1 00:00:11,679 --> 00:00:13,222 〝ベルビュー病院〞 2 00:00:13,222 --> 00:00:14,348 〝ベルビュー病院〞 全身が痛い 3 00:00:14,348 --> 00:00:14,891 全身が痛い 4 00:00:16,142 --> 00:00:17,018 ‎死ぬ? 5 00:00:17,101 --> 00:00:19,103 ‎まさか 大丈夫よ 6 00:00:20,313 --> 00:00:22,523 ‎私は医師ではない 7 00:00:22,607 --> 00:00:24,317 ‎何が悪いの? 8 00:00:24,400 --> 00:00:28,237 ‎塩分の取りすぎ? ‎バター? お酒? 肉? 9 00:00:28,321 --> 00:00:31,407 ‎それとも糖尿病? 死ぬ? 10 00:00:31,491 --> 00:00:35,161 ‎甲状腺の機能が活発すぎる? 11 00:00:35,244 --> 00:00:38,539 ‎それとも甲状腺機能の低下? 12 00:00:38,623 --> 00:00:42,251 ‎問題を教えてよ ‎なぜ黙ってるの? 13 00:00:42,335 --> 00:00:45,505 ‎医師が検査結果を見て ‎回答するので 14 00:00:45,588 --> 00:00:49,926 ‎そんなに待てない ‎友人が苦しんでるのよ 15 00:00:50,009 --> 00:00:54,597 ‎白人の男性医師が来て ‎“問題ない”と言うのを 16 00:00:54,680 --> 00:00:57,308 ‎待つことはできない 17 00:00:57,391 --> 00:00:58,226 ‎でも… 18 00:00:58,309 --> 00:01:02,188 ‎非白人女性は ‎病院で不当な扱いを受ける 19 00:01:02,271 --> 00:01:05,024 ‎その統計を読み上げる? 20 00:01:05,108 --> 00:01:08,152 ‎黒人の医師がいるはず 21 00:01:08,236 --> 00:01:09,153 ‎立って 22 00:01:09,237 --> 00:01:10,363 ‎あなたよ 23 00:01:10,446 --> 00:01:11,864 ‎すぐ戻るから 24 00:01:11,948 --> 00:01:12,532 ‎ええ 25 00:01:12,615 --> 00:01:14,450 ‎私が何とかする 26 00:01:14,534 --> 00:01:17,120 ‎いい黒人の医師を見つける 27 00:01:17,203 --> 00:01:18,287 ‎出て 28 00:01:18,371 --> 00:01:19,747 ‎検査をしないと 29 00:01:19,831 --> 00:01:21,457 ‎違う あなたは… 30 00:01:21,541 --> 00:01:24,001 ‎いろんなことを やってない 31 00:01:24,794 --> 00:01:25,795 ‎私は… 32 00:01:27,171 --> 00:01:28,756 ‎世界を旅したい 33 00:01:29,465 --> 00:01:32,969 ‎母親になりたい ‎仕事で成功したい 34 00:01:33,052 --> 00:01:34,137 ‎どうしよう 35 00:01:35,721 --> 00:01:37,056 ‎仕事を辞めた 36 00:01:37,140 --> 00:01:40,601 ‎いい条件なのに ‎月1万ドルを断った 37 00:01:40,685 --> 00:01:43,646 ‎何てことしたの 収入がない 38 00:01:43,729 --> 00:01:44,522 ‎よせ 39 00:01:45,022 --> 00:01:48,943 ‎今は休め 後で全部できる 40 00:01:49,026 --> 00:01:51,195 ‎横になり 目を閉じて 41 00:01:51,279 --> 00:01:52,113 ‎分かった 42 00:01:52,196 --> 00:01:52,989 ‎そうだ 43 00:01:53,072 --> 00:01:55,283 ‎入眠の音が欲しい 44 00:01:55,366 --> 00:01:59,162 ‎分かった ‎海の音? 都市の音? 45 00:01:59,662 --> 00:02:00,538 ‎都市の音 46 00:02:04,417 --> 00:02:05,251 ‎救急車だ 47 00:02:09,172 --> 00:02:11,174 ‎いい都市の音ね 48 00:02:11,257 --> 00:02:12,341 ‎休んで 49 00:02:12,425 --> 00:02:13,259 ‎好きよ 50 00:02:13,342 --> 00:02:14,218 ‎僕もだ 51 00:02:24,854 --> 00:02:26,606 すみません 52 00:02:26,689 --> 00:02:28,399 失礼… 無視? 53 00:02:28,482 --> 00:02:31,152 黒人女性は 皆に尽くすのに 54 00:02:31,235 --> 00:02:33,196 助けてもらえない 55 00:02:33,279 --> 00:02:36,866 大型生理ナプキンは 黒人が発明した 56 00:02:36,949 --> 00:02:40,745 ‎3D映画など ‎黒人は技術を進歩させた 57 00:02:40,828 --> 00:02:43,623 ‎経管栄養 ‎家庭用防犯システム 58 00:02:43,706 --> 00:02:46,334 ‎ロックンロールも発明した 59 00:02:46,417 --> 00:02:51,380 ‎誰か黒人医師のいる場所を ‎教えてもらえる? 60 00:02:51,464 --> 00:02:52,256 ‎お願い 61 00:02:52,340 --> 00:02:52,965 ‎失礼 62 00:02:54,759 --> 00:02:58,221 ‎少し落ち着いたほうがいい 63 00:02:59,722 --> 00:03:00,681 ‎友人は? 64 00:03:01,682 --> 00:03:02,350 ‎何? 65 00:03:03,100 --> 00:03:05,186 ‎医師を見つけた 66 00:03:05,770 --> 00:03:06,938 ‎やったよ 67 00:03:07,563 --> 00:03:08,272 ‎どうも 68 00:03:08,356 --> 00:03:08,898 ‎どうも 69 00:03:08,981 --> 00:03:10,483 ‎私はブリタ医師 70 00:03:10,566 --> 00:03:11,901 ‎メイビスよ 71 00:03:11,984 --> 00:03:13,319 ‎はじめまして 72 00:03:13,402 --> 00:03:17,406 ‎彼女を検査するので ‎退出してもらえる? 73 00:03:17,490 --> 00:03:18,407 ‎出てよ 74 00:03:18,491 --> 00:03:22,161 ‎聞いた? ‎命を救う美しい黒人女性よ 75 00:03:22,662 --> 00:03:25,623 ‎では 軽く圧迫するので 76 00:03:25,706 --> 00:03:28,709 ‎痛さを1~10段階で教えて 77 00:03:28,793 --> 00:03:29,460 ‎ええ 78 00:03:29,543 --> 00:03:31,963 ‎まずは首から始める 79 00:03:34,674 --> 00:03:35,800 ‎3ぐらい 80 00:03:35,883 --> 00:03:37,885 ‎そう 次はここ 81 00:03:39,387 --> 00:03:42,348 ‎これは7くらい 絶対に7よ 82 00:03:42,431 --> 00:03:43,432 ‎大丈夫? 83 00:03:43,516 --> 00:03:45,017 ‎すごく痛い 84 00:03:46,686 --> 00:03:47,603 ‎メイビス 85 00:03:47,687 --> 00:03:49,647 ‎ここで何してるの? 86 00:03:49,730 --> 00:03:51,107 ‎君の母に聞いた 87 00:03:51,190 --> 00:03:53,317 ‎私たちは呼んでない 88 00:03:53,401 --> 00:03:56,445 ‎彼女の健康保険情報を ‎持ってる 89 00:03:56,529 --> 00:03:57,989 ‎まだ入ってる? 90 00:03:58,072 --> 00:04:00,783 ‎保険から外すわけないだろ 91 00:04:00,866 --> 00:04:04,620 ‎症状はストレスと失神 ‎不規則な呼吸 92 00:04:05,830 --> 00:04:07,999 ‎最後に もう1つ試す 93 00:04:08,082 --> 00:04:09,125 ‎ええ 94 00:04:09,208 --> 00:04:11,585 ‎不規則な呼吸は… 95 00:04:18,175 --> 00:04:22,388 ‎いろんなものを ‎抱え込んでたみたい 96 00:04:30,521 --> 00:04:31,188 ‎おはよう 97 00:04:31,272 --> 00:04:32,732 ‎何? ジェイド 98 00:04:32,815 --> 00:04:35,151 ‎その起こし方はやめて 99 00:04:35,234 --> 00:04:38,529 ‎でも まつげで ‎くすぐってない 100 00:04:38,612 --> 00:04:41,824 ‎メイビスが生きてて ‎よかった 101 00:04:41,907 --> 00:04:45,202 ‎お母さんが来てる ‎仲よくなった 102 00:04:45,286 --> 00:04:46,495 ‎ロレッタ ママ 103 00:04:46,579 --> 00:04:47,413 ‎そうよ 104 00:04:47,496 --> 00:04:49,165 ‎何をしてるの? 105 00:04:49,248 --> 00:04:50,291 ‎娘が病気よ 106 00:04:50,374 --> 00:04:53,627 ‎病気ではなく 不安発作よ 107 00:04:53,711 --> 00:04:56,839 ‎急性の不安発作だと思う 108 00:04:56,922 --> 00:04:57,923 ‎なぜ? 109 00:04:58,007 --> 00:05:00,217 ‎罪深い生活のせいよ 110 00:05:00,301 --> 00:05:02,762 ‎ここに来ないでいい… 111 00:05:02,845 --> 00:05:05,556 ‎メイビス あなたは38歳よ 112 00:05:05,639 --> 00:05:06,807 ‎知ってる 113 00:05:06,891 --> 00:05:08,100 ‎45歳かと 114 00:05:08,184 --> 00:05:09,477 ‎誰に聞いた? 115 00:05:09,560 --> 00:05:13,647 ‎イエス様は理由があり ‎おなかにガスを入れた 116 00:05:13,731 --> 00:05:17,985 ‎ジャックと結婚して ‎子供を作りなさい 117 00:05:18,069 --> 00:05:20,738 ‎家族が欲しかったはずよ 118 00:05:20,821 --> 00:05:23,824 ‎私の望みを教えに来ないで 119 00:05:23,908 --> 00:05:26,410 ‎何? ルカがいいの? 120 00:05:26,494 --> 00:05:29,038 ‎なぜ ここに男がいるのに 121 00:05:29,121 --> 00:05:31,999 ‎無駄な遠距離恋愛をするの? 122 00:05:32,083 --> 00:05:34,752 ‎私とルカの関係は… 123 00:05:36,712 --> 00:05:39,131 ‎正直 よく分からない 124 00:05:39,632 --> 00:05:41,008 ‎彼の家族は? 125 00:05:41,092 --> 00:05:43,135 ‎イタリアの大家族よ 126 00:05:43,219 --> 00:05:44,387 ‎マフィア? 127 00:05:44,470 --> 00:05:47,723 ‎テレビドラマの見すぎよ 128 00:05:47,807 --> 00:05:51,102 ‎人生は女性に不利にできてる 129 00:05:51,185 --> 00:05:54,730 ‎現実を見て ‎今すぐ子供を作るべきよ 130 00:05:55,272 --> 00:05:57,525 ‎現実的になって 131 00:05:57,608 --> 00:05:59,110 ‎現実的に? 132 00:05:59,860 --> 00:06:01,237 ‎私を愛してる? 133 00:06:01,320 --> 00:06:06,075 ‎もちろん だからジェイドと ‎カレーを取りに行く 134 00:06:07,993 --> 00:06:09,078 ‎着替えて 135 00:06:09,161 --> 00:06:11,372 ‎お父さんも居間にいる 136 00:06:12,665 --> 00:06:13,833 ‎ウソでしょ 137 00:06:17,336 --> 00:06:18,629 ‎お父さん 138 00:06:18,712 --> 00:06:19,588 ‎メイビス 139 00:06:20,172 --> 00:06:22,758 ‎お酒を飲んでるの? 140 00:06:22,842 --> 00:06:26,262 ‎ビタミンが多い ‎トマトジュースを入れた 141 00:06:26,804 --> 00:06:28,639 ‎座って話そう 142 00:06:28,722 --> 00:06:29,723 ‎ええ 143 00:06:30,224 --> 00:06:31,225 ‎では 144 00:06:35,896 --> 00:06:40,860 ‎新しいほうきは よく掃ける ‎だが古いほうきは使いやすい 145 00:06:40,943 --> 00:06:44,989 ‎意味が分からない ‎ことわざは やめて 146 00:06:45,072 --> 00:06:50,286 ‎カップは壊れてないから ‎コーヒーは こぼれてない 147 00:06:50,369 --> 00:06:51,454 ‎分かる? 148 00:06:51,537 --> 00:06:53,289 ‎用件を言って 149 00:06:54,832 --> 00:06:58,711 ‎時に男は不名誉なことをする 150 00:06:58,794 --> 00:06:59,378 ‎そう 151 00:06:59,879 --> 00:07:01,130 ‎私も浮気した 152 00:07:01,213 --> 00:07:03,549 ‎知ってるだろう? 153 00:07:04,049 --> 00:07:06,010 ‎母さんも知ってる 154 00:07:06,635 --> 00:07:10,514 ‎私たち全員にとって ‎難しい時期だった 155 00:07:10,598 --> 00:07:13,100 ‎だが その過ちを乗り越え 156 00:07:13,184 --> 00:07:16,437 ‎42年間 結婚生活を送った 157 00:07:17,062 --> 00:07:19,523 ‎時々 人は過ちを犯す 158 00:07:20,399 --> 00:07:22,568 ‎許す必要がある 159 00:07:23,736 --> 00:07:25,821 ‎ええ それは… 160 00:07:27,781 --> 00:07:29,533 ‎お前が入院した後 161 00:07:30,326 --> 00:07:34,497 ‎ジャックが ‎結婚の許可を取りに来た 162 00:07:34,997 --> 00:07:39,752 ‎彼の目を見ると ‎私と同じ過ちを犯したが 163 00:07:39,835 --> 00:07:43,130 ‎本当に ‎お前を愛す男が見えた 164 00:07:44,340 --> 00:07:45,966 ‎だから承諾した 165 00:07:47,635 --> 00:07:50,054 ‎後は メイビス次第だ 166 00:07:53,057 --> 00:07:54,517 ‎ウォッカを足す? 167 00:07:54,600 --> 00:07:55,392 ‎お願い 168 00:07:57,311 --> 00:08:02,024 ‎ジャックが結婚したいと ‎知って どう感じた? 169 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 ‎私が代弁する 170 00:08:03,776 --> 00:08:06,695 ‎これは議論するに値しない 171 00:08:06,779 --> 00:08:08,864 ‎議論には値しない 172 00:08:08,948 --> 00:08:12,535 ‎でも何も感じない ‎わけじゃない 173 00:08:12,618 --> 00:08:15,996 ‎子供を持つか ‎決めるべき年齢だから 174 00:08:16,080 --> 00:08:18,582 ‎彼と結婚すると思ってた 175 00:08:18,666 --> 00:08:21,585 ‎子供の名前も一緒に選んだ 176 00:08:21,669 --> 00:08:26,882 ‎オナラのにおいを嗅いでも ‎まだ君と一緒にいたい 177 00:08:26,966 --> 00:08:28,634 ‎それは祝福よ 178 00:08:28,717 --> 00:08:29,885 ‎本当に? 179 00:08:29,969 --> 00:08:33,264 ‎分かった もうやめて 180 00:08:33,347 --> 00:08:36,016 ‎実は一緒に走りたくない 181 00:08:36,100 --> 00:08:38,310 ‎ガスが出たら怖い 182 00:08:38,394 --> 00:08:42,731 ‎誰もがオナラする ‎子供の本に書いてある 183 00:08:44,650 --> 00:08:46,652 ‎機会を ありがとう 184 00:08:46,735 --> 00:08:48,696 ‎君の家もいいけど 185 00:08:48,779 --> 00:08:51,949 ‎クーパーに ‎ここを見てほしい 186 00:08:52,032 --> 00:08:57,246 ‎いい考えだと思う ‎計画してくれて ありがとう 187 00:08:57,329 --> 00:08:58,539 ‎当然だよ 188 00:08:59,039 --> 00:09:03,836 ‎クーパー 何を描く? ‎必要な道具を渡したい 189 00:09:03,919 --> 00:09:05,879 ‎まだ分からない 190 00:09:05,963 --> 00:09:08,882 ‎人にあげるなら何がいい? 191 00:09:08,966 --> 00:09:10,259 ‎いいね 192 00:09:10,342 --> 00:09:13,470 ‎手作りに勝る ‎プレゼントはない 193 00:09:13,554 --> 00:09:15,931 ‎誰に あげるの? 194 00:09:16,015 --> 00:09:20,728 ‎ママはネイルサロンに ‎行くと言ってたでしょ 195 00:09:22,062 --> 00:09:25,774 ‎確かにネイルサロンに ‎行くと言った 196 00:09:25,858 --> 00:09:29,695 ‎何か必要だったら連絡してね ‎愛してる 197 00:09:29,778 --> 00:09:30,487 ‎じゃあ 198 00:09:30,571 --> 00:09:31,447 ‎またね 199 00:09:31,530 --> 00:09:32,323 ‎後で 200 00:09:32,990 --> 00:09:35,367 ‎誰に あげたい? 201 00:09:35,451 --> 00:09:36,035 ‎クリス 202 00:09:36,118 --> 00:09:36,994 ‎クリスか 203 00:09:37,077 --> 00:09:40,873 ‎ノンバイナリーか ‎女子か男子のクリスを 204 00:09:40,956 --> 00:09:42,416 ‎驚かせたい? 205 00:09:42,499 --> 00:09:45,753 ‎女子だよ ‎彼女は誕生日会を開く 206 00:09:45,836 --> 00:09:48,964 ‎僕は行かないから ‎何かあげようと 207 00:09:49,048 --> 00:09:51,091 ‎何で行かないの? 208 00:09:51,175 --> 00:09:55,387 ‎女子が好きなローラー ‎スケートのパーティーだ 209 00:09:55,471 --> 00:09:56,930 ‎僕は滑れない 210 00:09:57,014 --> 00:09:59,516 ‎驚かせたくないし 211 00:09:59,600 --> 00:10:04,021 ‎僕が何でもできると ‎思ってほしくない 212 00:10:04,104 --> 00:10:05,648 ‎でも僕は うまい 213 00:10:05,731 --> 00:10:09,109 ‎夕方までにクーパーも滑れる 214 00:10:09,193 --> 00:10:10,944 ‎机を どかそう 215 00:10:11,445 --> 00:10:14,948 ‎背中は大丈夫? ‎9歳は若いから平気か 216 00:10:15,866 --> 00:10:19,787 ‎火曜の朝に ‎付き添い ありがとう 217 00:10:19,870 --> 00:10:21,455 ‎すごいドレスね 218 00:10:21,538 --> 00:10:22,956 ‎私の格好が? 219 00:10:23,040 --> 00:10:25,417 ‎会議を抜けてきたのよ 220 00:10:25,501 --> 00:10:28,545 ‎お尻と胸を出して会議に? 221 00:10:28,629 --> 00:10:31,090 ‎プリンスのダンサーみたい 222 00:10:31,173 --> 00:10:32,383 ‎それで会議? 223 00:10:32,466 --> 00:10:35,219 ‎ちょっと やめてよ 224 00:10:35,719 --> 00:10:37,262 ‎付けまつげ? 225 00:10:37,346 --> 00:10:38,555 ‎いいでしょ 226 00:10:38,639 --> 00:10:39,431 ‎ごめん 227 00:10:40,849 --> 00:10:42,434 ‎こんにちは 228 00:10:42,518 --> 00:10:43,185 ‎どうも 229 00:10:43,268 --> 00:10:45,938 ‎来てくれて よかった 230 00:10:46,021 --> 00:10:48,649 ‎婦人科検診をするのは賢い 231 00:10:49,233 --> 00:10:51,360 ‎あら また先生ね 232 00:10:51,443 --> 00:10:56,573 ‎メイビス ブリタ先生に ‎会うと私に言わなかった 233 00:10:56,657 --> 00:10:57,658 ‎言ってない? 234 00:10:57,741 --> 00:10:58,409 ‎ええ 235 00:10:58,492 --> 00:10:59,535 ‎言ったはず 236 00:10:59,618 --> 00:11:00,202 ‎いいえ 237 00:11:00,285 --> 00:11:01,203 ‎忘れた? 238 00:11:01,286 --> 00:11:02,162 ‎そうよ 239 00:11:02,246 --> 00:11:03,330 ‎ごめんね 240 00:11:03,414 --> 00:11:04,581 ‎いいよ 241 00:11:04,665 --> 00:11:07,292 ‎マーリーを覚えてる? 242 00:11:08,168 --> 00:11:12,464 ‎いいか ‎まずは重心を見つける 243 00:11:12,548 --> 00:11:14,216 ‎体の中心だ 244 00:11:14,299 --> 00:11:17,845 ‎膝を少し曲げて ‎こっちに滑って 245 00:11:17,928 --> 00:11:18,929 ‎ヤダ 246 00:11:19,012 --> 00:11:22,349 ‎分かった 段階に分けよう 247 00:11:22,850 --> 00:11:25,561 ‎イスから手を放して 248 00:11:25,644 --> 00:11:26,854 ‎放したよ 249 00:11:26,937 --> 00:11:27,604 ‎そうか 250 00:11:28,272 --> 00:11:29,189 ‎見て 251 00:11:30,149 --> 00:11:32,943 ‎滑る技術より 態度が重要だ 252 00:11:33,026 --> 00:11:35,529 ‎クリスの前で こう滑る 253 00:11:37,489 --> 00:11:40,951 ‎彼女をじっと見て ‎自分に気付かせる 254 00:11:41,034 --> 00:11:43,328 ‎長すぎると気持ち悪い 255 00:11:43,412 --> 00:11:44,246 ‎何秒? 256 00:11:44,329 --> 00:11:45,038 ‎6秒だ 257 00:11:46,290 --> 00:11:47,166 ‎1… 258 00:11:48,125 --> 00:11:48,751 ‎2… 259 00:11:49,752 --> 00:11:50,252 ‎3… 260 00:11:50,335 --> 00:11:51,837 ‎3秒で十分だ 261 00:11:52,755 --> 00:11:54,381 ‎手を放す? 262 00:11:54,465 --> 00:11:55,924 ‎やめとく 263 00:11:56,008 --> 00:11:58,177 ‎その靴は85ドルした 264 00:11:58,260 --> 00:11:59,386 ‎知ってた 265 00:11:59,470 --> 00:12:01,138 ‎いい考えがある 266 00:12:01,221 --> 00:12:03,891 ‎明日 また練習しよう 267 00:12:03,974 --> 00:12:04,850 ‎分かった 268 00:12:04,933 --> 00:12:05,809 ‎いい? 269 00:12:06,935 --> 00:12:08,270 ‎靴を脱ぐ? 270 00:12:08,353 --> 00:12:08,854 ‎うん 271 00:12:08,937 --> 00:12:09,438 ‎よし 272 00:12:11,857 --> 00:12:14,985 ‎フレンチバニラの ‎香りがするのは 273 00:12:15,068 --> 00:12:17,988 ‎足首にローションを ‎塗ったから 274 00:12:18,071 --> 00:12:22,159 ‎私が検診の時は ‎いいにおいがするよ 275 00:12:22,659 --> 00:12:24,286 ‎思いやりがある 276 00:12:24,369 --> 00:12:25,537 ‎ありがとう 277 00:12:25,621 --> 00:12:27,873 ‎検診は全て終わり 278 00:12:28,415 --> 00:12:31,460 ‎ティッシュを渡しておくわ 279 00:12:31,543 --> 00:12:34,671 ‎戻ったら ‎低いプロゲステロンと 280 00:12:34,755 --> 00:12:39,009 ‎卵胞 子宮後屈 ‎高齢妊娠の話をしましょう 281 00:12:39,510 --> 00:12:40,719 ‎ありがとう 282 00:12:43,180 --> 00:12:45,015 ‎高齢妊娠 283 00:12:46,391 --> 00:12:48,060 ‎まあ いいか 284 00:12:52,064 --> 00:12:53,315 ‎出ないと 285 00:12:54,191 --> 00:12:56,109 ‎しまった ヤダ 286 00:12:57,569 --> 00:12:58,529 ‎拭けた 287 00:12:59,446 --> 00:13:00,364 ‎ルカ 288 00:13:00,447 --> 00:13:02,074 ‎やあ メイビス 289 00:13:02,157 --> 00:13:06,495 ‎君の仕事を全力で支えると ‎伝えたかった 290 00:13:06,578 --> 00:13:08,831 ‎航空券を送ったのは 291 00:13:08,914 --> 00:13:13,126 ‎一緒に過ごして ‎僕の生活を見せたかったから 292 00:13:13,210 --> 00:13:16,880 ‎でも君が来なくても ‎できると気付いた 293 00:13:16,964 --> 00:13:18,924 ‎じゃあ 始めるよ 294 00:13:19,007 --> 00:13:20,342 ‎僕の1日だ 295 00:13:20,884 --> 00:13:23,095 ‎ここは僕の家の外 296 00:13:23,178 --> 00:13:24,513 ‎ステキな場所 297 00:13:24,596 --> 00:13:29,101 ‎この宮殿は… ‎宮殿ではなく僕の事務所だ 298 00:13:29,184 --> 00:13:32,688 ‎建物の歴史を ‎紹介したかったが 299 00:13:32,771 --> 00:13:34,690 ‎全く分からない 300 00:13:34,773 --> 00:13:36,024 ‎まあ そう 301 00:13:36,108 --> 00:13:39,570 ‎僕が今 担当してる ‎一家を紹介する 302 00:13:39,653 --> 00:13:42,906 ‎これは すごくステキよ 303 00:13:43,907 --> 00:13:45,701 ‎このレストランは 304 00:13:45,784 --> 00:13:49,371 ‎自家製パスタと ‎新鮮な野菜を売る 305 00:13:49,454 --> 00:13:51,498 ‎君に夕食を作れる 306 00:13:51,582 --> 00:13:56,503 ‎いつか君が来たら ‎毎晩 僕が夕食を作る 307 00:13:57,004 --> 00:13:59,298 ‎ライスクリスピーは使わない 308 00:14:00,465 --> 00:14:03,468 ‎かわいい小さなニョッキだ 309 00:14:03,552 --> 00:14:06,138 ‎君みたいに かわいい 310 00:14:06,221 --> 00:14:07,431 ‎そうね 311 00:14:11,727 --> 00:14:15,606 ‎ここは君が寝る場所だ ‎僕の隣で 312 00:14:17,441 --> 00:14:20,068 ‎いつか都合がいい時に 313 00:14:20,569 --> 00:14:24,114 ‎送った航空券を使って ‎会いに来て 314 00:14:31,079 --> 00:14:33,081 ‎女性とのデートは 315 00:14:33,165 --> 00:14:35,208 ‎私も初めてなの 316 00:14:35,292 --> 00:14:38,253 ‎女性と寝たことはある 317 00:14:38,337 --> 00:14:41,089 ‎大勢の女性と寝たことが… 318 00:14:41,173 --> 00:14:43,050 ‎話しすぎた 319 00:14:43,133 --> 00:14:47,012 ‎まるでメイビスみたいで ‎疲れる 320 00:14:47,095 --> 00:14:48,388 ‎番号をあげる 321 00:14:51,892 --> 00:14:54,186 ‎時間と場所を連絡して 322 00:14:54,269 --> 00:14:57,564 ‎そして その服を着てきて 323 00:14:59,816 --> 00:15:00,525 ‎じゃあ 324 00:15:00,609 --> 00:15:01,318 ‎またね 325 00:15:01,401 --> 00:15:02,361 ‎ええ 326 00:15:05,113 --> 00:15:08,659 ‎クリスは何が好きかな? 327 00:15:08,742 --> 00:15:11,286 ‎クロイ・ベイリー ‎アイス イヤリング 328 00:15:11,370 --> 00:15:16,416 ‎もっと ゆっくり ‎簡単なことから始めよう 329 00:15:17,292 --> 00:15:18,251 ‎好きな色? 330 00:15:18,335 --> 00:15:19,044 ‎青だ 331 00:15:19,127 --> 00:15:22,172 ‎青なら ここにある 332 00:15:23,548 --> 00:15:26,093 ‎犯罪ポッドキャストも好き 333 00:15:26,176 --> 00:15:30,055 ‎それを どう絵にするかは ‎考えよう 334 00:15:30,639 --> 00:15:34,267 ‎いろんな面を持つ子だね ‎いいことだ 335 00:15:34,351 --> 00:15:35,852 ‎“CCブルームズ” 336 00:15:35,936 --> 00:15:38,271 ‎21歳になったら来て 337 00:15:38,355 --> 00:15:42,067 ‎ペパーミントを見に ‎ニュージャージーから来た 338 00:15:42,150 --> 00:15:42,985 ‎エジプト 339 00:15:43,068 --> 00:15:46,989 ‎ニュージャージーから ‎ブルックリンは遠い 340 00:15:47,489 --> 00:15:48,615 ‎名前は? 341 00:15:48,699 --> 00:15:49,324 ‎ビリー 342 00:15:49,408 --> 00:15:51,034 ‎入れて 私は… 343 00:15:51,118 --> 00:15:52,828 ‎カードが使えない? 344 00:15:52,911 --> 00:15:53,954 ‎出廷する? 345 00:15:54,037 --> 00:15:57,541 ‎私は飲まずに ‎ビリーを見てるから 346 00:16:05,841 --> 00:16:07,050 ‎ありがとう 347 00:16:07,134 --> 00:16:08,969 ‎岐路に立つ気分よ 348 00:16:09,052 --> 00:16:13,515 ‎なぜ今 決断するの? ‎なぜ38歳で区切られる? 349 00:16:13,598 --> 00:16:14,891 ‎誕生日? 350 00:16:14,975 --> 00:16:18,770 ‎違うよ ‎前回 祝ってくれたでしょ 351 00:16:18,854 --> 00:16:21,565 ‎そうだった ‎私は いい友達ね 352 00:16:21,648 --> 00:16:22,774 ‎退屈だった 353 00:16:22,858 --> 00:16:25,402 ‎ストリッパーを呼んだのに? 354 00:16:25,485 --> 00:16:26,528 ‎覚えてる? 355 00:16:26,611 --> 00:16:27,362 ‎ええ 356 00:16:27,446 --> 00:16:28,321 ‎そう 357 00:16:28,405 --> 00:16:31,366 ‎ジャックと話してないよね 358 00:16:31,450 --> 00:16:34,828 ‎ジャックが結婚したいのは ‎関係ない 359 00:16:34,911 --> 00:16:37,497 ‎関係ある? それかルカ? 360 00:16:37,581 --> 00:16:39,249 ‎全てが問題かも 361 00:16:39,332 --> 00:16:40,417 ‎僕も38歳だ 362 00:16:40,500 --> 00:16:42,586 ‎時間は十分にある 363 00:16:42,669 --> 00:16:44,421 ‎あなたにはある 364 00:16:44,504 --> 00:16:48,550 ‎92歳で車いすに座り ‎誰かを妊娠させられる 365 00:16:48,633 --> 00:16:49,801 ‎気持ち悪い 366 00:16:49,885 --> 00:16:54,389 ‎私は卵子を凍結するなら ‎1週間で決断しないと 367 00:16:54,890 --> 00:16:57,434 ‎不公平よ だから飲まない 368 00:16:57,517 --> 00:16:59,853 ‎本当は今 飲みたい 369 00:17:00,353 --> 00:17:03,106 ‎大変な決断だと思う 370 00:17:03,190 --> 00:17:06,234 ‎私は子供を持たないと決めた 371 00:17:06,318 --> 00:17:09,404 ‎悩んだけど ‎正しい決断だった 372 00:17:09,488 --> 00:17:12,532 ‎でも あなたは ‎母親になりたい 373 00:17:12,616 --> 00:17:14,117 ‎何を食べた? 374 00:17:14,201 --> 00:17:14,951 ‎ミントだ 375 00:17:15,035 --> 00:17:16,536 ‎それを見せて 376 00:17:21,208 --> 00:17:22,918 ‎確かにミントだ 377 00:17:23,001 --> 00:17:25,337 ‎いい母親になれるよ 378 00:17:25,420 --> 00:17:29,508 ‎難しく考えすぎだ ‎未来は分からない 379 00:17:29,591 --> 00:17:32,469 ‎僕は今日 ‎恋人の9歳の息子と 380 00:17:32,552 --> 00:17:34,930 ‎スケート靴に絵を描いた 381 00:17:35,013 --> 00:17:36,848 ‎恋人の息子とね 382 00:17:36,932 --> 00:17:41,394 ‎幸せで皆にからかわれると ‎予想もしなかった 383 00:17:41,937 --> 00:17:45,565 ‎今のカリルみたいな表情を ‎私もしたい 384 00:17:46,149 --> 00:17:48,151 ‎まぬけな顔をしてる 385 00:17:48,235 --> 00:17:49,694 ‎歯が見えてる 386 00:17:49,778 --> 00:17:51,613 ‎いつも まぬけ顔 387 00:17:51,696 --> 00:17:53,865 ‎無料で何か得た時の顔よ 388 00:17:53,949 --> 00:17:55,158 ‎そうね 389 00:17:55,242 --> 00:17:58,453 ‎幸せ者を ‎からかうのは やめろ 390 00:18:00,080 --> 00:18:04,042 ‎ルカはステキね ‎いいビデオだった 391 00:18:04,126 --> 00:18:05,669 ‎美しい1日ね 392 00:18:05,752 --> 00:18:09,881 ‎気に入って よかった ‎早く君に来てほしい 393 00:18:09,965 --> 00:18:10,924 ‎行きたい 394 00:18:11,007 --> 00:18:13,426 ‎それに家族も作りたい 395 00:18:13,510 --> 00:18:14,553 ‎そうか 396 00:18:15,095 --> 00:18:18,765 ‎ごめん 説明する ‎最近 入院したの 397 00:18:18,849 --> 00:18:20,600 ‎大丈夫かい? 398 00:18:20,684 --> 00:18:24,271 ‎大丈夫よ 不安発作だったの 399 00:18:24,354 --> 00:18:29,109 ‎でも人生で何がしたいのか ‎考えさせられた 400 00:18:29,192 --> 00:18:33,488 ‎だから不妊治療専門医に ‎アポを取った 401 00:18:34,197 --> 00:18:37,909 ‎子供が欲しい ‎仕事でも成功したい 402 00:18:37,993 --> 00:18:40,912 ‎実現するには 今始めないと 403 00:18:40,996 --> 00:18:43,832 ‎理解するのに時間をくれ 404 00:18:43,915 --> 00:18:47,043 ‎ルカは別に何もしなくていい 405 00:18:47,127 --> 00:18:51,047 ‎ただ私たちの関係は ‎現実的じゃない 406 00:18:51,631 --> 00:18:53,091 ‎正直に言うと 407 00:18:53,175 --> 00:18:56,428 ‎あなたと ‎つながりを感じるけど 408 00:18:57,137 --> 00:18:59,806 ‎数カ月では決められない 409 00:18:59,890 --> 00:19:01,725 ‎更に遠距離よ 410 00:19:04,311 --> 00:19:05,812 ‎ずるいよね 411 00:19:05,896 --> 00:19:09,566 ‎でもビデオは ‎本当に気に入った 412 00:19:10,442 --> 00:19:11,735 ‎よかった 413 00:19:14,613 --> 00:19:15,530 ‎じゃあ 414 00:19:16,406 --> 00:19:17,490 ‎またね 415 00:19:19,159 --> 00:19:19,993 ‎じゃあ 416 00:19:23,371 --> 00:19:25,540 ‎すごく悲しかった 417 00:19:26,708 --> 00:19:28,293 ‎大丈夫? 418 00:19:28,793 --> 00:19:31,880 ‎普段は“チャオ”と言うのに 419 00:19:34,132 --> 00:19:36,468 ‎これをクーパーに見せた 420 00:19:37,052 --> 00:19:38,011 ‎そう 421 00:19:38,094 --> 00:19:40,263 ‎他に何を教えた? 422 00:19:41,097 --> 00:19:43,767 ‎カッコいい技は まだ 423 00:19:43,850 --> 00:19:46,853 ‎教えたもので十分だったよ 424 00:19:46,937 --> 00:19:52,275 ‎彼はクリスとパーティーで ‎ゆっくり滑って踊ったから 425 00:19:52,359 --> 00:19:53,360 ‎やった 426 00:19:53,944 --> 00:19:57,197 ‎さすがだ ‎すぐ上達すると思った 427 00:19:57,280 --> 00:19:59,199 ‎つかまって滑れた 428 00:19:59,282 --> 00:20:03,328 ‎クーパーは あなたのことを ‎父親にも話した 429 00:20:03,411 --> 00:20:07,540 ‎実は元夫が ‎あなたに会いたがってる 430 00:20:11,795 --> 00:20:13,088 ‎君の元夫が? 431 00:20:13,171 --> 00:20:13,922 ‎そう 432 00:20:14,422 --> 00:20:20,262 ‎クーパーが知り合った人に ‎私たちは会うことにしてるの 433 00:20:20,345 --> 00:20:22,639 ‎今までは どうだった? 434 00:20:22,722 --> 00:20:26,559 ‎実は今までは一度もなかった 435 00:20:27,769 --> 00:20:28,436 ‎そうか 436 00:20:28,520 --> 00:20:30,814 ‎嫌なら会わなくていい 437 00:20:31,314 --> 00:20:33,275 ‎いや 会いたい 438 00:20:33,358 --> 00:20:35,568 ‎彼に会ってみたい 439 00:20:35,652 --> 00:20:38,655 ‎皆に安心な気分でいてほしい 440 00:20:38,738 --> 00:20:42,158 ‎君にも 元夫にも ‎クーパーにも 441 00:20:42,242 --> 00:20:45,912 ‎心配しないで ‎安心していてほしい 442 00:20:45,996 --> 00:20:48,164 ‎そう よかった 443 00:20:48,248 --> 00:20:49,499 ‎そうだ 444 00:21:01,261 --> 00:21:02,595 ‎マズい 445 00:21:03,221 --> 00:21:06,099 ‎チョコポップタルト ‎あなたたち… 446 00:21:06,182 --> 00:21:07,726 ‎どいてよ 447 00:21:12,063 --> 00:21:13,023 ‎来るな 448 00:21:13,815 --> 00:21:16,359 ‎ジェイド ドアを開けて 449 00:21:16,443 --> 00:21:19,529 ‎お願いだから開けてよ 450 00:21:22,073 --> 00:21:23,616 ‎何で答えないの? 451 00:21:23,700 --> 00:21:26,119 ‎テレビを見てたの 452 00:21:28,705 --> 00:21:31,124 ‎メイビス カゴを投げた? 453 00:21:31,207 --> 00:21:31,708 ‎行って 454 00:21:31,791 --> 00:21:34,544 ‎いさせて ‎人生最高の夜になる 455 00:21:34,627 --> 00:21:36,379 ‎向こうへ行って 456 00:21:37,589 --> 00:21:38,465 ‎クソ 457 00:21:50,769 --> 00:21:53,229 ‎ジャック ごめんね 458 00:21:53,313 --> 00:21:57,150 ‎さっき起きたことは… 459 00:21:57,233 --> 00:21:58,234 ‎メイビス 460 00:21:59,319 --> 00:22:00,820 ‎質問がある 461 00:22:01,529 --> 00:22:02,364 ‎そう 462 00:22:04,366 --> 00:22:05,658 ‎ルカって誰? 463 00:22:26,346 --> 00:22:28,264 ‎ミシェル・ビュトーの ‎本から構想を得た 464 00:22:59,754 --> 00:23:02,298 ‎日本語字幕 佐藤 朝子