1 00:00:11,679 --> 00:00:13,097 ‎"벨뷰 병원" 2 00:00:13,181 --> 00:00:14,891 ‎온몸이 아파 3 00:00:15,975 --> 00:00:17,101 ‎죽진 않겠지? 4 00:00:17,185 --> 00:00:19,103 ‎- 괜찮을 거야 ‎- 절대 안 죽어 5 00:00:20,271 --> 00:00:22,440 ‎전 의사 아니에요 ‎검사만 하는 겁니다 6 00:00:22,523 --> 00:00:24,442 ‎도대체 뭐가 문제죠? 7 00:00:24,525 --> 00:00:28,071 ‎소금을 너무 많이 먹었나요? ‎버터? 술? 붉은 고기 때문이에요? 8 00:00:28,154 --> 00:00:31,407 ‎혹시 당뇨병이에요? ‎죽을까'뇨'? 이겨낼까'뇨'? 9 00:00:31,491 --> 00:00:35,078 ‎갑상샘이 너무 활발해요? ‎날뛰어요? 기능 항진증이에요? 10 00:00:35,161 --> 00:00:38,539 ‎아니면 활동이 부족해요? ‎게을러요? 기능 저하증이에요? 11 00:00:38,623 --> 00:00:42,251 ‎뭔데요? 말 좀 해봐요! ‎왜 아무 말도 안 하세요? 12 00:00:42,335 --> 00:00:45,421 ‎의사가 검사 결과를 보고 ‎여기 와서 말씀드릴 거예요 13 00:00:45,505 --> 00:00:49,842 ‎아뇨, 그건 안 돼요 ‎내 옅은 피부 친구가 아파하는데 14 00:00:49,926 --> 00:00:54,597 ‎백인 남자 의사가 행차해서 ‎아무 이상 없다고 말해 줄 때까지 15 00:00:54,680 --> 00:00:56,808 ‎가만히 기다릴 순 없어요 16 00:00:56,891 --> 00:00:58,142 ‎죄송하지만, 지금은… 17 00:00:58,226 --> 00:01:00,144 ‎병원에서 유색 인종 여성이 18 00:01:00,228 --> 00:01:02,105 ‎푸대접받는 경우가 ‎얼마나 많은지 아세요? 19 00:01:02,188 --> 00:01:04,982 ‎통계 한번 읊어 드려요? 20 00:01:05,066 --> 00:01:09,153 ‎이 병원에도 흑인 의사가 ‎한 명은 있을 거예요, 일어나요 21 00:01:09,237 --> 00:01:11,864 ‎네, 당신요 ‎곧 돌아올게, 메이비스 22 00:01:11,948 --> 00:01:13,574 ‎- 알았어 ‎- 나한테 맡겨 23 00:01:13,658 --> 00:01:14,492 ‎고마워 24 00:01:14,575 --> 00:01:16,702 ‎후딱 좋은 흑인 의사 찾아올게 25 00:01:16,786 --> 00:01:18,329 ‎- 사랑해 ‎- 좋아, 나가요! 26 00:01:18,412 --> 00:01:19,747 ‎검사 더 해야 하는데요 27 00:01:19,831 --> 00:01:21,457 ‎아뇨, 당신이 할 일은… 28 00:01:21,541 --> 00:01:23,960 ‎하고 싶은 일이 아직 너무 많은데… 29 00:01:24,794 --> 00:01:25,795 ‎난… 30 00:01:27,088 --> 00:01:28,589 ‎세계를 여행하고 싶고 31 00:01:29,423 --> 00:01:32,969 ‎엄마가 되고 싶고 ‎멋진 경력을 쌓고 싶어 32 00:01:33,052 --> 00:01:33,928 ‎맙소사 33 00:01:35,763 --> 00:01:37,056 ‎나 방금 일 관뒀잖아 34 00:01:37,140 --> 00:01:40,518 ‎월급 1만 달러를 거절했어 ‎너태샤 정도면 진상도 아닌데 35 00:01:40,601 --> 00:01:43,604 ‎내가 뭔 짓을 한 거야? ‎나 이제 수입이 없다고! 36 00:01:43,688 --> 00:01:44,522 ‎그만해 37 00:01:45,022 --> 00:01:48,943 ‎지금은 안정이 우선이야 ‎말한 거 전부 다 하게 될 테니까 38 00:01:49,026 --> 00:01:51,195 ‎누워서 눈 감고 좀 쉬어 39 00:01:51,279 --> 00:01:52,989 ‎- 알았지? 좋아 ‎- 알았어 40 00:01:53,072 --> 00:01:55,283 ‎내 백색소음기 있으면 좋겠다 41 00:01:55,366 --> 00:01:58,578 ‎좋아, 어떤 소리 듣고 싶어? ‎바다? 도시? 42 00:01:59,537 --> 00:02:00,413 ‎도시 43 00:02:04,417 --> 00:02:05,251 ‎구급차야 44 00:02:09,172 --> 00:02:11,257 ‎- 좋은 도시 소음이네 ‎- 그래 45 00:02:11,757 --> 00:02:13,009 ‎- 좀 쉬어 ‎- 사랑해, 칼릴 46 00:02:13,092 --> 00:02:14,218 ‎그래, 나도 사랑해 47 00:02:24,812 --> 00:02:27,481 ‎저기요, 이런 ‎잠깐만요, 선생님 48 00:02:27,565 --> 00:02:28,566 ‎그래, 다 무시해라 49 00:02:28,649 --> 00:02:30,693 ‎흑인 여성들은 ‎언제나 여러분을 돕는데 50 00:02:30,776 --> 00:02:33,196 ‎우리가 필요할 땐 ‎아무도 안 나타나네요 51 00:02:33,279 --> 00:02:35,948 ‎우리가 대형 생리대 ‎개발한 거 다들 알죠? 52 00:02:36,032 --> 00:02:40,786 ‎네, 우리예요, 3D 영화랑 ‎온갖 기술 진보를 이뤄낸 것도요 53 00:02:40,870 --> 00:02:43,497 ‎영양 보급관, 주택 방범 시스템 54 00:02:43,581 --> 00:02:46,250 ‎발신 번호 표시 ‎로큰롤은 말할 것도 없죠 55 00:02:46,334 --> 00:02:51,380 ‎누가 흑인 의사 있는 곳 좀 ‎대충 가리켜 주시면 안 돼요? 56 00:02:51,464 --> 00:02:52,965 ‎- 제발요! ‎- 저기요 57 00:02:54,717 --> 00:02:58,221 ‎조금만 진정하시면 ‎아주 귀여우실 것 같네요 58 00:02:59,722 --> 00:03:00,681 ‎친구분 어디 있어요? 59 00:03:01,182 --> 00:03:02,266 ‎뭐라고요? 60 00:03:03,100 --> 00:03:05,186 ‎얘들아, 내가 찾았어 61 00:03:05,770 --> 00:03:06,771 ‎내가 해냈지 62 00:03:07,521 --> 00:03:08,898 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 63 00:03:08,981 --> 00:03:11,400 ‎- 브리타 박사예요 ‎- 반가워요, 메이비스 보몬트예요 64 00:03:11,484 --> 00:03:13,319 ‎만나서 반가워요 65 00:03:13,402 --> 00:03:17,406 ‎여러분은 좀 비켜주세요 ‎보몬트 씨를 진찰할 수 있게요 66 00:03:17,490 --> 00:03:18,407 ‎그래, 어서 꺼져 67 00:03:18,491 --> 00:03:22,036 ‎매일 생명을 구하는 ‎멋진 흑인 여성 말을 들어야지 68 00:03:22,536 --> 00:03:23,537 ‎그럼 69 00:03:23,621 --> 00:03:26,707 ‎가볍게 누를 테니 ‎아프면 말씀해 주세요 70 00:03:26,791 --> 00:03:28,709 ‎얼마나 아픈지 1부터 10까지로요 71 00:03:28,793 --> 00:03:30,127 ‎- 알았어요 ‎- 알았죠? 72 00:03:30,211 --> 00:03:31,963 ‎목부터 시작할게요 73 00:03:34,590 --> 00:03:35,800 ‎3 정도요 74 00:03:35,883 --> 00:03:37,885 ‎알았어요, 이번엔 여기요 75 00:03:39,387 --> 00:03:42,348 ‎이건 7, 제대로 7 ‎꽉꽉 채운 7이네요 76 00:03:42,431 --> 00:03:43,432 ‎- 알겠습니다 ‎- 괜찮아? 77 00:03:43,516 --> 00:03:45,017 ‎세상에, 맙소사! 78 00:03:46,686 --> 00:03:49,647 ‎- 메이비스, 괜찮아? ‎- 뭐야, 넌 여기 왜 왔어? 79 00:03:49,730 --> 00:03:51,023 ‎- 어머님께 연락받았어 ‎- 맙소사 80 00:03:51,107 --> 00:03:53,317 ‎우린 너 안 불렀어, 돌아가 81 00:03:53,401 --> 00:03:56,529 ‎제가 보험 정보 갖고 있으니까 ‎필요한 거 다 해주세요 82 00:03:56,612 --> 00:03:57,989 ‎보험에서 나 아직 안 뺐어? 83 00:03:58,072 --> 00:04:00,783 ‎자기가 준비될 때까지 ‎뺄 생각 없었어 84 00:04:00,866 --> 00:04:04,203 ‎차트를 보니 스트레스를 받고 ‎호흡 곤란이 와서 기절하셨군요 85 00:04:05,788 --> 00:04:08,499 ‎- 하나만 더 확인해 볼게요 ‎- 네 86 00:04:09,166 --> 00:04:11,585 ‎호흡 곤란은 ‎이걸 유발할 수 있어서… 87 00:04:18,175 --> 00:04:21,971 ‎내가 많은 걸 ‎담아두고 있었나 보네 88 00:04:30,604 --> 00:04:32,732 ‎- 안녕, 예쁜이 ‎- 깜짝이야, 제이드! 89 00:04:32,815 --> 00:04:35,151 ‎내가 이렇게 깨우지 말랬잖아! 90 00:04:35,234 --> 00:04:36,944 ‎하지만 속눈썹 비비기는 안 했잖아 91 00:04:37,028 --> 00:04:40,781 ‎네 말 듣고 배우고 있어 ‎암튼 살아 있어서 너무 다행이야! 92 00:04:40,865 --> 00:04:41,824 ‎세상에! 93 00:04:41,907 --> 00:04:44,618 ‎참, 어머니 오셨어 ‎이제 나 좋아하신다 94 00:04:45,202 --> 00:04:47,330 ‎- 그렇죠, 로레타 엄마? ‎- 그래, 아가 95 00:04:47,413 --> 00:04:49,165 ‎엄마, 브루클린엔 웬일이세요? 96 00:04:49,248 --> 00:04:50,291 ‎네가 아프잖니? 97 00:04:50,374 --> 00:04:53,586 ‎아프지 않아요 ‎그냥 불안 발작이었어요 98 00:04:53,669 --> 00:04:56,839 ‎내가 알기론 ‎급성 불안 발작이었다는데 99 00:04:56,922 --> 00:04:57,965 ‎원인이 뭘까? 100 00:04:58,049 --> 00:05:00,217 ‎네가 죄 많은 삶을 ‎살고 있기 때문이지 101 00:05:00,301 --> 00:05:02,762 ‎굳이 오셔서 ‎제 인생에 이러쿵저러쿵… 102 00:05:02,845 --> 00:05:05,556 ‎메이비스, 넌 38살이야 103 00:05:05,639 --> 00:05:08,100 ‎- 저도 제 나이 알아요 ‎- 45살 아니었어? 104 00:05:08,184 --> 00:05:09,477 ‎누가 그래? 105 00:05:09,560 --> 00:05:13,481 ‎예수님이 네 배에 가스 덩어리를 ‎넣으신 이유가 있어 106 00:05:13,564 --> 00:05:15,232 ‎넌 자크와 결혼해야 해 107 00:05:15,316 --> 00:05:17,401 ‎아기를 낳고 가정을 꾸려야지 108 00:05:17,485 --> 00:05:20,571 ‎너도 예전부터 그러길 원했잖아 109 00:05:20,654 --> 00:05:23,824 ‎제가 뭘 원하는지 ‎엄마가 알려주시지 않아도 돼요 110 00:05:23,908 --> 00:05:26,369 ‎그럼 뭔데? 그 루카란 녀석? 111 00:05:26,452 --> 00:05:29,455 ‎왜 장거리 연애에 ‎귀한 시간을 낭비해? 112 00:05:29,538 --> 00:05:31,874 ‎여기도 남자 있잖아? 113 00:05:31,957 --> 00:05:34,752 ‎글쎄요, 저와 루카는… 114 00:05:36,670 --> 00:05:39,131 ‎솔직히 우리가 ‎어떤 사이인진 모르겠네요 115 00:05:39,632 --> 00:05:43,135 ‎- 그 친구 가족은 어때? ‎- 정 많은 이탈리아 대가족이죠 116 00:05:43,219 --> 00:05:44,261 ‎마피아란 얘기네? 117 00:05:44,345 --> 00:05:47,723 ‎'소프라노스' 너무 많이 보셨네요 ‎이건 불공평해요 118 00:05:47,807 --> 00:05:51,102 ‎인생은 여자들에게 불공평해 119 00:05:51,185 --> 00:05:54,522 ‎현실은, 넌 지금 당장 ‎아기를 낳아야 한단 거야 120 00:05:55,272 --> 00:05:57,525 ‎늦기 전에 현실적으로 생각해 121 00:05:57,608 --> 00:05:59,110 ‎현실적으로요? 122 00:05:59,902 --> 00:06:01,153 ‎절 사랑하시긴 해요? 123 00:06:01,237 --> 00:06:04,323 ‎당연히 사랑하지 ‎그래서 양고기 커리도 주문해 놨어 124 00:06:04,407 --> 00:06:06,075 ‎제이드랑 픽업하러 갈 거야 125 00:06:06,158 --> 00:06:06,992 ‎앗싸! 126 00:06:07,952 --> 00:06:09,078 ‎옷 입어 127 00:06:09,161 --> 00:06:11,372 ‎아빠가 거실에서 기다리신다 128 00:06:12,665 --> 00:06:13,791 ‎맙소사 129 00:06:17,336 --> 00:06:18,629 ‎왔어요, 아빠? 130 00:06:18,712 --> 00:06:19,547 ‎일어났니? 131 00:06:20,172 --> 00:06:22,758 ‎안녕하세요, 칵테일 만드세요? 132 00:06:22,842 --> 00:06:25,928 ‎그래, 토마토주스에 ‎비타민 많은 거 알지? 133 00:06:26,804 --> 00:06:29,140 ‎- 앉아, 얘기 좀 하자 ‎- 네 134 00:06:30,182 --> 00:06:31,225 ‎좋아요 135 00:06:35,896 --> 00:06:37,606 ‎새 빗자루가 잘 쓸려도 136 00:06:37,690 --> 00:06:40,860 ‎옛 빗자루만큼 ‎집 구석구석을 알진 못해 137 00:06:40,943 --> 00:06:44,989 ‎해석이 필요하니까 ‎속담 사용은 자제 부탁드려요 138 00:06:45,072 --> 00:06:50,286 ‎머그잔은 깨지지 않았고 ‎그래서 커피도 새지 않았어 139 00:06:50,369 --> 00:06:53,289 ‎- 무슨 말인지 알지? ‎- 하고 싶은 말이 대체 뭐예요? 140 00:06:54,832 --> 00:06:58,711 ‎가끔 남자들은 ‎부끄러운 일을 하곤 하지 141 00:06:58,794 --> 00:07:01,130 ‎- 네 ‎- 내가 바람피운 적이 있다 142 00:07:01,714 --> 00:07:03,549 ‎네가 안다는 것도 알아 143 00:07:04,049 --> 00:07:05,718 ‎네 엄마도 알고 144 00:07:06,594 --> 00:07:08,804 ‎정말 힘든 시기였지 145 00:07:09,305 --> 00:07:10,514 ‎우리 모두한테 146 00:07:10,598 --> 00:07:14,226 ‎하지만 우린 그 실수로 ‎가정을 깨는 대신 147 00:07:14,310 --> 00:07:16,437 ‎42년간 결혼 생활을 했어 148 00:07:17,062 --> 00:07:19,356 ‎사람들은 실수할 때가 있고 149 00:07:20,316 --> 00:07:22,151 ‎그걸 용서해야 할 때도 있단다 150 00:07:23,736 --> 00:07:25,821 ‎네, 그것참… 151 00:07:27,740 --> 00:07:29,200 ‎네가 퇴원한 후에 152 00:07:30,242 --> 00:07:34,497 ‎자크가 우리 집에 와서 ‎너랑 결혼하는 걸 허락해 달라더라 153 00:07:34,997 --> 00:07:40,878 ‎그 친구 눈을 보니 ‎나처럼 실수를 저지르긴 했지만 154 00:07:40,961 --> 00:07:43,005 ‎널 사랑하는 건 진심이었어 155 00:07:44,298 --> 00:07:45,382 ‎그래서 허락했다 156 00:07:47,551 --> 00:07:49,929 ‎이젠 너한테 달렸어 157 00:07:53,098 --> 00:07:54,350 ‎보드카 더 줄까? 158 00:07:54,433 --> 00:07:55,392 ‎네 159 00:07:57,311 --> 00:07:58,646 ‎지금 심정이 어때? 160 00:07:58,729 --> 00:08:02,024 ‎이렇게 개판이 된 상황에서 ‎자크가 너랑 결혼하고 싶다니까? 161 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 ‎- 난… ‎- 내가 얘 마음 알지 162 00:08:03,776 --> 00:08:06,654 ‎이건 논의할 가치도 없다고 느낄걸 163 00:08:06,737 --> 00:08:08,864 ‎맞아, 논의할 가치가 없지 164 00:08:08,948 --> 00:08:12,535 ‎하지만 누가 청혼하겠다는데 ‎아무 감정도 안 들 수는 없잖아 165 00:08:12,618 --> 00:08:14,662 ‎아이를 가질 건지 ‎결정해야 할 나이니까 166 00:08:14,745 --> 00:08:16,038 ‎특히 더 그렇지 167 00:08:16,121 --> 00:08:18,457 ‎그리고 난 자크랑 ‎결혼할 거라고 생각했었고 168 00:08:18,541 --> 00:08:21,627 ‎아이들 이름까지 ‎함께 골라 놨었단 말이야 169 00:08:21,710 --> 00:08:25,464 ‎게다가 네가 뀐 ‎그 지독한 방귀 냄새를 맡고도 170 00:08:25,548 --> 00:08:26,966 ‎너랑 결혼하고 싶어 한다면… 171 00:08:27,049 --> 00:08:28,634 ‎그건 축복이지 172 00:08:28,717 --> 00:08:29,885 ‎- 축복이지 ‎- 진짜? 173 00:08:29,969 --> 00:08:33,264 ‎그만 좀 해! ‎제니퍼 로페즈의 '이너프'야! 174 00:08:33,347 --> 00:08:35,891 ‎솔직히 우리도 ‎너랑 뛰는 게 무섭거든 175 00:08:35,975 --> 00:08:38,310 ‎또 그런 독가스가 배출될까 봐 176 00:08:38,394 --> 00:08:42,731 ‎야, 다들 방귀 뀌어 ‎그 주제로 동화가 수백 권이야 177 00:08:44,650 --> 00:08:46,569 ‎내가 계획하게 해줘서 고마워 178 00:08:46,652 --> 00:08:48,779 ‎자기 집에서 노는 것도 좋지만 179 00:08:48,862 --> 00:08:51,865 ‎내가 편한 곳에서 ‎쿠퍼를 만나고 싶었어, 이상해? 180 00:08:51,949 --> 00:08:53,242 ‎아니, 안 이상해 181 00:08:53,325 --> 00:08:57,246 ‎오히려 다정한 것 같은데 ‎신경 써서 계획해 줘서 고마워 182 00:08:57,329 --> 00:08:58,539 ‎천만에 183 00:08:59,039 --> 00:09:02,084 ‎좋아, 쿠퍼, 얘기해 봐 ‎어떤 걸 구상하고 있니? 184 00:09:02,167 --> 00:09:03,794 ‎필요한 도구 가져다줄 테니까 185 00:09:03,877 --> 00:09:05,879 ‎아직 뭘 그릴지 모르겠어요 186 00:09:05,963 --> 00:09:08,882 ‎이걸 선물하고 싶다면 ‎어떻게 하는 게 좋을까요? 187 00:09:08,966 --> 00:09:10,259 ‎멋진 생각이네 188 00:09:10,342 --> 00:09:13,470 ‎직접 만든 것보다 ‎더 좋은 선물은 없지 189 00:09:13,554 --> 00:09:15,931 ‎누구한테 주려고, 쿠퍼? 190 00:09:16,015 --> 00:09:18,767 ‎엄마, 오늘 네일 케어 ‎해야 한다고 하지 않았어요? 191 00:09:18,851 --> 00:09:20,728 ‎요 앞에 가게 있던데요 192 00:09:22,021 --> 00:09:25,774 ‎알았어, 엄마가 아까 ‎그런 말을 한 것도 같네 193 00:09:25,858 --> 00:09:29,111 ‎다녀올 테니까 ‎필요한 거 있으면 연락해 194 00:09:29,194 --> 00:09:31,447 ‎- 사랑해, 이따 봐 ‎- 다녀오세요 195 00:09:31,530 --> 00:09:32,906 ‎- 다녀와 ‎- 응 196 00:09:32,990 --> 00:09:35,367 ‎그래서, 쿠퍼 ‎누구한테 줄 선물이야? 197 00:09:35,451 --> 00:09:36,994 ‎- 크리스요 ‎- 크리스구나 198 00:09:37,077 --> 00:09:42,416 ‎크리스는 네가 잘 보이고 싶은 ‎여자/남자/논바이너리 친구 맞지? 199 00:09:42,499 --> 00:09:44,752 ‎여자예요, 뭐, 괜찮은 애죠 200 00:09:44,835 --> 00:09:48,964 ‎걔가 생일 파티를 하는데 ‎안 갈 거라 선물이라도 주게요 201 00:09:49,048 --> 00:09:51,091 ‎그렇구나, 근데 왜 안 가? 202 00:09:51,175 --> 00:09:52,468 ‎롤러스케이트 파티거든요 203 00:09:52,551 --> 00:09:56,805 ‎여자애들은 왜 그런 걸 ‎좋아하나 모르지만, 전 안 타요 204 00:09:56,889 --> 00:10:00,100 ‎쿠퍼, 너무 놀라지 말고 들어 205 00:10:00,184 --> 00:10:04,021 ‎나 같은 사람은 뭐든 잘할 거라고 ‎생각하면 곤란한데 206 00:10:04,104 --> 00:10:06,398 ‎아저씨는 롤러스케이트 천재야 207 00:10:06,482 --> 00:10:09,026 ‎오늘 하루 만에 ‎너도 그렇게 만들어 줄게 208 00:10:09,109 --> 00:10:10,319 ‎탁자 옮기게 도와줘 209 00:10:11,445 --> 00:10:12,863 ‎허리는 괜찮지? 210 00:10:13,739 --> 00:10:14,948 ‎9살인데 당연히 괜찮겠지 211 00:10:16,367 --> 00:10:18,994 ‎화요일 아침인데 ‎같이 와줘서 고마워 212 00:10:19,078 --> 00:10:21,413 ‎레드 카펫 행사 갈 것처럼 하고 213 00:10:21,497 --> 00:10:25,417 ‎뭐, 나 말이야? ‎좀 전까지 업무 회의 하다 왔어 214 00:10:25,501 --> 00:10:28,545 ‎업무 회의 하는데 ‎가슴이랑 허벅지를 다 깠어? 215 00:10:28,629 --> 00:10:31,090 ‎프린스 백댄서라도 된 것처럼? 216 00:10:31,173 --> 00:10:35,219 ‎- 그러고 회사를 가? ‎- 왜 이러니? 그만 좀 해 217 00:10:35,719 --> 00:10:38,555 ‎- 속눈썹 붙였어? ‎- 나는 뭐, 꾸미면 안 돼? 218 00:10:38,639 --> 00:10:40,015 ‎미안하다 219 00:10:40,808 --> 00:10:42,351 ‎안녕하세요, 메이비스 220 00:10:42,434 --> 00:10:44,228 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 221 00:10:44,311 --> 00:10:45,938 ‎정말 잘 오셨어요 222 00:10:46,021 --> 00:10:48,649 ‎생식 건강을 점검하는 건 ‎이 시기에 아주 현명한 일이죠 223 00:10:49,233 --> 00:10:51,026 ‎선생님을 또 뵐 줄 몰랐네요 224 00:10:51,110 --> 00:10:53,362 ‎메이비스, 너무하다 225 00:10:53,445 --> 00:10:56,490 ‎브리타 박사님을 ‎만날 거란 말 안 했잖아 226 00:10:56,573 --> 00:10:58,325 ‎- 내가 말 안 했어? ‎- 안 했어 227 00:10:58,409 --> 00:10:59,535 ‎한 것 같은데 228 00:10:59,618 --> 00:11:01,203 ‎- 안 했어 ‎- 내가 깜빡했나 봐 229 00:11:01,286 --> 00:11:02,162 ‎그랬나 봐 230 00:11:02,246 --> 00:11:03,330 ‎미안해 231 00:11:03,414 --> 00:11:04,540 ‎그래 232 00:11:04,623 --> 00:11:07,292 ‎브리타 박사님 ‎제 친구 말리 기억하시죠? 233 00:11:08,127 --> 00:11:12,464 ‎좋아, 제일 먼저 ‎네 무게 중심을 찾아야 해 234 00:11:12,548 --> 00:11:14,216 ‎코어가 중요해 235 00:11:14,299 --> 00:11:16,468 ‎무릎을 살짝 구부려 봐, 좋아 236 00:11:16,552 --> 00:11:18,929 ‎- 무릎 굽히고 이쪽으로 와 ‎- 안 돼요 237 00:11:19,012 --> 00:11:20,806 ‎알았어, 좋아 238 00:11:20,889 --> 00:11:22,307 ‎단계를 나눠서 해보자 239 00:11:22,850 --> 00:11:23,934 ‎의자에서 손 떼 240 00:11:24,518 --> 00:11:25,561 ‎쿠퍼, 손 떼라니까 241 00:11:25,644 --> 00:11:27,479 ‎- 뗐어요 ‎- 알았어 242 00:11:28,230 --> 00:11:29,189 ‎다시 봐봐 243 00:11:30,190 --> 00:11:32,860 ‎사실 스케이트 실력보다 ‎태도가 더 중요해 244 00:11:32,943 --> 00:11:35,529 ‎크리스 앞을 지날 때 ‎이렇게 하는 거야 245 00:11:37,489 --> 00:11:40,909 ‎네가 걔한테 관심 있단 걸 ‎보여줄 만큼 쳐다봐야 하는데 246 00:11:40,993 --> 00:11:42,745 ‎너무 오래 보면 변태 같아 247 00:11:42,828 --> 00:11:44,246 ‎그래서 얼마나 봐요? 248 00:11:44,329 --> 00:11:45,456 ‎6초 249 00:11:46,248 --> 00:11:47,166 ‎1 250 00:11:48,125 --> 00:11:49,168 ‎2 251 00:11:49,752 --> 00:11:51,670 ‎- 3 ‎- 3초면 충분하겠다 252 00:11:52,629 --> 00:11:54,381 ‎이제 의자에서 손 떼봐 253 00:11:54,465 --> 00:11:55,924 ‎안 되겠는데요 254 00:11:56,008 --> 00:11:58,177 ‎내가 스케이트 사줄 땐 ‎이럴 줄 몰랐어? 255 00:11:58,260 --> 00:11:59,386 ‎예상은 했죠 256 00:11:59,470 --> 00:12:01,138 ‎더 좋은 생각이 있어 257 00:12:01,221 --> 00:12:03,891 ‎내일 여기로 와 ‎아저씨가 방법 마련해 놓을게 258 00:12:03,974 --> 00:12:04,850 ‎좋아요 259 00:12:04,933 --> 00:12:05,809 ‎좋아 260 00:12:06,894 --> 00:12:08,270 ‎스케이트 벗고 싶지? 261 00:12:08,353 --> 00:12:09,438 ‎- 네, 당장요 ‎- 알았다 262 00:12:11,857 --> 00:12:15,027 ‎은밀한 곳에서 ‎프렌치바닐라 향이 나는 건 263 00:12:15,110 --> 00:12:17,946 ‎발목에 로션을 발라서예요 ‎오늘은 어떠셨는지 모르겠지만 264 00:12:18,030 --> 00:12:19,198 ‎고된 일 하시잖아요 265 00:12:19,281 --> 00:12:22,159 ‎그래도 저만큼은 ‎귀여운 냄새를 풍기고 싶었죠 266 00:12:22,659 --> 00:12:24,328 ‎정말 사려 깊네요 267 00:12:24,411 --> 00:12:25,537 ‎감사합니다 268 00:12:25,621 --> 00:12:27,790 ‎검사는 다 끝났습니다 269 00:12:28,415 --> 00:12:31,460 ‎휴지 드리고 자리 비켜드릴게요 270 00:12:31,543 --> 00:12:34,671 ‎곧 돌아와서 ‎낮은 프로게스테론 수치와 271 00:12:34,755 --> 00:12:39,009 ‎중간 크기 난포, 비스듬한 자궁 ‎노산 대비책에 대해 얘기해 보죠 272 00:12:39,510 --> 00:12:40,719 ‎감사합니다? 273 00:12:43,138 --> 00:12:44,973 ‎노산 대비책이라니 274 00:12:46,892 --> 00:12:48,143 ‎나 참 275 00:12:51,563 --> 00:12:53,315 ‎안 돼 276 00:12:54,191 --> 00:12:56,109 ‎이런, 어쩜 좋아 277 00:12:57,569 --> 00:12:58,487 ‎됐다 278 00:13:00,531 --> 00:13:02,074 ‎안녕하세요, 메이비스 279 00:13:02,157 --> 00:13:06,495 ‎일에 집중하고 싶다면 ‎그럴 수 있게 뭐든 도울게요 280 00:13:06,578 --> 00:13:09,665 ‎항공권을 보낸 건 ‎만나고 싶기도 했고 281 00:13:09,748 --> 00:13:12,709 ‎내가 사는 세상을 ‎보여주고 싶어서였어요 282 00:13:13,252 --> 00:13:16,880 ‎근데 생각해 보니까 ‎그건 지금도 가능하겠더라고요 283 00:13:16,964 --> 00:13:18,924 ‎자, 갑니다 284 00:13:19,007 --> 00:13:20,342 ‎내 일상이에요 285 00:13:20,884 --> 00:13:23,095 ‎여기가 우리 집 앞이에요 286 00:13:23,178 --> 00:13:24,513 ‎좋은 데 사네 287 00:13:24,596 --> 00:13:28,976 ‎그리고 이 궁전은… ‎아뇨, 그냥 제 사무실이에요 288 00:13:29,059 --> 00:13:31,937 ‎이 건물의 역사를 ‎한번 지어내 볼까 했는데 289 00:13:32,020 --> 00:13:34,731 ‎원래 뭐였는지 ‎아는 바가 전혀 없어요 290 00:13:34,815 --> 00:13:36,024 ‎농담도 참… 291 00:13:36,108 --> 00:13:39,528 ‎그리고 이쪽은 ‎내가 지금 담당하는 가족이죠 292 00:13:39,611 --> 00:13:43,824 ‎- 어머, 너무 다정하잖아 ‎- 이제 집으로 걸어갈 거예요 293 00:13:43,907 --> 00:13:45,659 ‎여기 작은 식당이 있는데 294 00:13:45,742 --> 00:13:49,371 ‎수제 파스타와 ‎신선한 채소도 팔아요 295 00:13:49,454 --> 00:13:51,498 ‎그게 오늘 저녁거리죠 296 00:13:51,582 --> 00:13:56,545 ‎당신이 언젠가 여기 온다면 ‎내가 매일 저녁을 만들어 줄게요 297 00:13:57,087 --> 00:13:59,298 ‎라이스 크리스피는 ‎죽어도 안 넣을 거지만요 298 00:14:00,382 --> 00:14:03,468 ‎이 사랑스러운 뇨키 좀 보세요 299 00:14:03,552 --> 00:14:05,637 ‎어때요? 당신처럼 귀엽죠 300 00:14:06,221 --> 00:14:07,431 ‎나처럼 귀엽네 301 00:14:11,643 --> 00:14:14,187 ‎여기가 당신이 잘 곳이에요 302 00:14:14,271 --> 00:14:15,314 ‎내 옆에서요 303 00:14:17,357 --> 00:14:20,068 ‎언젠가 여건이 되면 304 00:14:20,569 --> 00:14:23,906 ‎내가 보낸 티켓으로 ‎날 보러 오면 좋겠어요 305 00:14:31,079 --> 00:14:33,081 ‎난 이런 거 처음이거든요 306 00:14:33,165 --> 00:14:35,208 ‎데이트가 아니라 ‎여자랑 데이트하는 거요 307 00:14:35,292 --> 00:14:38,253 ‎여자가 처음은 아니에요 ‎여자랑 자본 적은 있어요 308 00:14:38,337 --> 00:14:41,006 ‎여자들이랑 잔 적은 많은데… 309 00:14:41,089 --> 00:14:43,050 ‎내가 너무 떠들었네요 310 00:14:43,133 --> 00:14:47,012 ‎메이비스가 된 것 같아요 ‎입만 놀렸는데 진이 다 빠지네 311 00:14:47,095 --> 00:14:48,388 ‎내 번호 줄게요 312 00:14:51,850 --> 00:14:53,602 ‎시간, 장소 정해서 문자해요 313 00:14:53,685 --> 00:14:57,522 ‎그리고 꼭 이거 입고 나오세요 314 00:14:59,858 --> 00:15:01,401 ‎- 다음에 봐요 ‎- 곧 연락할게요 315 00:15:01,485 --> 00:15:02,361 ‎네 316 00:15:05,030 --> 00:15:08,659 ‎좋아, 얘기해 보자 ‎크리스는 뭘 좋아하니? 317 00:15:08,742 --> 00:15:11,119 ‎클로이 베일리 ‎아이스크림, 귀걸이 318 00:15:11,203 --> 00:15:14,373 ‎좀 천천히 말해, 알겠어 319 00:15:15,248 --> 00:15:16,500 ‎단순한 것부터 시작해 보자 320 00:15:17,292 --> 00:15:19,044 ‎- 제일 좋아하는 색깔은? ‎- 파란색 321 00:15:19,127 --> 00:15:22,172 ‎파란색, 파란색 여기 있어 322 00:15:23,548 --> 00:15:26,009 ‎범죄 실화 팟캐스트도 좋아해요 323 00:15:26,093 --> 00:15:29,888 ‎좋아, 그것도 뭐, 어떻게 ‎버무려 담아볼 수 있을 거야 324 00:15:30,555 --> 00:15:34,267 ‎애가 꽤 다층적이네 ‎그래, 그런 사람이 좋지 325 00:15:34,351 --> 00:15:35,852 ‎"CC 블룸스" 326 00:15:35,936 --> 00:15:38,271 ‎미안하지만 ‎성인부터 되고 나서 오렴 327 00:15:38,355 --> 00:15:40,857 ‎뉴저지에서 여기까지 ‎통행료 32달러나 내고 왔어요 328 00:15:40,941 --> 00:15:42,067 ‎페퍼민트 공연 보려고요 329 00:15:42,150 --> 00:15:45,904 ‎이집트, 뉴저지에서 왔다잖아요 ‎이 정도면 거의 장거리 연애라고요 330 00:15:45,988 --> 00:15:47,155 ‎네? 331 00:15:47,239 --> 00:15:49,157 ‎- 좀 봐줘요, 이름 뭐니? ‎- 빌리요 332 00:15:49,241 --> 00:15:51,034 ‎빌리 들여보내 줘요 ‎나 술 안 마시니까… 333 00:15:51,118 --> 00:15:53,912 ‎- 또 카드 막혔어? ‎- 아침에 법원 출석해? 334 00:15:53,996 --> 00:15:57,541 ‎빌리가 술 못 마시게 ‎내가 맨정신으로 지켜보겠다고요 335 00:16:05,841 --> 00:16:08,969 ‎고마워요 ‎나 갈림길에 서 있는 것 같아 336 00:16:09,052 --> 00:16:13,515 ‎왜 지금 이런 결정을 해야 해? ‎왜 38살이 커트라인인 것 같지? 337 00:16:13,598 --> 00:16:14,975 ‎너 오늘 생일이야? 338 00:16:15,058 --> 00:16:18,770 ‎아니, 원래 38살이야 ‎네가 생일 파티 열어줬잖아 339 00:16:18,854 --> 00:16:21,648 ‎참, 내가 그랬지? ‎나 진짜 끝내주는 친구다 340 00:16:21,732 --> 00:16:22,858 ‎그 파티 재미도 없었어 341 00:16:22,941 --> 00:16:25,402 ‎무슨 소리야? ‎스트리퍼랑 공짜 술이 있었는데 342 00:16:25,485 --> 00:16:26,528 ‎기억하네 343 00:16:26,611 --> 00:16:28,321 ‎- 이제 기억나 ‎- 그래 344 00:16:28,405 --> 00:16:31,366 ‎잠깐만, 자크랑 얘기한 거 아니지? 345 00:16:31,450 --> 00:16:34,828 ‎안 했어, 이건 자크가 ‎청혼하려는 거랑 무관해 346 00:16:34,911 --> 00:16:36,246 ‎아니, 관련은 있으려나 347 00:16:36,329 --> 00:16:39,249 ‎루카랑 관련된 건지도 ‎아니, 모든 게 다 관련 있나? 348 00:16:39,332 --> 00:16:40,417 ‎나도 38살인데 349 00:16:40,500 --> 00:16:42,586 ‎우린 생각할 시간이 충분해 350 00:16:42,669 --> 00:16:44,421 ‎너야 생각할 시간 충분하겠지 351 00:16:44,504 --> 00:16:46,423 ‎92살이 돼서 ‎휠체어에 앉아 있더라도 352 00:16:46,506 --> 00:16:48,550 ‎누가 위에 앉으면 ‎임신시킬 수 있잖아 353 00:16:48,633 --> 00:16:49,801 ‎징그러워 그렇지 354 00:16:49,885 --> 00:16:52,596 ‎난 일주일 안에 ‎난자 냉동할지 결정해야 해 355 00:16:52,679 --> 00:16:54,389 ‎그럴 돈도 없는데 356 00:16:54,890 --> 00:16:57,392 ‎이건 불공평해 ‎그래서 술 안 마시는 거야 357 00:16:57,476 --> 00:16:59,853 ‎실은 취하고 싶어 미치겠다고 358 00:17:00,353 --> 00:17:03,106 ‎이런 일 겪게 돼서 너무 안됐다 359 00:17:03,190 --> 00:17:06,234 ‎내가 아이를 안 낳기로 한 건 360 00:17:06,318 --> 00:17:09,321 ‎어려운 결정이었지만 ‎나한텐 옳은 선택이었어 361 00:17:09,404 --> 00:17:12,532 ‎엄마가 되는 게 ‎너한테 아주 중요한 거 알아 362 00:17:12,616 --> 00:17:14,951 ‎- 뭐야? 뱉어 ‎- 틱택이에요 363 00:17:15,035 --> 00:17:16,953 ‎보여줘 봐, 친구들 것도 있어? 364 00:17:21,249 --> 00:17:22,918 ‎틱택 맞네, 민트 향이 상쾌해 365 00:17:23,001 --> 00:17:25,337 ‎그것 봐 ‎넌 훌륭한 엄마가 될 거야 366 00:17:25,420 --> 00:17:27,672 ‎그래도 지나치게 ‎부담 가질 필요는 없어 367 00:17:27,756 --> 00:17:29,633 ‎인생 어떻게 될지 몰라 368 00:17:29,716 --> 00:17:31,760 ‎난 오늘 낮에 ‎내 여자 친구 아들이랑 369 00:17:31,843 --> 00:17:34,846 ‎9살짜리 생일 선물로 줄 ‎스케이트에 그림을 그렸다니까 370 00:17:34,930 --> 00:17:37,099 ‎여자 친구 아들이래 371 00:17:37,182 --> 00:17:41,394 ‎너희가 놀리든 말든 난 행복해 ‎아무튼 앞일은 모른다고 372 00:17:41,937 --> 00:17:45,565 ‎그래, 지금 네 표정 ‎그게 내가 원하는 거야 373 00:17:46,149 --> 00:17:49,694 ‎- 저 얼빠진 표정 좀 봐 ‎- 이까지 다 드러내고 말이야 374 00:17:49,778 --> 00:17:51,613 ‎왜 맨날 저 멍청한 표정이야? 375 00:17:51,696 --> 00:17:53,907 ‎맥도날드에서 ‎공짜 치킨너겟 받은 것 같아 376 00:17:53,990 --> 00:17:55,158 ‎딱이다 377 00:17:55,242 --> 00:17:56,326 ‎맘껏 놀려도 좋은데 378 00:17:56,409 --> 00:17:58,453 ‎내가 행복하단 이유로 갈구진 마 379 00:18:00,080 --> 00:18:03,416 ‎어쩜 사람이 이렇게 귀엽죠? ‎영상 진짜 좋았어요 380 00:18:04,084 --> 00:18:05,669 ‎자기 일상 너무 아름답네요 381 00:18:05,752 --> 00:18:09,089 ‎좋았다니 다행이에요 ‎보고 싶어요, 어서 만나고 싶네요 382 00:18:09,965 --> 00:18:10,924 ‎그러면 좋겠네요 383 00:18:11,007 --> 00:18:13,426 ‎난 가정 꾸리는 걸 ‎시작해야 할 것 같아요 384 00:18:13,510 --> 00:18:14,553 ‎그래요? 385 00:18:15,095 --> 00:18:18,765 ‎설명부터 해야 했는데 ‎최근에 병원 갈 일이 있었거든요 386 00:18:18,849 --> 00:18:20,517 ‎저런, 몸은 괜찮은 거예요? 387 00:18:20,600 --> 00:18:24,271 ‎걱정 마요, 괜찮아요 ‎그냥 불안 발작이 왔었어요 388 00:18:24,354 --> 00:18:29,109 ‎하지만 그 덕에 인생에서 ‎뭘 원하는지 깨닫게 된 셈이죠 389 00:18:29,192 --> 00:18:32,195 ‎그래서 난임 클리닉에 예약했어요 390 00:18:32,279 --> 00:18:35,407 ‎난… 아이를 낳고 싶거든요 391 00:18:35,490 --> 00:18:37,951 ‎경력을 쌓고 성공하고 싶고요 392 00:18:38,034 --> 00:18:40,912 ‎그걸 다 이루려면 ‎지금 시작해야 해요 393 00:18:40,996 --> 00:18:43,832 ‎잠깐 생각할 시간 좀 줄래요? 394 00:18:43,915 --> 00:18:47,043 ‎당신한테 뭘 어떻게 ‎해달라는 얘기 아니에요 395 00:18:47,127 --> 00:18:51,047 ‎그냥, 지금 우리 관계는 ‎별로 현실적이지 않단 거죠 396 00:18:51,131 --> 00:18:53,091 ‎솔직히 말해서요 397 00:18:53,175 --> 00:18:55,635 ‎자기랑 너무 잘 통하지만 398 00:18:55,719 --> 00:18:59,723 ‎몇 달 만난 사이에 ‎서로 인생을 걸 순 없잖아요 399 00:18:59,806 --> 00:19:01,725 ‎게다가 대양이 ‎우리를 가로막고 있고요 400 00:19:04,269 --> 00:19:09,357 ‎불공평한 거 알아요 ‎하지만 영상은 진짜 좋았어요 401 00:19:10,442 --> 00:19:11,735 ‎좋은 영상이었어요 402 00:19:14,613 --> 00:19:15,530 ‎그럼 끊어요 403 00:19:16,323 --> 00:19:17,490 ‎잘 지내요 404 00:19:19,159 --> 00:19:19,993 ‎잘 지내요 405 00:19:23,371 --> 00:19:25,123 ‎너무 슬프다 406 00:19:26,625 --> 00:19:28,293 ‎어쩜 좋아 407 00:19:28,793 --> 00:19:31,713 ‎보통은 '일단 차오'라고 했잖아 408 00:19:34,132 --> 00:19:36,468 ‎그래서 걔한테 ‎이렇게 하라고 알려줬지 409 00:19:36,551 --> 00:19:38,053 ‎- 그랬구나 ‎- 이거 괜찮지? 410 00:19:38,136 --> 00:19:40,263 ‎그래, 또 뭐 할 수 있어? 411 00:19:41,014 --> 00:19:43,725 ‎아직 멋진 기술을 ‎가르칠 수준은 아니었어 412 00:19:43,808 --> 00:19:44,976 ‎뒤로 가기? 413 00:19:45,060 --> 00:19:46,853 ‎그래도 그걸로 충분했나 봐 414 00:19:46,937 --> 00:19:52,275 ‎크리스랑 생일 파티에서 ‎롤러스케이트 타면서 춤췄다니까 415 00:19:52,359 --> 00:19:53,360 ‎좋았어! 416 00:19:53,860 --> 00:19:57,113 ‎애가 재주가 좋네 ‎스케이트 잘 탈 줄 알았어 417 00:19:57,197 --> 00:19:59,157 ‎적어도 여자애가 ‎걔를 잡았을 거 아니야 418 00:19:59,241 --> 00:20:03,328 ‎계속 당신 얘기만 해 ‎애 아빠한테도 얘기했더라고 419 00:20:03,411 --> 00:20:07,540 ‎그래서 그 사람이 ‎자기를 만나고 싶어 해 420 00:20:11,711 --> 00:20:13,088 ‎전남편이 날 만나고 싶어 해? 421 00:20:13,171 --> 00:20:14,256 ‎응 422 00:20:14,339 --> 00:20:18,301 ‎서로 약속한 게 있거든 ‎쿠퍼가 누구를 만나게 되면 423 00:20:18,385 --> 00:20:20,262 ‎우리도 만나봐야 한다고 424 00:20:20,345 --> 00:20:22,597 ‎과거엔 어땠는데? 425 00:20:22,681 --> 00:20:26,059 ‎사실 이런 상황은 처음이야 426 00:20:26,142 --> 00:20:28,436 ‎그렇군, 알았어 427 00:20:28,520 --> 00:20:30,230 ‎불편하면 안 만나도 돼 428 00:20:31,314 --> 00:20:33,275 ‎아니, 만날게 429 00:20:33,358 --> 00:20:36,611 ‎나도 만나고 싶어 ‎다들 맘이 편해야지 430 00:20:36,695 --> 00:20:39,906 ‎그게 내가 원하는 거야 ‎모두 편하고, 당신도 편하고 431 00:20:39,990 --> 00:20:43,159 ‎전남편도 편하고 ‎쿠퍼도 편하고, 다 편해야지 432 00:20:43,243 --> 00:20:45,912 ‎우리 모두 함께 편해야 해 433 00:20:45,996 --> 00:20:48,164 ‎알았어, 잘됐네 434 00:20:48,248 --> 00:20:49,332 ‎잘됐어 435 00:21:01,219 --> 00:21:02,595 ‎이걸 어째 436 00:21:03,221 --> 00:21:06,099 ‎초콜릿 팝타르트 ‎당신이랑 그 괴짜 친구가… 437 00:21:06,182 --> 00:21:07,726 ‎저리 좀 비켜요! 438 00:21:12,063 --> 00:21:12,939 ‎안 돼! 439 00:21:13,815 --> 00:21:16,359 ‎제이드, 문 좀 열어 440 00:21:16,443 --> 00:21:19,529 ‎제이드, 문 열어, 어서 좀… 441 00:21:22,073 --> 00:21:23,533 ‎왜 문 안 열어줘? 442 00:21:23,616 --> 00:21:26,119 ‎누구인지 몰랐어 ‎범죄 다큐 한두 번 봤어야지 443 00:21:28,705 --> 00:21:29,622 ‎메이비스? 444 00:21:29,706 --> 00:21:31,708 ‎- 방금 나한테 빨래 던졌어? ‎- 가 445 00:21:31,791 --> 00:21:34,586 ‎제발 여기 있게 해줘 ‎내 인생 최고로 재밌는 밤인데 446 00:21:34,669 --> 00:21:35,754 ‎나가라고! 447 00:21:37,589 --> 00:21:38,465 ‎젠장 448 00:21:50,643 --> 00:21:53,229 ‎안녕, 좀 전엔 미안했어 449 00:21:53,313 --> 00:21:57,150 ‎아까는… 어떻게 된 거냐 하면… 450 00:21:57,233 --> 00:21:58,068 ‎메이비스 451 00:21:59,277 --> 00:22:00,820 ‎물어볼 게 있어 452 00:22:01,446 --> 00:22:02,364 ‎그래 453 00:22:04,366 --> 00:22:05,241 ‎루카가 누구야? 454 00:22:26,346 --> 00:22:28,264 ‎"미셸 뷰토의 저서 원작" 455 00:22:59,754 --> 00:23:02,298 ‎자막: 이아람