1 00:00:11,679 --> 00:00:13,097 HOSPITAL BELLEVUE 2 00:00:13,181 --> 00:00:14,891 Seluruh badan saya sakit. 3 00:00:15,975 --> 00:00:17,101 Saya akan mati? 4 00:00:17,185 --> 00:00:19,103 - Tidak, sayang. - Tidaklah. 5 00:00:20,271 --> 00:00:22,440 Saya bukan doktor. Saya buat ujian. 6 00:00:22,523 --> 00:00:24,442 Boleh beritahu apa masalah saya? 7 00:00:24,525 --> 00:00:28,071 Terlebih garam? Mentega? Alkohol? Daging? 8 00:00:28,154 --> 00:00:31,407 Saya ada diabetes? Saya akan mati atau kalahkannya? 9 00:00:31,491 --> 00:00:35,078 Atau tiroid hiperaktif, terlebih aktif, terlalu aktif? 10 00:00:35,161 --> 00:00:38,539 Atau kurang aktif, kenapa awak tak aktif tiroid? 11 00:00:38,623 --> 00:00:42,251 Apa? Beritahu saya! Kenapa awak senyap saja? 12 00:00:42,335 --> 00:00:45,463 Doktor akan baca keputusan dan berbincang dengan awak. 13 00:00:45,546 --> 00:00:49,842 Tidak, itu tak boleh diterima. Kawan berkulit cerah saya sedang sakit. 14 00:00:49,926 --> 00:00:54,597 Kami takkan duduk di sini dan tunggu doktor lelaki putih datang 15 00:00:54,680 --> 00:00:56,808 untuk cakap dia tak ada masalah. 16 00:00:56,891 --> 00:00:58,142 Maafkan saya. Itu… 17 00:00:58,226 --> 00:01:02,146 Awak tahu wanita kulit Hitam dan coklat kerap dianiaya di hospital? 18 00:01:02,230 --> 00:01:04,982 Awak nak saya bacakan statistiknya? 19 00:01:05,066 --> 00:01:09,153 Mesti ada doktor kulit Hitam di bangunan ini. Bangun. 20 00:01:09,237 --> 00:01:11,864 Ya, awak. Saya akan kembali, okey? 21 00:01:11,948 --> 00:01:13,574 - Okey. - Saya uruskannya. 22 00:01:13,658 --> 00:01:14,492 Terima kasih. 23 00:01:14,575 --> 00:01:17,620 - Saya cari doktor kulit Hitam. - Saya sayang awak. 24 00:01:17,703 --> 00:01:19,747 - Keluar! - Saya perlu buat ujian. 25 00:01:19,831 --> 00:01:21,457 Tak, awak perlu… 26 00:01:21,541 --> 00:01:23,960 Banyak perkara saya belum sempat buat. 27 00:01:24,710 --> 00:01:25,795 Saya nak… 28 00:01:27,088 --> 00:01:28,923 Saya nak lawat seluruh dunia. 29 00:01:29,423 --> 00:01:32,969 Saya mahu jadi ibu dan terus membina kerjaya saya. 30 00:01:33,052 --> 00:01:33,928 Oh, Tuhan. 31 00:01:35,763 --> 00:01:37,056 Saya berhenti kerja. 32 00:01:37,140 --> 00:01:40,518 Saya lepaskan $10,000 sebulan dan Natasha tak teruk pun. 33 00:01:40,601 --> 00:01:43,604 Apa saya buat, Khalil? Saya tak ada gaji. 34 00:01:43,688 --> 00:01:44,522 Cukup. 35 00:01:45,022 --> 00:01:48,943 Sekarang, awak perlu relaks. Awak akan buat semua itu. 36 00:01:49,026 --> 00:01:51,195 Baring, tutup mata dan berehat. 37 00:01:51,279 --> 00:01:52,989 - Okey? Baiklah. - Okey. 38 00:01:53,072 --> 00:01:55,283 Kalaulah mesin bunyi saya ada. 39 00:01:55,366 --> 00:01:58,578 Okey, awak nak apa? Nak bunyi laut atau bandar? 40 00:01:59,537 --> 00:02:00,413 Bandar. 41 00:02:04,458 --> 00:02:05,835 Itu ambulans. 42 00:02:09,172 --> 00:02:11,674 - Bagusnya bunyi bandar awak. - Okey. 43 00:02:11,757 --> 00:02:13,009 - Rehatlah. - Sayang awak. 44 00:02:13,092 --> 00:02:14,302 Sayang awak juga. 45 00:02:24,812 --> 00:02:28,399 Tumpang tanya. Tumpang tanya, tuan. Bagus, buat tak tahu. 46 00:02:28,482 --> 00:02:33,196 Wanita kulit Hitam sentiasa membantu. Semasa kami mahu bantuan, kami terabai. 47 00:02:33,279 --> 00:02:35,948 Kamu tahu kami cipta tuala wanita maxi, bukan? 48 00:02:36,032 --> 00:02:40,786 Ya, betul. Filem 3D. Semua jenis kemajuan dalam teknologi. 49 00:02:40,870 --> 00:02:43,497 Ya. Tiub makanan, sistem keselamatan rumah, 50 00:02:43,581 --> 00:02:46,250 ID pemanggil dan jangan lupa rock-and-roll. 51 00:02:46,334 --> 00:02:51,380 Boleh sesiapa tunjuk arah untuk cari doktor kulit Hitam? 52 00:02:51,464 --> 00:02:52,298 Tolonglah! 53 00:02:52,381 --> 00:02:53,549 Awak tahu, 54 00:02:54,717 --> 00:02:58,221 kalau awak relaks sikit, tentu awak nampak cantik. 55 00:02:59,722 --> 00:03:00,681 Mana kawan awak? 56 00:03:01,682 --> 00:03:02,600 Apa? 57 00:03:03,100 --> 00:03:05,186 Hei, saya jumpa. 58 00:03:05,770 --> 00:03:06,771 Ya! 59 00:03:07,521 --> 00:03:08,898 - Hai. - Hai. 60 00:03:08,981 --> 00:03:11,400 - Saya Dr. Britta. -Saya Mavis Beaumont. 61 00:03:11,484 --> 00:03:13,319 Selamat berkenalan. 62 00:03:13,402 --> 00:03:17,406 Okey, saya nak kamu keluar supaya saya boleh periksa Cik Beaumont. 63 00:03:17,490 --> 00:03:18,407 Keluarlah! 64 00:03:18,491 --> 00:03:22,453 Wanita kulit Hitam cantik ini suruh. Selamatkan nyawa setiap hari. 65 00:03:22,536 --> 00:03:23,537 Okey. 66 00:03:23,621 --> 00:03:25,456 Saya akan tekan sedikit saja. 67 00:03:25,539 --> 00:03:28,709 Beritahu betapa sakitnya ia pada skala 1 hingga 10. 68 00:03:28,793 --> 00:03:30,127 - Okey. - Okey? 69 00:03:30,211 --> 00:03:31,963 Saya cuba dengan leher dulu. 70 00:03:34,590 --> 00:03:35,800 Lebih kurang tiga. 71 00:03:35,883 --> 00:03:37,885 Okey. Mari cuba di sini. 72 00:03:39,387 --> 00:03:42,348 Ya. Tujuh. Tujuh yang kuat. Tujuh yang sakit. 73 00:03:42,431 --> 00:03:43,432 - Okey. - Awak okey? 74 00:03:43,516 --> 00:03:45,017 Oh, Tuhanku! 75 00:03:46,686 --> 00:03:49,647 - Mavis, awak okey? - Apa awak buat di sini? 76 00:03:49,730 --> 00:03:51,023 Mak awak telefon. 77 00:03:51,107 --> 00:03:53,317 Kami tak telefon. Selamat tinggal. 78 00:03:53,401 --> 00:03:56,529 Saya ada maklumat insuransnya jika perlu. Bantu dia. 79 00:03:56,612 --> 00:03:57,989 Saya masih diinsuranskan? 80 00:03:58,072 --> 00:04:00,783 Saya takkan keluarkan awak. Awak perlu dijaga. 81 00:04:00,866 --> 00:04:04,620 Menurut carta, awak tertekan, pengsan dan nafas tak teratur. 82 00:04:05,788 --> 00:04:08,499 - Biar saya cuba satu lagi, okey? - Okey. 83 00:04:09,166 --> 00:04:11,585 Nafas tak teratur juga boleh menyebabkan… 84 00:04:18,175 --> 00:04:22,388 Saya rasa saya simpan terlalu banyak masalah. 85 00:04:30,604 --> 00:04:32,732 - Selamat pagi, cantik. - Oh, Tuhan! Jade! 86 00:04:32,815 --> 00:04:35,151 Saya cakap jangan kejutkan saya begitu. 87 00:04:35,234 --> 00:04:36,944 Saya tak geletek dengan bulu mata. 88 00:04:37,028 --> 00:04:40,781 Saya mendengar dan belajar, dan saya gembira awak masih hidup. 89 00:04:40,865 --> 00:04:41,824 Oh, Tuhan! 90 00:04:41,907 --> 00:04:44,618 Mak awak ada di sini dan dia dah suka saya. 91 00:04:45,202 --> 00:04:47,330 - Betul, Mama Lo Lo? - Ya, sayang. 92 00:04:47,413 --> 00:04:49,165 Mak buat apa di Brooklyn? 93 00:04:49,248 --> 00:04:50,291 Kamu sakit. 94 00:04:50,374 --> 00:04:53,586 Saya tak sakit. Saya cuma mengalami serangan panik. 95 00:04:53,669 --> 00:04:56,839 Setahu mak, ia serangan panik akut. 96 00:04:56,922 --> 00:04:57,923 Kenapa? 97 00:04:58,007 --> 00:05:00,217 Sebab gaya hidup kamu salah. Berdosa. 98 00:05:00,301 --> 00:05:02,762 Mak tahu? Mak tak perlu datang dan… 99 00:05:02,845 --> 00:05:05,556 Mavis, kamu 38 tahun. 100 00:05:05,639 --> 00:05:08,100 - Saya tahu umur saya. - Bukan 45 tahun? 101 00:05:08,184 --> 00:05:09,477 Siapa cakap? 102 00:05:09,560 --> 00:05:13,481 Ada sebab Jesus masukkan gelembung gas gergasi ke dalam perut kamu. 103 00:05:13,564 --> 00:05:15,232 Kamu perlu kahwini Jacque. 104 00:05:15,316 --> 00:05:17,401 Dapatkan anak. Bina keluarga. 105 00:05:17,485 --> 00:05:20,571 Kamu mahu bina keluarga sejak dulu. 106 00:05:20,654 --> 00:05:23,824 Mak tak perlu datang dan beritahu kemahuan saya. 107 00:05:23,908 --> 00:05:26,369 Jadi, apa? Luca ini? 108 00:05:26,452 --> 00:05:29,455 Kenapa kamu buang masa dalam hubungan jarak jauh 109 00:05:29,538 --> 00:05:31,874 apabila kamu ada lelaki di sini? 110 00:05:31,957 --> 00:05:34,752 Sebenarnya, saya dan Luca… 111 00:05:36,670 --> 00:05:39,548 Saya pun tak boleh jelaskan hubungan kami, jadi… 112 00:05:39,632 --> 00:05:43,135 - Bagaimana keluarganya? - Keluarga Itali besar dan penyayang. 113 00:05:43,219 --> 00:05:44,261 Jadi, dia mafia? 114 00:05:44,345 --> 00:05:47,681 Okey, mak selalu sangat tengok Sopranos. Itu tak adil. 115 00:05:47,765 --> 00:05:51,102 Hidup tak adil bagi wanita, Mavis. 116 00:05:51,185 --> 00:05:54,522 Tapi realitinya, kamu perlu dapatkan anak sekarang. 117 00:05:55,272 --> 00:05:57,525 Sekarang. Kamu perlu praktikal. 118 00:05:57,608 --> 00:05:59,110 Praktikal? 119 00:05:59,902 --> 00:06:01,153 Mak sayang saya? 120 00:06:01,237 --> 00:06:04,323 Tentulah sayang. Itu sebabnya mak pesan kari kambing. 121 00:06:04,407 --> 00:06:06,075 Mak dan Jade akan ambil. 122 00:06:07,952 --> 00:06:09,078 Bersiap cepat. 123 00:06:09,161 --> 00:06:11,372 Ayah menunggu kamu di ruang tamu. 124 00:06:12,665 --> 00:06:13,791 Oh, Tuhanku. 125 00:06:17,336 --> 00:06:18,629 Hai, ayah. 126 00:06:18,712 --> 00:06:19,547 Hei. 127 00:06:20,172 --> 00:06:22,758 Hai. Okey, kita minum? 128 00:06:22,842 --> 00:06:25,928 Ya. Jus tomato ada vitamin. 129 00:06:26,804 --> 00:06:29,723 - Duduk. Ayah nak cakap. - Okey. 130 00:06:30,224 --> 00:06:31,225 Okey. 131 00:06:35,896 --> 00:06:40,860 Penyapu baharu menyapu lebih bersih, tapi penyapu lama tahu semua sudut. 132 00:06:40,943 --> 00:06:44,989 Saya perlukan sari kata. Boleh jangan bercakap dalam peribahasa? 133 00:06:45,072 --> 00:06:50,286 Cawan tak rosak. Jadi, kopi tak perlu dibuang. 134 00:06:50,369 --> 00:06:53,289 - Kamu faham? - Cakap sajalah apa ayah nak cakap. 135 00:06:54,832 --> 00:06:58,711 Kadangkala, lelaki buat benda yang kami tak bangga. 136 00:06:59,879 --> 00:07:01,130 Ayah pernah curang. 137 00:07:01,213 --> 00:07:03,549 Ayah tahu kamu tahu. 138 00:07:04,049 --> 00:07:05,718 Mak kamu tahu tentangnya. 139 00:07:06,594 --> 00:07:09,221 Ia masa yang sukar untuk kami, 140 00:07:09,305 --> 00:07:10,514 untuk kita semua, 141 00:07:10,598 --> 00:07:14,226 tapi kami tak biar kesilapan itu memisahkan kami. 142 00:07:14,310 --> 00:07:16,437 Empat puluh dua tahun perkahwinan. 143 00:07:17,062 --> 00:07:19,356 Kadangkala orang buat silap 144 00:07:20,316 --> 00:07:22,151 dan kita perlu maafkan mereka. 145 00:07:23,736 --> 00:07:25,821 Ya. Itu… 146 00:07:27,740 --> 00:07:29,200 Selepas ke hospital, 147 00:07:30,242 --> 00:07:32,077 Jacque datang ke rumah kami 148 00:07:32,161 --> 00:07:34,914 dan minta restu ayah untuk mengahwini kamu. 149 00:07:34,997 --> 00:07:36,916 Apabila ayah renung matanya, 150 00:07:36,999 --> 00:07:40,878 ayah nampak lelaki yang buat kesilapan sama, 151 00:07:40,961 --> 00:07:43,005 tapi juga amat mencintai kamu. 152 00:07:44,298 --> 00:07:45,382 Jadi, ayah restui. 153 00:07:47,551 --> 00:07:49,929 Sekarang, terpulang kepada kamu. 154 00:07:52,973 --> 00:07:54,350 Tambah vodka? 155 00:07:54,433 --> 00:07:55,392 Ya. 156 00:07:57,311 --> 00:07:58,395 Apa perasaan awak 157 00:07:58,479 --> 00:08:02,024 tentang Jacque mahu melamar selepas semua yang telah terjadi? 158 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 Saya akan beritahu awak. 159 00:08:03,776 --> 00:08:06,654 Dia rasa perkara ini tak perlu dibincangkan. 160 00:08:06,737 --> 00:08:08,864 Ya. Ia tak perlu dibincangkan, 161 00:08:08,948 --> 00:08:12,535 tapi awak mesti ada perasaan jika seseorang mahu melamar. 162 00:08:12,618 --> 00:08:16,121 Terutamanya pada usia ini jika awak mahu anak atau tidak, 163 00:08:16,205 --> 00:08:18,457 dan awak fikir awak akan kahwini dia. 164 00:08:18,541 --> 00:08:21,627 Malah awak dah pilih nama untuk anak-anak bersamanya. 165 00:08:21,710 --> 00:08:25,464 Jika dia boleh bau kentut busuk yang keluar daripada awak 166 00:08:25,548 --> 00:08:26,966 dan masih mahu bersama. 167 00:08:27,049 --> 00:08:28,634 Sayang, itu satu rahmat. 168 00:08:28,717 --> 00:08:29,885 - Rahmat. - Yakah? 169 00:08:29,969 --> 00:08:33,264 Okey, cukuplah. Enough oleh Jennifer Lopez. 170 00:08:33,347 --> 00:08:35,891 Sejujurnya, kami tak mahu lari dengan awak 171 00:08:35,975 --> 00:08:38,310 kerana saya takut dia akan kentut lagi. 172 00:08:38,394 --> 00:08:42,731 Sudahlah. Semua orang kentut. Ada buku tentangnya. 173 00:08:44,650 --> 00:08:48,779 Terima kasih kerana benarkan saya rancang. Saya suka lepak di rumah kamu, 174 00:08:48,862 --> 00:08:51,865 tapi saya nak Coop lebih mengenali saya. Itu pelik? 175 00:08:51,949 --> 00:08:53,242 Tak, itu tak pelik. 176 00:08:53,325 --> 00:08:57,246 Saya rasa ia sangat baik dan saya hargai awak merancangnya. 177 00:08:57,329 --> 00:08:58,539 Ya, sudah tentu. 178 00:08:59,039 --> 00:09:01,000 Baiklah, Coop. Cakap dengan saya. 179 00:09:01,083 --> 00:09:03,794 Apa visi awak? Saya nak cari bahan yang betul. 180 00:09:03,877 --> 00:09:05,879 Saya tak tahu apa saya nak lukis. 181 00:09:05,963 --> 00:09:08,882 Tahu apa saya patut buat jika nak hadiahkannya? 182 00:09:08,966 --> 00:09:10,259 Saya suka. 183 00:09:10,342 --> 00:09:13,470 Hadiah yang kita buat sendiri memang amat bermakna. 184 00:09:13,554 --> 00:09:15,931 Untuk siapa, Cooper? 185 00:09:16,015 --> 00:09:18,767 Mak, bukankah mak kata mak nak merias kuku? 186 00:09:18,851 --> 00:09:20,728 Saya nampak kedai di hujung. 187 00:09:22,021 --> 00:09:25,774 Okey. Kamu tahu? Ya, mak kata begitu. Ya. 188 00:09:25,858 --> 00:09:29,695 Okey. Kamu mesej mak jika kamu perlukan apa-apa. Sayang kamu. 189 00:09:29,778 --> 00:09:31,447 - Jumpa nanti. - Jumpa nanti. 190 00:09:31,530 --> 00:09:32,906 - Jumpa nanti. - Jumpa nanti. 191 00:09:32,990 --> 00:09:35,367 Baiklah, beritahu saya. Untuk siapa? 192 00:09:35,451 --> 00:09:36,994 - Chris. - Chris. 193 00:09:37,077 --> 00:09:42,416 Saya anggap Chris ialah lelaki atau perempuan yang kamu nak pikat? 194 00:09:42,499 --> 00:09:45,753 Perempuan. Ya, dia okey. Dia adakan parti hari jadi. 195 00:09:45,836 --> 00:09:48,964 Saya tak pergi, jadi saya fikir nak beri dia hadiah. 196 00:09:49,048 --> 00:09:51,091 Saya faham. Kenapa kamu tak pergi? 197 00:09:51,175 --> 00:09:52,468 Itu parti kasut roda. 198 00:09:52,551 --> 00:09:56,805 Saya tak faham minat perempuan, tapi saya tak pandai berkasut roda… 199 00:09:56,889 --> 00:10:00,100 Coop, saya tak mahu kamu terkejut 200 00:10:00,184 --> 00:10:04,021 dan saya tak mahu kamu fikir saya pandai buat segalanya, 201 00:10:04,104 --> 00:10:06,398 tapi saya pakar kasut roda, okey. 202 00:10:06,482 --> 00:10:09,026 Selepas ini, kamu pun akan jadi pakar. 203 00:10:09,109 --> 00:10:11,362 Pergi ke sana. Tolong saya alih meja. 204 00:10:11,445 --> 00:10:14,948 Belakang kamu elok? Kamu sembilan tahun. Patutnya okey. 205 00:10:16,367 --> 00:10:18,994 Terima kasih kerana teman saya pada pagi Selasa ini 206 00:10:19,078 --> 00:10:21,413 dan nampak macam nak ke karpet merah. 207 00:10:21,497 --> 00:10:25,417 Apa, saya? Mavis, saya baru habis mesyuarat. 208 00:10:25,501 --> 00:10:28,545 Awak ke mesyuarat dengan dada dan paha terdedah 209 00:10:28,629 --> 00:10:31,090 macam penari latar untuk Prince? 210 00:10:31,173 --> 00:10:35,219 - Awak pakai macam itu ke mesyuarat? - Tolonglah. Jangan begitu. 211 00:10:35,719 --> 00:10:38,555 - Awak pakai bulu mata palsu? - Tak boleh? 212 00:10:38,639 --> 00:10:40,015 Maaf. 213 00:10:40,808 --> 00:10:42,434 Selamat tengah hari, Mavis. 214 00:10:42,518 --> 00:10:44,228 - Hai. - Hai. 215 00:10:44,311 --> 00:10:45,938 Saya gembira awak kembali. 216 00:10:46,021 --> 00:10:49,233 Memeriksa kesihatan reproduktif ialah pilihan bijak. 217 00:10:49,316 --> 00:10:53,362 Saya tak percaya. Awak lagi. Mavis, tolonglah. 218 00:10:53,445 --> 00:10:56,490 Awak tak beritahu saya awak nak jumpa Dr. Britta. 219 00:10:56,573 --> 00:10:58,325 - Saya tak cakap? - Tidak. 220 00:10:58,409 --> 00:10:59,535 Saya dah cakap. 221 00:10:59,618 --> 00:11:01,203 - Tidak. - Saya terlupa. 222 00:11:01,286 --> 00:11:02,162 Tentulah. 223 00:11:02,246 --> 00:11:03,330 Salah saya. 224 00:11:03,414 --> 00:11:04,540 Ya. 225 00:11:04,623 --> 00:11:07,292 Dr. Britta, awak ingat kawan saya, Marley. 226 00:11:08,127 --> 00:11:12,464 Baiklah. Mula-mula, kamu perlu cari pusat graviti tubuh kamu. 227 00:11:12,548 --> 00:11:14,216 Tubuh atas yang penting. 228 00:11:14,299 --> 00:11:16,468 Bengkokkan lutut sedikit. Begitulah. 229 00:11:16,552 --> 00:11:18,929 - Bengkokkan dan luncur ke sini. - Tak. 230 00:11:19,012 --> 00:11:20,806 Okey. Baiklah. 231 00:11:20,889 --> 00:11:22,307 Buat satu demi satu. 232 00:11:22,850 --> 00:11:23,934 Lepaskan kerusi. 233 00:11:24,017 --> 00:11:25,561 Coop, lepaskan kerusi. 234 00:11:25,644 --> 00:11:27,479 - Dah! - Baiklah. 235 00:11:28,230 --> 00:11:29,398 Tengok sekali lagi. 236 00:11:30,023 --> 00:11:32,860 Ini bukan tentang meluncur, tapi sikap kamu. 237 00:11:32,943 --> 00:11:36,113 Jadi, kamu nak buat begini kepada Chris. 238 00:11:37,489 --> 00:11:40,868 Kamu nak tengok dia cukup lama agar dia tahu kamu suka dia 239 00:11:40,951 --> 00:11:42,745 tapi bukan sampai dia takut. 240 00:11:42,828 --> 00:11:44,246 Berapa lama? 241 00:11:44,329 --> 00:11:45,456 Enam saat. 242 00:11:46,248 --> 00:11:47,166 Satu. 243 00:11:48,125 --> 00:11:49,168 Dua. 244 00:11:49,752 --> 00:11:51,670 - Tiga. - Tiga saat dah cukup. 245 00:11:52,629 --> 00:11:54,381 Kamu akan lepaskan kerusi? 246 00:11:54,465 --> 00:11:55,924 Saya rasa tidak. 247 00:11:56,008 --> 00:11:58,177 Kamu tahu semasa saya bayar $85 untuk kasut? 248 00:11:58,260 --> 00:11:59,386 Saya agak pasti. 249 00:11:59,470 --> 00:12:01,096 Saya ada idea lebih baik. 250 00:12:01,180 --> 00:12:03,891 Jumpa saya di sini esok dan kita selesaikannya. 251 00:12:03,974 --> 00:12:04,850 Okey. 252 00:12:04,933 --> 00:12:05,809 Okey? 253 00:12:06,894 --> 00:12:08,270 Kamu nak buka kasut? 254 00:12:08,353 --> 00:12:09,438 - Ya. - Baiklah. 255 00:12:11,857 --> 00:12:15,027 Jika awak bau vanila Perancis dari Victoria's Secret, 256 00:12:15,110 --> 00:12:17,946 saya sapu losen kerana saya nak senangkan awak. 257 00:12:18,030 --> 00:12:19,198 Saya tahu mereka teruk, 258 00:12:19,281 --> 00:12:22,159 tapi apabila saya ada janji temu, baunya wangi. 259 00:12:22,659 --> 00:12:24,328 Baik hati awak. 260 00:12:24,411 --> 00:12:25,537 Terima kasih. 261 00:12:25,621 --> 00:12:27,790 Okey, kita dah selesai. 262 00:12:28,332 --> 00:12:31,460 Saya akan tinggalkan tisu untuk awak. 263 00:12:31,543 --> 00:12:34,671 Saya akan kembali untuk bincangkan progesteron rendah, 264 00:12:34,755 --> 00:12:39,426 folikel sederhana, rahim condong dan pelan kehamilan geriatrik untuk awak. 265 00:12:39,510 --> 00:12:40,719 Terima kasih? 266 00:12:43,055 --> 00:12:44,973 Kehamilan geriatrik. 267 00:12:47,351 --> 00:12:48,352 Okey. 268 00:12:51,563 --> 00:12:52,606 Alamak. 269 00:12:54,191 --> 00:12:56,109 Oh, Tuhan. Okey. 270 00:12:57,569 --> 00:12:58,487 Okey. 271 00:13:00,531 --> 00:13:02,074 Hai, Mavis. Helo. 272 00:13:02,157 --> 00:13:06,495 Saya nak cakap yang saya sokong apa saja yang awak mahu dalam kerjaya awak 273 00:13:06,578 --> 00:13:08,872 dan saya hantar tiket penerbangan itu 274 00:13:08,956 --> 00:13:13,168 kerana saya mahu luangkan masa dengan awak dan tunjuk dunia saya. 275 00:13:13,252 --> 00:13:16,880 Tapi saya boleh buat begitu tanpa awak datang ke sini. 276 00:13:16,964 --> 00:13:18,924 Jadi, ini dia. 277 00:13:19,007 --> 00:13:20,801 Sehari dalam hidup saya. 278 00:13:20,884 --> 00:13:23,095 Ini kawasan di luar rumah saya. 279 00:13:23,178 --> 00:13:24,513 Cantiknya. 280 00:13:24,596 --> 00:13:26,807 Dan istana ini pula… 281 00:13:26,890 --> 00:13:28,976 Tidaklah, ini cuma pejabat saya. 282 00:13:29,059 --> 00:13:34,648 Saya nak reka sejarah bangunan ini, tapi saya tak tahu pun fungsinya dulu. 283 00:13:34,731 --> 00:13:36,024 Tak boleh harap. 284 00:13:36,108 --> 00:13:39,528 Ucapkan helo kepada keluarga yang saya sedang bantu. 285 00:13:39,611 --> 00:13:43,824 - Okey, baiknya. - Awak boleh teman saya pulang. 286 00:13:43,907 --> 00:13:45,659 Di sini ada restoran kecil 287 00:13:45,742 --> 00:13:49,371 yang jual pasta buatan sendiri dan sayur segar, 288 00:13:49,454 --> 00:13:51,498 jadi saya boleh masak malam ini. 289 00:13:51,582 --> 00:13:56,545 Kalau awak boleh datang ke sini, saya akan masak setiap malam, 290 00:13:57,087 --> 00:13:59,298 asalkan saya tak guna Rice Krispies. 291 00:14:00,382 --> 00:14:03,468 Tengoklah gnocchi comel ini. 292 00:14:03,552 --> 00:14:05,637 Nampak? Comel macam awak. 293 00:14:06,221 --> 00:14:07,431 Comel macam saya. 294 00:14:11,643 --> 00:14:15,314 Awak akan tidur di sini, di sebelah saya. 295 00:14:17,357 --> 00:14:20,485 Saya harap suatu hari nanti, apabila awak bersedia, 296 00:14:20,569 --> 00:14:24,239 awak akan guna tiket yang saya hantar dan datang jumpa saya. 297 00:14:31,079 --> 00:14:33,081 Percayalah. Ini perkara baharu. 298 00:14:33,165 --> 00:14:35,208 Bukan bercinta, tapi bercinta dengan wanita. 299 00:14:35,292 --> 00:14:38,253 Bukan bersama wanita, saya pernah meniduri wanita. 300 00:14:38,337 --> 00:14:41,006 Saya dah meniduri ramai wanita, tapi… 301 00:14:41,089 --> 00:14:43,050 Saya cakap tak henti. 302 00:14:43,133 --> 00:14:47,012 Saya rasa macam Mavis sekarang dan ia memenatkan. 303 00:14:47,095 --> 00:14:48,805 Biar saya beri nombor saya. 304 00:14:51,850 --> 00:14:57,522 Beritahu saya tempat dan masanya, dan tolonglah pakai gaun itu lagi. 305 00:14:59,858 --> 00:15:01,401 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 306 00:15:01,485 --> 00:15:02,361 Baiklah. 307 00:15:05,030 --> 00:15:08,659 Baiklah. Jadi, beritahu saya. Apa yang Chris suka? 308 00:15:08,742 --> 00:15:11,119 Chloe Bailey, aiskrim, subang. 309 00:15:11,203 --> 00:15:16,291 Perlahan-lahan! Baiklah, saya faham. Mari mula dengan sesuatu yang mudah. 310 00:15:17,292 --> 00:15:19,044 - Warna kegemarannya. - Biru. 311 00:15:19,127 --> 00:15:22,172 Biru. Kita ada biru di sini. 312 00:15:23,548 --> 00:15:26,009 Dia juga suka pod siar jenayah sebenar. 313 00:15:26,093 --> 00:15:29,888 Okey. Ya. Kita akan fikir cara untuk masukkannya. 314 00:15:30,555 --> 00:15:34,267 Bunyinya macam dia menarik. Jadi, itu bagus. Itu sangat bagus. 315 00:15:35,936 --> 00:15:38,271 Maaf. Datang balik apabila kamu boleh sewa kereta. 316 00:15:38,355 --> 00:15:42,067 Saya bayar $32 untuk tol dari Jersey kerana nak lihat Peppermint. 317 00:15:42,150 --> 00:15:45,904 Egypt, dari Jersey ke Brooklyn? Itu macam hubungan jarak jauh. 318 00:15:45,988 --> 00:15:47,155 Okey? 319 00:15:47,239 --> 00:15:49,157 - Siapa nama kamu? - Billy. 320 00:15:49,241 --> 00:15:51,034 Biar Billy masuk. Saya tak minum… 321 00:15:51,118 --> 00:15:53,829 - Kad kredit ditolak lagi? - Perlu ke mahkamah? 322 00:15:53,912 --> 00:15:57,541 Okey. Saya tak minum, jadi saya akan pastikan Billy tak minum. 323 00:16:05,841 --> 00:16:08,969 Terima kasih. Saya rasa macam di persimpangan hidup. 324 00:16:09,052 --> 00:16:13,515 Kenapa perlu buat keputusan sekarang? Kenapa 38 tahun rasa macam had umur? 325 00:16:13,598 --> 00:16:15,017 Hari ini hari jadi awak? 326 00:16:15,100 --> 00:16:18,770 Tidak! Saya dah 38 tahun. Awak adakan parti hari jadi saya. 327 00:16:18,854 --> 00:16:21,648 Alamak! Betul kata awak. Saya kawan yang baik. 328 00:16:21,732 --> 00:16:22,858 Parti itu tak bagus. 329 00:16:22,941 --> 00:16:25,402 Baguslah. Ada penari bogel dan minuman percuma. 330 00:16:25,485 --> 00:16:26,528 Jadi, awak ingat. 331 00:16:26,611 --> 00:16:28,321 - Saya dah ingat. - Okey. 332 00:16:28,405 --> 00:16:31,366 Tunggu, awak belum bercakap dengan Jacque? 333 00:16:31,450 --> 00:16:34,828 Belum. Ini bukan tentang Jacque mahu melamar. 334 00:16:34,911 --> 00:16:36,288 Mungkin tentang Jacque. 335 00:16:36,371 --> 00:16:39,249 Mungkin Luca. Entah. Mungkin tentang segalanya? 336 00:16:39,332 --> 00:16:40,417 Saya pun 38 tahun. 337 00:16:40,500 --> 00:16:42,586 Kita ada banyak masa untuk fikir. 338 00:16:42,669 --> 00:16:44,421 Awak ada masa untuk fikir. 339 00:16:44,504 --> 00:16:48,550 Walaupun 92 tahun di kerusi roda, awak masih boleh hamilkan wanita. 340 00:16:48,633 --> 00:16:49,801 Jijiknya. 341 00:16:49,885 --> 00:16:52,596 Saya ada seminggu untuk membekukan telur. 342 00:16:52,679 --> 00:16:54,806 Itu pun saya tak mampu nak bayar. 343 00:16:54,890 --> 00:16:57,392 Tak adil. Itu sebabnya saya tak minum. 344 00:16:57,476 --> 00:16:59,853 Padahal saya cuma mahu minum sekarang. 345 00:17:00,353 --> 00:17:03,106 Saya simpati awak sedang lalui semua ini. 346 00:17:03,190 --> 00:17:06,193 Beginilah. Pilihan saya untuk tidak mahu anak 347 00:17:06,276 --> 00:17:09,362 ialah pilihan yang sukar, tapi juga tepat untuk saya. 348 00:17:09,446 --> 00:17:12,532 Saya tahu awak ingin jadi ibu. 349 00:17:12,616 --> 00:17:14,951 - Apa itu? Keluarkannya. - Cuma Tic Tac. 350 00:17:15,035 --> 00:17:16,953 Beri sini. Cukup untuk semua? 351 00:17:21,249 --> 00:17:22,918 Betul, Tic Tac. Rasa pudina. 352 00:17:23,001 --> 00:17:25,337 Lihat, awak akan jadi ibu yang baik. 353 00:17:25,420 --> 00:17:27,672 Saya rasa awak terlalu mendesak diri. 354 00:17:27,756 --> 00:17:31,760 Awak tak tahu destinasi awak. Petang tadi, saya lukis pada kasut roda 355 00:17:31,843 --> 00:17:34,846 untuk budak 9 tahun dengan anak teman wanita saya. 356 00:17:34,930 --> 00:17:37,099 Tengoklah, dengan anak teman wanita awak. 357 00:17:37,182 --> 00:17:41,394 Ejeklah saya kerana saya bahagia. Maksud saya, awak takkan tahu. 358 00:17:41,937 --> 00:17:45,565 Lihat, wajah awak itu. Itu yang saya mahu. 359 00:17:46,149 --> 00:17:49,694 - Tengok wajah bodohnya itu. - Tengok dia tunjuk gigi. 360 00:17:49,778 --> 00:17:51,613 Kenapa wajahnya selalu begitu? 361 00:17:51,696 --> 00:17:55,158 - Macam dapat nuget percuma di McDonald's. - Saya tahu. 362 00:17:55,242 --> 00:17:56,326 Ejeklah. 363 00:17:56,409 --> 00:17:58,453 Jangan marah kerana saya bahagia. 364 00:18:00,080 --> 00:18:03,416 Awak comel. Saya suka video itu. 365 00:18:04,084 --> 00:18:05,669 Hidup awak sangat indah. 366 00:18:05,752 --> 00:18:09,089 Baguslah awak suka. Saya rindu awak. Saya nak jumpa awak. 367 00:18:09,965 --> 00:18:10,924 Saya pun. 368 00:18:11,007 --> 00:18:13,426 Saya juga nak cuba mulakan keluarga. 369 00:18:13,510 --> 00:18:14,553 Okey. 370 00:18:15,095 --> 00:18:18,765 Biar saya terangkan. Saya baru masuk hospital. Sekejap saja. 371 00:18:18,849 --> 00:18:20,517 Mavis, awak okey? 372 00:18:20,600 --> 00:18:24,271 Saya okey. Saya tak apa-apa. Ya, ia cuma serangan panik. 373 00:18:24,354 --> 00:18:29,109 Tapi ia menyedarkan saya tentang kemahuan saya dalam hidup, 374 00:18:29,192 --> 00:18:32,279 jadi saya buat janji temu untuk jumpa pakar kesuburan 375 00:18:32,362 --> 00:18:35,407 dan saya mahu ada anak. 376 00:18:35,490 --> 00:18:37,951 Ya, dan ada kerjaya dan berjaya. 377 00:18:38,034 --> 00:18:40,954 Jika saya mahu semuanya, saya perlu mula sekarang. 378 00:18:41,037 --> 00:18:43,832 Beri saya masa untuk faham semua ini, Mavis. 379 00:18:43,915 --> 00:18:47,043 Ya, saya tak harap apa-apa daripada awak. 380 00:18:47,127 --> 00:18:51,047 Cuma hubungan kita ini, ia tak begitu realistik. 381 00:18:51,131 --> 00:18:53,091 Sejujurnya, 382 00:18:53,175 --> 00:18:55,635 saya rasa amat serasi dengan awak, 383 00:18:55,719 --> 00:18:59,723 tapi bagaimana kita nak komited hanya selepas beberapa bulan? 384 00:18:59,806 --> 00:19:01,725 Lagipun, lautan memisahkan kita. 385 00:19:04,269 --> 00:19:09,357 Ia tak adil, saya tahu, tapi saya suka video itu. 386 00:19:10,442 --> 00:19:11,735 Ia video yang bagus. 387 00:19:14,613 --> 00:19:15,530 Okey. 388 00:19:16,323 --> 00:19:17,490 Selamat tinggal. 389 00:19:19,159 --> 00:19:20,410 Selamat tinggal. 390 00:19:23,371 --> 00:19:25,123 Itu sangat menyedihkan. 391 00:19:26,625 --> 00:19:28,293 Oh, Tuhan. 392 00:19:28,793 --> 00:19:31,713 Kamu selalu cakap, "Ciao buat masa ini." 393 00:19:34,132 --> 00:19:36,468 Jadi, saya tunjuk aksi begini. 394 00:19:36,551 --> 00:19:38,053 - Okey. - Betul? Ya. 395 00:19:38,136 --> 00:19:40,263 Baiklah. Apa lagi awak ada? 396 00:19:41,014 --> 00:19:43,725 Dia belum bersedia untuk aksi lebih hebat. 397 00:19:43,808 --> 00:19:44,976 Macam zaman dulu. 398 00:19:45,060 --> 00:19:46,853 Awak ajar dia dengan baik 399 00:19:46,937 --> 00:19:49,606 kerana dia dapat menari romantik berkasut roda 400 00:19:49,689 --> 00:19:52,275 dengan Chris di partinya. 401 00:19:52,359 --> 00:19:53,360 Ya! 402 00:19:53,860 --> 00:19:57,113 Baguslah, Coop. Saya tahu dia tentu pandai meluncur. 403 00:19:57,197 --> 00:19:59,157 Chris boleh tolong pegang dia. 404 00:19:59,241 --> 00:20:03,328 Dia asyik cakap tentang awak, malah dia beritahu ayahnya tentang awak. 405 00:20:03,411 --> 00:20:07,540 Dan sebenarnya, ayahnya nak jumpa awak. 406 00:20:11,711 --> 00:20:14,256 - Bekas suami awak nak jumpa saya? - Ya. 407 00:20:14,339 --> 00:20:18,260 Kami ada perjanjian bahawa jika Cooper jumpa seseorang, 408 00:20:18,343 --> 00:20:20,262 kami patut kenal orang itu juga. 409 00:20:20,345 --> 00:20:22,597 Macam mana keadaannya sebelum ini? 410 00:20:22,681 --> 00:20:26,059 Ia tak pernah berlaku sebelum ini, jadi… 411 00:20:27,811 --> 00:20:30,814 - Okey. - Awak tak perlu buat kalau tak selesa. 412 00:20:31,314 --> 00:20:33,275 Tidak. Saya nak buat. 413 00:20:33,358 --> 00:20:36,611 Saya nak. Saya nak jumpa. Saya nak semua orang selesa. 414 00:20:36,695 --> 00:20:39,906 Itu yang saya nak. Saya nak awak selesa. 415 00:20:39,990 --> 00:20:43,159 Bekas suami awak selesa. Cooper juga. Semua orang. 416 00:20:43,243 --> 00:20:45,912 Kita semua patut selesa bersama. 417 00:20:45,996 --> 00:20:48,164 Okey. Baguslah. 418 00:20:48,248 --> 00:20:49,332 Bagus. 419 00:21:01,219 --> 00:21:02,595 Okey. 420 00:21:03,221 --> 00:21:06,099 Hei, Pop-Tart coklat. Awak dan kawan pelik awak… 421 00:21:06,182 --> 00:21:07,726 Tepilah! 422 00:21:12,063 --> 00:21:12,939 Tidak! 423 00:21:13,815 --> 00:21:16,359 Okey. Jade, buka pintu. 424 00:21:16,443 --> 00:21:19,529 Jade, tolong buka pintu. Jade, buka… 425 00:21:22,073 --> 00:21:23,533 Kenapa tak buka pintu? 426 00:21:23,616 --> 00:21:26,286 Saya tak tahu itu awak. Saya tengok Dateline. 427 00:21:28,705 --> 00:21:29,622 Mavis? 428 00:21:29,706 --> 00:21:31,708 - Awak baling bakul baju? - Pergi. 429 00:21:31,791 --> 00:21:34,586 Jangan suruh pergi. Ini malam terhebat dalam hidup saya. 430 00:21:34,669 --> 00:21:35,754 Keluar! 431 00:21:37,589 --> 00:21:38,465 Celaka. 432 00:21:50,643 --> 00:21:53,229 Hei. Hai. Maaf tentang itu. 433 00:21:53,313 --> 00:21:57,150 Cuma, apa yang berlaku ialah… 434 00:21:57,233 --> 00:21:58,068 Mavis. 435 00:21:59,277 --> 00:22:00,820 Saya ada soalan. 436 00:22:01,446 --> 00:22:02,364 Okey. 437 00:22:04,366 --> 00:22:05,658 Siapa Luca? 438 00:22:26,346 --> 00:22:28,264 DIILHAMKAN OLEH BUKU DARIPADA MICHELLE BUTEAU 439 00:22:59,754 --> 00:23:02,298 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman