1 00:00:11,679 --> 00:00:13,097 ZIEKENHUIS BELLEVUE 2 00:00:13,181 --> 00:00:14,891 Mijn hele lichaam doet pijn. 3 00:00:16,059 --> 00:00:17,185 Ga ik dood? 4 00:00:17,268 --> 00:00:19,103 Nee, schat. -Natuurlijk niet. 5 00:00:20,271 --> 00:00:22,523 Ik ben geen arts. Ik doe alleen tests. 6 00:00:22,607 --> 00:00:24,442 Wat is er mis met me? 7 00:00:24,525 --> 00:00:28,071 Is het te veel zout? Boter? Alcohol? Rood vlees? 8 00:00:28,154 --> 00:00:31,407 Heb ik diabetes? Ga ik dood of overwin ik het? 9 00:00:31,491 --> 00:00:35,078 Is het een hyperactieve, overactieve, te actieve schildklier? 10 00:00:35,161 --> 00:00:38,539 Is het een traag werkende, waarom-zo-traag schildklier? 11 00:00:38,623 --> 00:00:42,251 Vertel me wat het is. Waarom zeg je niks? 12 00:00:42,335 --> 00:00:45,421 De dokter leest de uitslag en komt die dan bespreken. 13 00:00:45,505 --> 00:00:49,842 Nee, dat is onacceptabel. M'n lichte vriendin hier heeft pijn. 14 00:00:49,926 --> 00:00:53,346 We blijven niet wachten tot een witte, mannelijke arts… 15 00:00:53,429 --> 00:00:56,808 …hier komt vertellen dat er niks mis is met haar. 16 00:00:56,891 --> 00:00:58,142 Sorry. Dat… 17 00:00:58,226 --> 00:01:02,188 Weet je hoe vaak zwarte en bruine vrouwen verkeerd worden behandeld? 18 00:01:02,271 --> 00:01:04,982 Moet ik de statistieken vertellen? 19 00:01:05,066 --> 00:01:09,153 Er moet ergens in dit gebouw een zwarte arts zijn. Sta op. 20 00:01:09,237 --> 00:01:11,864 Ja, jij. Ik ben zo terug, schat. 21 00:01:11,948 --> 00:01:13,574 Oké. -Ik regel dit wel. 22 00:01:13,658 --> 00:01:14,492 Dank je. 23 00:01:14,575 --> 00:01:16,702 Ik vind zo een goede zwarte arts. 24 00:01:16,786 --> 00:01:18,329 Ik hou van je. -Oké. Weg. 25 00:01:18,412 --> 00:01:21,457 Ik moet meer tests doen. -Nee, wat jij moet doen is… 26 00:01:21,541 --> 00:01:23,960 Er is zoveel wat ik nog niet heb gedaan. 27 00:01:24,710 --> 00:01:25,795 Ik wil… 28 00:01:27,088 --> 00:01:28,589 …de wereld rondreizen. 29 00:01:29,423 --> 00:01:32,969 Ik wil moeder worden en aan m'n carrière blijven werken. 30 00:01:33,052 --> 00:01:33,928 O, God. 31 00:01:35,555 --> 00:01:37,056 Ik heb ontslag genomen. 32 00:01:37,140 --> 00:01:40,643 Ik heb $10.000 per maand afgeslagen. Zo erg is Natasha niet. 33 00:01:40,726 --> 00:01:43,604 Wat heb ik gedaan? Ik heb geen inkomen. 34 00:01:43,688 --> 00:01:44,522 Stop. 35 00:01:45,022 --> 00:01:48,943 Nu moet je je ontspannen. Je gaat al die dingen doen. 36 00:01:49,026 --> 00:01:51,195 Ga liggen, sluit je ogen, rust uit. 37 00:01:51,279 --> 00:01:52,989 Goed? -Oké. 38 00:01:53,072 --> 00:01:55,283 Ik wou dat ik m'n geluidsmachine had. 39 00:01:55,366 --> 00:01:58,578 Oké, wat wil je? Wil je oceaan of wil je de stad? 40 00:01:59,579 --> 00:02:00,454 Stad. 41 00:02:04,458 --> 00:02:05,835 Dat is een ambulance. 42 00:02:09,172 --> 00:02:11,257 Dat is een goed stadsgeluid. -Oké. 43 00:02:11,757 --> 00:02:13,259 Rust uit. -Ik hou van je. 44 00:02:13,342 --> 00:02:14,302 Ik ook van jou. 45 00:02:24,812 --> 00:02:28,399 Pardon. Pardon, meneer. Fijn, negeer me maar. 46 00:02:28,482 --> 00:02:30,693 Zwarte vrouwen zijn er voor iedereen… 47 00:02:30,776 --> 00:02:33,196 …maar als wij hulp nodig hebben, is er niemand. 48 00:02:33,279 --> 00:02:35,948 Wij hebben het maandverband uitgevonden. 49 00:02:36,032 --> 00:02:40,786 Echt wel. 3D-films. Allerlei technologische ontwikkelingen. 50 00:02:40,870 --> 00:02:46,250 Ja. De voedingssonde, huisbeveiliging, nummerherkenning en rock-'n-roll. 51 00:02:46,334 --> 00:02:51,380 Kan iemand me in de richting van een zwarte arts wijzen? 52 00:02:51,464 --> 00:02:52,298 Alsjeblieft? 53 00:02:52,381 --> 00:02:53,549 Weet je… 54 00:02:54,717 --> 00:02:58,221 …als je even rustig zou doen, zou je best leuk zijn. 55 00:02:59,722 --> 00:03:02,266 Waar is je vriendin? -Wat? 56 00:03:03,100 --> 00:03:05,186 Ik heb er een gevonden. 57 00:03:05,770 --> 00:03:06,771 Echt. 58 00:03:07,521 --> 00:03:08,898 Hoi. -Hoi. 59 00:03:08,981 --> 00:03:11,400 Ik ben dr. Britta. -Hoi, Mavis Beaumont. 60 00:03:11,484 --> 00:03:13,319 Aangenaam kennis te maken. 61 00:03:13,402 --> 00:03:17,406 Oké, jullie moeten weg zodat ik mevrouw Beaumont kan onderzoeken. 62 00:03:17,490 --> 00:03:18,407 Wegwezen. 63 00:03:18,491 --> 00:03:22,036 Je hoorde die mooie zwarte vrouw. Ze redt elke dag levens. 64 00:03:22,536 --> 00:03:23,537 Oké. 65 00:03:23,621 --> 00:03:28,709 Ik zet wat druk en dan laat jij me weten hoeveel pijn het doet, van één tot tien. 66 00:03:28,793 --> 00:03:30,127 Oké. -Oké? 67 00:03:30,211 --> 00:03:31,963 Ik begin met je nek. 68 00:03:34,590 --> 00:03:35,800 Dat is een drie. 69 00:03:35,883 --> 00:03:37,885 Oké. Laten we het hier proberen. 70 00:03:39,387 --> 00:03:42,348 Ja, dat is een zeven. Dat is een dikke zeven. 71 00:03:42,431 --> 00:03:43,432 Oké. -Gaat het? 72 00:03:43,516 --> 00:03:45,017 Jemig. Mijn God. 73 00:03:46,686 --> 00:03:49,647 Gaat het? -Mijn God. Wat doe jij hier? 74 00:03:49,730 --> 00:03:53,317 Je moeder belde me. -Wij hebben je niet gebeld. Doei. 75 00:03:53,401 --> 00:03:56,529 Ik heb haar verzekeringsgegevens. Help haar gewoon. 76 00:03:56,612 --> 00:04:00,783 Sta ik nog op jouw verzekering? -Ik moet zorgen dat ze voor jou zorgen. 77 00:04:00,866 --> 00:04:04,620 Je had last van stress, flauwvallen en onregelmatige ademhaling. 78 00:04:05,788 --> 00:04:08,499 Ik wil nog één ding proberen, oké? -Oké. 79 00:04:09,166 --> 00:04:11,711 Een onregelmatige ademhaling kan leiden tot… 80 00:04:18,175 --> 00:04:21,971 Volgens mij heb ik een hoop opgekropt. 81 00:04:30,604 --> 00:04:32,732 Goedemorgen, schoonheid. -Mijn God. 82 00:04:32,815 --> 00:04:35,151 Ik zei dat je me niet zo mocht wekken. 83 00:04:35,234 --> 00:04:36,944 Ik deed geen vlinderkusjes. 84 00:04:37,028 --> 00:04:40,781 Ik luister, ik leer en ik ben zo blij dat je nog leeft. 85 00:04:40,865 --> 00:04:41,824 Mijn God. 86 00:04:41,907 --> 00:04:44,618 En je moeder is er en ze mag me nu. 87 00:04:45,202 --> 00:04:47,330 Toch, mama Lo Lo? -Ja, lieverd. 88 00:04:47,413 --> 00:04:49,165 Mam, wat doe je in Brooklyn? 89 00:04:49,248 --> 00:04:50,291 Je bent ziek. 90 00:04:50,374 --> 00:04:53,586 Ik ben niet ziek. Ik had gewoon een paniekaanval. 91 00:04:53,669 --> 00:04:56,839 Ik begreep dat het een acute paniekaanval was. 92 00:04:56,922 --> 00:04:57,965 En waarom? 93 00:04:58,049 --> 00:05:00,217 Omdat je verkeerd leeft. In zonde. 94 00:05:00,301 --> 00:05:02,762 Weet je wat? Je hoeft niet te komen om… 95 00:05:02,845 --> 00:05:05,556 Mavis, je bent 38 jaar. 96 00:05:05,639 --> 00:05:08,100 Dat weet ik. -Ik dacht dat je 45 was. 97 00:05:08,184 --> 00:05:09,477 Wie heeft dat gezegd? 98 00:05:09,560 --> 00:05:13,481 Jezus heeft die gasbel met een reden in je buik gestopt. 99 00:05:13,564 --> 00:05:15,232 Je moet met Jacque trouwen. 100 00:05:15,316 --> 00:05:17,401 Kinderen maken. Een gezin stichten. 101 00:05:17,485 --> 00:05:20,571 Je wilde altijd al een gezin stichten. 102 00:05:20,654 --> 00:05:23,824 Mam, je hoeft me niet te vertellen wat ik wil. 103 00:05:23,908 --> 00:05:26,369 Wat is het dan? Die Luca? 104 00:05:26,452 --> 00:05:29,538 Waarom je tijd verdoen met die langeafstandsrelatie… 105 00:05:29,622 --> 00:05:31,874 …als je hier een vent hebt? 106 00:05:31,957 --> 00:05:34,752 Nou ja, Luca en ik zijn… 107 00:05:36,670 --> 00:05:39,131 Ik weet niet wat het is, eigenlijk. Dus… 108 00:05:39,632 --> 00:05:42,635 Uit wat voor familie komt hij? -Een grote, liefdevolle Italiaanse. 109 00:05:42,718 --> 00:05:44,345 Dus hij zit bij de maffia? 110 00:05:44,428 --> 00:05:47,723 Je kijkt te veel Sopranos. Dat is niet eerlijk. 111 00:05:47,807 --> 00:05:51,102 Het leven is niet eerlijk voor vrouwen. 112 00:05:51,185 --> 00:05:54,522 Maar de realiteit is dat je nu kinderen moet krijgen. 113 00:05:55,272 --> 00:05:57,525 Nu meteen. Wees praktisch. 114 00:05:57,608 --> 00:05:59,110 Wees praktisch? 115 00:05:59,902 --> 00:06:01,153 Hou je wel van me? 116 00:06:01,237 --> 00:06:04,323 Natuurlijk. Daarom heb ik curry met geit besteld. 117 00:06:04,407 --> 00:06:06,075 Jade en ik gaan het ophalen. 118 00:06:07,952 --> 00:06:09,078 Kleed je aan. 119 00:06:09,161 --> 00:06:11,372 Je vader wacht op je in de woonkamer. 120 00:06:12,665 --> 00:06:13,791 Mijn God. 121 00:06:17,336 --> 00:06:18,629 Hoi, papa. 122 00:06:20,172 --> 00:06:22,758 Hoi. Oké, gaan we drinken? 123 00:06:22,842 --> 00:06:25,928 Ja. Er zitten vitaminen in tomatensap. 124 00:06:26,804 --> 00:06:29,140 Ga zitten. Ik wil met je praten. -Oké. 125 00:06:30,266 --> 00:06:31,308 Oké. 126 00:06:35,938 --> 00:06:40,860 Nieuwe bezems vegen schoon, maar oude bezems kennen alle hoekjes. 127 00:06:40,943 --> 00:06:44,989 Ik heb ondertiteling nodig. Wil je niet in spreekwoorden spreken? 128 00:06:45,072 --> 00:06:50,286 De mok is niet gebroken, dus de koffie is niet verspild. 129 00:06:50,369 --> 00:06:53,289 Snap je me? -Zeg gewoon wat je wil zeggen. 130 00:06:54,832 --> 00:06:58,711 Soms doen mannen dingen waar we niet trots op zijn. 131 00:06:59,879 --> 00:07:03,549 Ik heb je moeder bedrogen. Ik weet dat jij het weet. 132 00:07:04,049 --> 00:07:05,718 Zij weet ervan. 133 00:07:06,635 --> 00:07:09,221 Het was een zware tijd voor ons. 134 00:07:09,305 --> 00:07:10,514 Ons allemaal. 135 00:07:10,598 --> 00:07:14,226 Maar we lieten die fout ons niet breken. 136 00:07:14,310 --> 00:07:16,437 Tweeënveertig jaar getrouwd. 137 00:07:17,062 --> 00:07:19,356 Soms maken mensen fouten. 138 00:07:20,399 --> 00:07:22,568 En dan moet je ze vergeven. 139 00:07:23,736 --> 00:07:25,821 Ja. Dat is… 140 00:07:27,781 --> 00:07:29,241 Na het ziekenhuis… 141 00:07:30,242 --> 00:07:34,497 …is Jacque naar ons gereden om mij om je hand te vragen. 142 00:07:34,997 --> 00:07:36,957 En toen ik in zijn ogen keek… 143 00:07:37,041 --> 00:07:40,878 …zag ik een man die dezelfde fout had gemaakt… 144 00:07:40,961 --> 00:07:43,005 …maar die echt van je houdt. 145 00:07:44,298 --> 00:07:45,382 Dus ik zei ja. 146 00:07:47,551 --> 00:07:49,929 Nu is het aan jou. 147 00:07:53,057 --> 00:07:54,350 Meer wodka? 148 00:07:54,433 --> 00:07:55,392 Ja. 149 00:07:57,311 --> 00:08:02,024 Hoe vind je het dat Jacque wil trouwen met alles wat er is gebeurd? 150 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 Dat zal ik je vertellen. 151 00:08:03,776 --> 00:08:06,654 Ze vindt dat dit geen gesprek waard is. 152 00:08:06,737 --> 00:08:08,864 Nee, het is geen gesprek waard. 153 00:08:08,948 --> 00:08:12,535 Maar je kunt niet niks voelen als iemand met je wil trouwen. 154 00:08:12,618 --> 00:08:16,038 Zeker op de leeftijd dat je moet kiezen of je kinderen wil… 155 00:08:16,121 --> 00:08:18,499 …en je dacht 5 jaar lang dat je met 'm zou trouwen… 156 00:08:18,582 --> 00:08:21,627 …en je hebt al samen kindernamen bedacht. 157 00:08:21,710 --> 00:08:26,966 En als iemand die scheet van je kan ruiken en toch nog bij je wil zijn. 158 00:08:27,049 --> 00:08:28,634 Schat, dat is een zegen. 159 00:08:28,717 --> 00:08:29,885 Zegen. -Echt? 160 00:08:29,969 --> 00:08:33,264 Oké, Enough met Jennifer Lopez. 161 00:08:33,347 --> 00:08:38,310 Wij willen amper nog met je hardlopen uit angst dat er weer zoiets uitkomt. 162 00:08:38,394 --> 00:08:42,731 Jongens, iedereen laat scheten. Dat is een boek. 163 00:08:44,650 --> 00:08:46,569 Fijn dat ik dit mocht plannen. 164 00:08:46,652 --> 00:08:50,990 Ik chill graag thuis, maar ik wil dat Coop me in m'n element ziet. 165 00:08:51,073 --> 00:08:53,242 Is dat gek? -Nee, dat is niet gek. 166 00:08:53,325 --> 00:08:57,246 Ik vind het lief en ik waardeer dat je het hebt gepland. 167 00:08:57,329 --> 00:08:58,539 Ja, natuurlijk. 168 00:08:59,039 --> 00:09:03,711 Oké, Coop, vertel. Wat zie je voor je? Ik wil je de juiste spullen geven. 169 00:09:03,794 --> 00:09:05,879 Ik weet niet wat ik wil schilderen. 170 00:09:05,963 --> 00:09:08,882 Weet je iets voor als ik dit aan iemand wil geven? 171 00:09:08,966 --> 00:09:10,259 Dat vind ik mooi. 172 00:09:10,342 --> 00:09:13,470 Niets beters dan een cadeau dat je zelf gemaakt hebt. 173 00:09:13,554 --> 00:09:15,931 Voor wie is het? 174 00:09:16,015 --> 00:09:20,728 Mam, wilde jij je nagels niet laten doen? Ik zag een plek hier om de hoek. 175 00:09:22,062 --> 00:09:25,774 Oké, weet je wat? Dat zei ik inderdaad. 176 00:09:25,858 --> 00:09:29,695 Stuur me een sms als je iets nodig hebt. Ik hou van je. 177 00:09:29,778 --> 00:09:31,447 Dag. -Dag. 178 00:09:31,530 --> 00:09:32,906 Dag. -Dag. 179 00:09:32,990 --> 00:09:35,367 Oké, vertel. Voor wie is het cadeau? 180 00:09:35,451 --> 00:09:36,994 Chris. -Chris. 181 00:09:37,077 --> 00:09:42,416 En ik neem aan dat Chris, zij/hij/die, iemand is waar je indruk op wil maken? 182 00:09:42,499 --> 00:09:45,753 Zij. Ja, ze is oké. Ze geeft een verjaardagsfeestje. 183 00:09:45,836 --> 00:09:48,964 Maar ik ga niet dus ik wilde haar een cadeautje geven. 184 00:09:49,048 --> 00:09:52,468 Ik snap je. Waarom ga je niet? -Het is een rolschaatsfeest. 185 00:09:52,551 --> 00:09:56,805 Geen idee waarom meiden zoiets doen, maar ik kan niet rolschaatsen, dus… 186 00:09:56,889 --> 00:10:00,100 Coop, ik wil je niet omverblazen… 187 00:10:00,184 --> 00:10:04,021 …en ik wil niet dat je denkt dat ik gewoon overal goed in ben… 188 00:10:04,104 --> 00:10:06,398 …maar ik ben geweldig op rolschaatsen. 189 00:10:06,482 --> 00:10:10,944 En aan het eind van deze dag, jij ook. Kom, help me de tafel te verplaatsen. 190 00:10:11,445 --> 00:10:14,948 Hoe is je rug? Je bent negen, dat zit vast goed. 191 00:10:16,367 --> 00:10:18,994 Bedankt dat je mee wilde op dinsdagochtend… 192 00:10:19,078 --> 00:10:25,417 …alsof je klaar bent voor de rode loper. -Ik? Ik kom net uit een werkoverleg. 193 00:10:25,501 --> 00:10:28,545 Je komt uit een werkoverleg met je tieten en dijen bloot… 194 00:10:28,629 --> 00:10:31,090 …alsof je een danseres voor Prince bent? 195 00:10:31,173 --> 00:10:35,219 Zo ga je naar een werkoverleg? -Alsjeblieft. Ik meen het. 196 00:10:35,719 --> 00:10:38,555 Heb je nepwimpers? -Mag ik er niet cool uitzien? 197 00:10:38,639 --> 00:10:40,015 Sorry, hoor. 198 00:10:40,808 --> 00:10:42,351 Goedemiddag, Mavis. 199 00:10:42,434 --> 00:10:44,228 Hoi. -Hoi. 200 00:10:44,311 --> 00:10:45,938 Fijn dat je terug bent. 201 00:10:46,021 --> 00:10:49,233 Slim om je perinatale gezondheid nu te onderzoeken. 202 00:10:49,316 --> 00:10:53,362 Niet te geloven, jij weer. Mavis, kom op. 203 00:10:53,445 --> 00:10:56,532 Je had niet gezegd dat je weer naar dr. Britta ging. 204 00:10:56,615 --> 00:10:58,325 Niet? -Nee. 205 00:10:58,409 --> 00:10:59,535 Ik dacht van wel. 206 00:10:59,618 --> 00:11:01,203 Nee. -Ben ik vast vergeten. 207 00:11:01,286 --> 00:11:02,162 Vast. 208 00:11:02,246 --> 00:11:03,330 Mijn fout. 209 00:11:03,414 --> 00:11:04,540 Ja. 210 00:11:04,623 --> 00:11:07,292 Dr. Britta, u kent Marley nog wel. 211 00:11:08,127 --> 00:11:12,464 Oké, eerst moet je je evenwicht vinden. 212 00:11:12,548 --> 00:11:14,216 Alles draait om je core. 213 00:11:14,299 --> 00:11:16,468 Buig je knieën een beetje. Goed zo. 214 00:11:16,552 --> 00:11:18,929 Buig je knieën en skate naar mij. -Nee. 215 00:11:19,012 --> 00:11:22,307 Oké. Goed. We doen het in stapjes. 216 00:11:22,850 --> 00:11:23,934 Laat de stoel los. 217 00:11:24,017 --> 00:11:25,561 Coop, laat de stoel los. 218 00:11:25,644 --> 00:11:27,479 Dat deed ik. -Oké. 219 00:11:28,230 --> 00:11:29,189 Kijk nog eens. 220 00:11:30,023 --> 00:11:32,860 Het gaat niet om skaten. Het gaat om je houding. 221 00:11:32,943 --> 00:11:35,529 Geef Chris gewoon een beetje van dit. 222 00:11:37,489 --> 00:11:40,909 Kijk haar zo lang aan dat ze weet dat je haar leuk vindt… 223 00:11:40,993 --> 00:11:44,246 …maar niet zo lang dat het eng wordt. -Hoe lang is dat? 224 00:11:44,329 --> 00:11:45,456 Zes seconden. 225 00:11:46,248 --> 00:11:47,166 Eén. 226 00:11:48,125 --> 00:11:49,168 Twee. 227 00:11:49,752 --> 00:11:51,670 Drie. -Drie is genoeg voor jou. 228 00:11:52,671 --> 00:11:54,381 Ga je die stoel nog loslaten? 229 00:11:54,465 --> 00:11:55,924 Ik dacht het niet. 230 00:11:56,008 --> 00:11:58,177 Wist je dat toen ik $85 uitgaf aan rolschaatsen? 231 00:11:58,260 --> 00:11:59,386 Vrij zeker, ja. 232 00:11:59,470 --> 00:12:01,138 Oké, ik heb een beter idee. 233 00:12:01,221 --> 00:12:03,891 Kom morgen hierheen, dan lossen we het op. 234 00:12:03,974 --> 00:12:04,850 Oké. 235 00:12:04,933 --> 00:12:05,809 Oké? 236 00:12:06,894 --> 00:12:09,438 Wil je de rolschaatsen uitdoen? Oké. -Graag. 237 00:12:11,857 --> 00:12:15,027 Als je French Vanilla van Victoria's Secret ruikt… 238 00:12:15,110 --> 00:12:17,946 …ik heb lotion opgedaan, want ik weet niet hoe je dag was. 239 00:12:18,030 --> 00:12:22,159 Sommige wijven zijn smerig, maar ik ruik lekker bij m'n afspraken. 240 00:12:22,659 --> 00:12:24,328 Dat is erg attent. 241 00:12:24,411 --> 00:12:25,537 Dank je. 242 00:12:25,621 --> 00:12:27,790 Oké, we zijn klaar hier. 243 00:12:28,373 --> 00:12:31,460 Hier heb je wat tissues. 244 00:12:31,543 --> 00:12:34,671 Ik ben zo terug om je lage progesteronspiegel… 245 00:12:34,755 --> 00:12:39,426 …kleine eiblaasjes, scheve baarmoeder en geriatrische zwangerschap te bespreken. 246 00:12:39,510 --> 00:12:40,636 Bedankt? 247 00:12:43,180 --> 00:12:44,973 Geriatrische zwangerschap. 248 00:12:46,350 --> 00:12:48,143 O, oké. 249 00:12:51,563 --> 00:12:53,315 O, nee. 250 00:12:54,191 --> 00:12:56,109 O, God. Oké. 251 00:12:57,569 --> 00:12:58,487 Oké. 252 00:13:00,531 --> 00:13:02,074 Hoi, Mavis. Hallo. 253 00:13:02,157 --> 00:13:06,495 Ik wilde zeggen dat ik je steun in alles wat je met je carrière wil doen. 254 00:13:06,578 --> 00:13:08,872 Ik heb je die vliegticket gestuurd… 255 00:13:08,956 --> 00:13:12,709 …omdat ik je wilde zien en je mijn wereld wilde laten zien. 256 00:13:13,252 --> 00:13:16,880 Maar ik besefte dat ik dat kan doen zonder dat je hier komt. 257 00:13:16,964 --> 00:13:18,924 Dus, daar gaan we. 258 00:13:19,007 --> 00:13:20,342 Een dag in mijn leven. 259 00:13:20,884 --> 00:13:23,095 Dit is net buiten mijn huis. 260 00:13:23,178 --> 00:13:24,513 Dat is mooi. 261 00:13:24,596 --> 00:13:28,976 En dit paleis… Oké, nee. Dat is gewoon mijn kantoor hier. 262 00:13:29,059 --> 00:13:32,688 Ik wilde de geschiedenis van dit gebouw verzinnen, maar… 263 00:13:32,771 --> 00:13:34,648 …ik heb geen idee wat het was. 264 00:13:34,731 --> 00:13:36,024 Oké, doei. 265 00:13:36,108 --> 00:13:39,528 Zeg gedag tegen een van de families waar ik nu mee werk. 266 00:13:39,611 --> 00:13:43,824 Dat is ongelofelijk lief. -Nu kun je met me meelopen naar huis. 267 00:13:43,907 --> 00:13:45,659 Hier is een restaurantje… 268 00:13:45,742 --> 00:13:49,371 dat ook zelfgemaakte pasta en verse groenten verkoopt… 269 00:13:49,454 --> 00:13:51,498 …dus ik kook vanavond voor je. 270 00:13:51,582 --> 00:13:56,545 Als je ooit hier kunt zijn, zou ik elke avond voor je koken. 271 00:13:57,087 --> 00:13:59,298 Zolang het zonder gepofte rijst is. 272 00:14:00,382 --> 00:14:03,468 Kijk eens naar deze schattige gnocchi. 273 00:14:03,552 --> 00:14:05,637 Zie je? Net zo leuk als jij. 274 00:14:06,221 --> 00:14:07,431 Net zo leuk als ik. 275 00:14:11,643 --> 00:14:15,314 En hier zou je dan slapen, naast mij. 276 00:14:17,357 --> 00:14:20,068 Ik hoop dat je ooit, als het jou uitkomt… 277 00:14:20,569 --> 00:14:23,906 …het ticket gebruikt en langskomt. 278 00:14:31,079 --> 00:14:33,081 Dit is nieuw voor me. 279 00:14:33,165 --> 00:14:35,208 Niet daten, maar vrouwen daten. 280 00:14:35,292 --> 00:14:41,006 Maar niet met een vrouw zijn, ik heb met 'n hoop vrouwen geslapen, maar… 281 00:14:41,089 --> 00:14:43,050 Wauw, ik praat veel. 282 00:14:43,133 --> 00:14:47,012 Ik voel me net Mavis en dit is doodvermoeiend. 283 00:14:47,095 --> 00:14:48,805 Ik geef je m'n nummer. 284 00:14:51,850 --> 00:14:53,602 Sms me een tijd en plaats… 285 00:14:53,685 --> 00:14:57,522 …en alsjeblieft, draag dat. 286 00:14:59,858 --> 00:15:01,401 Later. -Tot snel. 287 00:15:01,485 --> 00:15:02,361 Oké. 288 00:15:05,030 --> 00:15:08,659 Oké, vertel. Waar houdt Chris van? 289 00:15:08,742 --> 00:15:11,119 Chloe Bailey, ijs, oorbellen… 290 00:15:11,203 --> 00:15:16,291 Rustig aan. Oké, ik snap je. Laten we beginnen met iets makkelijks. 291 00:15:17,250 --> 00:15:19,044 Chris' lievelingskleur. -Blauw. 292 00:15:19,127 --> 00:15:22,172 Blauw. Hier hebben we blauw. 293 00:15:23,548 --> 00:15:26,009 Ze houdt ook van true-crimepodcasts. 294 00:15:26,093 --> 00:15:29,888 Oké, ja. We bedenken wel iets om dat erin te verwerken. 295 00:15:30,597 --> 00:15:34,267 Het klinkt alsof ze complex is. Dat is goed. Heel goed. 296 00:15:35,936 --> 00:15:38,271 Kom maar terug als je oud genoeg bent. 297 00:15:38,355 --> 00:15:42,067 Ik heb $32 aan tol betaald om hier te komen vanuit Jersey. 298 00:15:42,150 --> 00:15:47,155 Van Jersey naar Brooklyn? Dat is een langeafstandsrelatie. Oké? 299 00:15:47,239 --> 00:15:49,157 Kom, laat… Hoe heet je? -Billy. 300 00:15:49,241 --> 00:15:51,076 Laat Billy erin. Ik drink niet. 301 00:15:51,159 --> 00:15:53,912 Is je creditcard weer geweigerd? -Heb je een rechtszaak? 302 00:15:53,996 --> 00:15:57,541 Oké, ik drink niet, dus ik zal zorgen dat Billy niet drinkt. 303 00:16:05,841 --> 00:16:08,969 Bedankt. Het voelt alsof ik op een kruispunt sta. 304 00:16:09,052 --> 00:16:13,515 Waarom moet ik deze keuzes nu maken? Waarom voelt 38 als een scheidingslijn? 305 00:16:13,598 --> 00:16:14,975 Is het je verjaardag? 306 00:16:15,058 --> 00:16:18,770 Nee, ik was al 38. Jij organiseerde m'n verjaardagsfeest. 307 00:16:18,854 --> 00:16:21,648 Verdomme. Dat is zo. Ik ben een goeie vriendin. 308 00:16:21,732 --> 00:16:25,402 Dat was geen goed feest. -Jawel. Strippers en gratis drank. 309 00:16:25,485 --> 00:16:28,321 Dus je weet het nog. Oké. -Nu wel weer. 310 00:16:28,405 --> 00:16:31,366 Je hebt toch niet met Jacque gepraat, hè? 311 00:16:31,450 --> 00:16:34,828 Nee. Dit gaat niet om dat Jacque een aanzoek wil doen. 312 00:16:34,911 --> 00:16:36,246 Of misschien wel. 313 00:16:36,329 --> 00:16:39,249 Misschien gaat het om Luca. Misschien om alles? 314 00:16:39,332 --> 00:16:42,586 Ik ben ook 38. We hebben tijd zat om het uit te zoeken. 315 00:16:42,669 --> 00:16:46,381 Jij hebt nog tijd. Als jij 92 bent en in een rolstoel zit… 316 00:16:46,465 --> 00:16:49,843 …en iemand gaat op je zitten, wordt ze zwanger. Walgelijk. 317 00:16:49,926 --> 00:16:52,596 Ik heb een week om m'n eitjes in te vriezen. 318 00:16:52,679 --> 00:16:54,389 Dat kan ik niet eens betalen. 319 00:16:54,890 --> 00:16:57,559 Het is oneerlijk. En daarom drink ik niet. 320 00:16:57,642 --> 00:16:59,853 Het enige wat ik nu wil is drinken. 321 00:17:00,353 --> 00:17:03,106 Wat rot voor je dat je hier doorheen gaat. 322 00:17:03,190 --> 00:17:06,234 Mijn keus om geen kinderen te nemen… 323 00:17:06,318 --> 00:17:09,321 …was moeilijk, maar het was de juiste keus voor mij. 324 00:17:09,404 --> 00:17:12,532 En ik weet dat moeder zijn heel belangrijk voor je is. 325 00:17:12,616 --> 00:17:14,951 Wat is dat? Spuug uit. -Een Tic Tac. 326 00:17:15,035 --> 00:17:16,953 Laat zien. Heb je ook voor ons? 327 00:17:21,249 --> 00:17:25,337 Dat is een Tic Tac. Lekker fris. -Meid, je wordt een geweldige moeder. 328 00:17:25,420 --> 00:17:27,672 Je legt jezelf te veel druk op. 329 00:17:27,756 --> 00:17:31,760 Je weet nooit waar je uitkomt. Vandaag beschilderde ik rolschaatsen… 330 00:17:31,843 --> 00:17:34,846 …voor de verjaardag van een 9-jarige met de zoon van m'n vriendin. 331 00:17:34,930 --> 00:17:37,099 Kijk jou, de zoon van je vriendin. 332 00:17:37,182 --> 00:17:41,394 Ook al lachen jullie me uit omdat ik gelukkig ben, je weet het nooit. 333 00:17:41,937 --> 00:17:45,565 Kijk, die blik op je gezicht. Dat is wat ik wil. 334 00:17:46,149 --> 00:17:49,694 Kijk naar z'n gezicht. Maffer kan niet. -Kijk al die tanden. 335 00:17:49,778 --> 00:17:51,613 Waarom kijkt hij altijd zo maf? 336 00:17:51,696 --> 00:17:53,907 Je kijkt alsof je een gratis kipnugget kreeg. 337 00:17:53,990 --> 00:17:55,158 Ja, toch? 338 00:17:55,242 --> 00:17:58,453 Lach maar. Maar val me niet aan omdat ik gelukkig ben. 339 00:18:00,163 --> 00:18:01,998 Je bent schattig. 340 00:18:02,082 --> 00:18:05,669 Die video was fantastisch. Een dag in jouw leven is prachtig. 341 00:18:05,752 --> 00:18:09,089 Fijn dat je 't leuk vond. Ik mis je, ik wil je snel zien. 342 00:18:09,965 --> 00:18:13,426 Graag. Ik wil ook een gezin stichten. Of het gaan proberen. 343 00:18:13,510 --> 00:18:14,553 Oké. 344 00:18:15,095 --> 00:18:18,765 Sorry, dat moet ik uitleggen. Ik lag in het ziekenhuis. Kort. 345 00:18:18,849 --> 00:18:20,517 Mavis, gaat alles goed? 346 00:18:20,600 --> 00:18:24,271 Ja, prima. Het is goed. Het was een paniekaanval. 347 00:18:24,354 --> 00:18:29,109 Maar het was een wake-upcall voor wat ik wil in m'n leven. 348 00:18:29,192 --> 00:18:32,195 Dus ik ben bij 'n vruchtbaarheidsspecialist geweest… 349 00:18:32,279 --> 00:18:35,407 …en ik wil kinderen. 350 00:18:35,490 --> 00:18:37,951 Echt. En een carrière en succesvol zijn. 351 00:18:38,034 --> 00:18:40,912 En als ik dat allemaal wil, moet ik nu beginnen. 352 00:18:40,996 --> 00:18:43,832 Geef me even om dit te verwerken. 353 00:18:43,915 --> 00:18:47,043 Ja, ik verwacht niet dat je hier iets mee doet. 354 00:18:47,127 --> 00:18:51,047 Maar dit, tussen ons, voelt niet echt realistisch. 355 00:18:51,131 --> 00:18:53,091 Als ik eerlijk ben… 356 00:18:53,175 --> 00:18:55,635 …voel ik me enorm verbonden met je… 357 00:18:55,719 --> 00:18:59,681 …maar hoe kunnen we ons aan elkaar binden na een paar maanden… 358 00:18:59,764 --> 00:19:01,725 …met een oceaan tussen ons? 359 00:19:04,269 --> 00:19:09,357 Het is niet eerlijk, dat weet ik. Maar ik vond die video echt geweldig. 360 00:19:10,442 --> 00:19:11,735 Hij was goed. 361 00:19:14,654 --> 00:19:15,572 Oké. 362 00:19:16,323 --> 00:19:17,490 Dag. 363 00:19:19,159 --> 00:19:19,993 Dag. 364 00:19:23,455 --> 00:19:25,540 Dat was zo verdrietig. 365 00:19:26,708 --> 00:19:28,293 Mijn God. 366 00:19:28,793 --> 00:19:31,713 Jullie zeggen meestal 'Ciao voor nu.' 367 00:19:34,132 --> 00:19:36,468 Dus ik liet hem dit zien. 368 00:19:36,551 --> 00:19:38,053 Oké. -Ja? 369 00:19:38,136 --> 00:19:40,263 Oké, wat kun je nog meer? 370 00:19:41,014 --> 00:19:43,725 Hij was nog niet klaar voor de coole dingen. 371 00:19:43,808 --> 00:19:44,976 Achteruit. 372 00:19:45,060 --> 00:19:46,853 Wat je hem leerde was genoeg… 373 00:19:46,937 --> 00:19:52,275 …want hij mocht rolschaats-schuifelen met Chris op haar feestje. 374 00:19:52,359 --> 00:19:53,360 Ja. 375 00:19:53,860 --> 00:19:57,113 Lekker, Coop. Ik wist dat hij goed kon rolschaatsen. 376 00:19:57,197 --> 00:19:59,157 Hij kon zich aan haar vasthouden. 377 00:19:59,241 --> 00:20:03,328 Hij praat non-stop over je en hij heeft zelfs z'n pa over je verteld. 378 00:20:03,411 --> 00:20:07,540 En hij wil je ontmoeten. 379 00:20:11,711 --> 00:20:13,088 Je ex wil me ontmoeten? 380 00:20:13,171 --> 00:20:14,256 Ja. 381 00:20:14,339 --> 00:20:18,301 We hebben de afspraak dat als Cooper iemand ontmoet… 382 00:20:18,385 --> 00:20:20,262 …wij diegene ook ontmoeten. 383 00:20:20,345 --> 00:20:22,597 En hoe ging dat in het verleden? 384 00:20:22,681 --> 00:20:26,559 Het is nog nooit gebeurd, dus… 385 00:20:27,852 --> 00:20:30,814 Oké. -Het hoeft niet als je het niet wil. 386 00:20:31,314 --> 00:20:33,233 Nee, ik wil het wel. 387 00:20:33,316 --> 00:20:37,279 Ik wil hem ontmoeten. Ik wil dat iedereen op z'n gemak is. 388 00:20:37,362 --> 00:20:39,906 Ik wil dat jij je op je gemak voelt. 389 00:20:39,990 --> 00:20:43,159 Dat je ex zich op z'n gemak voelt. Cooper. Iedereen. 390 00:20:43,243 --> 00:20:45,912 We moeten ons allemaal op ons gemak voelen. 391 00:20:45,996 --> 00:20:48,164 Oké, geweldig. 392 00:20:48,248 --> 00:20:49,332 Geweldig. 393 00:21:01,219 --> 00:21:02,595 Oké. 394 00:21:03,221 --> 00:21:06,099 Hé, Pop-Tart. Jij en die rare moeten stoppen met… 395 00:21:06,182 --> 00:21:07,726 Aan de kant. 396 00:21:12,063 --> 00:21:12,939 Nee. 397 00:21:13,815 --> 00:21:16,359 Oké. Jade, doe open. 398 00:21:16,443 --> 00:21:19,529 Doe alsjeblieft open. Jade, doe… 399 00:21:22,073 --> 00:21:23,575 Waarom deed je niet open? 400 00:21:23,658 --> 00:21:26,161 Ik wist niet wie het was. Ik kijk Dateline. 401 00:21:28,705 --> 00:21:29,622 Mavis? 402 00:21:29,706 --> 00:21:31,708 Gooide je 'n wasmand naar me? -Weg. 403 00:21:31,791 --> 00:21:34,586 Laat me blijven. Dit is de beste avond ooit. 404 00:21:34,669 --> 00:21:35,754 Wegwezen. 405 00:21:37,589 --> 00:21:38,465 Verdomme. 406 00:21:50,643 --> 00:21:53,229 Hoi. Sorry daarvoor. 407 00:21:53,313 --> 00:21:57,150 Wat er gebeurde, was… 408 00:21:57,233 --> 00:21:58,068 Mavis. 409 00:21:59,277 --> 00:22:00,820 Ik wil je iets vragen. 410 00:22:01,446 --> 00:22:02,364 Oké. 411 00:22:04,366 --> 00:22:05,241 Wie is Luca? 412 00:22:26,346 --> 00:22:29,015 GEÏNSPIREERD DOOR HET BOEK VAN MICHELLE BUTEAU 413 00:22:59,754 --> 00:23:02,298 Ondertiteld door: Sander van Arnhem