1 00:00:11,679 --> 00:00:13,097 HOSPITAL BELLEVUE 2 00:00:13,181 --> 00:00:14,891 Estou toda dolorida. 3 00:00:15,975 --> 00:00:17,101 Não vou morrer, né? 4 00:00:17,185 --> 00:00:19,103 - Não, amor. - É claro que não. 5 00:00:20,229 --> 00:00:22,440 Não sou médico, só faço exames. 6 00:00:22,523 --> 00:00:24,442 Pode dizer qual o meu problema? 7 00:00:24,525 --> 00:00:25,943 Muito sal? 8 00:00:26,027 --> 00:00:28,154 Manteiga? Álcool? Carne vermelha? 9 00:00:28,237 --> 00:00:31,407 Diabetes? Sou diabética? Vou morrer ou sobreviver? 10 00:00:31,491 --> 00:00:35,078 É uma tireoide hiperativa, superativa, muito ativa? 11 00:00:35,161 --> 00:00:38,539 É uma tireoide hipoativa ou lenta feito uma lesma? 12 00:00:38,623 --> 00:00:40,083 O que é? Fala! 13 00:00:40,166 --> 00:00:42,251 Por que não diz nada? 14 00:00:42,335 --> 00:00:45,421 O médico vai ler os resultados e falar com você. 15 00:00:45,505 --> 00:00:49,842 Não, isso é inaceitável. Minha irmã de pele clara está sofrendo. 16 00:00:49,926 --> 00:00:54,597 Não vamos ficar esperando um médico branco vir aqui 17 00:00:54,680 --> 00:00:56,891 e dizer que ela não tem nada. 18 00:00:57,391 --> 00:00:58,226 Sinto muito… 19 00:00:58,309 --> 00:01:02,230 Sabe como mulheres negras e pardas são negligenciadas em hospitais? 20 00:01:02,313 --> 00:01:04,982 Quer que eu leia as estatísticas pra você? 21 00:01:05,066 --> 00:01:09,153 Tem que ter um médico negro em algum lugar deste prédio. Levanta. 22 00:01:09,237 --> 00:01:10,363 Sim, você. 23 00:01:10,446 --> 00:01:12,448 - Eu já volto, tá, amor? - Tá. 24 00:01:12,532 --> 00:01:14,492 - Vou resolver isso. - Obrigada. 25 00:01:14,575 --> 00:01:16,702 Vou achar um médico negro rapidinho. 26 00:01:16,786 --> 00:01:18,329 - Eu te amo. - Chega. Fora! 27 00:01:18,412 --> 00:01:21,457 - Preciso continuar os exames. - Não, o que precisa… 28 00:01:21,541 --> 00:01:23,960 Quero fazer tantas coisas que nunca fiz. 29 00:01:24,710 --> 00:01:25,795 Eu quero… 30 00:01:27,088 --> 00:01:28,798 Eu quero viajar pelo mundo. 31 00:01:29,423 --> 00:01:32,969 Eu quero ser mãe e continuar crescendo na carreira. 32 00:01:33,052 --> 00:01:34,053 Meu Deus. 33 00:01:35,680 --> 00:01:37,056 Eita! Saí do emprego. 34 00:01:37,140 --> 00:01:40,518 Eu recusei 10.000 por mês, e Natasha nem é tão ruim assim. 35 00:01:40,601 --> 00:01:43,604 O que eu fiz, Khalil? Não tenho salário. 36 00:01:43,688 --> 00:01:44,522 Pare. 37 00:01:45,022 --> 00:01:46,983 Neste momento, precisa descansar. 38 00:01:47,066 --> 00:01:48,943 Ei! Você vai fazer tudo isso. 39 00:01:49,026 --> 00:01:51,195 Deite-se, feche os olhos e descanse. 40 00:01:51,279 --> 00:01:52,989 - Combinado? - Tá. 41 00:01:53,072 --> 00:01:55,283 Eu queria minha máquina de som. 42 00:01:55,867 --> 00:01:59,162 O que quer ouvir? Quer oceano ou cidade? 43 00:01:59,662 --> 00:02:00,580 Cidade. 44 00:02:04,458 --> 00:02:05,835 É uma ambulância. 45 00:02:09,172 --> 00:02:11,257 - É um som foda de cidade. - Certo. 46 00:02:11,757 --> 00:02:13,301 - Descanse, tá? - Te amo. 47 00:02:13,384 --> 00:02:14,385 Também te amo. 48 00:02:16,179 --> 00:02:19,223 SOBREVIVENDO EM GRANDE ESTILO 49 00:02:24,812 --> 00:02:26,105 Com licença. 50 00:02:26,189 --> 00:02:28,524 Com licença, senhor. Ótimo, me ignore. 51 00:02:28,608 --> 00:02:30,693 As mulheres negras ajudam todos, 52 00:02:30,776 --> 00:02:33,196 mas, quando precisamos, ninguém aparece. 53 00:02:33,279 --> 00:02:35,948 Sabiam que inventamos o absorvente noturno, né? 54 00:02:36,032 --> 00:02:36,991 Inventamos, sim. 55 00:02:37,074 --> 00:02:40,786 Filmes 3D, várias tecnologias avançadas, 56 00:02:40,870 --> 00:02:43,497 tubo de alimentação, segurança residencial, 57 00:02:43,581 --> 00:02:46,250 identificador de chamadas, sem falar do rock. 58 00:02:46,334 --> 00:02:51,380 Alguém pode me indicar a direção de um médico negro? 59 00:02:51,464 --> 00:02:52,298 Por favor! 60 00:02:52,381 --> 00:02:53,549 Sabia? 61 00:02:54,717 --> 00:02:58,221 Se desse uma acalmada, você ficaria uma graça. 62 00:02:59,722 --> 00:03:00,681 Cadê sua amiga? 63 00:03:01,682 --> 00:03:02,600 O quê? 64 00:03:03,100 --> 00:03:05,269 Oi. Achei alguém. 65 00:03:05,770 --> 00:03:06,771 Achei! 66 00:03:07,521 --> 00:03:08,898 - Oi. - Oi. 67 00:03:08,981 --> 00:03:11,400 - Sou a Dra. Britta. - Sou Mavis Beaumont. 68 00:03:11,484 --> 00:03:13,319 Muito prazer. 69 00:03:13,402 --> 00:03:17,406 Preciso que vocês saiam para eu examinar a Srta. Beaumont. 70 00:03:17,490 --> 00:03:18,407 Xispa daqui. 71 00:03:18,491 --> 00:03:22,036 Você ouviu essa linda negra que salva vidas todos os dias. 72 00:03:22,536 --> 00:03:23,537 Tudo bem. 73 00:03:23,621 --> 00:03:25,498 Vou aplicar uma leve pressão 74 00:03:25,581 --> 00:03:28,709 e vai me dizer o quanto dói numa escala de um a dez. 75 00:03:28,793 --> 00:03:30,127 - Tudo bem. - Tudo bem? 76 00:03:30,211 --> 00:03:31,963 Vou começar no pescoço. 77 00:03:34,590 --> 00:03:35,800 Eu diria três. 78 00:03:35,883 --> 00:03:37,885 Tudo bem. Vamos ver aqui. 79 00:03:39,387 --> 00:03:42,348 Isso é um sete com certeza. Um sete considerável. 80 00:03:42,431 --> 00:03:43,432 - Tá. - Tudo bem? 81 00:03:43,516 --> 00:03:45,017 Meu Pai! Meu Pai Amado! 82 00:03:46,686 --> 00:03:49,647 - Mavis, tudo bem? - O que está fazendo aqui? 83 00:03:49,730 --> 00:03:51,023 Sua mãe me ligou. 84 00:03:51,107 --> 00:03:53,317 Mas nós não te ligamos. Tchau! 85 00:03:53,401 --> 00:03:56,445 Tenho as informações do plano. Ajude-a. 86 00:03:56,529 --> 00:04:00,783 - Ainda estou no seu plano? - Não te tiraria. Preciso cuidar de você. 87 00:04:00,866 --> 00:04:04,620 Pelo prontuário, teve estresse, desmaios e respiração irregular. 88 00:04:05,788 --> 00:04:08,499 - Vou tentar uma coisa, tá? - Tá bom. 89 00:04:09,166 --> 00:04:11,585 A respiração irregular também causa… 90 00:04:18,175 --> 00:04:19,593 Acho que eu tenho… 91 00:04:20,094 --> 00:04:22,388 muita coisa reprimida dentro de mim. 92 00:04:30,604 --> 00:04:32,732 - Bom dia, linda. - Meu Deus, Jade! 93 00:04:32,815 --> 00:04:35,151 Quê? Pedi que não me acordasse assim. 94 00:04:35,234 --> 00:04:36,944 Mas não dei beijo borboleta. 95 00:04:37,028 --> 00:04:40,781 Estou ouvindo, aprendendo e estou tão feliz que esteja viva. 96 00:04:40,865 --> 00:04:41,824 Meu Deus! 97 00:04:41,907 --> 00:04:44,618 E sua mãe está aqui. Ela gosta de mim agora. 98 00:04:45,202 --> 00:04:47,330 - Né, mamão Lo Lo? - Sim, filhinha. 99 00:04:47,413 --> 00:04:49,165 Por que está no Brooklyn? 100 00:04:49,248 --> 00:04:50,291 Você está doente. 101 00:04:50,374 --> 00:04:53,586 Não estou doente. Eu tive uma crise de ansiedade. 102 00:04:53,669 --> 00:04:56,839 Pelo que entendi, foi uma crise grave de ansiedade. 103 00:04:56,922 --> 00:04:57,923 E por quê? 104 00:04:58,007 --> 00:05:00,217 Porque leva a vida errada. Em pecado. 105 00:05:00,301 --> 00:05:02,762 Quer saber? Não precisa vir aqui e… 106 00:05:02,845 --> 00:05:05,556 Mavis, você tem 38 anos. 107 00:05:05,639 --> 00:05:08,100 - Sei minha idade. - Achei que tivesse 45. 108 00:05:08,184 --> 00:05:09,477 Quem te disse isso? 109 00:05:09,560 --> 00:05:13,481 Jesus pôs aquela bolha de gás gigante no seu ventre por uma razão. 110 00:05:13,564 --> 00:05:15,232 Precisa se casar com Jacque, 111 00:05:15,316 --> 00:05:17,401 fazer bebês e ter uma família. 112 00:05:17,985 --> 00:05:20,571 Ter uma família é o que você sempre quis. 113 00:05:20,654 --> 00:05:23,824 Mãe, não precisa me dizer o que eu quero. 114 00:05:23,908 --> 00:05:26,369 O que quer, então? Esse tal de Luca? 115 00:05:26,452 --> 00:05:29,455 Por que está perdendo tempo com essa longa distância 116 00:05:29,538 --> 00:05:31,874 tendo um homem aqui? 117 00:05:31,957 --> 00:05:34,752 Bom, eu e Luca somos… 118 00:05:36,670 --> 00:05:39,131 Não sei bem o que somos, pra ser sincera… 119 00:05:39,632 --> 00:05:42,635 - E a família dele? - Grande, afetuosa e italiana. 120 00:05:42,718 --> 00:05:44,261 Ele é da máfia, então? 121 00:05:44,345 --> 00:05:47,723 Você assiste muito a Sopranos. Isso não é justo. 122 00:05:47,807 --> 00:05:51,102 A vida não é justa com as mulheres, Mavis. 123 00:05:51,185 --> 00:05:54,522 Mas a realidade é que precisa começar a ter filhos agora. 124 00:05:55,272 --> 00:05:57,525 Agora. Seja prática. 125 00:05:57,608 --> 00:05:59,110 "Seja prática"? 126 00:05:59,902 --> 00:06:01,153 Você me ama? 127 00:06:01,237 --> 00:06:04,323 Claro que te amo. Até encomendei curry de cabrito. 128 00:06:04,407 --> 00:06:06,075 Jade e eu vamos buscar. 129 00:06:07,952 --> 00:06:09,078 Vista-se. 130 00:06:09,161 --> 00:06:11,372 Seu pai está te esperando na sala. 131 00:06:12,665 --> 00:06:13,791 Meu Deus do Céu! 132 00:06:17,336 --> 00:06:18,629 Oi, papai. 133 00:06:18,712 --> 00:06:19,547 Oi. 134 00:06:20,172 --> 00:06:22,758 Oi. Vamos beber, é? 135 00:06:22,842 --> 00:06:25,928 É. Suco de tomate tem vitaminas, sabia? 136 00:06:26,762 --> 00:06:29,140 - Senta. Quero falar com você. - Falou. 137 00:06:30,182 --> 00:06:31,225 Bacana. 138 00:06:35,896 --> 00:06:40,860 A vassoura nova varre bem, mas a velha conhece todos os cantos. 139 00:06:40,943 --> 00:06:44,989 Vou precisar de legenda pra entender. Pode falar sem usar provérbios? 140 00:06:45,072 --> 00:06:50,286 A caneca não está quebrada. Portanto, o café não é jogado fora. 141 00:06:50,369 --> 00:06:53,289 - Está me entendendo? - Só fale o que quer falar. 142 00:06:54,832 --> 00:06:58,711 Às vezes, os homens fazem coisas das quais não se orgulham. 143 00:06:59,879 --> 00:07:01,130 Eu traí sua mãe. 144 00:07:01,714 --> 00:07:03,549 Eu sei que você sabe disso. 145 00:07:04,049 --> 00:07:05,718 Ela sabe disso. 146 00:07:06,594 --> 00:07:08,804 Foi um momento difícil para nós, 147 00:07:09,305 --> 00:07:10,514 para todos nós, 148 00:07:10,598 --> 00:07:14,226 mas não deixamos aquele erro nos separar. 149 00:07:14,310 --> 00:07:16,437 Quarenta e dois anos de casamento. 150 00:07:17,062 --> 00:07:19,356 Às vezes, as pessoas erram, 151 00:07:20,316 --> 00:07:22,151 e você tem que perdoar. 152 00:07:23,736 --> 00:07:25,821 Pois é. Isso é… 153 00:07:27,740 --> 00:07:29,200 Depois do hospital, 154 00:07:30,242 --> 00:07:34,497 Jacque foi até nossa casa pedir minha bênção para se casar com você. 155 00:07:34,997 --> 00:07:40,878 Quando olhei nos olhos dele, vi um homem que cometeu o mesmo erro, 156 00:07:40,961 --> 00:07:43,005 mas que te ama de verdade. 157 00:07:44,298 --> 00:07:45,382 Então, eu aceitei. 158 00:07:47,551 --> 00:07:49,929 Agora é com você. 159 00:07:52,973 --> 00:07:54,350 Mais vodca? 160 00:07:54,433 --> 00:07:55,392 Sim. 161 00:07:57,311 --> 00:07:59,688 Como é saber que Jacque quer casar com você 162 00:07:59,772 --> 00:08:02,024 com toda a confusão que tem rolado? 163 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 Eu respondo. 164 00:08:03,776 --> 00:08:06,654 Ela acha que essa conversa nem se justifica. 165 00:08:06,737 --> 00:08:08,864 Acho mesmo, não se justifica, 166 00:08:08,948 --> 00:08:12,535 mas não dá pra ignorar alguém que quer te pedir em casamento. 167 00:08:12,618 --> 00:08:15,913 Ainda mais, estando na idade de decidir se terá filhos. 168 00:08:15,996 --> 00:08:18,457 E se já pensou em se casar com ele. 169 00:08:18,541 --> 00:08:21,627 E se já escolheram o nome dos filhos juntos. 170 00:08:21,710 --> 00:08:26,966 E se ele já cheirou seu peido fedorento, mas ainda quer estar com você. 171 00:08:27,049 --> 00:08:28,634 Amor, que bênção! 172 00:08:28,717 --> 00:08:29,885 - Bênção. - Será? 173 00:08:29,969 --> 00:08:33,264 Que isso? O filme Nunca mais, da Jennifer Lopez? 174 00:08:33,347 --> 00:08:35,891 Olha, não estamos a fim de correr com você. 175 00:08:35,975 --> 00:08:38,310 Que cagaço daquela coisa sair de novo! 176 00:08:38,394 --> 00:08:42,731 Gente, todo mundo peida. Tem até livro falando disso. 177 00:08:44,650 --> 00:08:46,569 Valeu me deixar planejar isto. 178 00:08:46,652 --> 00:08:48,737 Adoro ficar com vocês na sua casa. 179 00:08:48,821 --> 00:08:50,906 Só queria que ele me visse no meu ambiente. 180 00:08:50,990 --> 00:08:53,242 - É loucura? - Não, não mesmo. 181 00:08:53,325 --> 00:08:57,246 Eu acho muito legal e agradeço por ter planejado. 182 00:08:57,329 --> 00:08:58,539 Sim, claro. 183 00:08:59,039 --> 00:09:01,000 Ei, Coop. Fale comigo. 184 00:09:01,083 --> 00:09:03,794 No que pensou? Quero pegar os materiais certos. 185 00:09:03,877 --> 00:09:05,879 Ainda não sei o que quero pintar. 186 00:09:05,963 --> 00:09:08,882 Tem alguma ideia se for pra dar de presente? 187 00:09:08,966 --> 00:09:10,259 Gostei disso. 188 00:09:10,342 --> 00:09:13,470 Nada melhor do que dar um presente que você mesmo fez. 189 00:09:13,554 --> 00:09:15,931 Pra quem é, Cooper? 190 00:09:16,015 --> 00:09:20,728 Mãe, você não queria fazer as unhas? Acho que vi um salão na esquina. 191 00:09:22,021 --> 00:09:25,774 Tá. Sabe de uma coisa? Eu queria mesmo. Pois é. 192 00:09:25,858 --> 00:09:29,111 Tá. Mande mensagem se precisar de alguma coisa. Te amo. 193 00:09:29,695 --> 00:09:31,447 - Tchau. - Tchau. 194 00:09:31,530 --> 00:09:32,906 - Tchau. - Tchau. 195 00:09:32,990 --> 00:09:34,783 Coop, manda bala. Pra quem é? 196 00:09:34,867 --> 00:09:36,994 - Chris. - Chris. 197 00:09:37,077 --> 00:09:42,416 E presumo que ela, ele, ile seja alguém que você queira impressionar? 198 00:09:42,499 --> 00:09:44,460 Ela. Sim, ela é legal. 199 00:09:44,543 --> 00:09:48,964 Vai dar uma festa de aniversário. Eu não vou, mas pensei em dar um presente. 200 00:09:49,048 --> 00:09:51,091 Entendi. Por que você não vai? 201 00:09:51,175 --> 00:09:52,468 Vai ter patinação. 202 00:09:52,551 --> 00:09:55,346 Não sei por que meninas fazem essas coisas, 203 00:09:55,429 --> 00:09:56,805 mas eu não patino. 204 00:09:56,889 --> 00:10:00,100 Coop, eu não quero te deixar boquiaberto 205 00:10:00,184 --> 00:10:04,021 nem que pense que alguém como eu é bom em tudo, 206 00:10:04,104 --> 00:10:06,398 mas eu ando muito bem nos patins. 207 00:10:06,482 --> 00:10:09,026 E, até o fim do dia, você também andará. 208 00:10:09,109 --> 00:10:10,944 Me ajuda a tirar esta mesa. 209 00:10:11,445 --> 00:10:13,030 Como estão as costas? 210 00:10:13,572 --> 00:10:14,948 Com 9 anos, estão boas. 211 00:10:16,367 --> 00:10:18,994 Valeu por me acompanhar nesta manhã de terça 212 00:10:19,078 --> 00:10:21,413 vestida assim pro tapete vermelho. 213 00:10:21,497 --> 00:10:22,414 O quê? 214 00:10:22,498 --> 00:10:25,417 Eu? Mavis, eu estava numa reunião. 215 00:10:25,501 --> 00:10:28,545 Jura? Veio de lá exibindo o decote e as coxas 216 00:10:28,629 --> 00:10:31,090 como se fosse dançarina do Prince? 217 00:10:31,173 --> 00:10:35,219 - É assim que vai a reuniões? - Gata, por favor. Sério mesmo. 218 00:10:35,719 --> 00:10:38,555 - Está usando cílios? - Não posso ser estilosa? 219 00:10:38,639 --> 00:10:40,015 Foi mal. 220 00:10:40,808 --> 00:10:42,351 Boa tarde, Mavis. 221 00:10:42,434 --> 00:10:44,228 - Oi. - Oi. 222 00:10:44,311 --> 00:10:45,938 Que bom que voltou. 223 00:10:46,021 --> 00:10:48,649 É sábio investigar sua saúde reprodutiva. 224 00:10:49,233 --> 00:10:53,362 Não acredito. Você de novo. Quer dizer, Mavis, fala sério. 225 00:10:53,445 --> 00:10:56,490 Não me disse que vinha ver a Dra. Britta. 226 00:10:56,573 --> 00:10:58,325 - Não disse? - Não. 227 00:10:58,409 --> 00:10:59,535 Acho que disse. 228 00:10:59,618 --> 00:11:01,203 - Não disse. - Esqueci. 229 00:11:01,286 --> 00:11:02,162 Esqueceu. 230 00:11:02,246 --> 00:11:03,330 Foi falha minha. 231 00:11:03,414 --> 00:11:04,540 Foi. 232 00:11:04,623 --> 00:11:07,292 Dra. Brita, lembra-se da minha amiga Marley? 233 00:11:08,127 --> 00:11:12,464 A primeira coisa que quer fazer é achar seu centro de gravidade. 234 00:11:12,548 --> 00:11:14,216 Tudo depende dele. 235 00:11:14,299 --> 00:11:16,468 Dobre um pouco os joelhos. Assim. 236 00:11:16,552 --> 00:11:18,929 - Dobre e patine até mim. - Não. 237 00:11:19,012 --> 00:11:20,806 Beleza. Tá. 238 00:11:20,889 --> 00:11:22,349 Vamos por partes. 239 00:11:22,850 --> 00:11:23,934 Solte a cadeira. 240 00:11:24,017 --> 00:11:25,561 Cara, solte a cadeira. 241 00:11:25,644 --> 00:11:27,479 - Eu larguei! - Tudo bem. 242 00:11:28,230 --> 00:11:29,481 Olhe pra mim de novo. 243 00:11:30,023 --> 00:11:32,860 Nem tem a ver com patinar, mas com a atitude. 244 00:11:32,943 --> 00:11:36,113 O que você quer é olhar assim pra Chris. 245 00:11:37,489 --> 00:11:40,784 Sacou? Encare pra que ela saiba que você está a fim, 246 00:11:40,868 --> 00:11:42,745 mas não muito pra não dar medo. 247 00:11:42,828 --> 00:11:44,246 Por quanto tempo então? 248 00:11:44,329 --> 00:11:45,456 Seis segundos. 249 00:11:46,248 --> 00:11:47,166 Um. 250 00:11:48,125 --> 00:11:49,168 Dois. 251 00:11:49,752 --> 00:11:51,670 - Três. - Três segundos chegam. 252 00:11:52,629 --> 00:11:54,381 Vai soltar a cadeira? 253 00:11:54,465 --> 00:11:55,924 Acho que não. 254 00:11:56,008 --> 00:11:58,177 Sabia disso antes de eu comprar os patins? 255 00:11:58,260 --> 00:11:59,386 Eu tinha certeza. 256 00:11:59,470 --> 00:12:01,138 Tá, tenho uma ideia melhor. 257 00:12:01,221 --> 00:12:03,891 Venha aqui amanhã pra resolvermos o problema. 258 00:12:03,974 --> 00:12:04,850 Tudo bem. 259 00:12:04,933 --> 00:12:05,809 Combinado? 260 00:12:06,894 --> 00:12:08,270 Quer tirar os patins? 261 00:12:08,353 --> 00:12:09,438 - Por favor. - Tá. 262 00:12:11,857 --> 00:12:16,445 O cheiro de baunilha da Victoria's Secret é do perfume nos meus tornozelos. 263 00:12:16,528 --> 00:12:18,030 Não sei como foi seu dia. 264 00:12:18,113 --> 00:12:19,198 Não é agradável, 265 00:12:19,281 --> 00:12:22,159 mas, quando tenho exame, sempre venho cheirosa. 266 00:12:22,659 --> 00:12:24,328 Bem atencioso de sua parte. 267 00:12:24,411 --> 00:12:25,537 Obrigada. 268 00:12:25,621 --> 00:12:27,790 Já terminamos aqui. 269 00:12:28,332 --> 00:12:31,460 Vou deixar lenços de papel pra você. 270 00:12:31,543 --> 00:12:34,671 Já volto pra discutirmos níveis baixos de progesterona 271 00:12:34,755 --> 00:12:39,009 folículos medianos, útero retrovertido e planos da gravidez geriátrica. 272 00:12:39,510 --> 00:12:40,719 Obrigada? 273 00:12:43,055 --> 00:12:44,973 Gravidez geriátrica. 274 00:12:46,266 --> 00:12:48,143 Falou. 275 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 Credo! Tá! 276 00:12:57,569 --> 00:12:58,570 Beleza. 277 00:13:00,531 --> 00:13:02,074 Oi, Mavis. Olá. 278 00:13:02,157 --> 00:13:06,495 Quero dizer que apoio tudo o que quiser fazer na sua carreira. 279 00:13:06,578 --> 00:13:08,872 Eu mandei aquela passagem aérea 280 00:13:08,956 --> 00:13:12,709 porque eu queria estar com você e mostrar meu mundo. 281 00:13:13,252 --> 00:13:16,880 Mas percebi que posso fazer isso sem você vir aqui. 282 00:13:16,964 --> 00:13:18,924 Então, vamos lá. 283 00:13:19,007 --> 00:13:20,342 Um dia na minha vida. 284 00:13:20,884 --> 00:13:23,095 Aqui é perto da minha casa. 285 00:13:23,178 --> 00:13:24,513 É bonito. 286 00:13:24,596 --> 00:13:28,976 E este palácio, sabe… Não, é só meu escritório. 287 00:13:29,059 --> 00:13:31,895 Eu ia inventar uma história pra esse prédio, 288 00:13:31,979 --> 00:13:34,648 mas a verdade é que não sei o passado dele. 289 00:13:34,731 --> 00:13:36,024 Deixa disso. 290 00:13:36,108 --> 00:13:39,528 Diz oi pra uma das famílias com quem estou trabalhando. 291 00:13:39,611 --> 00:13:43,824 - Isso é fofo demais. - Agora, o caminho de casa. 292 00:13:43,907 --> 00:13:45,659 Aqui tem um restaurante 293 00:13:45,742 --> 00:13:49,371 que também vende macarrão caseiro e vegetais frescos. 294 00:13:49,454 --> 00:13:51,498 E posso fazer seu jantar hoje. 295 00:13:51,582 --> 00:13:56,545 Se um dia você puder estar aqui, eu cozinharei pra você toda noite, 296 00:13:57,087 --> 00:13:59,298 se não precisar usar cereal crocante. 297 00:14:00,382 --> 00:14:03,468 Veja que nhoque fofinho. 298 00:14:03,552 --> 00:14:05,762 Está vendo? Fofinho que nem você. 299 00:14:06,263 --> 00:14:07,514 É fofinho que nem eu. 300 00:14:11,643 --> 00:14:15,314 E é aqui que você vai dormir, ao meu lado. 301 00:14:17,357 --> 00:14:20,068 E espero que, um dia, quando achar melhor, 302 00:14:20,569 --> 00:14:23,906 vai usar a passagem que mandei e vir me ver. 303 00:14:31,079 --> 00:14:33,081 Vou te contar. Sou nova nisso. 304 00:14:33,165 --> 00:14:35,208 Não no namoro, mas com mulheres. 305 00:14:35,292 --> 00:14:38,253 Não exatamente. Já transei com mulheres antes. 306 00:14:38,337 --> 00:14:41,006 Já transei com muitas, mas eu… 307 00:14:41,089 --> 00:14:43,050 Uau! Estou falando demais. 308 00:14:43,133 --> 00:14:47,012 Estou me sentindo a Mavis agora, e isso é cansativo. 309 00:14:47,095 --> 00:14:48,805 Vou te dar meu número. 310 00:14:51,850 --> 00:14:53,602 Mande a hora e o lugar. 311 00:14:53,685 --> 00:14:55,312 E, por favor, 312 00:14:56,229 --> 00:14:57,856 não deixe de vestir isso. 313 00:14:59,858 --> 00:15:01,401 - Até. - A gente se vê. 314 00:15:01,485 --> 00:15:02,361 Falou. 315 00:15:05,030 --> 00:15:08,659 Tá, me diz. Do que Chris gosta? 316 00:15:08,742 --> 00:15:11,119 Chloe Bailey, sorvete, brincos. 317 00:15:11,203 --> 00:15:14,498 Mais devagar! Já entendi. 318 00:15:14,581 --> 00:15:16,416 Vamos começar com algo simples. 319 00:15:17,292 --> 00:15:19,044 - A cor favorita dela. - Azul. 320 00:15:19,127 --> 00:15:22,172 Azul. Temos azul aqui. 321 00:15:23,465 --> 00:15:26,009 Ela também curte podcasts de crimes reais. 322 00:15:26,093 --> 00:15:29,888 É, sim. Pois é. A gente dá um jeito de incorporar isso. 323 00:15:30,555 --> 00:15:34,267 Parece que ela é complexa. Isso é bom. Muito bom. 324 00:15:35,936 --> 00:15:38,271 Foi mal, volte com idade pra dirigir. 325 00:15:38,355 --> 00:15:42,067 Mas paguei o pedágio pra vir de Jersey só pra ver Peppermint. 326 00:15:42,150 --> 00:15:43,860 Egypt, de Jersey ao Brooklyn 327 00:15:43,944 --> 00:15:47,155 é quase um relacionamento de longa distância, falou? 328 00:15:47,239 --> 00:15:49,157 - Deixa… Como se chama? - Billy. 329 00:15:49,241 --> 00:15:51,034 Deixa Billy entrar. Não vou beber… 330 00:15:51,118 --> 00:15:53,912 - Recusaram o cartão? - Vai ao tribunal de manhã? 331 00:15:53,996 --> 00:15:54,997 Chega. 332 00:15:55,080 --> 00:15:57,541 Não vou beber nem deixar Billy beber, tá? 333 00:16:05,841 --> 00:16:08,969 Obrigada. Eu me sinto numa encruzilhada. 334 00:16:09,052 --> 00:16:11,596 Por que tenho que decidir tudo agora? 335 00:16:11,680 --> 00:16:13,515 Por que 38 é um ponto-final? 336 00:16:13,598 --> 00:16:14,975 É seu aniversário? 337 00:16:15,058 --> 00:16:18,770 Não, gata! Já tenho 38 anos. Você deu minha última festa. 338 00:16:18,854 --> 00:16:21,648 Caramba! Dei mesmo, né? Sou uma amiga foda. 339 00:16:21,732 --> 00:16:22,816 Nem foi tão boa. 340 00:16:22,899 --> 00:16:25,402 Nem vem. Foi ótima! Com strippers e bebida grátis. 341 00:16:25,485 --> 00:16:26,528 Você se lembra. 342 00:16:26,611 --> 00:16:28,321 - Agora, sim. - Sei. 343 00:16:28,405 --> 00:16:31,366 Espera. Você não falou com Jacque, falou? 344 00:16:31,450 --> 00:16:34,828 Não. Não tem a ver com Jacque me pedir em casamento. 345 00:16:34,911 --> 00:16:36,246 Ou talvez tenha. 346 00:16:36,329 --> 00:16:39,249 Talvez tenha a ver com Luca. Sei lá. Com tudo. 347 00:16:39,332 --> 00:16:40,417 Também tenho 38. 348 00:16:40,500 --> 00:16:42,586 Temos muito tempo pra decidir. 349 00:16:42,669 --> 00:16:44,421 Não, você que tem tempo. 350 00:16:44,504 --> 00:16:48,550 Com 92 anos e numa cadeira de rodas, se sentarem em você, engravidam. 351 00:16:48,633 --> 00:16:49,801 Que nojo! 352 00:16:49,885 --> 00:16:52,679 Tenho uma semana pra decidir se congelo os óvulos. 353 00:16:52,763 --> 00:16:54,389 Nem tenho grana pra isso. 354 00:16:54,890 --> 00:16:57,392 Não é justo. Por isso, não estou bebendo. 355 00:16:57,476 --> 00:16:59,853 Mas tudo que quero é beber. 356 00:17:00,353 --> 00:17:03,106 Mana, sinto muito que esteja passando por isso. 357 00:17:03,190 --> 00:17:06,234 Eu preciso dizer que ter escolhido não ter filhos 358 00:17:06,318 --> 00:17:09,321 foi muito difícil, mas a decisão certa pra mim. 359 00:17:09,404 --> 00:17:12,532 E eu sei que ser mãe é muito importante pra você. 360 00:17:12,616 --> 00:17:14,951 - O que é isso? Cospe. - É um Tic Tac. 361 00:17:15,035 --> 00:17:16,953 Quero ver. Trouxe pra dividir? 362 00:17:21,249 --> 00:17:22,918 É Tic Tac mesmo. É de menta. 363 00:17:23,001 --> 00:17:25,337 Gata, você será uma mãe maravilhosa. 364 00:17:25,420 --> 00:17:29,633 Acho que está se pressionando demais. Não se sabe o que o futuro espera. 365 00:17:29,716 --> 00:17:31,593 De tarde, eu pintei patins 366 00:17:31,676 --> 00:17:34,888 pra uma menina de 9 anos com o filho da minha namorada. 367 00:17:34,971 --> 00:17:37,099 Olha você e o filho da sua namorada. 368 00:17:37,182 --> 00:17:41,436 Vocês me zoam, mas estou feliz. Só estou dizendo que nunca se sabe. 369 00:17:41,937 --> 00:17:43,188 Viu? 370 00:17:43,271 --> 00:17:45,565 É esse seu olhar, é isso que quero. 371 00:17:46,149 --> 00:17:49,694 - Olha a cara dele. Embasbacado. - Olha só esses dentes. 372 00:17:49,778 --> 00:17:51,613 Sempre com essa cara de bobo. 373 00:17:51,696 --> 00:17:55,158 - Parece que ganhou nugget do McDonald's. - Parece, não é? 374 00:17:55,242 --> 00:17:58,453 Continuem me zoando, mas não porque estou feliz. 375 00:18:00,080 --> 00:18:03,416 Você é uma gracinha. Adorei o vídeo. 376 00:18:04,084 --> 00:18:05,669 Amei ver um dia da sua vida. 377 00:18:05,752 --> 00:18:09,089 Ainda bem que gostou. Sinto saudade. Quero te ver logo. 378 00:18:09,965 --> 00:18:10,924 Eu adoraria. 379 00:18:11,007 --> 00:18:13,510 Quero formar uma família. Tentar, ao menos. 380 00:18:13,593 --> 00:18:14,553 Falou. 381 00:18:15,095 --> 00:18:18,765 Foi mal, eu devia explicar. Fui parar no hospital. Brevemente. 382 00:18:18,849 --> 00:18:20,517 Mavis, você está bem? 383 00:18:20,600 --> 00:18:21,977 Não. Estou bem. 384 00:18:22,060 --> 00:18:24,271 Foi uma crise de ansiedade. 385 00:18:24,354 --> 00:18:29,234 Pra ser sincera, foi um alerta pro que eu quero da vida. 386 00:18:29,317 --> 00:18:32,195 Aí eu marquei com uma especialista em fertilidade. 387 00:18:32,279 --> 00:18:33,363 E… 388 00:18:34,197 --> 00:18:35,407 eu quero ter filhos. 389 00:18:35,490 --> 00:18:38,118 Eu quero. E uma carreira. E ser bem-sucedida. 390 00:18:38,201 --> 00:18:40,912 E, se vou ter tudo isso, preciso começar agora. 391 00:18:40,996 --> 00:18:43,832 Me dá um minuto pra processar tudo isso, Mavis. 392 00:18:43,915 --> 00:18:47,043 Eu não espero que faça nada com essas informações. 393 00:18:47,127 --> 00:18:51,047 É que esta relação, nós, não parece muito realista. 394 00:18:51,131 --> 00:18:53,091 Sendo bem sincera, 395 00:18:53,175 --> 00:18:55,635 eu me sinto tão ligada a você, 396 00:18:55,719 --> 00:18:59,723 mas como podemos nos comprometer depois de apenas alguns meses 397 00:18:59,806 --> 00:19:01,725 e a um oceano de distância? 398 00:19:04,269 --> 00:19:05,812 Não é justo, eu sei, 399 00:19:05,896 --> 00:19:09,482 mas eu curti muito aquele vídeo. 400 00:19:10,442 --> 00:19:11,735 Foi um ótimo vídeo. 401 00:19:14,613 --> 00:19:15,530 Beleza. 402 00:19:16,323 --> 00:19:17,490 Tchau. 403 00:19:19,159 --> 00:19:19,993 Tchau. 404 00:19:23,371 --> 00:19:25,123 Isso foi tão triste. 405 00:19:26,625 --> 00:19:28,293 Meu Deus! 406 00:19:28,793 --> 00:19:31,713 Vocês costumam dizer "ciao por enquanto". 407 00:19:34,132 --> 00:19:36,468 Eu mostrei um pouquinho disto pra ele. 408 00:19:36,551 --> 00:19:38,053 - Falou. - Sacou? Isso. 409 00:19:38,136 --> 00:19:40,263 Falou. E o que mais? 410 00:19:41,014 --> 00:19:43,725 Ele não estava pronto pra dar um show ainda. 411 00:19:43,808 --> 00:19:44,976 Vai de costas. 412 00:19:45,060 --> 00:19:46,853 O que você ensinou bastou, 413 00:19:46,937 --> 00:19:50,982 já que ele dançou uma música lenta de patins com a Chris 414 00:19:51,066 --> 00:19:52,275 na festa dela. 415 00:19:52,359 --> 00:19:53,360 Boa! 416 00:19:53,860 --> 00:19:57,113 Mandou bem, Coop. Sabia que ele se daria bem nos patins. 417 00:19:57,197 --> 00:19:59,157 Ao menos, pôde se escorar nela. 418 00:19:59,241 --> 00:20:03,328 Ele não para de falar de você e até contou ao pai dele sobre você. 419 00:20:03,411 --> 00:20:07,540 E, na real, ele quer te conhecer. 420 00:20:11,711 --> 00:20:14,256 - Seu ex quer me conhecer? - Ele quer. 421 00:20:14,339 --> 00:20:18,301 É um acordo nosso que, se Cooper conhecer alguém, 422 00:20:18,385 --> 00:20:20,262 temos que conhecer também. 423 00:20:20,345 --> 00:20:22,597 E como isso funcionou no passado? 424 00:20:22,681 --> 00:20:26,059 Na verdade, nunca aconteceu, então… 425 00:20:27,602 --> 00:20:28,436 Falou. 426 00:20:28,520 --> 00:20:30,814 Não precisa se não estiver à vontade. 427 00:20:31,314 --> 00:20:33,275 Não. Eu quero fazer isso. 428 00:20:33,358 --> 00:20:34,693 Eu quero. 429 00:20:34,776 --> 00:20:38,488 Quero conhecê-lo e todos à vontade. Eu quero. Quero todos… 430 00:20:38,571 --> 00:20:43,159 Quero que você fique à vontade. Seu ex-marido, Cooper… Todos. 431 00:20:43,243 --> 00:20:45,912 Vamos todos ficar à vontade juntos. 432 00:20:45,996 --> 00:20:48,164 Tudo bem. Ótimo. 433 00:20:48,248 --> 00:20:49,541 Ótimo. 434 00:21:01,219 --> 00:21:02,595 Beleza. 435 00:21:03,179 --> 00:21:06,099 E aí, Pop Tart de chocolate? Você e a esquisitona… 436 00:21:06,182 --> 00:21:07,726 Sai da minha frente! 437 00:21:12,063 --> 00:21:12,939 Não! 438 00:21:13,815 --> 00:21:16,359 Tá. Jade, abre a porta. 439 00:21:16,443 --> 00:21:19,529 Jade, abre a porta. 440 00:21:22,073 --> 00:21:23,533 Por que não atendeu? 441 00:21:23,616 --> 00:21:24,743 Não sabia quem era. 442 00:21:24,826 --> 00:21:26,244 Eu assisto ao Datena. 443 00:21:28,705 --> 00:21:29,622 Mavis? 444 00:21:29,706 --> 00:21:31,708 - Tacou um cesto em mim? - Vai. 445 00:21:31,791 --> 00:21:34,586 Eu quero ficar. É a melhor noite da minha vida. 446 00:21:34,669 --> 00:21:35,754 Sai! 447 00:21:37,589 --> 00:21:38,548 Merda! 448 00:21:50,643 --> 00:21:53,229 E aí? Oi. Desculpa por isso. 449 00:21:53,313 --> 00:21:57,150 Só que, sabe, o que aconteceu foi… 450 00:21:57,233 --> 00:21:58,068 Mavis. 451 00:21:59,277 --> 00:22:00,820 Eu tenho uma pergunta. 452 00:22:01,446 --> 00:22:02,364 Beleza. 453 00:22:04,366 --> 00:22:05,658 Quem é Luca? 454 00:22:26,346 --> 00:22:28,264 INSPIRADO NO LIVRO DE MICHELLE BUTEAU 455 00:22:59,754 --> 00:23:02,298 Legendas: Maria Isabel Rodrigues