1 00:00:11,679 --> 00:00:13,097 ‎(貝爾維尤醫院) 2 00:00:13,181 --> 00:00:14,891 ‎全身都痛 3 00:00:15,975 --> 00:00:17,101 ‎我不會死吧? 4 00:00:17,185 --> 00:00:19,103 ‎-不會,親愛的,不會 ‎-當然不會 5 00:00:20,271 --> 00:00:22,440 ‎我不是醫生,我只是在做檢查 6 00:00:22,523 --> 00:00:24,442 ‎請問,我是怎麼了? 7 00:00:24,525 --> 00:00:25,610 ‎吃太多鹽? 8 00:00:26,277 --> 00:00:28,112 ‎奶油?酒?紅肉? 9 00:00:28,196 --> 00:00:31,407 ‎糖尿病?我有糖尿病嗎? ‎我會死,還是會痊癒? 10 00:00:31,491 --> 00:00:35,078 ‎是甲狀腺異常亢進 ‎過度亢進、太亢進嗎? 11 00:00:35,161 --> 00:00:38,581 ‎還是甲狀腺不夠活躍? ‎幹嘛那麼不活躍? 12 00:00:38,664 --> 00:00:40,083 ‎是什麼?告訴我 13 00:00:40,166 --> 00:00:42,251 ‎你怎麼不說話? 14 00:00:42,335 --> 00:00:45,463 ‎醫生會看妳的報告,然後進來告訴妳 15 00:00:45,546 --> 00:00:47,340 ‎不行,這樣不行 16 00:00:47,423 --> 00:00:49,842 ‎我這個淺膚色的姊妹很痛苦 17 00:00:49,926 --> 00:00:51,511 ‎我們不會坐在這裡 18 00:00:51,594 --> 00:00:54,597 ‎等一個白人男醫生走進來 19 00:00:54,680 --> 00:00:56,808 ‎說她沒有問題 20 00:00:56,891 --> 00:00:58,142 ‎對不起,這… 21 00:00:58,226 --> 00:00:59,268 ‎你知不知道 22 00:00:59,352 --> 00:01:02,188 ‎黑色和棕色皮膚的女人 ‎常在醫院被歧視? 23 00:01:02,271 --> 00:01:04,982 ‎要我念統計數字給你聽嗎? 24 00:01:05,066 --> 00:01:09,153 ‎這棟大樓裡一定有黑人醫生,起來 25 00:01:09,237 --> 00:01:11,864 ‎對,就是你,我馬上回來,好嗎? 26 00:01:11,948 --> 00:01:13,574 ‎-好 ‎-我會處理的 27 00:01:13,658 --> 00:01:14,492 ‎謝謝 28 00:01:14,575 --> 00:01:16,702 ‎我會馬上找個好的黑人醫生 29 00:01:16,786 --> 00:01:18,329 ‎-我愛妳 ‎-好了,出去! 30 00:01:18,412 --> 00:01:19,747 ‎我要繼續做檢查 31 00:01:19,831 --> 00:01:21,457 ‎不對,你要做的是… 32 00:01:21,541 --> 00:01:23,876 ‎我還有很多想做的事 33 00:01:24,794 --> 00:01:25,795 ‎我想… 34 00:01:27,130 --> 00:01:28,589 ‎我想環遊世界 35 00:01:29,465 --> 00:01:32,969 ‎我想當媽媽,繼續發展事業 36 00:01:33,052 --> 00:01:33,928 ‎天啊 37 00:01:35,763 --> 00:01:37,056 ‎天啊,我剛辭職了 38 00:01:37,140 --> 00:01:40,560 ‎我放棄一萬美金的月薪 ‎娜塔莎也沒那麼壞 39 00:01:40,643 --> 00:01:43,604 ‎卡利歐,我做了什麼?我沒有收入了 40 00:01:43,688 --> 00:01:44,522 ‎別說了 41 00:01:45,022 --> 00:01:48,943 ‎現在妳要放輕鬆,妳要做這些事 42 00:01:49,026 --> 00:01:51,195 ‎躺下,閉上眼睛休息 43 00:01:51,279 --> 00:01:52,989 ‎-好嗎?好 ‎-好 44 00:01:53,072 --> 00:01:55,283 ‎希望我有我的助眠機 45 00:01:55,366 --> 00:01:58,578 ‎好,妳要什麼聲音? ‎海洋還是城市的聲音? 46 00:01:59,579 --> 00:02:00,413 ‎城市 47 00:02:04,458 --> 00:02:05,835 ‎那是救護車 48 00:02:09,172 --> 00:02:11,257 ‎-好棒的城市聲音 ‎-好 49 00:02:11,757 --> 00:02:13,009 ‎-休息吧 ‎-我愛你 50 00:02:13,092 --> 00:02:14,218 ‎好嗎?我也愛妳 51 00:02:16,179 --> 00:02:19,223 ‎《厚片女孩的生存之道》 52 00:02:24,812 --> 00:02:28,399 ‎不好意思,先生 ‎好,很好,都不理我 53 00:02:28,482 --> 00:02:30,693 ‎黑人女性總是樂於助人 54 00:02:30,776 --> 00:02:33,196 ‎但我們需要幫忙的時候,大家都跑光 55 00:02:33,279 --> 00:02:35,948 ‎你們知道超長護墊是我們發明的吧? 56 00:02:36,032 --> 00:02:40,786 ‎沒錯,還有3D電影,各種進步的科技 57 00:02:40,870 --> 00:02:43,497 ‎對,還有餵食管、家庭保全 58 00:02:43,581 --> 00:02:46,250 ‎來電顯示,更別提搖滾樂了 59 00:02:46,334 --> 00:02:48,920 ‎拜託,誰能告訴我 60 00:02:49,003 --> 00:02:51,380 ‎哪裡有黑人醫生? 61 00:02:51,464 --> 00:02:52,298 ‎拜託! 62 00:02:52,381 --> 00:02:53,549 ‎妳知道 63 00:02:54,717 --> 00:02:58,221 ‎放輕鬆一點,妳會很可愛 64 00:02:59,722 --> 00:03:00,681 ‎妳朋友呢? 65 00:03:01,182 --> 00:03:02,266 ‎什麼? 66 00:03:03,100 --> 00:03:05,186 ‎嘿,我找到一個了 67 00:03:05,770 --> 00:03:06,771 ‎沒錯 68 00:03:07,521 --> 00:03:08,898 ‎-嗨 ‎-嗨 69 00:03:08,981 --> 00:03:11,400 ‎-我是布莉塔醫生 ‎-嗨,我是梅菲絲波蒙 70 00:03:11,484 --> 00:03:13,319 ‎很高興認識妳 71 00:03:13,402 --> 00:03:15,238 ‎你們要先出去 72 00:03:15,321 --> 00:03:17,406 ‎我才能好好檢查波蒙小姐 73 00:03:17,490 --> 00:03:18,407 ‎快點出去 74 00:03:18,491 --> 00:03:22,078 ‎這個漂亮的黑人女生說的 ‎她每天都在救人性命 75 00:03:22,578 --> 00:03:23,537 ‎好 76 00:03:23,621 --> 00:03:26,707 ‎我要壓按一下,妳告訴我 77 00:03:26,791 --> 00:03:28,709 ‎感覺多痛,滿分是十分 78 00:03:28,793 --> 00:03:30,127 ‎-好 ‎-好嗎? 79 00:03:30,211 --> 00:03:31,963 ‎從脖子開始 80 00:03:34,590 --> 00:03:35,800 ‎大概三分 81 00:03:35,883 --> 00:03:37,885 ‎好,試試這邊 82 00:03:39,387 --> 00:03:42,348 ‎對,這有七分,絕對是七分 83 00:03:42,431 --> 00:03:43,432 ‎-好 ‎-還好嗎? 84 00:03:43,516 --> 00:03:45,017 ‎我的天啊,天啊! 85 00:03:46,686 --> 00:03:49,647 ‎-梅菲絲,妳還好嗎? ‎-天啊!你來幹嘛? 86 00:03:49,730 --> 00:03:51,023 ‎-妳媽打給我 ‎-天啊 87 00:03:51,107 --> 00:03:53,317 ‎我們沒打給你,小子,再見 88 00:03:53,401 --> 00:03:56,529 ‎我有她的保險資料 ‎如果需要的話,請幫助她 89 00:03:56,612 --> 00:03:57,989 ‎我還在你的保險裡? 90 00:03:58,072 --> 00:04:00,783 ‎我不會把妳拿掉 ‎我要確定妳有人照顧 91 00:04:00,866 --> 00:04:04,203 ‎病歷顯示妳有壓力 ‎曾經昏倒、呼吸不規律 92 00:04:05,788 --> 00:04:08,499 ‎-我要壓最後一個地方,好嗎? ‎-好 93 00:04:09,166 --> 00:04:11,585 ‎呼吸不規律有時會產生… 94 00:04:18,175 --> 00:04:21,971 ‎我好像忍了很多東西 95 00:04:30,604 --> 00:04:32,732 ‎-早安,美女 ‎-天啊,潔德 96 00:04:32,815 --> 00:04:35,151 ‎幹嘛?我說別這樣叫醒我 97 00:04:35,234 --> 00:04:36,944 ‎但我沒有用睫毛刷妳的臉 98 00:04:37,028 --> 00:04:40,781 ‎我在聽,我在學,我好高興妳還活著 99 00:04:40,865 --> 00:04:41,824 ‎天啊 100 00:04:41,907 --> 00:04:44,618 ‎妳媽來了,她現在喜歡我了 101 00:04:45,202 --> 00:04:47,330 ‎-對吧,蘿媽媽? ‎-是的,寶貝 102 00:04:47,413 --> 00:04:49,165 ‎媽,妳來布魯克林幹嘛? 103 00:04:49,248 --> 00:04:50,291 ‎妳生病了 104 00:04:50,374 --> 00:04:53,586 ‎我沒有生病,只是焦慮症發作 105 00:04:53,669 --> 00:04:56,839 ‎據我所知,是急性焦慮症發作 106 00:04:56,922 --> 00:04:57,965 ‎為什麼呢? 107 00:04:58,049 --> 00:05:00,217 ‎因為妳生活方式不對,妳有罪 108 00:05:00,301 --> 00:05:02,762 ‎妳不必來這裡,然後… 109 00:05:02,845 --> 00:05:05,556 ‎梅菲絲,妳38歲了 110 00:05:05,639 --> 00:05:08,100 ‎-我知道我幾歲 ‎-我以為妳45歲 111 00:05:08,184 --> 00:05:09,477 ‎誰告訴妳的? 112 00:05:09,560 --> 00:05:13,522 ‎耶穌把那個巨型氣泡 ‎放在妳肚子裡是有原因的 113 00:05:13,606 --> 00:05:15,232 ‎妳要嫁給賈克 114 00:05:15,316 --> 00:05:17,401 ‎生小孩,組織家庭 115 00:05:17,485 --> 00:05:20,571 ‎妳一直都想組織家庭 116 00:05:20,654 --> 00:05:23,824 ‎媽,妳不必來這裡告訴我 ‎我想要什麼 117 00:05:23,908 --> 00:05:26,369 ‎不然呢?妳要那個路卡? 118 00:05:26,452 --> 00:05:29,455 ‎妳幹嘛浪費時間談遠距離戀愛? 119 00:05:29,538 --> 00:05:31,874 ‎妳在這裡就有個男人了 120 00:05:31,957 --> 00:05:34,752 ‎我和路卡是… 121 00:05:36,670 --> 00:05:39,548 ‎我不知道我們是什麼關係,老實說 122 00:05:39,632 --> 00:05:43,135 ‎-他來自什麼樣的家庭? ‎-有愛的義大利大家庭 123 00:05:43,219 --> 00:05:44,261 ‎黑手黨? 124 00:05:44,345 --> 00:05:47,723 ‎妳看太多《黑道家族》了,這不公平 125 00:05:47,807 --> 00:05:51,102 ‎生命對女人不公平,梅菲絲 126 00:05:51,185 --> 00:05:54,522 ‎但現實是,妳要開始生小孩了 127 00:05:55,314 --> 00:05:57,525 ‎就是現在,務實一點 128 00:05:57,608 --> 00:05:59,110 ‎務實一點? 129 00:05:59,902 --> 00:06:01,153 ‎妳還愛我嗎? 130 00:06:01,237 --> 00:06:04,323 ‎我當然愛妳,所以我點了咖哩羊肉 131 00:06:04,407 --> 00:06:06,075 ‎我和潔德要去拿了 132 00:06:07,952 --> 00:06:09,078 ‎穿好衣服 133 00:06:09,161 --> 00:06:11,372 ‎妳爸在客廳等妳 134 00:06:12,665 --> 00:06:13,791 ‎天啊 135 00:06:17,336 --> 00:06:18,629 ‎嘿,爸爸 136 00:06:18,712 --> 00:06:19,547 ‎嘿 137 00:06:20,172 --> 00:06:22,758 ‎嗨,好,我們要喝東西? 138 00:06:22,842 --> 00:06:25,803 ‎對,番茄汁有維他命 139 00:06:26,804 --> 00:06:29,140 ‎-坐下,我有話要說 ‎-好 140 00:06:30,182 --> 00:06:31,225 ‎好 141 00:06:35,938 --> 00:06:40,901 ‎新掃把掃得乾淨 ‎但舊掃把熟悉每個角落 142 00:06:40,985 --> 00:06:44,989 ‎我聽不懂,爸,可以不要講俗語嗎? 143 00:06:45,072 --> 00:06:50,286 ‎杯子沒壞,所以不要把咖啡倒掉 144 00:06:50,369 --> 00:06:53,289 ‎-懂嗎? ‎-想說什麼就直說吧 145 00:06:54,832 --> 00:06:58,711 ‎有時候,男人會做一些虧心事 146 00:06:59,879 --> 00:07:01,130 ‎我背叛過妳媽 147 00:07:01,714 --> 00:07:03,549 ‎我知道妳曉得這件事 148 00:07:04,049 --> 00:07:05,718 ‎她也知道 149 00:07:06,635 --> 00:07:09,263 ‎那段時間我們很煎熬 150 00:07:09,346 --> 00:07:10,556 ‎我們所有的人 151 00:07:10,639 --> 00:07:14,268 ‎但我們沒有被那個錯誤擊垮 152 00:07:14,351 --> 00:07:16,437 ‎結婚42年 153 00:07:17,062 --> 00:07:19,273 ‎人有時會犯錯 154 00:07:20,441 --> 00:07:22,151 ‎你得原諒他們 155 00:07:23,736 --> 00:07:25,821 ‎對,那… 156 00:07:27,781 --> 00:07:29,200 ‎去過醫院之後 157 00:07:30,367 --> 00:07:34,413 ‎賈克開車去我們家,跟我提親 158 00:07:34,997 --> 00:07:36,957 ‎在他的眼睛裡 159 00:07:37,041 --> 00:07:40,961 ‎我看到這個男人犯了同樣的錯誤 160 00:07:41,045 --> 00:07:43,005 ‎但他是真心愛妳 161 00:07:44,298 --> 00:07:45,382 ‎所以我答應了 162 00:07:47,593 --> 00:07:49,929 ‎現在就看妳了 163 00:07:52,973 --> 00:07:54,350 ‎再來點伏特加? 164 00:07:54,433 --> 00:07:55,392 ‎好 165 00:07:57,311 --> 00:08:00,523 ‎賈克想娶妳,但又發生這麼多鳥事 166 00:08:00,606 --> 00:08:02,024 ‎妳有什麼感覺? 167 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 ‎我知道她的感覺 168 00:08:03,776 --> 00:08:06,654 ‎她覺得這種事不值得討論 169 00:08:06,737 --> 00:08:08,864 ‎對,這不值得討論 170 00:08:08,948 --> 00:08:12,535 ‎但有人想跟你求婚,你一定會有感覺 171 00:08:12,618 --> 00:08:14,286 ‎尤其是到了一定的年齡 172 00:08:14,370 --> 00:08:16,038 ‎必須決定要不要生小孩 173 00:08:16,121 --> 00:08:18,457 ‎過去五年,你都覺得你們會結婚 174 00:08:18,541 --> 00:08:21,627 ‎你們又一起幫小孩取了名字 175 00:08:21,710 --> 00:08:25,464 ‎如果有人聞到妳的那種屁 176 00:08:25,548 --> 00:08:26,966 ‎還想娶妳 177 00:08:27,049 --> 00:08:28,634 ‎親愛的,那是恩賜 178 00:08:28,717 --> 00:08:29,885 ‎-恩賜 ‎-真的嗎? 179 00:08:29,969 --> 00:08:33,264 ‎好,珍妮佛羅培茲說夠了 180 00:08:33,347 --> 00:08:35,891 ‎老實說,我們不太想跟妳跑 181 00:08:35,975 --> 00:08:38,310 ‎我怕她又放臭屁 182 00:08:38,394 --> 00:08:42,731 ‎大家都會放屁,這是一本書名 183 00:08:44,650 --> 00:08:46,569 ‎感謝妳讓我來安排 184 00:08:46,652 --> 00:08:48,737 ‎我喜歡跟你們待在你們家 185 00:08:48,821 --> 00:08:51,949 ‎但我想讓庫柏看看我喜歡的東西 ‎這會很怪嗎? 186 00:08:52,032 --> 00:08:53,242 ‎不會奇怪 187 00:08:53,325 --> 00:08:57,288 ‎我覺得很貼心,謝謝你的安排 188 00:08:57,371 --> 00:08:58,539 ‎不客氣 189 00:08:59,039 --> 00:09:02,084 ‎好,庫柏,告訴我,你有什麼看法? 190 00:09:02,167 --> 00:09:03,794 ‎我要給你適當的用具 191 00:09:03,877 --> 00:09:05,879 ‎我還不知道要畫什麼 192 00:09:05,963 --> 00:09:08,882 ‎要送人的,你覺得應該畫什麼? 193 00:09:08,966 --> 00:09:10,259 ‎我喜歡 194 00:09:10,342 --> 00:09:13,470 ‎親手做的禮物最棒了 195 00:09:13,554 --> 00:09:15,931 ‎庫柏,你要送給誰? 196 00:09:16,515 --> 00:09:18,767 ‎媽,妳不是要做美甲嗎? 197 00:09:18,851 --> 00:09:20,728 ‎轉角好像有一間 198 00:09:22,062 --> 00:09:25,774 ‎好,你知道嗎?我是有說過,沒錯 199 00:09:25,858 --> 00:09:29,737 ‎好,需要什麼就傳簡訊給我,愛你 200 00:09:29,820 --> 00:09:31,447 ‎-再見 ‎-再見 201 00:09:31,530 --> 00:09:32,906 ‎-再見 ‎-再見 202 00:09:32,990 --> 00:09:35,367 ‎好,庫柏,說吧,你要送誰? 203 00:09:35,451 --> 00:09:36,994 ‎-克里絲 ‎-克里絲 204 00:09:37,077 --> 00:09:39,121 ‎我猜這個克里絲 205 00:09:39,204 --> 00:09:42,416 ‎她或他是你想討好的人? 206 00:09:42,499 --> 00:09:45,753 ‎是女生,對,她還可以 ‎她要開生日派對 207 00:09:45,836 --> 00:09:48,964 ‎但我不會去,我想就送個禮物 208 00:09:49,048 --> 00:09:51,091 ‎我懂了,你為什麼不去? 209 00:09:51,175 --> 00:09:52,509 ‎那是溜冰派對 210 00:09:52,593 --> 00:09:55,429 ‎不知道女生幹嘛愛做那種事,但… 211 00:09:55,512 --> 00:09:56,805 ‎我不會溜冰,所以… 212 00:09:56,889 --> 00:10:00,100 ‎庫柏,我不想讓你大吃一驚 213 00:10:00,184 --> 00:10:04,063 ‎我不想讓你覺得我樣樣都會 214 00:10:04,146 --> 00:10:06,398 ‎但我超會溜冰 215 00:10:06,482 --> 00:10:09,026 ‎到了晚上,你也學得會 216 00:10:09,109 --> 00:10:10,944 ‎去那邊,幫我搬桌子 217 00:10:11,445 --> 00:10:12,780 ‎你的背還好嗎? 218 00:10:13,572 --> 00:10:14,948 ‎才九歲,應該沒問題 219 00:10:16,367 --> 00:10:18,994 ‎謝謝妳禮拜二早上跟我來 220 00:10:19,078 --> 00:10:21,413 ‎一副要走紅毯的樣子 221 00:10:21,497 --> 00:10:25,417 ‎什麼,我?梅菲絲,我剛開完會 222 00:10:25,501 --> 00:10:28,545 ‎不會吧?妳剛去開會,露胸又露腿的 223 00:10:28,629 --> 00:10:31,090 ‎看起來像王子的舞群? 224 00:10:31,173 --> 00:10:35,219 ‎-妳這樣去開會? ‎-拜託,妹子,真的 225 00:10:35,719 --> 00:10:38,555 ‎-妳戴假睫毛嗎? ‎-女人不能打扮嗎? 226 00:10:38,639 --> 00:10:40,015 ‎抱歉 227 00:10:40,849 --> 00:10:42,351 ‎午安,梅菲絲 228 00:10:42,434 --> 00:10:44,228 ‎-嗨 ‎-嗨 229 00:10:44,311 --> 00:10:45,938 ‎很高興妳回來了 230 00:10:46,021 --> 00:10:49,233 ‎現在來檢查生育力是明智的選擇 231 00:10:49,316 --> 00:10:51,485 ‎真不敢相信,又是妳 232 00:10:51,568 --> 00:10:53,445 ‎梅菲絲,拜託 233 00:10:53,529 --> 00:10:56,573 ‎不會吧?妳沒說妳要來看布莉塔醫生 234 00:10:56,657 --> 00:10:58,325 ‎-我沒說? ‎-沒有 235 00:10:58,409 --> 00:10:59,535 ‎我以為我有說 236 00:10:59,618 --> 00:11:01,203 ‎-妳沒有 ‎-我一定是忘了 237 00:11:01,286 --> 00:11:02,162 ‎一定是 238 00:11:02,246 --> 00:11:03,330 ‎那要怪我 239 00:11:03,414 --> 00:11:04,581 ‎對 240 00:11:04,665 --> 00:11:07,292 ‎布莉塔醫生,妳記得我朋友瑪莉 241 00:11:08,127 --> 00:11:12,464 ‎好,首先要找到你的重心 242 00:11:12,548 --> 00:11:14,216 ‎重點在於核心 243 00:11:14,299 --> 00:11:16,468 ‎膝蓋微彎,對 244 00:11:16,552 --> 00:11:18,929 ‎-膝蓋微彎,然後溜過來 ‎-不要 245 00:11:19,012 --> 00:11:20,806 ‎好 246 00:11:20,889 --> 00:11:22,307 ‎一步一步來 247 00:11:22,850 --> 00:11:23,934 ‎別扶椅子 248 00:11:24,017 --> 00:11:25,561 ‎庫柏,別扶椅子 249 00:11:25,644 --> 00:11:27,479 ‎-我沒有扶 ‎-好 250 00:11:28,272 --> 00:11:29,189 ‎再看我一次 251 00:11:30,065 --> 00:11:32,860 ‎重點不是溜冰,是態度 252 00:11:32,943 --> 00:11:36,113 ‎所以你要讓克里絲看到這樣 253 00:11:37,489 --> 00:11:40,784 ‎好嗎?你要看著她 ‎讓她知道你喜歡她 254 00:11:40,868 --> 00:11:42,035 ‎但不能太久 255 00:11:42,119 --> 00:11:44,246 ‎-否則感覺很變態 ‎-要多久? 256 00:11:44,329 --> 00:11:45,456 ‎六秒 257 00:11:46,331 --> 00:11:47,166 ‎一 258 00:11:48,125 --> 00:11:49,168 ‎二 259 00:11:49,793 --> 00:11:51,628 ‎-三 ‎-三秒就夠了 260 00:11:52,713 --> 00:11:54,381 ‎你要放開椅子嗎? 261 00:11:54,465 --> 00:11:55,924 ‎不要 262 00:11:56,008 --> 00:11:57,634 ‎我花85美元買溜冰鞋時 263 00:11:57,718 --> 00:11:59,470 ‎-你就打算扶著椅子? ‎-對 264 00:11:59,553 --> 00:12:01,138 ‎好,我有個更好的主意 265 00:12:01,221 --> 00:12:03,891 ‎明天來這裡碰面,到時再想辦法 266 00:12:03,974 --> 00:12:04,850 ‎好 267 00:12:04,933 --> 00:12:05,809 ‎好嗎? 268 00:12:06,894 --> 00:12:08,270 ‎你想脫掉吧? 269 00:12:08,353 --> 00:12:09,438 ‎-對,謝謝 ‎-好 270 00:12:11,857 --> 00:12:15,027 ‎如果妳聞到維多利亞的秘密的 ‎法式香草味 271 00:12:15,110 --> 00:12:17,946 ‎是因為我在腳踝擦了乳液 ‎不知道妳今天過得怎麼樣 272 00:12:18,030 --> 00:12:19,198 ‎我知道這些人很噁 273 00:12:19,281 --> 00:12:22,159 ‎但我來看醫生的時候,身上都很香 274 00:12:22,659 --> 00:12:24,328 ‎妳真貼心 275 00:12:24,411 --> 00:12:25,537 ‎謝謝 276 00:12:25,621 --> 00:12:27,790 ‎都完成了 277 00:12:28,332 --> 00:12:31,460 ‎這裡有一些面紙 278 00:12:31,543 --> 00:12:34,671 ‎我會馬上過來討論妳的低孕酮濃度 279 00:12:34,755 --> 00:12:36,423 ‎中型濾泡、子宮傾斜 280 00:12:36,507 --> 00:12:39,009 ‎還有妳可能當高齡產婦的問題 281 00:12:39,510 --> 00:12:40,511 ‎謝謝 282 00:12:43,055 --> 00:12:44,973 ‎高齡產婦 283 00:12:46,266 --> 00:12:48,143 ‎好 284 00:12:51,563 --> 00:12:53,315 ‎糟糕 285 00:12:54,191 --> 00:12:56,109 ‎天啊,好 286 00:12:57,569 --> 00:12:58,487 ‎好 287 00:13:00,531 --> 00:13:02,074 ‎嗨,梅菲絲,哈囉 288 00:13:02,157 --> 00:13:03,742 ‎我想說 289 00:13:03,826 --> 00:13:06,495 ‎我支持妳事業上所有的決定 290 00:13:06,578 --> 00:13:08,872 ‎我寄那張機票給妳 291 00:13:08,956 --> 00:13:11,166 ‎是因為我想跟妳在一起 292 00:13:11,250 --> 00:13:12,709 ‎讓妳看我的世界 293 00:13:13,252 --> 00:13:16,880 ‎但我發現,妳不必來 ‎我也能做到這件事 294 00:13:16,964 --> 00:13:18,924 ‎所以,我們開始吧 295 00:13:19,007 --> 00:13:20,342 ‎我一天的生活 296 00:13:20,884 --> 00:13:23,095 ‎這是我家外面 297 00:13:23,178 --> 00:13:24,513 ‎這個地方不錯 298 00:13:24,596 --> 00:13:29,017 ‎這個宮殿,好,這只是我的辦公室 299 00:13:29,101 --> 00:13:31,979 ‎我本來想要編一些大樓的歷史 300 00:13:32,062 --> 00:13:34,648 ‎但其實我不知道這以前是幹嘛的 301 00:13:34,731 --> 00:13:36,024 ‎哎呀 302 00:13:36,108 --> 00:13:39,528 ‎這是我目前協助的家庭,打聲招呼吧 303 00:13:39,611 --> 00:13:43,824 ‎-太可愛了 ‎-現在跟我一起走回家 304 00:13:43,907 --> 00:13:45,659 ‎這邊有一間小餐廳 305 00:13:45,742 --> 00:13:49,371 ‎他們也賣手工義大利麵和新鮮蔬菜 306 00:13:49,454 --> 00:13:51,498 ‎這樣今晚我就能煮飯給妳吃 307 00:13:51,582 --> 00:13:56,545 ‎如果妳有一天可以來這裡 ‎我每晚都會做飯給妳吃 308 00:13:57,087 --> 00:13:59,298 ‎只要不必使用美式米香 309 00:14:00,382 --> 00:14:03,468 ‎看看這個可愛的小玉棋 310 00:14:03,552 --> 00:14:05,637 ‎看到沒?跟妳一樣可愛 311 00:14:06,221 --> 00:14:07,472 ‎真的跟我一樣可愛 312 00:14:11,643 --> 00:14:15,314 ‎這是妳睡覺的地方,就在我旁邊 313 00:14:17,399 --> 00:14:20,068 ‎希望將來妳有時間 314 00:14:20,569 --> 00:14:23,906 ‎妳會用我寄的機票飛來看我 315 00:14:31,079 --> 00:14:33,081 ‎告訴妳,我是新手 316 00:14:33,165 --> 00:14:35,208 ‎我不是第一次約會 ‎但跟女人是頭一遭 317 00:14:35,292 --> 00:14:38,253 ‎但我跟女人在一起過 ‎因為我睡過女人 318 00:14:38,337 --> 00:14:41,006 ‎我跟很多女人睡過,但我… 319 00:14:41,548 --> 00:14:43,091 ‎我講了好多話 320 00:14:43,175 --> 00:14:47,012 ‎感覺很像梅菲絲,快累死了 321 00:14:47,095 --> 00:14:48,388 ‎我留電話給妳 322 00:14:51,850 --> 00:14:53,602 ‎傳簡訊告訴我時間地點 323 00:14:53,685 --> 00:14:56,188 ‎還有,拜託 324 00:14:56,271 --> 00:14:57,773 ‎請穿這樣來 325 00:14:59,858 --> 00:15:01,401 ‎-再見 ‎-回頭見 326 00:15:01,485 --> 00:15:02,361 ‎好 327 00:15:05,030 --> 00:15:08,659 ‎好,告訴我,克里絲喜歡什麼? 328 00:15:08,742 --> 00:15:11,495 ‎克蘿伊貝莉、冰淇淋、耳環 329 00:15:11,578 --> 00:15:14,373 ‎別急,我知道了 330 00:15:15,290 --> 00:15:16,500 ‎從簡單的開始 331 00:15:17,334 --> 00:15:19,044 ‎-克里絲最愛的顏色 ‎-藍色 332 00:15:19,127 --> 00:15:22,172 ‎藍色,我們這裡有藍色 333 00:15:23,548 --> 00:15:26,009 ‎她也喜歡真實犯罪播客節目 334 00:15:26,093 --> 00:15:29,763 ‎好,我們再想辦法融入 335 00:15:30,597 --> 00:15:34,267 ‎聽起來她是有層次的人 ‎這是好事,很好 336 00:15:34,351 --> 00:15:35,852 ‎(風華絕代) 337 00:15:35,936 --> 00:15:38,271 ‎抱歉,等你21歲再來 338 00:15:38,355 --> 00:15:42,067 ‎好,但我付了32美元過路費 ‎專程從紐澤西來看嗆薄荷 339 00:15:42,150 --> 00:15:45,904 ‎埃及豔后,從紐澤西到布魯克林? ‎這就像遠距離戀愛 340 00:15:45,988 --> 00:15:47,155 ‎好嗎? 341 00:15:47,239 --> 00:15:49,157 ‎-拜託,讓…你叫什麼名字? ‎-比利 342 00:15:49,241 --> 00:15:51,034 ‎讓比利進去,我今晚不喝酒… 343 00:15:51,118 --> 00:15:53,912 ‎-信用卡又刷不過? ‎-明早要出庭? 344 00:15:53,996 --> 00:15:57,541 ‎好啦,我不喝酒 ‎我會看好比利,不讓他喝酒 345 00:16:05,841 --> 00:16:08,969 ‎謝謝,我好像站在十字路口 346 00:16:09,052 --> 00:16:11,596 ‎為什麼我現在要做這些決定? 347 00:16:11,680 --> 00:16:13,515 ‎38歲為什麼是分界線? 348 00:16:13,598 --> 00:16:14,975 ‎妹子,妳今天生日嗎? 349 00:16:15,058 --> 00:16:18,770 ‎不是啦,我已經38歲了 ‎上次生日是妳幫我辦的 350 00:16:18,854 --> 00:16:21,648 ‎哎呀,就是我辦的,我是個好朋友 351 00:16:21,732 --> 00:16:22,858 ‎那個派對不怎麼樣 352 00:16:22,941 --> 00:16:25,402 ‎拜託,很棒啦 ‎有脫衣舞孃和免費的酒 353 00:16:25,485 --> 00:16:26,528 ‎所以妳記得 354 00:16:26,611 --> 00:16:28,321 ‎-現在記得了 ‎-好 355 00:16:28,405 --> 00:16:31,366 ‎等等,妳還沒跟賈克談過吧? 356 00:16:31,450 --> 00:16:34,828 ‎沒有,這跟賈克想要求婚無關 357 00:16:34,911 --> 00:16:36,246 ‎或許跟賈克有關 358 00:16:36,329 --> 00:16:39,249 ‎也許是路卡,我不知道 ‎可能跟每件事都有關? 359 00:16:39,332 --> 00:16:40,417 ‎梅菲絲,我也38歲 360 00:16:40,500 --> 00:16:42,586 ‎我們有很多時間想清楚 361 00:16:42,669 --> 00:16:44,421 ‎你有時間想清楚 362 00:16:44,504 --> 00:16:46,423 ‎你92歲坐在輪椅上 363 00:16:46,506 --> 00:16:48,550 ‎女人坐在你身上也能懷孕 364 00:16:48,633 --> 00:16:49,801 ‎好噁心 365 00:16:49,885 --> 00:16:52,596 ‎我只有一週的時間決定要不要凍卵 366 00:16:52,679 --> 00:16:54,389 ‎而且我也負擔不起 367 00:16:54,890 --> 00:16:57,392 ‎真不公平,所以我才不敢喝酒 368 00:16:57,476 --> 00:16:59,853 ‎但我現在只想喝一杯 369 00:17:00,353 --> 00:17:03,106 ‎妹子,真遺憾妳要經歷這件事 370 00:17:03,190 --> 00:17:06,234 ‎我得告訴妳,我選擇不生孩子 371 00:17:06,318 --> 00:17:09,321 ‎是很困難的決定,但這適合我 372 00:17:09,404 --> 00:17:12,532 ‎我知道妳很想當媽媽 373 00:17:12,616 --> 00:17:14,951 ‎-那是什麼?吐出來 ‎-是糖果 374 00:17:15,035 --> 00:17:16,953 ‎讓我看,要分給大家吃嗎? 375 00:17:21,249 --> 00:17:22,918 ‎是糖果,薄荷清香 376 00:17:23,001 --> 00:17:25,337 ‎妹子,妳會是個好媽媽 377 00:17:25,420 --> 00:17:27,672 ‎我懂妳的意思 ‎但妳給自己太大壓力了 378 00:17:27,756 --> 00:17:29,633 ‎妳不知道將來會怎樣 379 00:17:29,716 --> 00:17:32,844 ‎今天下午,我跟女友的兒子 ‎在彩繪溜冰鞋 380 00:17:32,928 --> 00:17:34,846 ‎他要去參加九歲的生日會 381 00:17:34,930 --> 00:17:37,099 ‎瞧瞧你,跟女友的兒子 382 00:17:37,182 --> 00:17:41,394 ‎我很開心,妳們想笑我 ‎沒關係,未來的事情無法預料 383 00:17:41,937 --> 00:17:45,565 ‎看吧,我要的就是你臉上這個表情 384 00:17:46,149 --> 00:17:49,694 ‎-妳看他,好呆喔 ‎-看他露出那麼多牙齒 385 00:17:49,778 --> 00:17:51,613 ‎他怎麼都呆呆的樣子? 386 00:17:51,696 --> 00:17:53,907 ‎好像在麥當勞吃到免費雞塊 387 00:17:53,990 --> 00:17:55,158 ‎就是啊 388 00:17:55,242 --> 00:17:56,326 ‎繼續笑沒關係 389 00:17:56,409 --> 00:17:58,453 ‎但不要因為我開心就笑我 390 00:18:00,080 --> 00:18:04,042 ‎天啊,你好可愛,我很愛那段影片 391 00:18:04,126 --> 00:18:05,669 ‎你的一天好美 392 00:18:05,752 --> 00:18:07,254 ‎很高興妳喜歡 393 00:18:07,337 --> 00:18:09,965 ‎我很想妳,想早點去看妳 394 00:18:10,048 --> 00:18:11,758 ‎好啊,我也想組家庭 395 00:18:11,842 --> 00:18:13,426 ‎至少開始朝那方向走 396 00:18:13,510 --> 00:18:14,553 ‎好 397 00:18:15,095 --> 00:18:18,765 ‎抱歉,我要解釋一下 ‎我最近住院了,一下而已 398 00:18:18,849 --> 00:18:20,517 ‎梅菲絲,妳沒事吧? 399 00:18:20,600 --> 00:18:24,271 ‎沒事,我很好,是焦慮症發作 400 00:18:24,354 --> 00:18:29,109 ‎但老實說,這讓我開始思考 ‎我的人生想要什麼 401 00:18:29,192 --> 00:18:32,195 ‎所以,我跟婦產科醫生談過 402 00:18:32,279 --> 00:18:33,238 ‎我… 403 00:18:34,281 --> 00:18:35,991 ‎我想生小孩,真的 404 00:18:36,074 --> 00:18:37,993 ‎和一個成功的事業 405 00:18:38,076 --> 00:18:40,912 ‎想擁有這些,現在就要開始 406 00:18:40,996 --> 00:18:43,832 ‎給我一點時間消化這些,梅菲絲 407 00:18:43,915 --> 00:18:47,043 ‎好,我不期望你做什麼 408 00:18:47,127 --> 00:18:51,047 ‎只是,我們的關係感覺不太實際 409 00:18:51,131 --> 00:18:52,674 ‎老實說 410 00:18:53,175 --> 00:18:55,635 ‎我對你很有感覺 411 00:18:55,719 --> 00:18:59,723 ‎但我們只認識幾個月 ‎要怎麼承諾彼此? 412 00:18:59,806 --> 00:19:01,725 ‎我們之間還隔了一片海洋 413 00:19:04,227 --> 00:19:05,812 ‎這不公平,我知道 414 00:19:05,896 --> 00:19:09,357 ‎但我真的很喜歡那段影片 415 00:19:10,442 --> 00:19:11,735 ‎拍得很好 416 00:19:14,613 --> 00:19:15,530 ‎好 417 00:19:16,323 --> 00:19:17,490 ‎再見 418 00:19:19,159 --> 00:19:19,993 ‎再見 419 00:19:23,371 --> 00:19:25,123 ‎好讓人難過 420 00:19:26,625 --> 00:19:28,293 ‎天啊 421 00:19:28,793 --> 00:19:31,713 ‎你們通常會說“晚點見” 422 00:19:34,132 --> 00:19:36,051 ‎我教他要這樣 423 00:19:36,551 --> 00:19:38,053 ‎-好 ‎-好嗎?對 424 00:19:38,136 --> 00:19:38,970 ‎好 425 00:19:39,512 --> 00:19:40,931 ‎還有什麼招式? 426 00:19:41,014 --> 00:19:43,725 ‎他還沒辦法學很酷的招式 427 00:19:43,808 --> 00:19:44,976 ‎往後退 428 00:19:45,060 --> 00:19:46,853 ‎你教的那些就夠了 429 00:19:46,937 --> 00:19:52,275 ‎因為他跟克里絲在派對上溜冰慢舞 430 00:19:52,359 --> 00:19:53,360 ‎太好了 431 00:19:53,860 --> 00:19:57,113 ‎好樣的,庫柏 ‎我就知道他會溜得很好 432 00:19:57,197 --> 00:19:59,157 ‎至少他能扶著她 433 00:19:59,241 --> 00:20:03,328 ‎他一直聊到你,還跟他爸講到你的事 434 00:20:03,411 --> 00:20:07,540 ‎其實,他想要見你 435 00:20:11,711 --> 00:20:13,088 ‎妳前夫想見我? 436 00:20:13,171 --> 00:20:14,256 ‎對 437 00:20:14,339 --> 00:20:18,301 ‎我們講好了,庫柏認識的人 438 00:20:18,385 --> 00:20:20,262 ‎我們也應該要認識 439 00:20:20,345 --> 00:20:22,597 ‎之前的結果怎麼樣? 440 00:20:22,681 --> 00:20:26,059 ‎其實以前還沒發生過,所以… 441 00:20:27,602 --> 00:20:28,436 ‎好吧 442 00:20:28,520 --> 00:20:30,814 ‎你如果不自在,可以不用見他 443 00:20:31,314 --> 00:20:33,275 ‎不會,我想去 444 00:20:33,358 --> 00:20:36,611 ‎我想去,我也想見他 ‎我希望大家都自在 445 00:20:36,695 --> 00:20:39,906 ‎我想要這樣 ‎我要所有人…我要妳覺得自在 446 00:20:39,990 --> 00:20:43,159 ‎我要妳前夫覺得自在 ‎我要庫柏…大家都覺得自在 447 00:20:43,243 --> 00:20:45,912 ‎大家都應該一起覺得自在 448 00:20:45,996 --> 00:20:48,164 ‎好,太好了 449 00:20:48,248 --> 00:20:49,332 ‎太好了 450 00:21:01,219 --> 00:21:02,595 ‎好 451 00:21:03,221 --> 00:21:06,099 ‎巧克力果醬餡餅 ‎妳和那個怪胎最好不要… 452 00:21:06,182 --> 00:21:07,726 ‎閃開啦 453 00:21:12,063 --> 00:21:12,939 ‎不! 454 00:21:13,815 --> 00:21:16,359 ‎潔德,開門 455 00:21:16,443 --> 00:21:19,529 ‎潔德,拜託開門,潔德 456 00:21:22,073 --> 00:21:23,533 ‎幹嘛不開門? 457 00:21:23,616 --> 00:21:26,161 ‎我不知道是誰 ‎壞人很多,我常看新聞 458 00:21:28,705 --> 00:21:29,622 ‎梅菲絲? 459 00:21:29,706 --> 00:21:31,708 ‎-妳拿洗衣籃丟我? ‎-快走 460 00:21:31,791 --> 00:21:34,586 ‎拜託,讓我留下來,這太精彩了 461 00:21:34,669 --> 00:21:35,754 ‎出去! 462 00:21:37,589 --> 00:21:38,465 ‎媽的 463 00:21:50,643 --> 00:21:53,229 ‎嘿,嗨,剛才很抱歉 464 00:21:53,313 --> 00:21:57,150 ‎剛才發生的事情其實… 465 00:21:57,233 --> 00:21:58,068 ‎梅菲絲 466 00:21:59,277 --> 00:22:00,820 ‎我要問一個問題 467 00:22:01,446 --> 00:22:02,364 ‎好 468 00:22:04,366 --> 00:22:05,241 ‎路卡是誰? 469 00:22:26,346 --> 00:22:28,264 ‎(改編自蜜雪兒伯托的著作) 470 00:23:00,713 --> 00:23:02,298 ‎字幕翻譯:黃英哲