1 00:00:07,508 --> 00:00:09,177 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 2 00:00:10,136 --> 00:00:11,012 Εντάξει. 3 00:00:11,596 --> 00:00:12,764 Ποιος είναι ο Λούκα; 4 00:00:14,057 --> 00:00:15,141 Ποιος είναι; 5 00:00:15,224 --> 00:00:16,559 Πώς ξέρεις για αυτόν; 6 00:00:16,642 --> 00:00:18,644 -Μίλησαν οι μαμάδες μας. -Θεέ μου. 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,314 Θέλω να ξέρω, τον αγαπάς; 8 00:00:21,981 --> 00:00:22,899 Δεν… 9 00:00:24,984 --> 00:00:26,652 Επειδή εγώ αγαπάω εσένα. 10 00:00:28,112 --> 00:00:31,908 Αγαπάς τον ελέφαντα από τη Μοζαμβίκη, οπότε σου πήρα όλη την οικογένεια. 11 00:00:31,991 --> 00:00:36,579 Όταν σε είδα έτσι στο νοσοκομείο, κατάλαβα ότι δεν θα ζούμε για πάντα. 12 00:00:37,663 --> 00:00:39,373 Εντάξει, είναι… 13 00:00:42,543 --> 00:00:45,588 -Είναι πολύ όμορφα. -Ίσως είναι το επόμενο κεφάλαιο. 14 00:00:46,089 --> 00:00:47,715 Είμαστε πιο δυνατοί μαζί. 15 00:00:49,092 --> 00:00:51,719 Θέλω να κάνουμε οικογένεια το συντομότερο. 16 00:00:52,220 --> 00:00:55,264 Η οικογένειά σου είναι δική μου. Είσαι το σπίτι μου. 17 00:00:58,893 --> 00:00:59,936 Γαμώτο. 18 00:01:01,687 --> 00:01:04,649 Μέιβις Τζολί Μπομόντ, 19 00:01:04,732 --> 00:01:06,150 θα με παντρευτείς; 20 00:01:06,943 --> 00:01:07,902 Ζακ. 21 00:01:11,781 --> 00:01:13,866 -Ναι. Τι; -Αλήθεια; 22 00:01:13,950 --> 00:01:15,493 -Σου λέω το ναι! -Ναι! 23 00:01:15,576 --> 00:01:18,121 -Θεέ μου, ναι! Τι; Θεέ… -Γαμώτο! 24 00:01:19,622 --> 00:01:20,915 Θεέ μου! 25 00:01:29,507 --> 00:01:33,719 Θεέ μου. Δεν το πιστεύω ότι συμβαίνει αυτό. 26 00:01:33,803 --> 00:01:35,304 Μωρό μου, χαίρομαι πολύ. 27 00:01:35,388 --> 00:01:37,140 Θέλω να κάνουμε μια νέα αρχή. 28 00:01:37,223 --> 00:01:41,018 Μίλησα με μεσίτη και κανόνισα να πουλήσω το σπίτι. 29 00:01:41,102 --> 00:01:42,770 Θα πουλήσεις το διαμέρισμα; 30 00:01:42,854 --> 00:01:45,523 Ναι. Θες να ζήσεις σε πετρόχτιστο κτίριο. 31 00:01:45,606 --> 00:01:47,942 Θα βρούμε ένα δίπλα σε καλό σχολείο. 32 00:01:49,277 --> 00:01:51,529 Ήθελα πολλά χρόνια να το ακούσω αυτό. 33 00:01:52,572 --> 00:01:55,783 Αλλά δώσε μου ένα λεπτό. 34 00:01:56,367 --> 00:01:58,536 Καταλαβαίνεις; Δηλαδή… 35 00:01:58,619 --> 00:02:00,997 -Συγγνώμη. Είναι τρελό; -Όχι. 36 00:02:01,080 --> 00:02:02,915 Ας χαλαρώσουμε ένα λεπτό. 37 00:02:02,999 --> 00:02:04,917 -Δεν είναι τρελό. -Εντάξει. 38 00:02:05,001 --> 00:02:06,586 -Θέλω να γίνει σωστά. -Ναι. 39 00:02:06,669 --> 00:02:09,422 Πάρε όσο χρόνο και χώρο θέλεις. 40 00:02:09,505 --> 00:02:12,341 Έχουμε ολόκληρη ζωή μπροστά μας. 41 00:02:12,425 --> 00:02:15,636 Φυσικά. Θεούλη μου. Θα κάνεις… 42 00:02:15,720 --> 00:02:17,513 Ναι! Ξέρεις. 43 00:02:17,597 --> 00:02:20,266 Τι γίνεται, μα το Dancing with the Stars; 44 00:02:39,243 --> 00:02:41,787 -Άκου, είσαι καλά; -Ναι, καλά είμαι. 45 00:02:41,871 --> 00:02:46,042 Απλώς δεν φανταζόμουν ότι θα συνέβαιναν όλα αυτά. 46 00:02:46,125 --> 00:02:47,001 Απλώς… 47 00:02:47,752 --> 00:02:49,795 -Είναι συγκλονιστικό. -Καταλαβαίνω. 48 00:02:50,880 --> 00:02:51,756 Μέιβις; 49 00:02:51,839 --> 00:02:52,715 Ναι. 50 00:02:53,758 --> 00:02:55,009 Πρέπει να κάνω κακά. 51 00:02:55,092 --> 00:02:56,969 Θεέ μου. Συγγνώμη. Αηδία! 52 00:03:12,360 --> 00:03:13,694 ΠΕΠΕΡΜΙΝΤ ΕΙΣΑΙ ΞΥΠΝΙΑ; 53 00:03:13,778 --> 00:03:14,612 Εντάξει. 54 00:03:14,695 --> 00:03:18,491 ΓΙΑ ΜΕΝΑ ΠΗΓΑΙΝΕ Ή ΨΑΧΝΕΣΑΙ ΓΙΑ ΣΕΞ; 55 00:03:18,574 --> 00:03:19,909 ΜΩΡΗ. ΣΕ ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ. 56 00:03:19,992 --> 00:03:21,619 Θρασύτατη. 57 00:03:23,037 --> 00:03:26,999 Λοιπόν, έχουμε αυτόν τον ηλίθιο χορό, στον όποιο δεν θέλω να πάω. 58 00:03:27,083 --> 00:03:31,545 Έχουν ενδυματολογικό κώδικα βάσει φύλου. Αλλά η κοπέλα μου θέλει να πάμε. 59 00:03:33,089 --> 00:03:36,801 Οπότε, Μέιβις, ελπίζαμε να ντύσεις τον Μπίλι 60 00:03:36,884 --> 00:03:39,762 και να κάνεις κάτι φαντασμαγορικό, 61 00:03:39,845 --> 00:03:43,140 για να αποφύγουμε τον γελοίο ενδυματολογικό κώδικα 62 00:03:43,224 --> 00:03:46,060 ενώ θα νιώθουν άρχοντες, όπως τους αξίζει. 63 00:03:46,143 --> 00:03:49,772 Μπίλι, ήταν μοιραίο. Ο δικός μου χορός αποφοίτησης ήταν μάπα. 64 00:03:49,855 --> 00:03:51,440 Δεν υπήρχαν μεγάλα μεγέθη τότε. 65 00:03:51,524 --> 00:03:54,860 Πήγα στα ρούχα ενηλίκων και βρήκα ένα τεράστιο μαύρο φόρεμα. 66 00:03:54,944 --> 00:03:56,654 Σαν Ελληνίδα χήρα ήμουν. 67 00:03:56,737 --> 00:03:59,198 Έλεγαν συλλυπητήρια όταν έβγαζα φωτογραφίες. 68 00:03:59,282 --> 00:04:00,908 Καθόλου ωραίο. 69 00:04:00,992 --> 00:04:02,410 Ήταν τραγικό. 70 00:04:02,493 --> 00:04:03,911 Ήταν πολύ τραγικό. 71 00:04:03,995 --> 00:04:07,873 Θεέ μου. Γιατί στον χορό αποφοίτησης να νιώθουμε αουτσάιντερ; 72 00:04:07,957 --> 00:04:10,001 Υποτίθεται ότι γιορτάζουμε τη ζωή. 73 00:04:10,084 --> 00:04:12,753 Να κάνουμε δικό μας χορό. Ίσως εδώ. 74 00:04:13,462 --> 00:04:18,968 Θα σας ντύσω με τα ρούχα των ονείρων σας. Χωρίς περιορισμούς. 75 00:04:19,051 --> 00:04:20,303 -Μιλάει σοβαρά; -Πολύ. 76 00:04:20,386 --> 00:04:22,263 Ναι, μιλάει εντελώς σοβαρά. 77 00:04:22,346 --> 00:04:25,308 Όταν παίρνει φόρα, δεν μπορείς να την εμποδίσεις. 78 00:04:25,391 --> 00:04:30,271 Ομολογώ ότι αρχίζει να μου αρέσει η ιδέα να κάνουμε εναλλακτικό χορό. 79 00:04:30,354 --> 00:04:32,898 Ναι! Θα ήταν επικό, αγάπη! 80 00:04:47,455 --> 00:04:49,206 Πανέμορφο! 81 00:04:56,130 --> 00:04:57,298 Γεια, φιλενάδα. 82 00:04:57,381 --> 00:04:59,300 Δεν έκλεισες μάτι; 83 00:04:59,383 --> 00:05:02,345 Δεν έβαλες μυαλό μετά το νοσοκομείο; 84 00:05:02,428 --> 00:05:05,806 Καλίλ, Μάρλεϊ, όλα έγιναν για να φτάσουμε εδώ. 85 00:05:05,890 --> 00:05:07,725 Τι σκατά είναι αυτό; 86 00:05:07,808 --> 00:05:12,063 Στο δάχτυλό σου. Έλα εδώ. Τι συμβαίνει; Σε παρακαλώ! 87 00:05:12,146 --> 00:05:14,982 Πες μου ότι ο Ιταλός ήθελε πράσινη κάρτα. 88 00:05:16,192 --> 00:05:17,318 Στάσου. Τι; 89 00:05:20,279 --> 00:05:21,197 Οπότε… 90 00:05:22,782 --> 00:05:24,533 σου έκανε πρόταση γάμου ο Ζακ 91 00:05:25,451 --> 00:05:26,619 και είπες ναι; 92 00:05:26,702 --> 00:05:28,245 Είπες όντως ναι. 93 00:05:28,329 --> 00:05:29,663 Ναι, το είπα. 94 00:05:29,747 --> 00:05:34,126 Τι χρειάζεσαι τώρα; Παρέμβαση; Χαστούκι στα φακιδομύτικα μούτρα σου; 95 00:05:34,210 --> 00:05:36,295 Δεν σκέφτεσαι καθαρά, καλή μου. 96 00:05:36,379 --> 00:05:39,882 Πώς είπες ναι σε κάποιον που σε απάτησε; 97 00:05:39,965 --> 00:05:44,095 Φίλοι μου, δεν μου χρειάζεται να κρίνετε τις αποφάσεις μου. 98 00:05:44,178 --> 00:05:46,931 Η απιστία είναι περίπλοκο θέμα. Δεν είναι πάντα το τέλος. 99 00:05:47,014 --> 00:05:48,557 Δείτε τους γονείς μου. 100 00:05:49,058 --> 00:05:51,352 Ας μην καταλάβετε την απόφασή μου. 101 00:05:51,435 --> 00:05:55,815 Ξέρω ότι δεν θα γίνει, αλλά να ξέρετε ότι θέλω να τον παντρευτώ. 102 00:05:55,898 --> 00:05:57,858 Το θέμα είναι τα λεφτά; 103 00:05:57,942 --> 00:05:58,776 Όχι. 104 00:05:58,859 --> 00:06:01,654 Νιώθεις χαμένη στην καριέρα σου; 105 00:06:01,737 --> 00:06:03,906 Όχι, Μάρλεϊ. Εντάξει; 106 00:06:03,989 --> 00:06:07,701 Όχι. Ποτέ δεν ήμουν τόσο σίγουρη για την καριέρα και τη ζωή μου. 107 00:06:07,785 --> 00:06:09,745 Κοίτα εδώ. 108 00:06:09,829 --> 00:06:15,084 Θα ντύσω παιδιά για χορό αποφοίτησης που θα κάνουμε στο CC Bloom's. 109 00:06:15,167 --> 00:06:17,628 Δεν θέλω να ντύνω διάσημους. 110 00:06:17,711 --> 00:06:20,339 Θέλω να γίνω το άτομο που δεν είχα μικρή. 111 00:06:21,048 --> 00:06:22,883 Θέλω να πάρω τη μόδα 112 00:06:22,967 --> 00:06:26,470 και να δείξω σε όσους νιώθουν στην απέξω 113 00:06:28,055 --> 00:06:30,433 ότι είναι όμορφοι έτσι όπως είναι. 114 00:06:31,392 --> 00:06:33,894 Ο κόσμος πρέπει να τρέξει να τους φτάσει. 115 00:06:33,978 --> 00:06:35,229 Τέλειο, Μέιβ. 116 00:06:35,312 --> 00:06:38,065 Ευχαριστώ. Ξέρω ποια είμαι τώρα, εντάξει; 117 00:06:38,149 --> 00:06:40,234 Δεν είμαι αυτή που απάτησε ο Ζακ. 118 00:06:40,317 --> 00:06:44,405 Εξελίχθηκα πολύ. Το ίδιο κι εκείνος. Και θέλουμε να κάνουμε παιδιά. 119 00:06:45,030 --> 00:06:46,282 Να σε ρωτήσω κάτι. 120 00:06:46,907 --> 00:06:48,117 Κι ο Λούκα; 121 00:06:48,909 --> 00:06:52,288 Τους τελευταίους μήνες μόνο για αυτόν έλεγες. 122 00:06:52,371 --> 00:06:56,625 Εντάξει, θα έλεγα ψέματα αν έλεγα ότι δεν τον σκέφτηκα, 123 00:06:56,709 --> 00:06:58,752 αλλά δεν έχω χρόνο 124 00:06:58,836 --> 00:07:01,672 να δω αν το όνειρο θα εκπληρωθεί με τον Λούκα. 125 00:07:01,755 --> 00:07:04,258 Ο Ζακ είναι εδώ και με αγαπά. Αγαπιόμαστε. 126 00:07:04,341 --> 00:07:07,094 Και, ναι, τα σκάτωσε πανηγυρικά. Το ξέρω. 127 00:07:07,178 --> 00:07:10,473 Αλλά το ξεπέρασα. Θέλω να το ξεπεράσω. 128 00:07:11,932 --> 00:07:13,851 Θέλω να είμαι ευτυχισμένη ξανά. 129 00:07:14,643 --> 00:07:17,771 Γαμώτο, ίσως ζω το δικό μου Lemonade. 130 00:07:17,855 --> 00:07:21,942 Δεν ξέρω αν η Μπιγιονσέ έπρεπε να μείνει μαζί του, αλλά λέω εγώ τώρα… 131 00:07:22,026 --> 00:07:24,904 Όπως κι ο Τζέι-Ζι, μας την έφερε ο Ζακ. 132 00:07:24,987 --> 00:07:28,741 Αν η Σολάνζ μπαίνει σε ασανσέρ με τον Τζέι-Ζι, μπορείς κι εσύ. 133 00:07:29,241 --> 00:07:31,660 Με τον Ζακ, όχι με τον Τζέι-Ζι. Πάω για ντους. 134 00:07:31,744 --> 00:07:34,079 Νιώθω τη μυρωδιά μου. Αλλά… 135 00:07:34,997 --> 00:07:36,415 να χαίρεστε για μένα. 136 00:07:36,499 --> 00:07:38,292 Αν είσαι όντως ευτυχισμένη, 137 00:07:39,668 --> 00:07:40,503 είμαι εδώ. 138 00:07:40,586 --> 00:07:42,421 -Ευχαριστώ. -Έλα εδώ, βρομιάρα. 139 00:07:43,422 --> 00:07:44,965 -Σ' αγαπάω. -Κι εγώ. 140 00:07:45,049 --> 00:07:46,759 -Να δω το δάχτυλο. -Θεέ μου. 141 00:07:46,842 --> 00:07:48,719 Για να δω. 142 00:07:48,802 --> 00:07:50,554 Το καλύτερο που μπορώ να κάνω 143 00:07:50,638 --> 00:07:53,891 είναι να χαρώ που μοιάζει να είναι πάνω από ένα καράτι. 144 00:07:53,974 --> 00:07:55,434 Χαίρομαι για αυτό. 145 00:07:57,603 --> 00:07:59,688 Καλίλ, τι έπαιζες στο πανεπιστήμιο; 146 00:07:59,772 --> 00:08:01,857 -Βασικά… -Ήταν στην Καλών Τεχνών. 147 00:08:02,942 --> 00:08:05,736 Ώστε είσαι τύπος Reading Rainbow. 148 00:08:06,946 --> 00:08:08,989 Εντάξει, Ίντια, σε καταλαβαίνω. 149 00:08:09,073 --> 00:08:11,116 Δεν θα έχεις πιάσει ποτέ πινέλο. 150 00:08:11,200 --> 00:08:14,620 Υπάρχει κάτι ιδιαίτερο στο να εκφράζεσαι με κάτι γαλήνιο. 151 00:08:15,120 --> 00:08:16,247 Σε κάποιους αρέσει. 152 00:08:16,330 --> 00:08:18,249 Θα είναι ωραίο να έχεις χόμπι, 153 00:08:18,332 --> 00:08:21,585 να φοράς μεταχειρισμένα και να μην έχεις καναπέ. 154 00:08:21,669 --> 00:08:26,006 Με νοιάζει πόσο ξεχωρίζει αυτό, όχι πόσα πράγματα μπορείς να αποκτήσεις. 155 00:08:26,090 --> 00:08:27,508 Χριστέ μου. 156 00:08:27,591 --> 00:08:30,469 Καυτερές φτερούγες για την όμορφη οικογένεια. 157 00:08:30,553 --> 00:08:34,848 Ευχαριστούμε. Ναι, ο γιος μου, η πρώην μου και το νέο της πρότζεκτ. 158 00:08:35,432 --> 00:08:39,520 Λοιπόν, μια όμορφη μεικτή οικογένεια. Ξέρω κι εγώ, γαμώτο; 159 00:08:40,187 --> 00:08:42,022 Άντε, πάρε μια φτερούγα, φίλε. 160 00:08:42,106 --> 00:08:46,443 Μπορεί να είναι λίγο καυτερές για σένα, αλλά ο Κουπ κι εγώ τις λατρεύουμε. 161 00:08:46,527 --> 00:08:49,029 Όχι, δεν πειράζει. Μπορώ να φάω καυτερά. 162 00:08:49,863 --> 00:08:51,282 Τα τρώω τα καυτερά. 163 00:08:53,534 --> 00:08:57,371 Εντάξει, δεν ήξερα ότι συμμετέχουμε στο Hot Ones. 164 00:08:58,831 --> 00:09:00,332 Όχι, καλά είμαι, ναι. 165 00:09:00,833 --> 00:09:03,294 Πνίγεται με τη σάλτσα ή στο συναίσθημα; 166 00:09:03,377 --> 00:09:05,796 Θέλεις EpiPen; Έχω εγώ ένα. 167 00:09:08,591 --> 00:09:10,426 Ναι! Όχι, καλά είμαι. 168 00:09:10,509 --> 00:09:11,802 Σίγουρα είσαι καλά; 169 00:09:14,054 --> 00:09:15,097 Ναι, μια χαρά. 170 00:09:15,180 --> 00:09:17,308 Εντάξει, τότε φάε μια ακόμα. 171 00:09:17,391 --> 00:09:19,685 Όχι. Καλίλ, δεν χρειάζεται. 172 00:09:52,843 --> 00:09:55,554 -Μωρό μου! -Γεια σου. 173 00:09:56,180 --> 00:09:58,849 Τι είναι όλα αυτά; 174 00:09:59,350 --> 00:10:01,769 Έστειλα την Τζέιντ και τον γάτο σε ξενοδοχείο. 175 00:10:01,852 --> 00:10:06,315 Είναι ό,τι πιο σέξι έχω ακούσει ποτέ μου. 176 00:10:07,441 --> 00:10:10,819 Θεέ μου. Γεμιστές ελιές είναι αυτές; 177 00:10:10,903 --> 00:10:11,820 Το ξέρεις. 178 00:10:14,698 --> 00:10:16,450 Και κρουασάν σοκολάτα; 179 00:10:16,950 --> 00:10:18,243 Τα αγαπημένα μου. 180 00:10:19,745 --> 00:10:21,413 Είναι το παρατσούκλι μου. 181 00:10:24,458 --> 00:10:26,418 Τι γλυκό! 182 00:10:28,837 --> 00:10:30,089 Θεέ μου! 183 00:10:30,172 --> 00:10:31,674 Μωρό μου, είσαι καλά; 184 00:10:33,300 --> 00:10:36,053 Εντάξει. Ναι. Είμαι τέλεια. 185 00:10:36,136 --> 00:10:39,056 Ξέρεις κάτι; Είναι πολύ ρομαντικό. 186 00:10:39,139 --> 00:10:41,684 Δεν χρειαζόμαστε τόσο φως. Ναι, ας… 187 00:10:44,103 --> 00:10:46,355 Έχω ενθουσιαστεί με το πάρτι του Κουπ. 188 00:10:47,064 --> 00:10:49,149 Ξέρω ότι το πάρτι με πατίνια 189 00:10:49,233 --> 00:10:52,444 δημιούργησε ένταση με τον Χένρι επειδή επέμενες. 190 00:10:52,528 --> 00:10:54,947 Αλλά ο φίλος μου ο Κουπ, 191 00:10:55,030 --> 00:10:57,199 όταν δει το κράνος που του έφτιαξα… 192 00:10:58,242 --> 00:10:59,368 Θα είναι φοβερός. 193 00:11:00,202 --> 00:11:02,871 Μπορεί να πέφτει, αλλά θα πέφτει με στιλ. 194 00:11:04,206 --> 00:11:06,542 Είσαι πολύ καλός σύντροφος. 195 00:11:07,459 --> 00:11:09,086 Ο καλύτερος. 196 00:11:09,920 --> 00:11:11,171 Γλυκιά μου, έλα εδώ. 197 00:11:14,091 --> 00:11:15,718 -Αλλά να σου πω… -Θεέ μου. 198 00:11:16,552 --> 00:11:21,932 Ο Χένρι δεν θέλει και πολύ να είσαι στο πάρτι γενεθλίων του Κούπερ. 199 00:11:22,015 --> 00:11:25,394 Ειδικά εφόσον είναι πάρτι με πατίνια 200 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 κι αυτή ήταν η συμφωνία, 201 00:11:27,396 --> 00:11:31,233 ότι θα είναι πάρτι με πατίνια αν δεν έρθεις εσύ. 202 00:11:31,316 --> 00:11:34,695 Θεωρεί ότι είναι κάπως νωρίς, ξέρεις. 203 00:11:35,612 --> 00:11:37,114 Δεν το περίμενα αυτό. 204 00:11:37,197 --> 00:11:40,617 Μου την έφερες, αλλά εντάξει. 205 00:11:40,701 --> 00:11:42,619 Αλλά, Καλίλ, δεν φταις εσύ. 206 00:11:42,703 --> 00:11:45,122 Όχι. Το ξέρω αυτό. 207 00:11:45,789 --> 00:11:50,586 Ξέρω ότι δεν φταίω εγώ, αλλά το καταλαβαίνω. Ναι. 208 00:11:51,462 --> 00:11:52,421 Όπως θες. 209 00:11:55,549 --> 00:11:57,217 Φάε τα σουμάι μου. 210 00:11:57,301 --> 00:11:58,177 Εντάξει. 211 00:12:01,555 --> 00:12:02,973 Θα το δεχόταν ο Χένρι; 212 00:12:09,438 --> 00:12:10,355 Γεια, Μέιβις. 213 00:12:12,107 --> 00:12:13,108 Νατάσα. 214 00:12:14,902 --> 00:12:16,361 Για τον χορό το έφερες; 215 00:12:16,445 --> 00:12:18,197 Απλώς ήθελα να το ξεφορτωθώ. 216 00:12:18,280 --> 00:12:21,742 Όχι. Ήρθαμε επειδή σε παρακολουθεί κρυφά στο Instagram 217 00:12:21,825 --> 00:12:24,328 γιατί της λείπεις, όπως και σ' εμένα. 218 00:12:25,621 --> 00:12:26,997 Μπρους! 219 00:12:28,040 --> 00:12:32,336 Και εμένα μου λείπεις, αν και ξέρω ότι ακούγεται τρελό, 220 00:12:32,419 --> 00:12:36,048 δεδομένου του πώς φέρεσαι στους ανθρώπους, 221 00:12:36,131 --> 00:12:39,802 αλλά κάναμε καταπληκτικά πράγματα μαζί, Νατάσα. 222 00:12:40,385 --> 00:12:44,139 Και σίγουρα οι ζωές μας μπλέχτηκαν για κάποιον λόγο. 223 00:12:44,223 --> 00:12:46,308 Τελείωσες με την προφορική έκθεση; 224 00:12:46,391 --> 00:12:49,061 Δεν είχα τελειώσει, αλλά τώρα τελείωσα. 225 00:12:49,144 --> 00:12:53,315 Ωραία. Ξέρεις, το να είσαι έφηβος μπορεί να είναι άθλιο, 226 00:12:54,441 --> 00:12:55,984 οπότε μην τα σκατώσεις. 227 00:12:56,068 --> 00:12:57,236 Δεν πρόκειται. 228 00:13:01,156 --> 00:13:04,993 Μπρους, τι συμβαίνει; Μπρους, τι γίνεται εδώ; 229 00:13:08,413 --> 00:13:09,289 Αυτό ήταν… 230 00:13:09,998 --> 00:13:11,542 Μυρίζεις πανάκριβα. 231 00:13:12,084 --> 00:13:17,047 Έτσι μυρίζουν τα πανάκριβα αρώματα και το αίσθημα ανωτερότητας; 232 00:13:17,130 --> 00:13:18,966 Μ' αρέσει. Το θέλω. 233 00:13:21,510 --> 00:13:24,179 Τρεντ, δεν το πιστεύω ότι ήρθες να βοηθήσεις. 234 00:13:24,263 --> 00:13:26,223 Κούκλα, χρειάζεσαι φουλ βοήθεια. 235 00:13:26,306 --> 00:13:27,558 Έχεις δίκιο. 236 00:13:28,058 --> 00:13:29,434 Μπίλι! 237 00:13:30,352 --> 00:13:32,729 Έχω βαφή για υφάσματα. 238 00:13:32,813 --> 00:13:35,649 Τέλεια για μπότες. Πες μου αν θες κάτι άλλο. 239 00:13:35,732 --> 00:13:36,775 -Τέλεια. -Εντάξει; 240 00:13:40,612 --> 00:13:42,030 Γεια σου, Μάρλεϊ Μαρ. 241 00:13:42,114 --> 00:13:42,948 Όχι. 242 00:13:43,532 --> 00:13:45,284 -Πρέπει να τα βρούμε… -Μπα. 243 00:13:45,367 --> 00:13:47,369 -Και τι θα κάνουμε… -Με τίποτα. 244 00:13:54,209 --> 00:13:59,298 Πρέπει να απαντήσω στα γρήγορα. Παιδιά, εσείς συνεχίστε. 245 00:14:00,257 --> 00:14:02,259 -Πώς είσαι; -Γεια σου. 246 00:14:02,968 --> 00:14:05,888 Μέιβις, πρέπει οπωσδήποτε να σου πω κάτι. 247 00:14:06,513 --> 00:14:07,848 Για τη συζήτηση που κάναμε. 248 00:14:07,931 --> 00:14:10,517 -Μέιβις. -Έρχομαι. Ένα λεπτό. 249 00:14:10,601 --> 00:14:13,312 Συγγνώμη. Πες μου αυτό που ήθελες. 250 00:14:14,479 --> 00:14:15,355 Μέιβις. 251 00:14:15,856 --> 00:14:17,816 Μωρό μου, τώρα φωτογραφίζεσαι; 252 00:14:17,900 --> 00:14:20,485 Έχω ένα μαμούνι στο χέρι! 253 00:14:20,569 --> 00:14:23,155 Καλή σας μέρα. Ο επόμενος! 254 00:14:26,199 --> 00:14:29,578 Θέλετε να δούμε αν επισκευάζετε ή θέλετε νέο; 255 00:14:30,162 --> 00:14:32,664 Να το επισκευάσετε, είναι καλό ακόμα. 256 00:14:32,748 --> 00:14:33,832 Δείτε το. 257 00:14:36,251 --> 00:14:38,128 Μέιβ, έτσι δεν είναι; 258 00:14:39,379 --> 00:14:40,881 Θες να φτιάξεις το παλιό. 259 00:14:43,592 --> 00:14:45,177 Μη σου βγαίνει το Νιου Τζέρσεϊ. 260 00:14:47,429 --> 00:14:48,889 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 261 00:14:55,062 --> 00:14:55,979 Πώς πέρασες σήμερα; 262 00:14:56,897 --> 00:14:58,732 Στην υγειά της Μέιβις! 263 00:14:58,815 --> 00:15:01,068 -Στη Μέιβις! -Στην υγειά σου. 264 00:15:03,070 --> 00:15:07,908 Ζακ, δεν μπορώ να είμαι μαζί σου πια. Θα ήθελα ένα καινούριο. 265 00:15:08,492 --> 00:15:09,785 Μα τι λες; 266 00:15:13,330 --> 00:15:15,082 Ζακ, το γυαλί έχει ραγίσει. 267 00:15:15,749 --> 00:15:19,878 Εντάξει; Δεν νομίζω ότι αν ζήσουμε μαζί θα ξανακολλήσει 268 00:15:19,962 --> 00:15:22,506 όσο κι αν έχουμε αλλάξει. 269 00:15:23,215 --> 00:15:24,132 Και… 270 00:15:28,929 --> 00:15:31,431 Τα βρίσκουμε σε διάφορα, αλήθεια. 271 00:15:33,934 --> 00:15:37,938 Θέλουμε τα ίδια πράγματα. Μοιάζει πολύ λογικό. 272 00:15:38,522 --> 00:15:42,651 Αλλά λέω ότι τα θέλω όλα και αυτό δεν είναι όλα. 273 00:15:42,734 --> 00:15:44,945 Δεν είμαστε αδερφές ψυχές. 274 00:15:50,993 --> 00:15:52,202 Λυπάμαι, Ζακ. 275 00:16:02,379 --> 00:16:05,465 Ήταν γαμάτο, φιλενάδα. 276 00:16:05,549 --> 00:16:06,925 Πιστωτική ή χρεωστική; 277 00:16:09,970 --> 00:16:10,846 Χρεωστική. 278 00:16:11,430 --> 00:16:14,683 Δυνατά και περήφανα. Το λατρεύω. Μη σπάσετε τα μπαλόνια. 279 00:16:14,766 --> 00:16:16,268 -Μέιβις. -Γεια! 280 00:16:16,351 --> 00:16:18,520 -Είναι τέλεια εδώ μέσα. -Είναι. 281 00:16:18,603 --> 00:16:20,689 -Με κάνεις περήφανη. -Ευχαριστώ. 282 00:16:20,772 --> 00:16:21,982 Για όλα. 283 00:16:22,858 --> 00:16:24,276 Μη με κάνεις να κλάψω. 284 00:16:24,818 --> 00:16:28,196 Το μαλλί της γριάς, στο μπαρ. Να μοιάζει με σύννεφα. 285 00:16:28,822 --> 00:16:30,657 Καλίλ, είναι αρκετά ψηλά. 286 00:16:30,741 --> 00:16:33,744 Όλοι θα φοράνε τακούνια. Μη χτυπάνε τα κεφάλια τους. 287 00:16:33,827 --> 00:16:35,037 Το θέλω τέλειο. 288 00:16:35,120 --> 00:16:37,414 -Είναι εκπληκτικό. Ευχαριστώ. -Εντάξει. 289 00:16:37,914 --> 00:16:38,999 Σου έχω κάτι. 290 00:16:39,082 --> 00:16:40,208 -Εντάξει. -Εντάξει; 291 00:16:42,586 --> 00:16:43,462 Λοιπόν… 292 00:16:44,254 --> 00:16:46,840 Εντάξει, είναι… 293 00:16:48,175 --> 00:16:50,427 τα πιο γαμάτα παπούτσια που είχα ποτέ. 294 00:16:50,510 --> 00:16:53,305 Εύκολα φτιάχνεις κάτι γαμάτο για κάποια γαμάτη. 295 00:16:53,889 --> 00:16:55,432 Μέιβις! 296 00:16:56,850 --> 00:16:58,226 Έφτασε η μεγάλη βραδιά. 297 00:16:58,310 --> 00:16:59,478 Όντως. 298 00:16:59,561 --> 00:17:02,439 Τι λες, αγάπη; Ξεκίνησε ο χορός; 299 00:17:02,939 --> 00:17:05,984 Εννοείται, γαμώτο. Ντι τζέι, δώσε. 300 00:17:48,485 --> 00:17:50,904 Τα παπούτσια της Μέιβις ήταν φοβερά. 301 00:17:53,532 --> 00:17:54,407 Ναι. 302 00:17:56,201 --> 00:17:59,412 Όχι άσχημα για έναν τύπο που έχει κάποιο χόμπι. 303 00:18:00,288 --> 00:18:01,164 Καλίλ. 304 00:18:01,706 --> 00:18:04,084 Το διαζύγιο είναι δύσκολο, εντάξει; 305 00:18:04,584 --> 00:18:06,753 Η συνεπιμέλεια είναι περίπλοκη. 306 00:18:07,420 --> 00:18:08,255 Καταλαβαίνω. 307 00:18:10,215 --> 00:18:11,883 Αλλά κάνω μεγάλη προσπάθεια. 308 00:18:12,551 --> 00:18:15,303 Προσπαθώ πολύ. Προσπαθώ για σένα. 309 00:18:16,138 --> 00:18:18,515 Περνάω χρόνο μαζί σου και με τον Κούπερ. 310 00:18:19,182 --> 00:18:21,268 Οπότε, θέλω να είμαι παρών. 311 00:18:24,604 --> 00:18:27,065 Κοίτα, είμαι σε δύσκολη θέση, εντάξει; 312 00:18:29,359 --> 00:18:30,652 Κοίτα, θέλω να ξέρω. 313 00:18:33,613 --> 00:18:35,282 Είμαστε μαζί σ' αυτό; 314 00:18:41,830 --> 00:18:46,459 Μπορούμε να μην το κάνουμε αυτό εδώ; Μπορούμε να φύγουμε; 315 00:18:51,840 --> 00:18:54,551 Ξέρεις κάτι; Είμαι σε πολύ δύσκολη θέση. 316 00:18:57,262 --> 00:19:00,140 Είναι η βραδιά της κολλητής μου, οπότε… 317 00:19:03,643 --> 00:19:05,061 νομίζω ότι θα μείνω. 318 00:19:05,687 --> 00:19:06,605 Εντάξει. 319 00:19:07,189 --> 00:19:08,899 -Ναι. -Εντάξει. 320 00:19:34,257 --> 00:19:38,011 Εντάξει, λοιπόν, λατρεύετε αυτό που γίνεται ή όχι; 321 00:19:41,932 --> 00:19:43,725 Το ίδιο κι εγώ. 322 00:19:43,808 --> 00:19:48,480 Πρέπει να ευχαριστήσουμε μια καλή νεράιδα. 323 00:19:49,773 --> 00:19:53,151 Τη Μέιβις την Μπομόντ! 324 00:19:58,615 --> 00:20:02,369 Μέιβις, ανέβα στη σκηνή, αγάπη μου. 325 00:20:04,913 --> 00:20:05,872 Ευχαριστώ. 326 00:20:05,956 --> 00:20:09,167 Ειλικρινά, δεν ξέρω τι να πω 327 00:20:10,126 --> 00:20:14,256 εκτός από το ότι ελπίζω να περάσετε υπέροχα απόψε. 328 00:20:14,339 --> 00:20:17,008 Αν θα μπορούσα να ευχηθώ ένα πράγμα, 329 00:20:17,092 --> 00:20:22,180 θα ήταν να περιμένετε πιο πολλά για τον εαυτό σας. 330 00:20:23,181 --> 00:20:25,433 Και να πετάτε στα σύννεφα, φυσικά, 331 00:20:26,184 --> 00:20:29,271 επειδή νομίζω ότι το ξεχνάμε όσο μεγαλώνουμε. 332 00:20:30,230 --> 00:20:32,607 Βάζουμε καλούπια στη ζωή. 333 00:20:35,360 --> 00:20:36,569 Αλλά… 334 00:20:37,821 --> 00:20:42,325 ελπίζω τα πιο τρελά σας όνειρα να γίνουν η πιο αληθινή πραγματικότητα. 335 00:20:43,785 --> 00:20:46,204 Επειδή τα μεγάλα όνειρα 336 00:20:47,205 --> 00:20:48,832 κάνουν τη ζωή να αξίζει. 337 00:20:50,041 --> 00:20:53,086 Μάλλον κάτι είχα να πω. Παιδιά, περάστε καλά. 338 00:20:53,586 --> 00:20:54,671 Καλή διασκέδαση. 339 00:20:54,754 --> 00:20:55,755 Βοηθήστε να κατέβω. 340 00:20:55,839 --> 00:20:58,591 Δεν βλέπω τα πόδια λόγω βυζιών. Ευχαριστώ. 341 00:21:05,390 --> 00:21:08,393 Είμαι πολύ περήφανη! Να πάρει! 342 00:21:28,413 --> 00:21:29,331 Γεια σου! 343 00:21:30,081 --> 00:21:31,333 Γεια σου, τι κάνεις; 344 00:21:31,416 --> 00:21:33,793 Καλά είμαι. Εσύ πώς είσαι; 345 00:21:34,419 --> 00:21:35,253 Καλά. 346 00:21:35,337 --> 00:21:37,589 Νομίζω ότι σου οφείλω μια εξήγηση. 347 00:21:37,672 --> 00:21:42,552 Λοιπόν, σε κάποια φάση, αρραβωνιάστηκα τον πρώην μου. 348 00:21:42,635 --> 00:21:45,138 Και ήταν τεράστιο λάθος. 349 00:21:45,847 --> 00:21:50,060 Είχα μπερδευτεί και μάλλον φοβήθηκα ότι δεν θα είχα όλα όσα ήθελα 350 00:21:50,143 --> 00:21:53,021 αν δεν συμβιβαζόμουν με αυτό που είχα μπροστά μου. 351 00:21:53,104 --> 00:21:56,399 Μερικές φορές, οι λάθος αποφάσεις σε οδηγούν στη σωστή. 352 00:21:56,483 --> 00:21:57,984 Και, Λούκα… 353 00:21:59,361 --> 00:22:04,032 Δεν καταλαβαίνεις ούτε τα μισά από όσα λέω, αλλά με νιώθεις. 354 00:22:05,158 --> 00:22:08,912 Και δεν ξέρω πώς θα πάει ή… 355 00:22:10,455 --> 00:22:13,124 αν το θέλεις κι εσύ, αλλά… 356 00:22:14,501 --> 00:22:18,213 θα δώσω ευκαιρία στην αβεβαιότητα για να επιμείνω στην αγάπη. 357 00:22:18,296 --> 00:22:21,591 Οπότε, Λούκα, σ' αγαπάω. 358 00:22:24,094 --> 00:22:25,845 Είμαι ερωτευμένη μαζί σου. 359 00:22:26,346 --> 00:22:31,267 Παρότι χάρηκα που σ' άκουσα και εκτιμώ όσα είπες, 360 00:22:32,852 --> 00:22:35,438 θα χρειαστώ λίγο χρόνο να το σκεφτώ. 361 00:22:37,399 --> 00:22:41,403 Ναι! 362 00:22:42,362 --> 00:22:44,697 Το καταλαβαίνω απολύτως. 363 00:22:44,781 --> 00:22:46,533 Εντάξει. Γεια. 364 00:23:04,884 --> 00:23:06,136 Φτάνει τόσο; 365 00:23:41,087 --> 00:23:43,006 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΜΙΣΕΛ ΜΠΙΟΥΤΟ 366 00:24:16,581 --> 00:24:17,957 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα