1 00:00:07,675 --> 00:00:08,801 Tengo una pregunta. 2 00:00:10,136 --> 00:00:11,012 Bueno. 3 00:00:11,763 --> 00:00:12,764 ¿Quién es Luca? 4 00:00:14,057 --> 00:00:15,141 Dime, ¿quién es? 5 00:00:15,224 --> 00:00:16,434 ¿Cómo sabes de él? 6 00:00:16,517 --> 00:00:18,644 - Tu mamá habló con la mía. - Cielos. 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,314 Solo quiero saber si lo amas. 8 00:00:21,981 --> 00:00:22,899 Yo… 9 00:00:25,151 --> 00:00:26,652 Porque yo te amo. 10 00:00:28,112 --> 00:00:32,033 Como adoras el elefante de Mozambique, te traje una familia entera. 11 00:00:32,116 --> 00:00:36,579 Al verte en el hospital, me di cuenta de que no tenemos demasiado tiempo. 12 00:00:37,789 --> 00:00:39,373 Bueno, son… 13 00:00:42,543 --> 00:00:45,546 - Son preciosos. - Quizá podría ser una nueva etapa. 14 00:00:46,047 --> 00:00:47,715 Juntos somos más fuertes. 15 00:00:49,092 --> 00:00:51,761 Quiero tener una familia contigo cuanto antes. 16 00:00:52,261 --> 00:00:54,847 Tu familia es mi familia. Tú eres mi hogar. 17 00:00:58,893 --> 00:00:59,936 Mierda. 18 00:01:01,687 --> 00:01:04,649 Mavis Jolie Beaumont, 19 00:01:04,732 --> 00:01:06,150 ¿te casarías conmigo? 20 00:01:06,943 --> 00:01:07,902 ¿Jacque? 21 00:01:11,781 --> 00:01:13,866 - Sí. ¿Qué? - ¿En serio? 22 00:01:13,950 --> 00:01:15,493 - ¡Sí! - ¡Aceptaste! 23 00:01:15,576 --> 00:01:18,121 - ¡Cielos, sí! ¿Qué? Cielos. - ¡Mierda! 24 00:01:19,622 --> 00:01:20,915 ¡Por Dios! 25 00:01:23,209 --> 00:01:26,254 LA SUPERVIVENCIA DE UNA CHICA CON CURVAS 26 00:01:29,507 --> 00:01:33,719 Por Dios. No puedo creer que esté pasando esto. 27 00:01:33,803 --> 00:01:35,304 Cariño, estoy muy feliz. 28 00:01:35,388 --> 00:01:37,223 Quiero que comencemos de nuevo. 29 00:01:37,306 --> 00:01:41,018 Ya hablé con un agente inmobiliario para vender mi apartamento. 30 00:01:41,102 --> 00:01:42,770 ¿Venderás tu apartamento? 31 00:01:42,854 --> 00:01:45,439 Sí. Dijiste que siempre quisiste una casa. 32 00:01:45,523 --> 00:01:48,025 Buscaremos una cerca de una buena escuela. 33 00:01:48,109 --> 00:01:51,404 ¡Vaya! Esto es lo que quise escuchar durante muchos años. 34 00:01:52,697 --> 00:01:55,783 Pero necesito un minuto. 35 00:01:55,867 --> 00:01:58,536 ¿Sabes? Es que… 36 00:01:58,619 --> 00:02:00,997 - Lo siento. ¿Es una locura? - No. 37 00:02:01,080 --> 00:02:02,915 Deberíamos tomarnos un minuto. 38 00:02:02,999 --> 00:02:04,917 - No es una locura. - Bueno. 39 00:02:05,001 --> 00:02:06,627 - Quiero hacerlo bien. - Sí. 40 00:02:06,711 --> 00:02:09,630 Tendrás todo el tiempo y el espacio que necesites. 41 00:02:09,714 --> 00:02:12,341 Además, tenemos el resto de nuestras vidas. 42 00:02:12,425 --> 00:02:15,636 Claro que sí. Cielos. ¿Harás el…? 43 00:02:15,720 --> 00:02:17,513 ¡Sí! Ya sabes. 44 00:02:17,597 --> 00:02:20,266 ¿Qué es esto? Parece Dancing with the Stars. 45 00:02:39,243 --> 00:02:41,787 - Oye, ¿estás bien? - Sí, estoy bien. 46 00:02:41,871 --> 00:02:46,042 No podía imaginar que pasaría esto con todo lo que sucedió. 47 00:02:46,125 --> 00:02:47,001 Es que… 48 00:02:47,919 --> 00:02:49,795 - Es abrumador. - Te entiendo. 49 00:02:50,880 --> 00:02:51,756 ¿Mavis? 50 00:02:51,839 --> 00:02:52,715 ¿Sí? 51 00:02:53,758 --> 00:02:55,009 Me hago caca. 52 00:02:55,092 --> 00:02:56,969 Cielos. Lo siento. Qué asco. 53 00:03:12,360 --> 00:03:13,694 ¿SIGUES DESPIERTA? 54 00:03:13,778 --> 00:03:14,612 Bien. 55 00:03:14,695 --> 00:03:18,491 ¿EL MENSAJE ES PARA MÍ O BUSCABAS DIVERTIRTE? 56 00:03:18,574 --> 00:03:20,284 SÍ, PERRA. NECESITO TU AYUDA. 57 00:03:20,368 --> 00:03:21,619 Qué carácter. 58 00:03:23,037 --> 00:03:26,999 Bien, hay un estúpido baile de invierno al que no quiero ir, 59 00:03:27,083 --> 00:03:31,545 porque el código de vestimenta es binario, pero mi novia quiere ir. 60 00:03:33,089 --> 00:03:36,801 Así que, Mavis, esperábamos que pudieras vestir a Billy 61 00:03:36,884 --> 00:03:39,762 con algo tan fantástico 62 00:03:39,845 --> 00:03:43,140 que podamos eludir ese ridículo código de vestimenta 63 00:03:43,224 --> 00:03:46,060 y que se sienta como la realeza que es. 64 00:03:46,143 --> 00:03:49,772 Billy, esto era mi destino. Mi baile de graduación fue pésimo. 65 00:03:49,855 --> 00:03:51,274 No había talles grandes. 66 00:03:51,357 --> 00:03:54,860 Usé el vestido negro de señora más grande que encontré. 67 00:03:54,944 --> 00:03:56,237 Parecía una viuda. 68 00:03:56,737 --> 00:03:59,365 Todos me daban el pésame cuando tomaba fotos. 69 00:03:59,448 --> 00:04:00,908 No estuvo nada bien. 70 00:04:00,992 --> 00:04:02,410 Eso es muy trágico. 71 00:04:02,493 --> 00:04:03,911 Fue muy trágico. 72 00:04:03,995 --> 00:04:07,873 Dios, ¿por qué el baile de graduación nos hace sentir al margen? 73 00:04:07,957 --> 00:04:10,001 Es una celebración de la vida. 74 00:04:10,084 --> 00:04:12,753 ¿Sabes? Deberíamos hacer nuestro propio baile. 75 00:04:13,462 --> 00:04:18,050 Vestiré a tus amigos con los atuendos de sus sueños. 76 00:04:18,134 --> 00:04:18,968 Sin límites. 77 00:04:19,051 --> 00:04:20,303 - ¿En serio? - Claro. 78 00:04:20,386 --> 00:04:22,263 Sí, ella habla en serio. 79 00:04:22,346 --> 00:04:25,308 Y cuando empieza, debes dejarla actuar. 80 00:04:25,391 --> 00:04:26,225 Debo admitir 81 00:04:26,309 --> 00:04:30,313 que me está empezando a gustar la idea de hacer un baile alternativo. 82 00:04:30,396 --> 00:04:32,898 ¡Sí! ¡Será épico, perra! 83 00:04:47,455 --> 00:04:49,206 ¡Qué bonito! 84 00:04:56,130 --> 00:04:57,298 Hola, hermana. 85 00:04:57,381 --> 00:04:59,467 ¿Estuviste despierta toda la noche? 86 00:04:59,550 --> 00:05:02,345 ¿Terminar en el hospital no te enseñó nada? 87 00:05:02,428 --> 00:05:05,806 Khalil, Marley. Todo me estaba conduciendo a esto, ¿sí? 88 00:05:05,890 --> 00:05:07,725 ¿Qué mierda es eso? 89 00:05:07,808 --> 00:05:11,979 En tu dedo. Ven aquí. ¿Qué está pasando, por favor? 90 00:05:12,063 --> 00:05:14,982 Dime que el italiano necesitaba una tarjeta verde. 91 00:05:15,066 --> 00:05:16,942 Vaya. Espera, ¿qué? 92 00:05:20,363 --> 00:05:21,197 Entonces… 93 00:05:22,865 --> 00:05:24,533 Jacque te propuso matrimonio 94 00:05:25,451 --> 00:05:26,619 y tú aceptaste. 95 00:05:26,702 --> 00:05:28,245 ¿Aceptaste, de verdad? 96 00:05:28,329 --> 00:05:29,663 Sí, así es. 97 00:05:29,747 --> 00:05:32,041 ¿Y ahora? ¿Necesitas una intervención? 98 00:05:32,124 --> 00:05:34,126 ¿Una bofetada en tu cara pecosa? 99 00:05:34,210 --> 00:05:36,295 No estás pensando con claridad. 100 00:05:36,379 --> 00:05:39,882 ¿Cómo pudiste decirle que sí a alguien que te engañó? 101 00:05:39,965 --> 00:05:44,095 Bueno, escuchen, amigos, no necesito que juzguen mis decisiones. 102 00:05:44,178 --> 00:05:46,931 Engañar es complicado y no siempre es el final. 103 00:05:47,014 --> 00:05:48,557 Miren a mis padres. 104 00:05:49,058 --> 00:05:51,352 No necesito que entiendan mi decisión. 105 00:05:51,435 --> 00:05:55,815 Y sé que no lo entenderán, pero sepan que quiero casarme con él. 106 00:05:55,898 --> 00:05:57,858 ¿Es por dinero? 107 00:05:57,942 --> 00:05:58,776 No. 108 00:05:58,859 --> 00:06:01,654 ¿Es porque te sientes perdida en tu carrera? 109 00:06:01,737 --> 00:06:03,906 No, Marley, no. ¿Está bien? 110 00:06:03,989 --> 00:06:07,701 No es eso. Nunca estuve tan segura sobre mi carrera y mi vida. 111 00:06:07,785 --> 00:06:09,745 Digo, mira todo esto. 112 00:06:09,829 --> 00:06:15,084 Vestiré a adolescentes para un baile alternativo en CC Bloom's. 113 00:06:15,167 --> 00:06:17,628 No quiero trabajar con clientas famosas. 114 00:06:17,711 --> 00:06:20,339 Quiero ser la persona que necesité de joven. 115 00:06:21,048 --> 00:06:22,883 Quiero tomar la moda 116 00:06:22,967 --> 00:06:26,470 y mostrarles a las personas que sienten que están al margen 117 00:06:28,055 --> 00:06:30,433 que son hermosas tal cual son. 118 00:06:31,392 --> 00:06:33,894 Y que es el mundo el que debe cambiar. 119 00:06:33,978 --> 00:06:35,229 Eso es genial, Mave. 120 00:06:35,312 --> 00:06:38,065 Gracias. Es porque ahora sé quién soy. 121 00:06:38,149 --> 00:06:40,234 No soy a la que Jacque engañó. 122 00:06:40,317 --> 00:06:44,405 He crecido mucho, y él también, y queremos tener hijos juntos. 123 00:06:45,156 --> 00:06:45,990 Y dime algo. 124 00:06:46,907 --> 00:06:48,117 ¿Qué hay de Luca? 125 00:06:48,909 --> 00:06:52,288 Los últimos meses solo has hablado de él. 126 00:06:52,371 --> 00:06:56,625 Bueno, mentiría si dijera que no pensé en él, 127 00:06:56,709 --> 00:06:58,752 pero no tengo tiempo 128 00:06:58,836 --> 00:07:01,672 para ver si la fantasía con Luca funciona. 129 00:07:01,755 --> 00:07:04,258 Jacque es real y me ama. Nos amamos. 130 00:07:04,341 --> 00:07:07,094 Y sí, la cagó de verdad. Lo sé. 131 00:07:07,178 --> 00:07:10,473 Pero ya lo superé y quiero dejarlo atrás. 132 00:07:11,932 --> 00:07:13,100 Quiero ser feliz. 133 00:07:14,643 --> 00:07:17,730 Mierda, este podría ser mi momento Lemonade. 134 00:07:17,813 --> 00:07:20,441 No sé si Beyoncé debería haber vuelto con él, 135 00:07:20,524 --> 00:07:21,942 pero es solo mi opinión. 136 00:07:22,026 --> 00:07:24,904 Como Jay-Z, Jacque nos engañó a todos. 137 00:07:24,987 --> 00:07:28,741 Si Solange puede ir en un elevador con Jay-Z ahora, tú también. 138 00:07:29,241 --> 00:07:31,911 Me refería a Jacque. Necesito darme una ducha. 139 00:07:31,994 --> 00:07:36,415 Puedo saborear mi olor, pero… Necesito que se alegren por mí. 140 00:07:36,499 --> 00:07:38,292 Si eres realmente feliz, 141 00:07:39,668 --> 00:07:40,503 te apoyo. 142 00:07:40,586 --> 00:07:42,421 - Gracias. - Ven aquí, apestosa. 143 00:07:43,422 --> 00:07:44,965 - Te amo. - Y yo a ti. 144 00:07:45,049 --> 00:07:46,842 - Muéstrame ese dedo. - Cielos. 145 00:07:47,635 --> 00:07:48,719 Déjame ver. 146 00:07:48,802 --> 00:07:50,554 Lo mejor que puedo hacer 147 00:07:50,638 --> 00:07:53,891 es alegrarme de que parece de más de un quilate. 148 00:07:53,974 --> 00:07:55,434 Eso me alegra mucho. 149 00:07:57,603 --> 00:07:59,688 ¿Qué deporte jugaste en la universidad? 150 00:07:59,772 --> 00:08:01,857 - Bueno… - Fue a la escuela de arte. 151 00:08:02,942 --> 00:08:05,736 ¿Acaso salías en un programa educativo? 152 00:08:06,946 --> 00:08:08,989 Bien, India, te entiendo. 153 00:08:09,073 --> 00:08:11,116 Supongo que nunca pintaste nada. 154 00:08:11,200 --> 00:08:14,703 Hay algo especial en hallar algo pacífico para expresarse. 155 00:08:15,204 --> 00:08:16,747 Para algunos es atractivo. 156 00:08:16,830 --> 00:08:21,001 Quizá es genial hacer algo de arte, usar ropa usada y no tener sofá. 157 00:08:21,710 --> 00:08:26,006 No importa cuántas cosas puedes adquirir, sino que sean cosas importantes. 158 00:08:26,090 --> 00:08:27,508 Santo cielo. 159 00:08:27,591 --> 00:08:30,469 Alitas atómicas para la hermosa familia. 160 00:08:30,553 --> 00:08:34,848 Gracias. Sí, son mi hijo, mi exesposa y su nuevo proyecto. 161 00:08:35,432 --> 00:08:39,520 Bueno, una hermosa familia ensamblada. No lo sé, carajo. 162 00:08:40,187 --> 00:08:42,022 Sí, adelante. Sírvete, viejo. 163 00:08:42,106 --> 00:08:46,443 Quizá son un poco picantes para ti, pero a Coop y a mí nos encantan. 164 00:08:46,527 --> 00:08:49,029 No, descuida. Puedo con un poco de picante. 165 00:08:49,113 --> 00:08:51,282 - Sí. - Un poco de picante. Me gusta. 166 00:08:53,534 --> 00:08:57,371 Bueno. No sabía que era un episodio de Hot Ones. 167 00:08:58,831 --> 00:09:00,332 No, estoy bien, sí. 168 00:09:00,833 --> 00:09:03,294 ¿Es por la salsa o por sus sentimientos? 169 00:09:03,377 --> 00:09:05,796 ¿Necesitas una EpiPen? Traje la mía. 170 00:09:08,507 --> 00:09:10,426 ¡Sí! Estoy bien. No, estoy bien. 171 00:09:10,509 --> 00:09:11,802 - ¿Seguro? - Sí. 172 00:09:14,054 --> 00:09:15,097 Sí, muy bien. 173 00:09:15,180 --> 00:09:17,308 Bueno, entonces dale otro mordisco. 174 00:09:17,391 --> 00:09:19,685 No. Khalil, no hace falta. 175 00:09:52,843 --> 00:09:55,554 - ¡Cariño! - Hola. 176 00:09:56,180 --> 00:09:58,849 ¿Qué es todo esto? 177 00:09:59,350 --> 00:10:01,769 Envié a Jade y a su gata a un hotel. 178 00:10:01,852 --> 00:10:06,315 Eso es lo más sexi que he oído en mi vida. 179 00:10:07,441 --> 00:10:10,819 Cielos. ¿Son aceitunas rellenas? 180 00:10:10,903 --> 00:10:11,820 Por supuesto. 181 00:10:14,698 --> 00:10:16,867 - ¿Y cruasanes de chocolate? - Sí. 182 00:10:16,950 --> 00:10:19,244 - Mis favoritas. - Sí. 183 00:10:19,745 --> 00:10:21,413 Sabes que ese es mi apodo. 184 00:10:24,458 --> 00:10:26,418 Qué dulce. 185 00:10:28,837 --> 00:10:30,089 ¡Cielos! 186 00:10:30,172 --> 00:10:31,840 ¿Mavis? Cariño, ¿estás bien? 187 00:10:33,300 --> 00:10:36,053 Bien. ¡Uf! Sí. Estoy genial. 188 00:10:36,136 --> 00:10:39,056 ¿Sabes qué? Creo que es muy romántico. 189 00:10:39,139 --> 00:10:41,684 Pero podría haber menos luz. Sí, mejor… 190 00:10:44,186 --> 00:10:46,355 Me entusiasma el cumpleaños de Coop. 191 00:10:47,064 --> 00:10:49,149 Sé que con el tema del patinaje 192 00:10:49,233 --> 00:10:52,528 hubo algo de tensión entre tú y Henry y debiste insistir. 193 00:10:52,611 --> 00:10:54,947 Pero mi amigo, Coop, 194 00:10:55,030 --> 00:10:59,368 cuando vea el casco único que le hice… Le quedará genial. 195 00:11:00,202 --> 00:11:02,287 Aunque se caiga mucho, lucirá bien. 196 00:11:04,289 --> 00:11:06,542 Eres un muy buen novio. 197 00:11:07,459 --> 00:11:09,086 El mejor. 198 00:11:09,920 --> 00:11:11,171 Ay, nena, ven aquí. 199 00:11:14,049 --> 00:11:15,718 - Pero resulta que… - Cielos. 200 00:11:16,552 --> 00:11:21,932 A Henry no le gusta la idea de que estés en la fiesta de cumpleaños de Cooper. 201 00:11:22,015 --> 00:11:25,394 En especial, ya sabes, porque será una fiesta de patinaje, 202 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 y esa fue la condición: 203 00:11:27,396 --> 00:11:31,233 que podría ser una fiesta de patinaje si tú no asistías. 204 00:11:31,316 --> 00:11:34,695 Cree que es demasiado pronto, ¿entiendes? 205 00:11:35,821 --> 00:11:37,114 No me lo esperaba. 206 00:11:37,197 --> 00:11:40,617 Me tomó por sorpresa, pero está bien. 207 00:11:40,701 --> 00:11:42,619 Sí, pero, Khalil, no eres tú. 208 00:11:42,703 --> 00:11:45,122 No. Eso lo sé. 209 00:11:45,789 --> 00:11:50,586 Sé que no soy yo, pero lo entiendo. Sí. 210 00:11:51,545 --> 00:11:52,504 Lo que tú digas. 211 00:11:55,549 --> 00:11:57,217 Puedes comer mis shumai. 212 00:11:57,301 --> 00:11:58,177 Bueno. 213 00:12:01,555 --> 00:12:03,056 ¿A Henry no le molestará? 214 00:12:09,521 --> 00:12:10,355 Hola, Mavis. 215 00:12:12,107 --> 00:12:13,108 Natasha. 216 00:12:14,902 --> 00:12:16,361 ¿Eso es para el baile? 217 00:12:16,445 --> 00:12:18,197 Sí, igual iba a descartarlos. 218 00:12:18,280 --> 00:12:21,742 No, no es así. Vinimos porque ha estado acechando tu Insta, 219 00:12:21,825 --> 00:12:22,951 porque te extraña. 220 00:12:23,452 --> 00:12:24,661 Ambos te extrañamos. 221 00:12:25,579 --> 00:12:26,413 Bruce. 222 00:12:28,040 --> 00:12:32,336 Yo también los extraño, aunque parezca una locura, 223 00:12:32,419 --> 00:12:36,048 dado cómo tratas a la gente, 224 00:12:36,131 --> 00:12:39,802 pero hicimos cosas increíbles juntas. 225 00:12:40,385 --> 00:12:44,139 Y, sin dudas, por alguna razón llegamos a la vida de la otra. 226 00:12:44,223 --> 00:12:46,308 ¿Terminaste con tu ensayo verbal? 227 00:12:46,391 --> 00:12:49,061 No, pero ya está. 228 00:12:49,144 --> 00:12:53,315 Bueno. Ser adolescente puede ser horrible, 229 00:12:54,525 --> 00:12:55,984 así que no lo arruines. 230 00:12:56,068 --> 00:12:57,236 Claro que no. 231 00:13:01,156 --> 00:13:04,993 Bruce, ¿qué pasa? ¿Qué pasa? Bruce, ¿qué pasa? 232 00:13:07,037 --> 00:13:09,164 Vaya. Eso fue… 233 00:13:10,165 --> 00:13:11,542 Hueles muy costosa. 234 00:13:12,084 --> 00:13:17,047 Dios, ¿a eso huele el perfume caro y el privilegio? 235 00:13:17,130 --> 00:13:18,966 Me gusta. Lo quiero. 236 00:13:21,510 --> 00:13:24,179 Trent, no puedo creer que vinieras a ayudar. 237 00:13:24,263 --> 00:13:27,558 - Nena, necesitas toda la ayuda posible. - Así es, perra. 238 00:13:28,058 --> 00:13:29,434 Oye, Billy. 239 00:13:30,352 --> 00:13:32,729 Bien, traje pintura para telas. 240 00:13:32,813 --> 00:13:35,649 Es para las botas. Avísame si necesitas algo más. 241 00:13:35,732 --> 00:13:36,775 - Genial. - ¿Sí? 242 00:13:40,612 --> 00:13:42,030 Hola, Marley Mar. 243 00:13:42,114 --> 00:13:42,948 No. 244 00:13:43,532 --> 00:13:45,325 - Debemos llevarnos bien… - No. 245 00:13:45,409 --> 00:13:47,494 - ¿Qué se supone que…? - No, mierda. 246 00:13:54,209 --> 00:13:59,298 Debo atender esta llamada. Es un segundo, así que sigan. Sigan. 247 00:14:00,257 --> 00:14:02,259 - ¿Cómo estás? - Hola. 248 00:14:02,968 --> 00:14:05,596 Mavis, quiero decirte algo. 249 00:14:06,513 --> 00:14:08,348 Es sobre nuestra última charla. 250 00:14:08,432 --> 00:14:10,517 - Mavis. - Ya voy. Un minuto. 251 00:14:10,601 --> 00:14:13,312 Lo siento. Dime lo que querías decirme. 252 00:14:14,479 --> 00:14:15,355 Mavis. 253 00:14:15,856 --> 00:14:17,816 Cariño, ¿hacemos unos retratos? 254 00:14:17,900 --> 00:14:20,485 ¡Tengo un bicho gigante en la mano! 255 00:14:20,569 --> 00:14:23,155 Que tengas un buen día. Siguiente. 256 00:14:26,199 --> 00:14:29,578 ¿Quieres arreglarlo o prefieres uno nuevo? 257 00:14:30,329 --> 00:14:32,664 Queremos arreglarlo. Aún funciona. 258 00:14:32,748 --> 00:14:33,582 Vamos, míralo. 259 00:14:36,335 --> 00:14:37,920 Mave, ¿no es cierto? 260 00:14:39,463 --> 00:14:41,298 Quieres arreglar el viejo, ¿no? 261 00:14:43,592 --> 00:14:44,593 No seas violenta. 262 00:14:47,429 --> 00:14:48,889 - Te amo. - Y yo a ti. 263 00:14:55,062 --> 00:14:55,979 ¿Qué tal tu día? 264 00:14:56,897 --> 00:14:58,732 ¡Por Mavis! 265 00:14:58,815 --> 00:15:01,068 - ¡Mavis! - Brindo por ti. 266 00:15:03,070 --> 00:15:07,908 Jacque, ya no puedo estar contigo. Me gustaría uno nuevo, por favor. 267 00:15:08,492 --> 00:15:09,785 ¿De qué hablas? 268 00:15:13,413 --> 00:15:15,082 Jacque, estamos rotos. 269 00:15:15,749 --> 00:15:19,878 ¿Entiendes? Y no creo que avanzar juntos lo arregle, 270 00:15:19,962 --> 00:15:22,506 sin importar cuánto hayamos cambiado. 271 00:15:23,340 --> 00:15:24,174 Y… 272 00:15:29,054 --> 00:15:31,556 Funcionamos en muchos sentidos. De verdad. 273 00:15:33,934 --> 00:15:37,938 Queremos las mismas cosas. Tiene sentido. Tiene mucho sentido. 274 00:15:38,647 --> 00:15:42,651 Pero me he estado diciendo que lo quiero todo, y no es esto. 275 00:15:42,734 --> 00:15:44,945 Nos falta algo para ser almas gemelas. 276 00:15:51,118 --> 00:15:52,202 Lo siento, Jacque. 277 00:16:02,379 --> 00:16:05,465 Eso fue muy hermoso, hermana. 278 00:16:05,549 --> 00:16:06,883 ¿Con crédito o débito? 279 00:16:09,970 --> 00:16:10,846 Débito. 280 00:16:11,430 --> 00:16:14,808 Fuerte y con orgullo. Me encanta. No revienten los globos. 281 00:16:14,891 --> 00:16:16,268 - Mavis. - ¡Hola! 282 00:16:16,351 --> 00:16:18,520 - Quedó increíble. - Sí. 283 00:16:18,603 --> 00:16:20,856 - Estoy muy orgullosa de ti. - Gracias. 284 00:16:20,939 --> 00:16:21,982 Por todo. 285 00:16:22,858 --> 00:16:24,276 No me hagas llorar. 286 00:16:24,359 --> 00:16:28,196 El algodón de azúcar en la barra. Deben parecer nubes. 287 00:16:28,905 --> 00:16:30,657 Khalil, ahí está bien. 288 00:16:30,741 --> 00:16:33,744 Usarán tacones y no quiero que se golpeen la cabeza. 289 00:16:33,827 --> 00:16:35,037 Debe ser perfecto. 290 00:16:35,120 --> 00:16:37,330 - Es increíble. Gracias. - Está bien. 291 00:16:37,914 --> 00:16:39,041 Tengo algo para ti. 292 00:16:39,124 --> 00:16:40,208 - Bueno. - ¿Sí? 293 00:16:42,586 --> 00:16:43,462 Vaya… 294 00:16:44,254 --> 00:16:46,840 Bueno, son… 295 00:16:48,175 --> 00:16:49,968 los mejores zapatos del mundo. 296 00:16:50,510 --> 00:16:53,305 Es fácil hacer algo genial para alguien genial. 297 00:16:53,889 --> 00:16:55,432 ¡Mavis! 298 00:16:56,099 --> 00:16:58,226 Amiga, llegó la noche. 299 00:16:58,310 --> 00:16:59,478 Sí. 300 00:16:59,561 --> 00:17:02,439 ¿Qué opinas, perra? ¿Comenzamos el baile? 301 00:17:02,939 --> 00:17:05,984 Absolutamente, mierda. ¡Vamos, DJ! 302 00:17:48,485 --> 00:17:50,904 Los zapatos de Mavis son increíbles. 303 00:17:53,532 --> 00:17:54,407 Sí. 304 00:17:56,201 --> 00:17:59,704 Nada mal para un tipo de un programa educativo, ¿no? 305 00:18:00,288 --> 00:18:01,164 Khalil. 306 00:18:01,706 --> 00:18:03,917 El divorcio es difícil, ¿sí? 307 00:18:04,501 --> 00:18:06,753 Y la crianza compartida es complicada. 308 00:18:07,420 --> 00:18:08,255 Lo entiendo. 309 00:18:10,215 --> 00:18:11,925 Pero me he estado esforzando. 310 00:18:12,551 --> 00:18:15,303 Lo he intentado. Digo, me esfuerzo por ti. 311 00:18:16,138 --> 00:18:18,265 Paso tiempo contigo y con Cooper. 312 00:18:19,683 --> 00:18:21,268 Quiero estar presente. 313 00:18:24,604 --> 00:18:27,065 Mira, estoy en una posición difícil, ¿sí? 314 00:18:29,359 --> 00:18:30,652 Necesito saber… 315 00:18:33,697 --> 00:18:35,240 si estamos juntos en esto. 316 00:18:41,830 --> 00:18:46,459 ¿Podemos no hacer esto ahora? ¿Podemos irnos? 317 00:18:51,840 --> 00:18:54,551 ¿Sabes qué? Estoy en una posición muy difícil. 318 00:18:57,262 --> 00:19:00,140 Es la noche de mi mejor amiga, así que… 319 00:19:03,643 --> 00:19:05,061 creo que me quedaré. 320 00:19:05,687 --> 00:19:06,605 Bueno. 321 00:19:07,189 --> 00:19:08,899 - Sí. - Bueno. 322 00:19:34,758 --> 00:19:38,011 ¿Y bien? ¿Nos encanta esto o qué? 323 00:19:41,932 --> 00:19:43,725 Cariño, a mí también. 324 00:19:43,808 --> 00:19:48,480 Bueno, debemos darle las gracias a nuestra hada madrina. 325 00:19:49,773 --> 00:19:53,151 Mavis la Beaumont. 326 00:19:58,615 --> 00:20:02,369 Mavis. Perra, sube al escenario, cariño. 327 00:20:04,913 --> 00:20:05,872 Bueno, gracias. 328 00:20:05,956 --> 00:20:09,167 En verdad, no sé qué decir, 329 00:20:10,126 --> 00:20:14,256 pero espero que esta noche la pasen muy bien 330 00:20:14,339 --> 00:20:17,008 y, si pudiera desear algo, 331 00:20:17,092 --> 00:20:22,180 sería que tuvieran más expectativas para ustedes. 332 00:20:23,181 --> 00:20:25,267 Y sigan con la cabeza en las nubes, 333 00:20:26,184 --> 00:20:29,271 porque cuando crecemos, nos olvidamos de eso. 334 00:20:30,230 --> 00:20:33,191 Y creemos que la vida debería ser de cierta manera. 335 00:20:35,360 --> 00:20:36,569 Pero… 336 00:20:37,821 --> 00:20:42,325 espero que sus fantasías más salvajes se conviertan en su verdadera realidad. 337 00:20:43,785 --> 00:20:46,204 Porque soñar en grande 338 00:20:47,205 --> 00:20:49,040 hace que la vida valga la pena. 339 00:20:50,166 --> 00:20:53,503 Supongo que sí tenía algo que decir. Bueno, diviértanse. 340 00:20:53,586 --> 00:20:55,839 Disfruten. Ayúdame a bajar, por favor. 341 00:20:55,922 --> 00:20:58,591 No veo mis pies. Tengo tetas grandes. Gracias. 342 00:21:05,390 --> 00:21:08,393 ¡Qué orgullo! ¡Diablos! 343 00:21:28,413 --> 00:21:29,331 ¡Hola! 344 00:21:30,081 --> 00:21:31,333 Hola, ¿cómo estás? 345 00:21:31,416 --> 00:21:33,793 Bien. ¿Cómo estás tú? 346 00:21:34,419 --> 00:21:35,253 Bien. 347 00:21:35,337 --> 00:21:39,090 Y me parece que te mereces una explicación, así que… 348 00:21:39,174 --> 00:21:42,552 En un momento, me comprometí con mi exnovio, 349 00:21:42,635 --> 00:21:45,138 y fue un gran error. 350 00:21:45,847 --> 00:21:50,018 Estaba confundida y quizá temía no poder tener todo lo que quería, 351 00:21:50,101 --> 00:21:52,604 a menos que me conformara con algo seguro. 352 00:21:53,104 --> 00:21:56,608 A veces debemos tomar malas decisiones para ver la correcta. 353 00:21:56,691 --> 00:21:57,984 Y, vaya, Luca, tú… 354 00:21:59,361 --> 00:22:01,363 Casi nunca entiendes de qué hablo, 355 00:22:01,446 --> 00:22:04,032 pero entiendes mi corazón. 356 00:22:05,158 --> 00:22:08,912 Y no sé cómo funcionará esto 357 00:22:10,455 --> 00:22:13,124 o si quieres que funcione, pero… 358 00:22:14,584 --> 00:22:18,546 prefiero arriesgarme con algo incierto y seguir creyendo en el amor. 359 00:22:18,630 --> 00:22:21,591 Así que, Luca, te amo. 360 00:22:24,219 --> 00:22:25,261 Me enamoré de ti. 361 00:22:26,471 --> 00:22:31,267 Si bien me alegra saber de ti, y te agradezco lo que dijiste, 362 00:22:32,852 --> 00:22:35,271 necesitaré más tiempo para pensar. 363 00:22:37,399 --> 00:22:41,403 Sí. ¡Sí, claro! 364 00:22:42,362 --> 00:22:44,697 Entiendo perfectamente. Claro. 365 00:22:44,781 --> 00:22:46,533 Bueno. Adiós. 366 00:23:04,884 --> 00:23:06,553 ¿Fue tiempo suficiente? 367 00:23:41,087 --> 00:23:43,047 INSPIRADO EN EL LIBRO DE MICHELLE BUTEAU 368 00:24:16,581 --> 00:24:20,043 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea