1 00:00:07,508 --> 00:00:09,177 Jeg må spørre deg om noe. 2 00:00:10,136 --> 00:00:11,012 Ok. 3 00:00:11,637 --> 00:00:12,764 Hvem er Luca? 4 00:00:14,057 --> 00:00:15,141 Hvem er han? 5 00:00:15,224 --> 00:00:16,559 Hvordan vet du om han? 6 00:00:16,642 --> 00:00:19,270 -Mamma snakket med din mor. -Herregud. 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,314 Jeg vil bare vite, elsker du ham? 8 00:00:21,981 --> 00:00:22,899 Jeg… 9 00:00:24,984 --> 00:00:26,652 For jeg elsker deg. 10 00:00:28,112 --> 00:00:31,908 Jeg vet du elsker elefanten fra Mosambik, her har du en familie. 11 00:00:31,991 --> 00:00:36,579 Å se deg på sykehuset fikk meg til å innse at vi ikke har all verdens tid. 12 00:00:37,663 --> 00:00:39,373 Ok, disse er… 13 00:00:42,543 --> 00:00:45,505 -De er vakre. -Kanskje dette kan være en ny start. 14 00:00:46,047 --> 00:00:47,715 Vi er sterkere sammen. 15 00:00:49,092 --> 00:00:52,136 Jeg vil ha en familie med deg så snart som mulig. 16 00:00:52,220 --> 00:00:55,264 Familien din er familien min. Du er hjemme for meg. 17 00:00:58,893 --> 00:00:59,936 Å, faen. 18 00:01:01,687 --> 00:01:06,150 Mavis Jolie Beaumont, vil du gifte deg med meg? 19 00:01:06,943 --> 00:01:07,902 Jacque? 20 00:01:11,781 --> 00:01:13,866 -Ja. Hva? -Seriøst? 21 00:01:13,950 --> 00:01:15,493 -Svaret er ja! -Ja! 22 00:01:15,576 --> 00:01:18,121 -Herregud, ja! Hva da? Kjære… -Herregud! 23 00:01:19,622 --> 00:01:20,915 Herregud! 24 00:01:29,507 --> 00:01:33,719 Herregud. Jeg kan ikke tro at dette skjer. 25 00:01:33,803 --> 00:01:35,304 Jeg er så glad. 26 00:01:35,388 --> 00:01:37,140 Vi skal få en ny start. 27 00:01:37,223 --> 00:01:41,018 Jeg har snakket med en eiendomsmegler og skal selge leiligheten. 28 00:01:41,102 --> 00:01:42,770 Skal du selge den? 29 00:01:42,854 --> 00:01:47,942 Ja. Du ønsker å bo i et rekkehus, vi finner et ved en god skole. 30 00:01:48,025 --> 00:01:51,404 Jøss! Jeg har villet høre dette i så utrolig mange år. 31 00:01:52,572 --> 00:01:55,783 Jeg trenger litt tid. 32 00:01:55,867 --> 00:01:58,536 Skjønner du? Altså, jeg… 33 00:01:58,619 --> 00:02:00,997 -Unnskyld. Er det sprøtt? -Nei. 34 00:02:01,080 --> 00:02:02,915 Vi burde ta oss litt tid. 35 00:02:02,999 --> 00:02:04,917 -Det er ikke sprøtt. -Ok. 36 00:02:05,001 --> 00:02:06,502 -Vi gjør det riktig. -Ja. 37 00:02:06,586 --> 00:02:12,341 Du skal få all den tiden du trenger. Vi har resten av livet på oss. 38 00:02:12,425 --> 00:02:15,636 Det har vi. Herregud. Skal du… 39 00:02:15,720 --> 00:02:20,266 -Ja! Ikke sant. -Hva i Skal vi danse foregår? 40 00:02:39,243 --> 00:02:41,787 -Hei, er du ok? -Ja, jeg er det. 41 00:02:41,871 --> 00:02:46,042 Det er bare så rart at jeg er her nå med alt som har skjedd. 42 00:02:46,125 --> 00:02:49,795 -Det er overveldende. -Jeg skjønner det. 43 00:02:50,880 --> 00:02:51,756 Mavis? 44 00:02:51,839 --> 00:02:52,715 Ja. 45 00:02:53,758 --> 00:02:56,969 -Jeg må virkelig bæsje. -Herregud. Beklager. Æsj! 46 00:03:12,360 --> 00:03:13,694 ER DU FORTSATT VÅKEN? 47 00:03:13,778 --> 00:03:14,612 Ok. 48 00:03:14,695 --> 00:03:18,491 VAR DEN TIL MEG, ELLER PRØVER DU Å FÅ DEG NOE? 49 00:03:18,574 --> 00:03:19,909 TENGER HJELP AV DEG. 50 00:03:19,992 --> 00:03:21,619 Så jævla frekk. 51 00:03:23,037 --> 00:03:26,999 Ok, det er et dumt vinterball jeg ikke vil gå på, 52 00:03:27,083 --> 00:03:31,545 de har en teit kjønnsspesifik kleskode, men kjæresten min vil gå. 53 00:03:33,089 --> 00:03:36,801 Vi håpet på at du ville style Billy 54 00:03:36,884 --> 00:03:39,762 i noe så fantastisk 55 00:03:39,845 --> 00:03:43,140 at vi kan navigere oss rundt denne latterlige kleskoden, 56 00:03:43,224 --> 00:03:46,060 og la hen føle seg så fabelaktig som hen er. 57 00:03:46,143 --> 00:03:49,772 Billy, dette er ment for meg. Ballet mitt var så elendig. 58 00:03:49,855 --> 00:03:54,860 Jeg måtte gå i voksenavdelingen for å finne en stor, svart kjole. 59 00:03:54,944 --> 00:03:59,198 Jeg lignet en gresk enke. Alle sa "kondolerer" da jeg tok bilder. 60 00:03:59,282 --> 00:04:00,908 Det var ikke greit. 61 00:04:00,992 --> 00:04:03,911 -Det er så tragisk. -Det var veldig tragisk. 62 00:04:03,995 --> 00:04:07,873 Hvorfor får ballet så mange av oss til å føle oss utenfor? 63 00:04:07,957 --> 00:04:10,001 Det skal være en feiring av livet. 64 00:04:10,084 --> 00:04:12,753 Vi burde ha et eget ball, kanskje her. 65 00:04:13,421 --> 00:04:18,968 Jeg skal style vennene dine i antrekk de drømmer om. Ingen begrensninger. 66 00:04:19,051 --> 00:04:20,303 -Er hun seriøs? -Ja. 67 00:04:20,386 --> 00:04:25,308 Ja, hun mener det virkelig. Og når hun tar av, må man la henne fly. 68 00:04:25,391 --> 00:04:30,271 Men jeg begynner å elske ideen om å ha et alternativt ball. 69 00:04:30,354 --> 00:04:32,898 Ja! Det blir episk! 70 00:04:47,455 --> 00:04:49,206 Så pent! 71 00:04:56,130 --> 00:04:57,298 Hei, søs. 72 00:04:57,381 --> 00:04:59,300 Har du vært oppe hele natten? 73 00:04:59,383 --> 00:05:02,345 Lærte du ingenting av å havne på sykehuset? 74 00:05:02,428 --> 00:05:05,806 Khalil. Marley. Alt har ledet opp til dette. 75 00:05:05,890 --> 00:05:12,063 Hva faen er det? På fingeren? Kom hit. Hva skjer? 76 00:05:12,146 --> 00:05:14,982 Si at den italienske fyren trengte et green card. 77 00:05:15,066 --> 00:05:16,942 Jøss. Vent, hva? 78 00:05:20,279 --> 00:05:21,197 Så… 79 00:05:22,782 --> 00:05:24,533 Jacque fridde, 80 00:05:25,451 --> 00:05:26,619 og du sa ja. 81 00:05:26,702 --> 00:05:29,663 -Du sa faktisk ja. -Ja, det gjorde jeg. 82 00:05:29,747 --> 00:05:32,041 Hva trenger du nå? En intervensjon? 83 00:05:32,124 --> 00:05:36,295 Skal jeg klappe til deg? Du tenker ikke klart nå, vennen. 84 00:05:36,379 --> 00:05:39,882 Hvordan kunne du si ja til noen som var utro? 85 00:05:39,965 --> 00:05:44,095 Ok, hør her. Ikke døm meg akkurat nå. 86 00:05:44,178 --> 00:05:48,557 Utroskap betyr ikke alltid slutten. Se på foreldrene mine. 87 00:05:49,058 --> 00:05:51,352 Dere trenger ikke å forstå dette. 88 00:05:51,435 --> 00:05:55,815 Jeg vet dere ikke gjør det, men jeg vil gifte meg med ham. 89 00:05:55,898 --> 00:05:57,858 Handler dette om penger? 90 00:05:57,942 --> 00:05:58,776 Nei. 91 00:05:58,859 --> 00:06:01,654 Er det fordi du er usikker i karrieren din? 92 00:06:01,737 --> 00:06:03,906 Nei, Marley. Ok? 93 00:06:03,989 --> 00:06:07,701 Jeg har aldri vært mer sikker på karrieren og retningen i livet. 94 00:06:07,785 --> 00:06:09,745 Se på alt dette. 95 00:06:09,829 --> 00:06:15,084 Jeg styler ungdom til et alternativt ball vi skal arrangere på CC Bloom's. 96 00:06:15,167 --> 00:06:17,628 Jeg vil ikke style kjendiser. 97 00:06:17,711 --> 00:06:20,339 Jeg vil være den jeg savnet som ung. 98 00:06:21,048 --> 00:06:26,470 Med mote vil jeg vise de som står på utsiden 99 00:06:28,055 --> 00:06:30,433 at de er vakre akkurat som de er. 100 00:06:31,392 --> 00:06:33,894 Og at det er verden som må lære av dem. 101 00:06:33,978 --> 00:06:35,229 Det er veldig bra. 102 00:06:35,312 --> 00:06:40,234 Takk. Det er fordi jeg vet hvem jeg er nå. Jeg er ikke den Jacque var utro mot. 103 00:06:40,317 --> 00:06:44,405 Jeg har vokst så mye, det har han også, og vi vil ha barn sammen. 104 00:06:45,030 --> 00:06:46,282 La meg spørre om noe. 105 00:06:46,907 --> 00:06:48,117 Hva med Luca? 106 00:06:48,909 --> 00:06:52,288 De siste månedene har handlet om ham. 107 00:06:52,371 --> 00:06:56,625 Jeg lyver om jeg sier at jeg ikke tenker på ham, 108 00:06:56,709 --> 00:07:01,672 men jeg har ikke tid til å se om denne fantasien holder vann. 109 00:07:01,755 --> 00:07:07,094 Jacque er ekte, og vi elsker hverandre. Ja, han dreit seg ut, jeg vet det. 110 00:07:07,178 --> 00:07:10,473 Men jeg er over det, jeg vil legge det bak meg. 111 00:07:11,932 --> 00:07:13,684 Jeg vil være lykkelig igjen. 112 00:07:14,643 --> 00:07:17,771 Faen, dette er kanskje mitt Lemonade-øyeblikk. 113 00:07:17,855 --> 00:07:21,942 Beyoncé burde ikke tatt ham tilbake, men det er min mening. 114 00:07:22,026 --> 00:07:24,904 Som Jay-Z, Jacques gjorde det mot oss alle. 115 00:07:24,987 --> 00:07:28,741 Hvis Solange kan kjøre heis med Jay-Z nå, kan dere det også. 116 00:07:29,241 --> 00:07:31,660 Jeg mente Jacque. Jeg må ta en dusj. 117 00:07:31,744 --> 00:07:36,415 Jeg kan smake hvordan jeg lukter. Jeg håper dere er glade på mine vegne. 118 00:07:36,499 --> 00:07:40,503 Hvis du virkelig er lykkelig, støtter jeg deg. 119 00:07:40,586 --> 00:07:42,421 -Takk. -Kom hit, stinkdyr. 120 00:07:43,422 --> 00:07:44,965 -Glad i deg. -Glad i deg. 121 00:07:45,049 --> 00:07:46,759 -La meg få se den. -Herregud. 122 00:07:46,842 --> 00:07:50,554 La meg se. Det beste jeg kan gjøre, 123 00:07:50,638 --> 00:07:53,891 er å være glad for at dette føles som mer enn en karat. 124 00:07:53,974 --> 00:07:55,434 Jeg er glad for det. 125 00:07:57,603 --> 00:07:59,688 Drev du med en sport på college? 126 00:07:59,772 --> 00:08:01,857 -Jeg gikk… -Han gikk kunsthøyskolen. 127 00:08:01,941 --> 00:08:05,736 Så du er en av de Reading Rainbow-folka? 128 00:08:06,946 --> 00:08:08,989 Ok, India, jeg forstår deg. 129 00:08:09,073 --> 00:08:11,116 Jeg antar at du aldri har malt. 130 00:08:11,200 --> 00:08:14,495 Det er noe spesielt med å finne en fredfull uttrykksmåte. 131 00:08:15,079 --> 00:08:16,747 Noen syns det er attraktivt. 132 00:08:16,830 --> 00:08:21,001 Det er vel kult å ha en kunsthobby, bruke brukte klær og ikke ha sofa. 133 00:08:21,710 --> 00:08:26,006 Det handler om hvor spesielt det er, ikke hvor mange ting du kan kjøpe. 134 00:08:26,090 --> 00:08:27,508 Herregud. 135 00:08:27,591 --> 00:08:30,469 Atomic hot wings til den vakre familien. 136 00:08:30,553 --> 00:08:34,848 Takk. Ja, dette er sønnen min, ekskona mi, og hennes nye prosjekt. 137 00:08:35,432 --> 00:08:39,520 Vel, en vakker moderne familie. Jeg vet ikke. 138 00:08:40,187 --> 00:08:42,022 Ja, vær så god. Forsyn deg. 139 00:08:42,106 --> 00:08:46,443 De er kanskje litt sterke for deg, men Coop og jeg elsker dem. 140 00:08:46,527 --> 00:08:49,029 Det går bra. Jeg takler litt krydder. 141 00:08:49,822 --> 00:08:51,282 Det er bare krydder. 142 00:08:53,534 --> 00:08:57,371 Ok. Jeg visste ikke at dette var en episode av Hot Ones. 143 00:08:58,831 --> 00:09:00,332 Nei, det går bra. 144 00:09:00,833 --> 00:09:05,796 -Blir han kvalt av sausen eller følelsene. -Trenger du en EpiPen? Jeg tok med min. 145 00:09:08,591 --> 00:09:11,802 -Å ja! Jeg er ok. -Er du sikker? 146 00:09:14,054 --> 00:09:17,308 -Ja, veldig ok. -Ok, ta en bit til. 147 00:09:17,391 --> 00:09:19,685 Nei, du trenger ikke å gjøre det. 148 00:09:52,843 --> 00:09:55,554 -Baby! -Hallo. 149 00:09:56,180 --> 00:09:58,849 Hva er dette? 150 00:09:59,350 --> 00:10:01,769 Jeg booket et hotellrom til Jade og katten. 151 00:10:01,852 --> 00:10:06,315 Det er det mest sexy jeg har hørt. 152 00:10:07,441 --> 00:10:10,819 Herregud. Er det fylte oliven? 153 00:10:10,903 --> 00:10:11,820 Du kjenner meg. 154 00:10:14,698 --> 00:10:18,452 Og sjokolade-croissanter? Favoritten min. 155 00:10:19,745 --> 00:10:21,413 Det er kallenavnet mitt. 156 00:10:24,458 --> 00:10:26,418 Det er så søtt. 157 00:10:28,837 --> 00:10:31,674 -Herregud! -Mavis? Går det bra? 158 00:10:33,300 --> 00:10:39,056 Ok. Huff. Jepp. Flott. Vet du hva? Det er veldig romantisk. 159 00:10:39,139 --> 00:10:41,684 Det kan være litt mørkere. La oss bare… 160 00:10:44,186 --> 00:10:46,355 Jeg gleder meg til Coops fest. 161 00:10:47,064 --> 00:10:52,444 Jeg vet at rulleskøytetemaet førte til litt dårlig stemning med Henry. 162 00:10:52,528 --> 00:10:59,368 Men, Coop, når han ser hjelmen jeg har laget til ham, tar han av. 163 00:11:00,202 --> 00:11:02,871 Han kan falle mye, men han vil se bra ut. 164 00:11:04,206 --> 00:11:06,542 Du er en veldig god kjæreste. 165 00:11:07,459 --> 00:11:09,086 Den beste. 166 00:11:09,920 --> 00:11:11,171 Kom hit. 167 00:11:14,091 --> 00:11:15,718 -Her er greia… -Pokker. 168 00:11:16,552 --> 00:11:21,932 Henry liker ikke tanken på at du kommer på Coopers fest. 169 00:11:22,015 --> 00:11:25,394 Spesielt siden det er en rulleskøytefest, 170 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 det var kompromisset, 171 00:11:27,396 --> 00:11:31,233 det kan være en rulleskøytefest hvis du ikke kommer. 172 00:11:31,316 --> 00:11:34,695 Han syns det er litt for tidlig. 173 00:11:35,612 --> 00:11:37,114 Jeg så ikke den komme. 174 00:11:37,197 --> 00:11:42,619 -Det overrasker meg, men ok. -Ja, men Khalil, det er ikke deg. 175 00:11:42,703 --> 00:11:45,122 Nei. Det vet jeg. 176 00:11:45,789 --> 00:11:50,586 Jeg vet det ikke er meg, men jeg skjønner det. Ja. 177 00:11:51,462 --> 00:11:52,421 Gjør det du må. 178 00:11:55,549 --> 00:11:58,177 -Du kan få min shumai. -Ok. 179 00:12:01,555 --> 00:12:02,973 Er det greit for Henry? 180 00:12:09,438 --> 00:12:10,355 Hei, Mavis. 181 00:12:12,107 --> 00:12:13,108 Natasha. 182 00:12:14,902 --> 00:12:18,197 -Er det til ballet? -Jeg skulle bli kvitt dem uansett. 183 00:12:18,280 --> 00:12:21,742 Nei. Vi er her fordi hennes finsta stalker din insta. 184 00:12:21,825 --> 00:12:24,328 Hun savner deg. Det gjør vi begge. 185 00:12:25,078 --> 00:12:26,413 Å, Bruce. 186 00:12:28,040 --> 00:12:32,336 Jeg savner dere, noe som høres sinnssykt ut 187 00:12:32,419 --> 00:12:36,048 gitt hvordan du behandler folk, 188 00:12:36,131 --> 00:12:39,802 men vi har gjort fantastiske ting sammen. 189 00:12:40,385 --> 00:12:44,139 Og vi var i hverandres liv av en grunn. 190 00:12:44,223 --> 00:12:46,308 Er essayet ditt over? 191 00:12:46,391 --> 00:12:49,061 Nei, men jeg er ferdig nå. 192 00:12:49,144 --> 00:12:53,315 Bra. Å være tenåring kan være fælt, 193 00:12:54,441 --> 00:12:55,984 ikke ødelegg det for dem. 194 00:12:56,068 --> 00:12:57,236 Det skal jeg ikke. 195 00:13:01,156 --> 00:13:04,993 Hva skjer, Bruce? Hva er det som skjer? 196 00:13:07,037 --> 00:13:09,164 Jøss. Det var… 197 00:13:09,998 --> 00:13:11,542 Du lukter så dyrt. 198 00:13:12,084 --> 00:13:17,047 Herregud, er det sånn dyr parfyme og berettigelse lukter? 199 00:13:17,130 --> 00:13:18,966 Jeg liker det. Jeg vil ha det. 200 00:13:21,510 --> 00:13:26,223 -Trent, tenk at du kom for å hjelpe til. -Du trenger all hjelp du kan få. 201 00:13:26,306 --> 00:13:27,558 Det stemmer. 202 00:13:28,058 --> 00:13:29,434 Hei, Billy. 203 00:13:30,352 --> 00:13:35,649 Jeg har stoffmaling. Flott til skoene. Si ifra hvis du trenger noe annet. 204 00:13:35,732 --> 00:13:36,775 -Kult. -Greit? 205 00:13:40,612 --> 00:13:42,948 -Hei, Marley Mar. -Nei. 206 00:13:43,532 --> 00:13:45,284 -Vi må komme over… -Nei. 207 00:13:45,367 --> 00:13:47,369 -Så hva skal vi gjøre… -Ikke faen. 208 00:13:54,209 --> 00:13:59,298 Jeg må ta denne, bare fortsett. 209 00:14:00,257 --> 00:14:02,259 -Hvordan går det? -Hei. 210 00:14:02,968 --> 00:14:07,848 Mavis, jeg har noe jeg vil fortelle deg. Angående vår siste samtale. 211 00:14:07,931 --> 00:14:10,517 -Mavis. -Kommer. Ett øyeblikk. 212 00:14:10,601 --> 00:14:13,312 Beklager. Bare si hva du ville si. 213 00:14:14,479 --> 00:14:15,355 Mavis. 214 00:14:15,856 --> 00:14:20,485 -Hei. Vil du ta noen portretter nå? -Jeg har et stor insekt på hånden min! 215 00:14:20,569 --> 00:14:23,155 Ha en fin dag. Neste. 216 00:14:26,199 --> 00:14:29,578 Vil du prøve å fikse den, eller vil du ha en oppgradering? 217 00:14:30,162 --> 00:14:33,832 Vi vil fikse den gamle. Den er ok. Se på den. 218 00:14:36,251 --> 00:14:38,128 Mave, stemmer ikke det? 219 00:14:39,379 --> 00:14:40,881 Vil du fikse den gamle? 220 00:14:43,592 --> 00:14:45,177 Ikke bli voldelig. 221 00:14:47,429 --> 00:14:48,889 -Glad i deg. -Glad i deg. 222 00:14:55,062 --> 00:14:55,979 Har du det bra? 223 00:14:56,897 --> 00:14:58,732 Til Mavis! 224 00:14:58,815 --> 00:15:01,068 -Mavis! -Skål for deg. 225 00:15:03,070 --> 00:15:07,908 Jacque, jeg kan ikke være sammen med deg. Jeg vil oppgradere til en ny. 226 00:15:08,492 --> 00:15:09,785 Hva snakker du om? 227 00:15:13,330 --> 00:15:15,082 Jacque, vi er ødelagte. 228 00:15:15,749 --> 00:15:19,878 Ok? Og jeg tror ikke vi kan fikse det ved å bo sammen, 229 00:15:19,962 --> 00:15:22,506 uansett hvor mye vi har endret oss. 230 00:15:23,215 --> 00:15:24,132 Og… 231 00:15:28,929 --> 00:15:31,431 Vi passer sammen på mange måter. 232 00:15:33,934 --> 00:15:37,938 Vi vil de samme tingene. Det gir mening. Det gjør det. 233 00:15:38,021 --> 00:15:42,651 Men jeg sier til meg selv at jeg vil ha alt, dette blir feil. 234 00:15:42,734 --> 00:15:44,945 Vi er ikke sjelevenner. 235 00:15:50,993 --> 00:15:52,202 Beklager, Jacque. 236 00:16:02,379 --> 00:16:05,465 Det var vakkert som faen. 237 00:16:05,549 --> 00:16:06,925 Kreditt eller debet? 238 00:16:09,970 --> 00:16:10,846 Debet. 239 00:16:11,430 --> 00:16:14,683 Jeg elsker det. Ikke smell ballongene. 240 00:16:14,766 --> 00:16:16,268 -Å, Mavis. -Hei! 241 00:16:16,351 --> 00:16:18,520 -Dette er fantastisk. -Det er det. 242 00:16:18,603 --> 00:16:20,689 -Jeg er så stolt av deg. -Takk. 243 00:16:20,772 --> 00:16:21,982 For alt. 244 00:16:22,858 --> 00:16:24,276 Ikke få meg til å gråte. 245 00:16:24,359 --> 00:16:28,196 Sukkerspinn på baren, takk. De skal se ut som skyer. 246 00:16:28,822 --> 00:16:30,657 Khalil, det er høyt nok. 247 00:16:30,741 --> 00:16:33,744 Alle går i hæler. Jeg vil ikke at de skal slå hodet. 248 00:16:33,827 --> 00:16:35,037 Det er perfekt. 249 00:16:35,120 --> 00:16:37,330 -Det ser fantastisk ut. Takk. -Greit. 250 00:16:37,914 --> 00:16:40,208 -Jeg har noe til deg. -Ok. 251 00:16:42,586 --> 00:16:43,462 Vel… 252 00:16:44,254 --> 00:16:49,885 Dette er tidenes flotteste sko. 253 00:16:50,510 --> 00:16:53,305 Det er lett å lage kule ting til kule folk. 254 00:16:53,889 --> 00:16:55,432 Mavis! 255 00:16:55,974 --> 00:16:59,478 -Dette er kvelden. -Det er det. 256 00:16:59,561 --> 00:17:02,439 Hva tror du? Er ballet åpent? 257 00:17:02,939 --> 00:17:05,984 Det kan du ta deg faen på. DJ, kjør på! 258 00:17:48,485 --> 00:17:50,904 Mavis' sko var fantastiske. 259 00:17:53,532 --> 00:17:54,407 Ja. 260 00:17:56,201 --> 00:17:59,329 Ikke dårlig fra en fyr med en liten hobby, sant? 261 00:18:00,288 --> 00:18:01,164 Khalil. 262 00:18:01,706 --> 00:18:06,753 Skilsmisse er vanskelig. Og å oppdra barn sammen er komplisert. 263 00:18:07,420 --> 00:18:08,421 Jeg forstår det. 264 00:18:10,173 --> 00:18:11,883 Men jeg har virkelig prøvd. 265 00:18:12,551 --> 00:18:15,303 Jeg har gjort mye for deg. 266 00:18:16,138 --> 00:18:18,348 Jeg tilbringer tid med deg og Cooper. 267 00:18:19,182 --> 00:18:21,268 Jeg vil være her. 268 00:18:24,604 --> 00:18:27,065 Jeg står i en vanskelig situasjon. 269 00:18:29,359 --> 00:18:30,652 Jeg må vite… 270 00:18:33,613 --> 00:18:35,282 …står vi i dette sammen? 271 00:18:41,830 --> 00:18:46,459 Kan vi ta dette et annet sted? Kan vi dra? 272 00:18:51,840 --> 00:18:54,551 Jeg står i en vanskelig situasjon. 273 00:18:57,262 --> 00:19:00,140 Det er min beste venns kveld, så… 274 00:19:03,643 --> 00:19:05,061 Jeg tror jeg blir her. 275 00:19:05,687 --> 00:19:06,605 Ok. 276 00:19:07,189 --> 00:19:08,899 -Ja. -Ok. 277 00:19:34,257 --> 00:19:38,011 Greit. Har dere det gøy? 278 00:19:41,932 --> 00:19:43,725 Jeg har det også gøy. 279 00:19:43,808 --> 00:19:48,480 Vi har en snill gudmor å takke for dette. 280 00:19:49,773 --> 00:19:53,151 Mavis Beaumont. 281 00:19:58,615 --> 00:20:02,369 Mavis, kom deg opp på scenen. 282 00:20:04,913 --> 00:20:05,872 Ok. Takk. 283 00:20:05,956 --> 00:20:09,167 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 284 00:20:10,126 --> 00:20:14,256 Bortsett fra at jeg håper dere har hatt det gøy i kveld, 285 00:20:14,339 --> 00:20:17,008 og hvis jeg kunne ønske meg en ting, 286 00:20:17,092 --> 00:20:22,180 ville det være at dere forventer mer til dere selv. 287 00:20:23,181 --> 00:20:29,271 Og hold hodet i skyene, når vi blir eldre, glemmer vi det. 288 00:20:30,230 --> 00:20:32,816 Vi tror livet skal leves på en bestemt måte. 289 00:20:35,360 --> 00:20:36,569 Men jeg… 290 00:20:37,821 --> 00:20:42,325 Jeg håper deres villeste fantasier blir deres fantastiske virkelighet. 291 00:20:43,785 --> 00:20:48,832 Fordi å drømme stort gjør livet verdt å leve. 292 00:20:50,041 --> 00:20:53,086 Jeg hadde vel noe å si. Ok, ha det gøy. 293 00:20:53,586 --> 00:20:55,588 Ok, kos dere. Hjelp meg ned. 294 00:20:55,672 --> 00:20:58,591 Jeg ser ikke føttene mine. Puppene er store. Takk. 295 00:21:05,390 --> 00:21:08,393 Så stolt! Pokker! 296 00:21:28,413 --> 00:21:29,331 Hei! 297 00:21:30,081 --> 00:21:31,333 Hei, hvordan går det? 298 00:21:31,416 --> 00:21:33,793 Jeg er ok. Hvordan har du det? 299 00:21:34,419 --> 00:21:35,253 Bra. 300 00:21:35,337 --> 00:21:37,589 Jeg syns du fortjener en forklaring. 301 00:21:37,672 --> 00:21:42,552 I et kort øyeblikk forlovet jeg meg med eksen min, 302 00:21:42,635 --> 00:21:45,138 og det var et stort feilgrep. 303 00:21:45,847 --> 00:21:50,060 Jeg var forvirret og fryktet at jeg ikke kunne få alt jeg vil ha 304 00:21:50,143 --> 00:21:53,021 med mindre jeg falt til ro med et sikkert kort. 305 00:21:53,104 --> 00:21:56,399 Noen ganger må vi ta gale valg for å se hva som rett. 306 00:21:56,483 --> 00:21:57,984 Og Luca, du… 307 00:21:59,361 --> 00:22:04,032 Du forstår ikke alt jeg sier, men du forstår hjertet mitt. 308 00:22:05,158 --> 00:22:08,912 Jeg vet ikke hvordan dette vil fungere, 309 00:22:10,455 --> 00:22:13,124 eller om du vil dette, 310 00:22:14,501 --> 00:22:18,213 men jeg vil heller ta sjansen og fortsatt tro på kjærligheten. 311 00:22:18,296 --> 00:22:21,591 Jeg elsker deg, Luca. 312 00:22:24,094 --> 00:22:25,845 Jeg er forelsket i deg. 313 00:22:26,346 --> 00:22:31,267 Det er godt å høre fra deg, og jeg setter pris på det du sier, 314 00:22:32,852 --> 00:22:35,438 men jeg trenger tid til å tenke. 315 00:22:37,399 --> 00:22:41,403 Ja! 316 00:22:42,362 --> 00:22:46,533 Jeg forstår det veldig godt. Ok. Ha det. 317 00:23:04,884 --> 00:23:06,136 Var det lenge nok? 318 00:23:41,087 --> 00:23:43,006 INSPIRERT AV MICHELLE BUTEAUS BOK 319 00:24:17,123 --> 00:24:22,128 Tekst: Anya Bratberg