1 00:00:07,508 --> 00:00:09,177 Tenho de te fazer uma pergunta. 2 00:00:10,136 --> 00:00:11,012 Está bem. 3 00:00:11,637 --> 00:00:12,764 Quem é o Luca? 4 00:00:14,057 --> 00:00:15,141 Quem é ele? 5 00:00:15,224 --> 00:00:16,559 Como sabes quem é? 6 00:00:16,642 --> 00:00:18,644 - A tua mãe falou com a minha mãe. - Céus. 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,314 Só quero saber, ama-lo? 8 00:00:21,981 --> 00:00:22,899 Eu… 9 00:00:24,984 --> 00:00:26,652 Porque eu amo-te. 10 00:00:28,112 --> 00:00:31,908 Sei que adoras o elefante de Moçambique, por isso, arranjei-te a família inteira. 11 00:00:31,991 --> 00:00:34,494 Ver-te daquela maneira no hospital fez-me perceber 12 00:00:34,577 --> 00:00:36,579 que não temos todo o tempo do mundo. 13 00:00:37,663 --> 00:00:39,373 Pronto, isto é… 14 00:00:42,543 --> 00:00:45,505 - É mesmo lindo. - Talvez possa ser o nosso novo capítulo. 15 00:00:46,047 --> 00:00:47,715 Somos mais fortes juntos. 16 00:00:49,092 --> 00:00:51,719 Quero ter uma família contigo o mais depressa possível. 17 00:00:52,220 --> 00:00:54,847 A tua família é a minha família. Querida, és a minha casa. 18 00:00:58,893 --> 00:00:59,936 Merda. 19 00:01:01,687 --> 00:01:04,649 Mavis Jolie Beaumont, 20 00:01:04,732 --> 00:01:06,150 queres casar comigo? 21 00:01:06,943 --> 00:01:07,902 Jacque? 22 00:01:11,781 --> 00:01:13,866 - Sim. O quê? - A sério? 23 00:01:13,950 --> 00:01:15,493 - A resposta é sim. - É um sim. 24 00:01:15,576 --> 00:01:18,121 - Meu Deus, sim! O quê? - Caramba! 25 00:01:19,622 --> 00:01:20,915 Meu Deus! 26 00:01:29,507 --> 00:01:33,719 Meu Deus. Nem acredito que isto está a acontecer. 27 00:01:33,803 --> 00:01:35,304 Querida, estou tão feliz. 28 00:01:35,388 --> 00:01:37,140 Quero recomeçar do zero. 29 00:01:37,223 --> 00:01:41,018 Já falei com um agente imobiliário e pus a minha casa à venda. 30 00:01:41,102 --> 00:01:42,770 Vais vender o teu apartamento? 31 00:01:42,854 --> 00:01:45,523 Dizias que gostavas de viver numa casa com tijolo de burro. 32 00:01:45,606 --> 00:01:47,942 Vamos encontrar uma linda perto de uma boa escola. 33 00:01:48,025 --> 00:01:51,404 Esperei tantos anos para ouvir isto. 34 00:01:52,572 --> 00:01:55,783 Mas preciso de um minuto. 35 00:01:55,867 --> 00:01:58,536 Percebes? Só para… quer dizer… 36 00:01:58,619 --> 00:02:00,997 - Desculpa. É de doidos? - Não. 37 00:02:01,080 --> 00:02:02,915 Devíamos parar um momento, certo? 38 00:02:02,999 --> 00:02:04,917 - Não é de doidos. - Está bem. 39 00:02:05,001 --> 00:02:06,502 - Quero fazer isto bem. - Sim. 40 00:02:06,586 --> 00:02:09,422 Quero que tenhas todo o tempo e espaço de que precisas. 41 00:02:09,505 --> 00:02:12,341 Afinal, temos o resto das nossas vidas. 42 00:02:12,425 --> 00:02:15,636 Pois temos. Céus. Vais fazer… 43 00:02:15,720 --> 00:02:17,513 Sabes como é. 44 00:02:17,597 --> 00:02:20,266 Mas que diabo de Dança com as Estrelas se passa? 45 00:02:39,243 --> 00:02:41,787 - Estás bem? - Sim, estou. 46 00:02:41,871 --> 00:02:46,042 Não conseguia imaginar que estaria aqui com tudo o que aconteceu. 47 00:02:46,125 --> 00:02:47,001 É… 48 00:02:47,752 --> 00:02:49,795 - Avassalador. - Entendo. 49 00:02:50,880 --> 00:02:51,756 Mavis? 50 00:02:51,839 --> 00:02:52,715 Sim? 51 00:02:53,758 --> 00:02:55,009 Tenho mesmo de fazer cocó. 52 00:02:55,092 --> 00:02:56,969 Meu Deus. Desculpa. Que nojo. 53 00:03:12,360 --> 00:03:13,694 AINDA ESTÁS ACORDADA? 54 00:03:13,778 --> 00:03:14,612 Está bem. 55 00:03:14,695 --> 00:03:18,491 ERA PARA MIM OU ERA PARA VER SE TINHAS SORTE? 56 00:03:19,992 --> 00:03:21,619 Que atrevimento. 57 00:03:23,037 --> 00:03:26,999 Está bem, é um baile de inverno estúpido ao qual nem quero ir 58 00:03:27,083 --> 00:03:29,377 porque têm um código de indumentária de género, 59 00:03:29,460 --> 00:03:31,545 mas a minha namorada quer ir. 60 00:03:33,089 --> 00:03:36,801 Então, Mavis, esperávamos que vestisses o Billy 61 00:03:36,884 --> 00:03:39,762 com algo tão "fantabuloso" 62 00:03:39,845 --> 00:03:43,140 que desse para contornar o código de indumentária ridículo. 63 00:03:43,224 --> 00:03:46,060 E permitir que se sintam como a realeza que são. 64 00:03:46,143 --> 00:03:49,772 Billy, estava destinada a fazer isto. O meu baile foi tão louco. 65 00:03:49,855 --> 00:03:52,817 Não havia tamanhos grandes, tive de ir à secção de adultos 66 00:03:52,900 --> 00:03:54,860 procurar um vestido preto que me servisse. 67 00:03:54,944 --> 00:03:56,237 Parecia uma viúva grega. 68 00:03:56,737 --> 00:03:59,198 Todos me davam os sentimentos quando eu tirava fotos. 69 00:03:59,282 --> 00:04:00,908 Não foi bonito. 70 00:04:00,992 --> 00:04:02,410 É tão trágico. 71 00:04:02,493 --> 00:04:03,911 Foi muito trágico. 72 00:04:03,995 --> 00:04:07,873 Porque é que o baile de finalistas faz com que muitos de nós se sintam marginais? 73 00:04:07,957 --> 00:04:10,001 Supostamente é a celebração da vida. 74 00:04:10,084 --> 00:04:12,753 Devíamos organizar o nosso próprio baile, talvez aqui. 75 00:04:13,462 --> 00:04:18,050 Vou vestir os teus amigos com os visuais dos sonhos deles. 76 00:04:18,134 --> 00:04:18,968 Sem restrições. 77 00:04:19,051 --> 00:04:20,303 - A sério? - Muito. 78 00:04:20,386 --> 00:04:22,263 Sim, está a falar a sério. 79 00:04:22,346 --> 00:04:25,308 E quando ela se lança, damos-lhe espaço. 80 00:04:25,391 --> 00:04:26,225 Tenho de admitir 81 00:04:26,309 --> 00:04:30,271 que começo a adorar a ideia de fazer um baile alternativo. 82 00:04:30,354 --> 00:04:32,898 Sim! Seria épico, gaja! 83 00:04:47,455 --> 00:04:49,206 Tão bonito! 84 00:04:56,130 --> 00:04:57,298 Olá, mana. 85 00:04:57,381 --> 00:04:59,300 Passaste a noite acordada? 86 00:04:59,383 --> 00:05:02,345 Acabar no hospital não te ensinou nada? 87 00:05:02,428 --> 00:05:05,806 Khalil. Marley. É o culminar de tudo, sim? 88 00:05:05,890 --> 00:05:07,725 Que merda é essa? 89 00:05:07,808 --> 00:05:12,063 No teu dedo? Anda cá. O que se passa, por favor? 90 00:05:12,146 --> 00:05:14,982 Diz-me que o italiano precisava de um visto? 91 00:05:15,066 --> 00:05:16,942 Espera… O quê? 92 00:05:20,279 --> 00:05:21,197 Então… 93 00:05:22,782 --> 00:05:24,533 O Jacque pediu-te em casamento 94 00:05:25,451 --> 00:05:26,619 e tu aceitaste. 95 00:05:26,702 --> 00:05:28,245 Disseste mesmo que sim. 96 00:05:28,329 --> 00:05:29,663 Sim, disse. 97 00:05:29,747 --> 00:05:32,041 De que precisas? De uma intervenção? 98 00:05:32,124 --> 00:05:34,126 Uma chapada na tua cara inchada e sardenta? 99 00:05:34,210 --> 00:05:36,295 Não estás a pensar com clareza, querida. 100 00:05:36,379 --> 00:05:39,882 Como podes aceitar casar com quem te traiu? 101 00:05:39,965 --> 00:05:44,095 Pronto. Amigos, não preciso que julguem as minhas decisões agora. 102 00:05:44,178 --> 00:05:46,931 Trair é complicado e nem sempre significa o fim. 103 00:05:47,014 --> 00:05:48,557 Olhem para os meus pais. 104 00:05:49,058 --> 00:05:51,352 Não preciso que entendam a minha decisão, está bem? 105 00:05:51,435 --> 00:05:52,520 Não vão entender, 106 00:05:52,603 --> 00:05:55,815 mas só têm de saber que quero casar com ele. 107 00:05:55,898 --> 00:05:57,858 É por causa do dinheiro? 108 00:05:57,942 --> 00:05:58,776 Não. 109 00:05:58,859 --> 00:06:01,654 É por te sentires perdida na tua carreira? 110 00:06:01,737 --> 00:06:03,906 Não, Marley. Está bem? 111 00:06:03,989 --> 00:06:07,701 Não é isso. Nunca tive tanta certeza sobre a minha carreira e a minha vida. 112 00:06:07,785 --> 00:06:09,745 Olha para isto tudo. 113 00:06:09,829 --> 00:06:15,084 Vou vestir miúdos para um baile alternativo no CC Bloom's. 114 00:06:15,167 --> 00:06:17,628 Só não quero vestir clientes famosos. 115 00:06:17,711 --> 00:06:20,339 Quero ser a pessoa que nunca tive quando era mais nova. 116 00:06:21,048 --> 00:06:22,883 Quero pegar na moda 117 00:06:22,967 --> 00:06:26,470 e mostrar às pessoas que se sentem à margem 118 00:06:28,055 --> 00:06:30,433 que são bonitas tal como são. 119 00:06:31,392 --> 00:06:33,894 E o mundo é que tem de os acompanhar. 120 00:06:33,978 --> 00:06:35,229 Isso é fixe, Mave. 121 00:06:35,312 --> 00:06:38,065 Obrigada. É porque agora sei quem sou. 122 00:06:38,149 --> 00:06:40,234 Não sou a pessoa que o Jacque traiu. 123 00:06:40,317 --> 00:06:44,405 Cresci muito, ele também e queremos ter filhos juntos. 124 00:06:45,030 --> 00:06:46,282 Vou fazer-te uma pergunta. 125 00:06:46,907 --> 00:06:48,117 E o Luca? 126 00:06:48,909 --> 00:06:52,288 Nos últimos meses, ele era o assunto. 127 00:06:52,371 --> 00:06:56,625 Estaria a mentir se dissesse que não pensei nele, 128 00:06:56,709 --> 00:06:58,752 mas não tenho tempo 129 00:06:58,836 --> 00:07:01,672 para ver se esta fantasia com o Luca vai correr bem. 130 00:07:01,755 --> 00:07:04,258 O Jacque é real e ama-me. Nós amamo-nos. 131 00:07:04,341 --> 00:07:07,094 E sim, ele fez merda da grossa. Eu sei. 132 00:07:07,178 --> 00:07:10,473 Mas já esqueci e quero seguir em frente. 133 00:07:11,932 --> 00:07:13,100 Quero voltar a ser feliz. 134 00:07:14,643 --> 00:07:17,771 Merda, este pode ser o meu momento Lemonade. 135 00:07:17,855 --> 00:07:21,942 Não sei se a Beyoncé devia ter voltado para ele, mas é a minha opinião. 136 00:07:22,026 --> 00:07:24,904 Como o Jay-Z, o parvo do Jacque traiu-nos a todos. 137 00:07:24,987 --> 00:07:28,741 Se a Solange pode andar de elevador com o Jay-Z, vocês também podem. 138 00:07:29,241 --> 00:07:31,660 Digo o Jacque, não o Jay-Z. Preciso de um duche. 139 00:07:31,744 --> 00:07:36,415 Consigo sentir o meu cheiro, mas… preciso que fiquem felizes por mim. 140 00:07:36,499 --> 00:07:40,503 Se estás mesmo feliz, estou aqui para ti. 141 00:07:40,586 --> 00:07:42,421 - Obrigada. - Anda cá, fedorenta. 142 00:07:43,422 --> 00:07:44,965 - Adoro-te. - Adoro-te. 143 00:07:45,049 --> 00:07:46,759 - Deixa ver o dedo. - Meu Deus. 144 00:07:46,842 --> 00:07:50,554 Deixa ver. O melhor que posso fazer, sinceramente, 145 00:07:50,638 --> 00:07:53,891 é ficar feliz por isto parecer ter mais do que um quilate. 146 00:07:53,974 --> 00:07:55,434 Fico feliz com isso. 147 00:07:57,603 --> 00:07:59,688 Khalil, que desporto praticaste na faculdade? 148 00:07:59,772 --> 00:08:01,857 - Na verdade… - Ele andou na escola de arte. 149 00:08:01,941 --> 00:08:05,736 Então, és um dos bacanos dos programas educativos da televisão? 150 00:08:06,946 --> 00:08:08,989 Certo, India, já te topei. 151 00:08:09,073 --> 00:08:11,116 Nunca deves ter usado um pincel numa tela. 152 00:08:11,200 --> 00:08:14,745 Há algo de especial em encontrar algo tranquilo para nos expressarmos. 153 00:08:15,246 --> 00:08:16,747 Há quem o ache atraente. 154 00:08:16,830 --> 00:08:21,001 É fixe ter um passatempo artístico, usar roupa usada e não ter sofá. 155 00:08:21,710 --> 00:08:26,006 Para mim, importa ter algo especial e não quantas coisas tenho. 156 00:08:26,090 --> 00:08:27,508 Credo. 157 00:08:27,591 --> 00:08:30,469 Asas picantes atómicas para a bela família. 158 00:08:30,553 --> 00:08:34,848 Obrigado. Sim, é o meu filho, a minha ex-mulher e o novo projeto dela. 159 00:08:35,432 --> 00:08:39,520 Bem, uma bela família reconstituída. Não percebo, merda. 160 00:08:40,187 --> 00:08:42,022 Sim, força. Come uma asa, meu. 161 00:08:42,106 --> 00:08:46,443 Talvez sejam picantes para ti, mas eu e o Coop adoramos. 162 00:08:46,527 --> 00:08:49,029 Não, estou bem. Aguento um pouco de picante. 163 00:08:49,113 --> 00:08:51,282 Só um pouco de picante. Gosto de picante. 164 00:08:53,534 --> 00:08:57,371 Certo. Não sabia que era um episódio de Hot Ones, estás a ver? 165 00:08:58,831 --> 00:09:00,332 Não, estou bem. 166 00:09:00,833 --> 00:09:03,294 Está a engasgar-se com o picante ou com os sentimentos? 167 00:09:03,377 --> 00:09:05,796 Precisas de epinefrina? Eu tenho. 168 00:09:08,591 --> 00:09:10,426 Sim! Estou bem. Não, estou bem. 169 00:09:10,509 --> 00:09:11,802 Tens a certeza? 170 00:09:14,054 --> 00:09:15,097 Sim, muito bem. 171 00:09:15,180 --> 00:09:17,308 Está bem, então, dá outra dentada. 172 00:09:17,391 --> 00:09:19,685 Não. Khalil, não tens de fazer isso. 173 00:09:52,843 --> 00:09:55,554 - Querido! - Olá. 174 00:09:56,180 --> 00:09:58,849 O que é isto tudo? 175 00:09:59,350 --> 00:10:01,769 Reservei um quarto de hotel para a Jade e o gato. 176 00:10:01,852 --> 00:10:06,315 É a coisa mais sensual que já ouvi. 177 00:10:07,441 --> 00:10:10,819 Meu Deus. São azeitonas recheadas? 178 00:10:10,903 --> 00:10:11,820 Claro. 179 00:10:14,698 --> 00:10:16,867 E croissants de chocolate? 180 00:10:16,950 --> 00:10:19,244 Os meus preferidos. 181 00:10:19,745 --> 00:10:21,413 Sabes que é a minha alcunha. 182 00:10:24,458 --> 00:10:26,418 Que querido. 183 00:10:28,837 --> 00:10:30,089 Meu Deus! 184 00:10:30,172 --> 00:10:31,674 Mavis, querida, estás bem? 185 00:10:33,300 --> 00:10:36,053 Certo. Sim. Estou ótima. 186 00:10:36,136 --> 00:10:39,056 Sabes que mais? Acho que é muito romântico. 187 00:10:39,139 --> 00:10:41,684 Mas pode ficar um pouco mais escuro. Sim, vamos… 188 00:10:44,186 --> 00:10:46,355 Estou tão empolgado com a festa de anos do Coop. 189 00:10:47,064 --> 00:10:49,149 Sei que o tema dos patins 190 00:10:49,233 --> 00:10:52,444 criou alguma tensão entre ti e o Henry e insistiam nisso. 191 00:10:52,528 --> 00:10:54,947 Mas meu o amigo Coop, 192 00:10:55,030 --> 00:10:59,368 quando vir o capacete único que lhe fiz… vai ficar janota. 193 00:11:00,202 --> 00:11:02,871 Pode cair muito, mas cai com estilo. 194 00:11:04,206 --> 00:11:06,542 És um ótimo namorado. 195 00:11:07,459 --> 00:11:09,086 O melhor. 196 00:11:09,920 --> 00:11:11,171 Anda cá, miúda. 197 00:11:14,091 --> 00:11:15,718 - Mas é assim… - Bolas. 198 00:11:16,552 --> 00:11:21,932 O Henry não gosta da ideia de estares na festa de anos do Cooper. 199 00:11:22,015 --> 00:11:25,394 Sobretudo por ser uma festa de patins 200 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 e a cedência foi essa. 201 00:11:27,396 --> 00:11:31,233 Podia ser uma festa de patins se tu não fosses. 202 00:11:31,316 --> 00:11:34,695 Ele acha que é demasiado cedo. 203 00:11:35,612 --> 00:11:37,114 Não estava à espera. 204 00:11:37,197 --> 00:11:40,617 Apanhaste-me desprevenido, mas tudo bem. 205 00:11:40,701 --> 00:11:42,619 Sim, mas não és tu, Khalil. 206 00:11:42,703 --> 00:11:45,122 Não. Eu sei. 207 00:11:45,789 --> 00:11:50,586 Sei que não sou eu, mas percebo. Sim. 208 00:11:51,462 --> 00:11:52,588 Faz o que for preciso. 209 00:11:55,549 --> 00:11:57,217 Podes ficar com os meus shumai. 210 00:11:57,301 --> 00:11:58,177 Está bem. 211 00:12:01,555 --> 00:12:02,973 E o Henry não se importa? 212 00:12:09,438 --> 00:12:10,355 Olá, Mavis. 213 00:12:12,107 --> 00:12:13,108 Natasha. 214 00:12:14,902 --> 00:12:16,361 Trouxeste isso para o baile? 215 00:12:16,445 --> 00:12:18,197 Ia livrar-me disto. 216 00:12:18,280 --> 00:12:21,742 Não. Não ia. Estamos aqui porque ela anda a perseguir-te no Insta. 217 00:12:21,825 --> 00:12:24,328 Tem saudades tuas. Ambos temos. 218 00:12:25,078 --> 00:12:26,413 Bruce. 219 00:12:28,040 --> 00:12:32,336 Também tenho saudades vossas, o que pode parecer estranho, 220 00:12:32,419 --> 00:12:36,048 pela maneira como tratas as pessoas, 221 00:12:36,131 --> 00:12:39,802 mas fizemos coisas incríveis juntas, Natasha. 222 00:12:40,385 --> 00:12:44,139 E estávamos na vida uma da outra por uma razão. 223 00:12:44,223 --> 00:12:46,308 Já acabaste o teu discurso? 224 00:12:46,391 --> 00:12:49,061 Não tinha acabado, mas agora acabou. 225 00:12:49,144 --> 00:12:53,315 Ótimo. Ser adolescente pode ser horrível, 226 00:12:54,441 --> 00:12:55,984 por isso, não lhes fodas isto. 227 00:12:56,068 --> 00:12:57,236 Não. 228 00:13:01,156 --> 00:13:04,993 Bruce, o que se passa? O que se passa? Bruce, o que é isto? 229 00:13:07,037 --> 00:13:09,164 Isso foi… 230 00:13:09,998 --> 00:13:11,542 Cheiras a caro. 231 00:13:12,084 --> 00:13:17,047 Céus, é esse o cheiro de um perfume caro e mania? 232 00:13:17,130 --> 00:13:18,966 Gosto. Quero. 233 00:13:21,510 --> 00:13:24,179 Trent, nem acredito que vieste ajudar. 234 00:13:24,263 --> 00:13:26,223 Boneca, precisas de toda a ajuda possível. 235 00:13:26,306 --> 00:13:27,558 Sem dúvida, gajo. 236 00:13:28,058 --> 00:13:29,434 Billy. 237 00:13:30,352 --> 00:13:32,729 Pronto, tenho umas tintas de tecido para ti. 238 00:13:32,813 --> 00:13:35,649 É ótima para as botas. Se precisares de algo mais, diz. 239 00:13:35,732 --> 00:13:36,775 - Fixe. - Sim? 240 00:13:40,612 --> 00:13:42,030 Marley Mar. 241 00:13:42,114 --> 00:13:42,948 Não. 242 00:13:43,532 --> 00:13:45,284 - Temos de nos dar bem… - Não. 243 00:13:45,367 --> 00:13:47,369 - E como fazemos… - Nunca. 244 00:13:54,209 --> 00:13:59,298 Tenho de atender isto num instante, por isso, continuem. Continuem. 245 00:14:00,257 --> 00:14:02,259 - Como estás? - Olá. 246 00:14:02,968 --> 00:14:07,848 Mavis, quero mesmo dizer -te uma coisa sobre a nossa última conversa. 247 00:14:07,931 --> 00:14:10,517 - Mavis. - Vou já. Um minuto. 248 00:14:10,601 --> 00:14:13,312 Desculpa. Diz-me o que queres dizer. 249 00:14:14,479 --> 00:14:15,355 Mavis. 250 00:14:15,856 --> 00:14:17,816 Olá, querida. Queres fazer uns retratos? 251 00:14:17,900 --> 00:14:20,485 Tenho um grande inseto na mão. 252 00:14:20,569 --> 00:14:23,155 Tenha um bom dia. A seguir. 253 00:14:26,199 --> 00:14:29,578 Quer tentar consertar isto ou quer algo mais recente? 254 00:14:30,162 --> 00:14:32,664 Queremos consertar o antigo. O antigo ainda está bom. 255 00:14:32,748 --> 00:14:33,832 Vá lá, olha para ele. 256 00:14:36,251 --> 00:14:38,128 Mave, não é verdade? 257 00:14:39,379 --> 00:14:40,881 Queres consertar o antigo, certo? 258 00:14:43,592 --> 00:14:45,177 Não faças uma cena à Jersey. 259 00:14:47,429 --> 00:14:48,889 - Adoro-te. - Adoro-te. 260 00:14:55,062 --> 00:14:55,979 Como foi o teu dia? 261 00:14:56,897 --> 00:14:58,732 À Mavis! 262 00:14:58,815 --> 00:15:01,068 - Mavis! - Um brinde a ti. 263 00:15:03,070 --> 00:15:07,908 Jacque, não posso ficar contigo. Quero um mais recente, por favor. 264 00:15:08,492 --> 00:15:09,785 O que estás a dizer? 265 00:15:13,330 --> 00:15:15,082 Jacque, estamos destroçados. 266 00:15:15,749 --> 00:15:19,878 E acho que continuarmos juntos não vai consertar isto, 267 00:15:19,962 --> 00:15:22,506 por muito que tenhamos mudado. 268 00:15:23,215 --> 00:15:24,132 E… 269 00:15:28,929 --> 00:15:31,431 Somos bons em muitos aspetos. Somos mesmo. 270 00:15:33,934 --> 00:15:37,938 Queremos as mesmas coisas. Faz sentido. Faz mesmo sentido. 271 00:15:38,021 --> 00:15:42,651 Mas tenho dito a mim mesma que quero tudo e não é isto. 272 00:15:42,734 --> 00:15:44,945 Falta-nos o que nos torna almas gémeas. 273 00:15:50,993 --> 00:15:52,202 Desculpa, Jacque. 274 00:16:02,379 --> 00:16:05,465 Foi lindo como o caralho, mana. 275 00:16:05,549 --> 00:16:07,050 Cartão de crédito ou de débito? 276 00:16:09,970 --> 00:16:10,846 Débito. 277 00:16:11,430 --> 00:16:14,683 Alto e com orgulho nas nuvens. Adoro. Por favor, não rebentem os balões. 278 00:16:14,766 --> 00:16:16,268 - Mavis. - Olá! 279 00:16:16,351 --> 00:16:18,520 - Isto está fantástico. - Está. 280 00:16:18,603 --> 00:16:20,689 - Estou tão orgulhosa de ti. - Obrigada. 281 00:16:20,772 --> 00:16:21,982 Por tudo. 282 00:16:22,858 --> 00:16:24,276 Não me faças chorar, gaja. 283 00:16:24,359 --> 00:16:28,196 Algodão doce no bar, por favor. Tem de parecer nuvens. 284 00:16:28,822 --> 00:16:30,657 Khalil, está alto o suficiente. 285 00:16:30,741 --> 00:16:33,744 Todos vão usar saltos altos. Não quero que batam com a cabeça. 286 00:16:33,827 --> 00:16:35,037 Desde que seja perfeito. 287 00:16:35,120 --> 00:16:37,330 - Está incrível. Obrigada. - Pronto. 288 00:16:37,914 --> 00:16:38,999 Tenho uma prenda. 289 00:16:39,082 --> 00:16:40,208 - Certo. - Certo? 290 00:16:42,586 --> 00:16:43,462 Bem… 291 00:16:44,254 --> 00:16:46,840 Ora bem… são… 292 00:16:48,175 --> 00:16:49,885 Os sapatos mais fixes do mundo. 293 00:16:50,510 --> 00:16:53,305 É fácil fazer coisas fixes para gente fixe. 294 00:16:53,889 --> 00:16:55,432 Mavis! 295 00:16:55,974 --> 00:16:58,226 Miúda, é esta noite. 296 00:16:58,310 --> 00:16:59,478 Sim. 297 00:16:59,561 --> 00:17:02,439 O que achas, gaja? O baile começou? 298 00:17:02,939 --> 00:17:05,984 Absolutamente. DJ, dá-lhe. 299 00:17:48,485 --> 00:17:50,904 Amor, os sapatos da Mavis eram lindos. 300 00:17:53,532 --> 00:17:54,407 Sim. 301 00:17:56,201 --> 00:17:59,329 Nada mau para um bacano de programas educativos com um passatempo. 302 00:18:00,288 --> 00:18:01,164 Khalil. 303 00:18:01,706 --> 00:18:04,084 O divórcio é difícil, está bem? 304 00:18:04,584 --> 00:18:06,753 E a coparentalidade é complicada. 305 00:18:07,420 --> 00:18:08,255 Eu percebo. 306 00:18:10,215 --> 00:18:11,883 Mas tenho-me esforçado. 307 00:18:12,551 --> 00:18:15,303 Tenho investido muito. Investido em ti. 308 00:18:16,138 --> 00:18:18,265 Passo tempo contigo e com o Cooper. 309 00:18:19,182 --> 00:18:21,268 Quero estar aqui. 310 00:18:24,604 --> 00:18:27,065 Estou numa posição difícil, sabes? 311 00:18:29,359 --> 00:18:30,652 Tenho de saber… 312 00:18:33,613 --> 00:18:35,448 … se estamos nisto plenamente juntos? 313 00:18:41,830 --> 00:18:46,459 Podemos não fazer isto aqui? Podemos ir? 314 00:18:51,840 --> 00:18:54,551 Sabes que mais? Estou numa posição muito difícil. 315 00:18:57,262 --> 00:19:00,140 É a noite da minha melhor amiga, por isso… 316 00:19:03,643 --> 00:19:05,061 Acho que vou ficar aqui. 317 00:19:05,687 --> 00:19:06,605 Está bem. 318 00:19:07,189 --> 00:19:08,899 - Sim. - Está bem. 319 00:19:34,257 --> 00:19:38,011 Muito bem. Estão a adorar ou quê? 320 00:19:41,932 --> 00:19:43,725 Queridos, eu também. 321 00:19:43,808 --> 00:19:48,480 Temos de agradecer à nossa fada madrinha. 322 00:19:49,773 --> 00:19:53,151 Mavis, a Beaumont. 323 00:19:58,615 --> 00:20:02,369 Mavis. Gaja, sobe ao palco, querida. 324 00:20:04,913 --> 00:20:05,872 Está bem. Obrigada. 325 00:20:05,956 --> 00:20:09,167 Não sei o que dizer. 326 00:20:10,126 --> 00:20:14,256 Mas espero que se divirtam esta noite. 327 00:20:14,339 --> 00:20:17,008 E se pudesse desejar uma coisa, 328 00:20:17,092 --> 00:20:22,180 seria que esperassem sempre o melhor para vocês. 329 00:20:23,181 --> 00:20:25,433 Mantendo a cabeça nas nuvens, claro. 330 00:20:26,184 --> 00:20:29,271 Quando envelhecemos, esquecemo-nos disso. 331 00:20:30,230 --> 00:20:32,732 Achamos que a vida deve ser de certa forma. 332 00:20:35,360 --> 00:20:36,569 Mas… 333 00:20:37,821 --> 00:20:42,325 Que as vossas fantasias mais ousadas se tornem a vossa verdadeira realidade. 334 00:20:43,785 --> 00:20:46,204 Porque sonhar em grande 335 00:20:47,205 --> 00:20:48,832 faz com que a vida valha a pena. 336 00:20:50,041 --> 00:20:53,086 Bem, afinal sempre tinha algo a dizer. Pronto, divirtam-se. 337 00:20:53,586 --> 00:20:55,755 Desfrutem. Ajudem-me a descer, por favor. 338 00:20:55,839 --> 00:20:58,591 Não vejo os meus pés. Tenho as mamas grandes. Obrigada. 339 00:21:05,390 --> 00:21:08,393 Tão orgulhosa! Raios! 340 00:21:28,413 --> 00:21:29,331 Olá! 341 00:21:30,081 --> 00:21:31,333 Olá, como estás? 342 00:21:31,416 --> 00:21:33,793 Estou bem. Como estás? 343 00:21:34,419 --> 00:21:35,253 Estou bem. 344 00:21:35,337 --> 00:21:37,589 E acho que mereces uma explicação. 345 00:21:37,672 --> 00:21:42,552 Houve um momento em que estive noiva do meu ex-namorado 346 00:21:42,635 --> 00:21:45,138 e foi um grande erro. 347 00:21:45,847 --> 00:21:50,060 Estava confusa e talvez com medo de não ter tudo o que queria, 348 00:21:50,143 --> 00:21:52,604 se não me contentasse com a coisa certa à minha frente. 349 00:21:53,104 --> 00:21:56,399 Às vezes, temos de tomar decisões erradas para encontrarmos a correta. 350 00:21:56,483 --> 00:21:57,984 E, Luca, tu… 351 00:21:59,361 --> 00:22:01,321 Não percebes metade do que digo, 352 00:22:01,404 --> 00:22:04,032 mas entendes o meu coração. 353 00:22:05,158 --> 00:22:08,912 E não sei como isto vai correr 354 00:22:10,455 --> 00:22:13,124 nem sei se queres que corra, mas… 355 00:22:14,501 --> 00:22:18,213 Prefiro arriscar numa incerteza e continuar a acreditar no amor. 356 00:22:18,296 --> 00:22:21,591 Por isso, Luca, amo-te. 357 00:22:24,094 --> 00:22:25,261 Estou apaixonada por ti. 358 00:22:26,304 --> 00:22:31,267 Embora seja bom ouvir isso vindo de ti, e agradeço o que disseste, 359 00:22:32,852 --> 00:22:35,438 mas vou precisar de mais tempo para pensar. 360 00:22:37,399 --> 00:22:41,403 Sim. Claro. 361 00:22:42,362 --> 00:22:44,697 Compreendo perfeitamente. 362 00:22:44,781 --> 00:22:46,533 Está bem. Adeus. 363 00:23:04,884 --> 00:23:06,136 Foi tempo suficiente? 364 00:23:41,087 --> 00:23:43,006 INSPIRADO NO LIVRO DE MICHELLE BUTEAU