1 00:00:07,550 --> 00:00:09,177 ‎我要問一個問題 2 00:00:10,136 --> 00:00:11,012 ‎好 3 00:00:11,679 --> 00:00:12,764 ‎路卡是誰? 4 00:00:14,057 --> 00:00:15,141 ‎他是誰? 5 00:00:15,224 --> 00:00:16,559 ‎你怎麼知道他? 6 00:00:16,642 --> 00:00:18,102 ‎妳媽跟我媽聊過 7 00:00:18,186 --> 00:00:19,270 ‎天啊 8 00:00:19,353 --> 00:00:21,314 ‎我只想知道,妳愛他嗎? 9 00:00:22,023 --> 00:00:22,899 ‎我… 10 00:00:25,026 --> 00:00:26,652 ‎因為我愛妳 11 00:00:28,112 --> 00:00:30,156 ‎我知道妳很愛 ‎我們在莫三比克買的大象 12 00:00:30,239 --> 00:00:31,908 ‎我買了整個家族 13 00:00:31,991 --> 00:00:33,242 ‎看到妳住院 14 00:00:33,326 --> 00:00:36,162 ‎我發現我們時間不多 15 00:00:37,663 --> 00:00:39,373 ‎好,這… 16 00:00:42,543 --> 00:00:45,505 ‎-這很漂亮 ‎-可以當作我們新的一頁 17 00:00:46,047 --> 00:00:47,715 ‎我們在一起更有力量 18 00:00:49,092 --> 00:00:51,719 ‎我想盡快跟妳成家 19 00:00:52,220 --> 00:00:54,847 ‎妳家就是我家,寶貝,妳就是我的家 20 00:00:58,893 --> 00:00:59,936 ‎靠 21 00:01:01,687 --> 00:01:04,649 ‎梅菲絲裘莉波蒙 22 00:01:04,732 --> 00:01:06,150 ‎妳願意嫁給我嗎? 23 00:01:06,943 --> 00:01:07,902 ‎賈克 24 00:01:11,781 --> 00:01:13,866 ‎-我願意,什麼? ‎-真的? 25 00:01:13,950 --> 00:01:15,493 ‎-我願意! ‎-妳答應了 26 00:01:15,576 --> 00:01:18,121 ‎-天啊,好!什麼?我的天… ‎-靠! 27 00:01:19,622 --> 00:01:20,915 ‎天啊! 28 00:01:23,209 --> 00:01:26,254 ‎《厚片女孩的生存之道》 29 00:01:29,507 --> 00:01:33,719 ‎天啊,不敢相信這件事真的發生了 30 00:01:33,803 --> 00:01:35,304 ‎寶貝,我好開心 31 00:01:35,388 --> 00:01:37,140 ‎我想要重新開始 32 00:01:37,223 --> 00:01:41,018 ‎我跟房仲談過了,我要把公寓賣掉 33 00:01:41,102 --> 00:01:42,770 ‎你要賣掉公寓? 34 00:01:42,854 --> 00:01:45,523 ‎對,妳一直想住褐砂石房子 35 00:01:45,606 --> 00:01:47,942 ‎我們找一間漂亮、學區又好的 36 00:01:49,277 --> 00:01:51,404 ‎這句話我等了好幾年 37 00:01:52,572 --> 00:01:53,406 ‎可是 38 00:01:53,906 --> 00:01:55,783 ‎我需要想一下 39 00:01:56,367 --> 00:01:57,201 ‎知道嗎? 40 00:01:57,702 --> 00:01:58,536 ‎我是說… 41 00:01:58,619 --> 00:02:00,997 ‎-抱歉,這會很扯嗎? ‎-不會 42 00:02:01,080 --> 00:02:02,915 ‎我們應該想一下吧? 43 00:02:02,999 --> 00:02:04,917 ‎-一點也不扯 ‎-好 44 00:02:05,001 --> 00:02:06,502 ‎-我想把事情做對 ‎-對 45 00:02:06,586 --> 00:02:09,505 ‎妳要有足夠的時間和空間 46 00:02:09,589 --> 00:02:10,631 ‎我是說 47 00:02:10,715 --> 00:02:12,341 ‎我們有一輩子的時間 48 00:02:12,425 --> 00:02:15,636 ‎對,我的天啊,你要… 49 00:02:15,720 --> 00:02:17,513 ‎對,妳知道的 50 00:02:17,597 --> 00:02:20,266 ‎這是在錄《與星共舞》嗎? 51 00:02:39,243 --> 00:02:40,411 ‎嘿 52 00:02:40,494 --> 00:02:41,329 ‎妳還好嗎? 53 00:02:41,412 --> 00:02:47,001 ‎對,只是無法想像 ‎發生了這麼多事情,這… 54 00:02:47,752 --> 00:02:49,795 ‎-讓人不知所措 ‎-我完全懂 55 00:02:50,880 --> 00:02:51,756 ‎梅菲絲 56 00:02:51,839 --> 00:02:52,715 ‎怎麼樣? 57 00:02:53,758 --> 00:02:55,009 ‎我真的需要大便 58 00:02:55,092 --> 00:02:57,553 ‎天啊,對不起,好噁 59 00:03:12,360 --> 00:03:13,694 ‎(嗆薄荷:還沒睡?) 60 00:03:13,778 --> 00:03:14,612 ‎好 61 00:03:14,695 --> 00:03:18,449 ‎(是誰要爽一下,妳還是我?) 62 00:03:18,532 --> 00:03:19,909 ‎(賤貨,我需要妳幫忙) 63 00:03:19,992 --> 00:03:21,619 ‎好嗆 64 00:03:23,037 --> 00:03:26,958 ‎我根本不想去那個白痴的冬季舞會 65 00:03:27,041 --> 00:03:29,794 ‎他們有狗屁的性別服裝規定 66 00:03:30,294 --> 00:03:31,545 ‎但我女友想去 67 00:03:33,089 --> 00:03:36,801 ‎所以,梅菲絲 ‎我們希望妳幫比利做造型 68 00:03:36,884 --> 00:03:39,762 ‎把他打扮得帥氣有形 69 00:03:39,845 --> 00:03:43,140 ‎繞過這個荒謬的服裝規定 70 00:03:43,224 --> 00:03:46,102 ‎讓他們覺得可以活出自我 71 00:03:46,185 --> 00:03:49,772 ‎比利,我注定要做這件事 ‎我的畢業舞會超爛 72 00:03:49,855 --> 00:03:52,817 ‎當年沒有大尺碼衣服 ‎我要去買大人的衣服 73 00:03:52,900 --> 00:03:54,860 ‎找最大件、穿得下的黑色禮服 74 00:03:54,944 --> 00:03:56,237 ‎活像個希臘寡婦 75 00:03:56,737 --> 00:03:59,198 ‎拍照時,大家都叫我節哀順變 76 00:03:59,282 --> 00:04:00,908 ‎真的很窘 77 00:04:00,992 --> 00:04:02,410 ‎好慘 78 00:04:02,493 --> 00:04:03,911 ‎慘到爆 79 00:04:03,995 --> 00:04:07,873 ‎天啊,舞會怎麼讓這麼多人 ‎覺得格格不入? 80 00:04:07,957 --> 00:04:10,001 ‎這應該是要慶祝人生 81 00:04:10,084 --> 00:04:12,753 ‎我們應該辦自己的舞會 ‎可以辦在這裡 82 00:04:13,504 --> 00:04:18,050 ‎我可以幫你朋友設計夢寐以求的造型 83 00:04:18,134 --> 00:04:18,968 ‎沒有限制 84 00:04:19,051 --> 00:04:20,303 ‎-她是認真的嗎? ‎-對 85 00:04:20,386 --> 00:04:22,263 ‎對,她非常認真 86 00:04:22,346 --> 00:04:25,308 ‎她興致來的時候,你要讓她發揮 87 00:04:25,391 --> 00:04:26,225 ‎我得承認 88 00:04:26,309 --> 00:04:30,271 ‎我開始愛上另類舞會這個點子了 89 00:04:30,354 --> 00:04:32,898 ‎對,絕對很讚,妹子! 90 00:04:47,455 --> 00:04:49,206 ‎好漂亮! 91 00:04:56,130 --> 00:04:57,298 ‎嘿,姊妹 92 00:04:57,381 --> 00:04:59,342 ‎妳整晚沒睡嗎? 93 00:04:59,425 --> 00:05:02,345 ‎住院都沒學到教訓嗎? 94 00:05:02,428 --> 00:05:05,806 ‎卡利歐、瑪莉 ‎一切都是為了這一刻,好嗎? 95 00:05:05,890 --> 00:05:07,808 ‎那是什麼鬼? 96 00:05:07,892 --> 00:05:10,269 ‎妳手指上的東西,過來 97 00:05:10,353 --> 00:05:12,063 ‎發生了什麼事?拜託 98 00:05:12,146 --> 00:05:14,982 ‎是那個義大利人需要綠卡吧 99 00:05:15,066 --> 00:05:16,942 ‎等等,什麼? 100 00:05:20,321 --> 00:05:21,197 ‎所以 101 00:05:22,782 --> 00:05:24,533 ‎賈克向妳求婚 102 00:05:25,493 --> 00:05:26,619 ‎妳答應了 103 00:05:26,702 --> 00:05:28,245 ‎妳真的答應了 104 00:05:28,329 --> 00:05:29,372 ‎沒錯 105 00:05:29,872 --> 00:05:32,041 ‎妳需要什麼?要我們干預? 106 00:05:32,124 --> 00:05:34,168 ‎摑掌妳那臃腫的雀斑臉? 107 00:05:34,251 --> 00:05:36,295 ‎妳沒有想清楚,親愛的 108 00:05:36,379 --> 00:05:39,882 ‎妳怎麼能嫁給劈腿的人? 109 00:05:39,965 --> 00:05:44,095 ‎好,我不需要你們批評我的決定 110 00:05:44,178 --> 00:05:45,763 ‎劈腿這件事很複雜 111 00:05:45,846 --> 00:05:48,557 ‎不表示我們就要分開,看看我爸媽 112 00:05:49,058 --> 00:05:51,352 ‎你們不必理解我的決定,好嗎? 113 00:05:51,435 --> 00:05:52,520 ‎你們不會懂的 114 00:05:52,603 --> 00:05:55,815 ‎但你們要知道我想嫁給他 115 00:05:55,898 --> 00:05:57,858 ‎這是因為錢嗎? 116 00:05:57,942 --> 00:05:58,776 ‎不是 117 00:05:58,859 --> 00:06:01,654 ‎是因為妳在事業上迷失方向嗎? 118 00:06:01,737 --> 00:06:03,906 ‎不是的,瑪莉,好嗎? 119 00:06:03,989 --> 00:06:07,701 ‎我從來沒有 ‎對自己的事業和人生這麼確定過 120 00:06:07,785 --> 00:06:09,745 ‎看看這個 121 00:06:09,829 --> 00:06:11,789 ‎我要幫學生做造型 122 00:06:11,872 --> 00:06:15,084 ‎我們要在風華絕代舉辦另類舞會 123 00:06:15,167 --> 00:06:17,628 ‎我不想幫名人做造型 124 00:06:17,711 --> 00:06:20,339 ‎以前沒人幫我做造型,我想幫他們 125 00:06:21,090 --> 00:06:22,925 ‎我想藉由時尚的造型 126 00:06:23,008 --> 00:06:26,387 ‎讓那些覺得格格不入的人 127 00:06:28,097 --> 00:06:30,266 ‎知道自己這樣很美 128 00:06:31,434 --> 00:06:33,894 ‎是這個世界需要跟上他們的腳步 129 00:06:33,978 --> 00:06:35,229 ‎說得好,梅菲絲 130 00:06:35,312 --> 00:06:38,065 ‎謝謝,因為我找到自己了 131 00:06:38,149 --> 00:06:40,276 ‎我不是當時賈克背叛的人了 132 00:06:40,359 --> 00:06:42,611 ‎我成長了很多,他也是 133 00:06:42,695 --> 00:06:44,405 ‎我們想要孩子 134 00:06:45,072 --> 00:06:46,282 ‎我問妳一件事 135 00:06:46,907 --> 00:06:48,117 ‎那路卡呢? 136 00:06:49,034 --> 00:06:52,288 ‎過去幾個月,妳的世界都是他 137 00:06:52,371 --> 00:06:56,208 ‎要說我沒有想到他,那是騙人的 138 00:06:56,709 --> 00:06:58,752 ‎可是,我沒有時間 139 00:06:58,836 --> 00:07:01,672 ‎去觀察路卡這個幻想能不能實現 140 00:07:01,755 --> 00:07:04,258 ‎賈克是真實的 ‎他愛我,我們彼此相愛 141 00:07:04,341 --> 00:07:07,094 ‎對,他犯了大錯,我知道 142 00:07:07,178 --> 00:07:10,473 ‎但我放下了,我想要放下 143 00:07:12,016 --> 00:07:13,684 ‎我想再快樂起來 144 00:07:14,643 --> 00:07:17,771 ‎靠,這好像碧昂絲當年面對傑斯劈腿 145 00:07:17,855 --> 00:07:19,940 ‎我不確定碧昂絲該不該跟他復合 146 00:07:20,024 --> 00:07:21,942 ‎但這只是我的想法 147 00:07:22,026 --> 00:07:24,904 ‎賈克跟傑斯一樣,都對不起我們 148 00:07:24,987 --> 00:07:28,741 ‎莎儂現在都可以 ‎跟傑斯搭電梯了,妳也可以 149 00:07:29,241 --> 00:07:31,660 ‎我是指賈克,不是傑斯,我要去洗澡 150 00:07:31,744 --> 00:07:34,538 ‎我聞得到味道,我真的… 151 00:07:35,039 --> 00:07:36,415 ‎需要你們為我開心 152 00:07:36,499 --> 00:07:38,292 ‎如果妳是真的開心 153 00:07:39,668 --> 00:07:40,503 ‎我支持妳 154 00:07:40,586 --> 00:07:42,421 ‎-謝謝 ‎-過來,臭女生 155 00:07:43,422 --> 00:07:44,965 ‎-愛你 ‎-愛妳 156 00:07:45,049 --> 00:07:46,800 ‎-我看看手指 ‎-天啊 157 00:07:46,884 --> 00:07:48,719 ‎我看看 158 00:07:48,802 --> 00:07:51,472 ‎老實說,我現在只能高興 159 00:07:51,555 --> 00:07:53,891 ‎這感覺不止一克拉 160 00:07:53,974 --> 00:07:55,434 ‎這點我很高興 161 00:07:57,603 --> 00:07:59,688 ‎卡利歐,你在大學玩什麼運動? 162 00:07:59,772 --> 00:08:01,857 ‎-其實我… ‎-他念藝術學校 163 00:08:02,942 --> 00:08:05,736 ‎你是從小看教育節目的人? 164 00:08:06,946 --> 00:08:08,989 ‎好,印蒂雅,我懂了 165 00:08:09,073 --> 00:08:11,116 ‎你沒拿畫筆在畫布上作過畫吧 166 00:08:11,200 --> 00:08:14,745 ‎找到平靜的方式來表達自己 ‎是很特別的事 167 00:08:15,246 --> 00:08:16,747 ‎有些人覺得這很有魅力 168 00:08:16,830 --> 00:08:19,917 ‎喜歡藝術、愛穿舊衣服、沒有沙發 169 00:08:20,000 --> 00:08:21,001 ‎應該滿酷的 170 00:08:21,710 --> 00:08:26,006 ‎重點是那件事有多特別 ‎不是你能得到多少東西 171 00:08:26,090 --> 00:08:27,508 ‎天啊 172 00:08:27,591 --> 00:08:30,469 ‎原子烤雞翅,讓美滿的家庭享用 173 00:08:30,553 --> 00:08:34,848 ‎謝謝,對,這是我兒子、我前妻 ‎還有她的新歡 174 00:08:35,474 --> 00:08:39,520 ‎美滿的混合家庭,干我屁事 175 00:08:40,187 --> 00:08:42,022 ‎來吧,吃雞翅 176 00:08:42,106 --> 00:08:44,316 ‎你可能覺得有點辣 177 00:08:44,400 --> 00:08:46,443 ‎但我和庫柏很喜歡 178 00:08:46,527 --> 00:08:49,029 ‎不會,我可以吃點辣 179 00:08:49,613 --> 00:08:51,282 ‎只是一點辣,我可以 180 00:08:53,534 --> 00:08:57,371 ‎跟那個節目一樣 ‎一邊吃辣雞翅,一邊回答問題 181 00:08:58,831 --> 00:09:00,332 ‎我可以的 182 00:09:00,833 --> 00:09:03,294 ‎你是被辣醬嗆到,還是自尊心被嗆? 183 00:09:03,377 --> 00:09:05,796 ‎需要腎上腺素嗎?我有帶 184 00:09:08,591 --> 00:09:10,426 ‎我沒有事 185 00:09:10,509 --> 00:09:11,802 ‎你確定? 186 00:09:14,054 --> 00:09:15,097 ‎對,很好 187 00:09:15,180 --> 00:09:17,308 ‎好,那就再吃一口 188 00:09:17,391 --> 00:09:19,685 ‎卡利歐,你不用再吃了 189 00:09:52,843 --> 00:09:54,637 ‎寶貝 190 00:09:54,720 --> 00:09:55,554 ‎哈囉 191 00:09:56,180 --> 00:09:58,849 ‎這是怎麼回事? 192 00:09:59,350 --> 00:10:01,769 ‎我請潔德和貓今晚去睡飯店 193 00:10:01,852 --> 00:10:06,315 ‎好,這是我聽過最性感的事 194 00:10:07,441 --> 00:10:10,819 ‎天啊,那是夾心橄欖嗎? 195 00:10:10,903 --> 00:10:11,820 ‎妳知道的 196 00:10:14,698 --> 00:10:16,867 ‎還有巧克力牛角麵包? 197 00:10:16,950 --> 00:10:18,494 ‎我的最愛 198 00:10:19,745 --> 00:10:21,413 ‎你知道這是我的綽號 199 00:10:24,458 --> 00:10:26,418 ‎好貼心 200 00:10:28,837 --> 00:10:30,089 ‎天啊! 201 00:10:30,172 --> 00:10:31,882 ‎梅菲絲,寶貝,妳還好嗎? 202 00:10:33,300 --> 00:10:34,343 ‎好 203 00:10:35,135 --> 00:10:36,053 ‎對,我很好 204 00:10:36,136 --> 00:10:39,056 ‎你知道嗎?我覺得很浪漫 205 00:10:39,139 --> 00:10:41,684 ‎可以再暗一點,對… 206 00:10:44,186 --> 00:10:46,355 ‎庫柏要辦生日派對,我好興奮 207 00:10:47,106 --> 00:10:49,149 ‎我知道溜冰的主題有點 208 00:10:49,233 --> 00:10:52,945 ‎讓妳和亨利有點緊張 ‎你們很堅持,不過… 209 00:10:53,445 --> 00:10:54,947 ‎我的老弟庫柏 210 00:10:55,030 --> 00:10:57,408 ‎看到我幫他特製的安全帽… 211 00:10:57,950 --> 00:10:59,368 ‎他會帥爆 212 00:11:00,244 --> 00:11:02,871 ‎他可能會摔得狗吃屎,但造型會很帥 213 00:11:04,248 --> 00:11:06,542 ‎你是很棒的男朋友 214 00:11:07,459 --> 00:11:09,086 ‎最棒的 215 00:11:09,920 --> 00:11:11,171 ‎來,親一個 216 00:11:14,091 --> 00:11:15,718 ‎-是這樣的… ‎-哎呀 217 00:11:16,677 --> 00:11:21,932 ‎亨利不太想要你參加庫柏的生日派對 218 00:11:22,015 --> 00:11:25,394 ‎尤其,這是溜冰派對 219 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 ‎這是妥協的辦法 220 00:11:27,396 --> 00:11:31,233 ‎他可以辦溜冰派對,只要你不參加 221 00:11:31,316 --> 00:11:34,695 ‎他覺得時間有點太快了,你懂嗎? 222 00:11:35,612 --> 00:11:37,114 ‎沒料到這件事 223 00:11:37,197 --> 00:11:39,324 ‎我很意外,不過… 224 00:11:40,325 --> 00:11:42,619 ‎-沒關係 ‎-這不是你的問題 225 00:11:42,703 --> 00:11:45,080 ‎喔,我知道 226 00:11:45,831 --> 00:11:47,916 ‎我知道不是我的關係,但是… 227 00:11:48,542 --> 00:11:49,918 ‎我懂 228 00:11:50,002 --> 00:11:50,836 ‎對 229 00:11:51,503 --> 00:11:52,546 ‎妳得這麼做 230 00:11:55,549 --> 00:11:57,217 ‎我的燒賣都給你 231 00:11:57,301 --> 00:11:58,177 ‎好 232 00:12:01,555 --> 00:12:03,015 ‎亨利不會介意嗎? 233 00:12:06,351 --> 00:12:08,145 ‎(風華絕代) 234 00:12:09,438 --> 00:12:10,355 ‎哈囉,梅菲絲 235 00:12:12,149 --> 00:12:13,108 ‎娜塔莎 236 00:12:14,902 --> 00:12:16,361 ‎那是給舞會用的嗎? 237 00:12:16,445 --> 00:12:18,197 ‎反正我要扔掉了 238 00:12:18,280 --> 00:12:21,742 ‎不是,我們來這裡是因為 ‎她用假帳號追蹤妳的IG 239 00:12:21,825 --> 00:12:24,328 ‎因為她很想妳,我也是 240 00:12:25,579 --> 00:12:26,413 ‎布魯斯 241 00:12:28,040 --> 00:12:32,336 ‎我也很想念妳,我知道聽起來很扯 242 00:12:32,419 --> 00:12:36,048 ‎因為妳對待別人的方式 243 00:12:36,131 --> 00:12:39,802 ‎但我們一起做過一些 ‎很棒的事,娜塔莎 244 00:12:40,385 --> 00:12:44,139 ‎我們走進彼此的生命是有原因的 245 00:12:44,223 --> 00:12:46,308 ‎口頭報告完了嗎? 246 00:12:46,892 --> 00:12:49,144 ‎本來還沒,現在講完了 247 00:12:49,228 --> 00:12:53,315 ‎很好,青少年時期有時滿慘的 248 00:12:54,483 --> 00:12:55,984 ‎妳可別搞砸了 249 00:12:56,068 --> 00:12:57,236 ‎我不會 250 00:13:01,156 --> 00:13:03,242 ‎布魯斯,怎麼了?怎麼回事? 251 00:13:03,325 --> 00:13:04,993 ‎布魯斯,怎麼了? 252 00:13:08,413 --> 00:13:09,248 ‎這… 253 00:13:10,040 --> 00:13:11,542 ‎好貴氣的味道 254 00:13:12,125 --> 00:13:17,047 ‎天啊,昂貴的香水和特權 ‎就是這種味道嗎? 255 00:13:17,130 --> 00:13:18,966 ‎我喜歡,我想要 256 00:13:21,510 --> 00:13:24,179 ‎崔特,你居然來幫忙 257 00:13:24,263 --> 00:13:26,265 ‎妹子,妳很需要大家幫忙 258 00:13:26,348 --> 00:13:27,558 ‎沒錯,爛人 259 00:13:28,058 --> 00:13:29,434 ‎比利 260 00:13:30,352 --> 00:13:32,729 ‎我有些繪布顏料 261 00:13:32,813 --> 00:13:35,649 ‎很適合彩繪靴子,需要什麼再告訴我 262 00:13:35,732 --> 00:13:36,775 ‎-太好了 ‎-好嗎? 263 00:13:40,612 --> 00:13:42,030 ‎嘿,瑪莉 264 00:13:42,114 --> 00:13:42,948 ‎不要 265 00:13:43,532 --> 00:13:45,284 ‎-我們要好好相處… ‎-不行 266 00:13:45,367 --> 00:13:47,369 ‎-那我們怎麼… ‎-免談 267 00:13:54,209 --> 00:13:59,298 ‎我要去處理一下,大家繼續準備 268 00:14:00,257 --> 00:14:01,550 ‎你好嗎? 269 00:14:01,633 --> 00:14:02,467 ‎嘿 270 00:14:02,968 --> 00:14:05,888 ‎梅菲絲,我有件事想告訴妳 271 00:14:06,513 --> 00:14:07,848 ‎我們上次談到的 272 00:14:07,931 --> 00:14:10,517 ‎-梅菲絲 ‎-來了,等一下 273 00:14:10,601 --> 00:14:12,895 ‎很抱歉,你說吧 274 00:14:14,521 --> 00:14:15,355 ‎梅菲絲 275 00:14:15,856 --> 00:14:17,816 ‎嘿,寶貝,妳要拍照嗎? 276 00:14:17,900 --> 00:14:20,485 ‎我手上有隻大蟲子 277 00:14:20,569 --> 00:14:23,155 ‎祝你今天愉快,下一位 278 00:14:26,199 --> 00:14:29,578 ‎妳想修理,還是升級? 279 00:14:30,162 --> 00:14:32,664 ‎我們要修理,舊的還能用 280 00:14:32,748 --> 00:14:33,790 ‎請看一下 281 00:14:36,251 --> 00:14:38,086 ‎梅菲絲,對吧? 282 00:14:39,421 --> 00:14:40,923 ‎妳想修理,對吧? 283 00:14:43,592 --> 00:14:44,593 ‎不要動粗 284 00:14:47,429 --> 00:14:48,889 ‎-我愛你 ‎-我愛妳 285 00:14:55,062 --> 00:14:55,979 ‎今天怎麼樣? 286 00:14:56,897 --> 00:14:58,732 ‎敬梅菲絲 287 00:14:58,815 --> 00:15:01,068 ‎-梅菲絲 ‎-敬妳 288 00:15:03,070 --> 00:15:05,656 ‎賈克,我不能跟你在一起了 289 00:15:06,239 --> 00:15:07,991 ‎我想升級換新,謝謝 290 00:15:08,492 --> 00:15:09,785 ‎妳在說什麼? 291 00:15:13,330 --> 00:15:15,248 ‎賈克,我們之間有問題 292 00:15:15,832 --> 00:15:19,878 ‎好嗎?一起往前走並不能修補裂痕 293 00:15:19,962 --> 00:15:22,506 ‎不管我們改變了多少 294 00:15:23,215 --> 00:15:24,132 ‎而且 295 00:15:28,929 --> 00:15:31,556 ‎我們很多方面都很契合,真的 296 00:15:33,976 --> 00:15:35,852 ‎我們想要一樣的東西 297 00:15:35,936 --> 00:15:37,938 ‎這很合理,真的 298 00:15:38,021 --> 00:15:42,651 ‎但我一直告訴自己 ‎我要完整的感情,但這不是 299 00:15:42,734 --> 00:15:44,945 ‎我們少了成為靈魂伴侶的元素 300 00:15:50,993 --> 00:15:52,202 ‎對不起,賈克 301 00:16:02,379 --> 00:16:05,465 ‎這真是帥翻了,姊妹 302 00:16:05,549 --> 00:16:07,175 ‎信用卡還是簽帳金融卡? 303 00:16:09,970 --> 00:16:10,929 ‎簽帳金融卡 304 00:16:11,430 --> 00:16:13,557 ‎在雲端大聲驕傲,我喜歡 305 00:16:13,640 --> 00:16:15,100 ‎請別戳破氣球 306 00:16:15,183 --> 00:16:16,268 ‎梅菲絲 307 00:16:16,351 --> 00:16:18,520 ‎-這裡超美的 ‎-對啊 308 00:16:18,603 --> 00:16:20,689 ‎-我好以妳為榮 ‎-謝謝 309 00:16:20,772 --> 00:16:21,982 ‎妳做的每件事 310 00:16:22,858 --> 00:16:24,276 ‎別害我哭,爛人 311 00:16:25,152 --> 00:16:28,196 ‎棉花糖要放吧檯,要有雲的感覺 312 00:16:28,822 --> 00:16:30,657 ‎卡利歐,夠高了 313 00:16:30,741 --> 00:16:33,744 ‎大家會穿高跟鞋,別讓他們撞到頭 314 00:16:33,827 --> 00:16:35,037 ‎只要完美就好 315 00:16:35,120 --> 00:16:37,330 ‎-看起來很棒,謝謝 ‎-好 316 00:16:37,914 --> 00:16:38,999 ‎我有東西要給妳 317 00:16:39,082 --> 00:16:40,208 ‎-好 ‎-好嗎? 318 00:16:42,586 --> 00:16:43,462 ‎好 319 00:16:44,254 --> 00:16:46,840 ‎好,這是… 320 00:16:48,175 --> 00:16:49,885 ‎史上最美的鞋子 321 00:16:50,510 --> 00:16:53,388 ‎幫美麗的人做美麗的鞋子 ‎一點也不難 322 00:16:53,889 --> 00:16:55,432 ‎梅菲絲 323 00:16:56,808 --> 00:16:58,226 ‎妹子,就是今晚了 324 00:16:58,310 --> 00:16:59,478 ‎沒錯 325 00:16:59,561 --> 00:17:00,937 ‎怎麼樣,姊妹? 326 00:17:01,480 --> 00:17:02,856 ‎舞會要開始了嗎? 327 00:17:02,939 --> 00:17:05,984 ‎這還用說,DJ,放音樂 328 00:17:48,485 --> 00:17:50,946 ‎寶貝,梅菲絲的鞋子超炫的 329 00:17:53,532 --> 00:17:54,407 ‎對 330 00:17:56,201 --> 00:17:59,371 ‎愛看教育節目又喜歡藝術 ‎這樣的表現不差吧? 331 00:18:00,288 --> 00:18:01,164 ‎卡利歐 332 00:18:01,706 --> 00:18:04,084 ‎離婚很辛苦,好嗎? 333 00:18:04,584 --> 00:18:06,753 ‎共同撫養又很複雜 334 00:18:07,420 --> 00:18:08,255 ‎我懂 335 00:18:10,215 --> 00:18:11,299 ‎但我在努力了 336 00:18:12,551 --> 00:18:15,303 ‎我一直在付出心力,我在為妳努力 337 00:18:16,138 --> 00:18:18,265 ‎花時間陪妳和庫柏 338 00:18:19,182 --> 00:18:21,268 ‎我想留在你們身邊 339 00:18:24,604 --> 00:18:27,065 ‎我的處境很難,好嗎? 340 00:18:29,359 --> 00:18:30,652 ‎我要知道… 341 00:18:33,613 --> 00:18:35,323 ‎我們在同一條船上嗎? 342 00:18:41,830 --> 00:18:44,958 ‎可以不要在這裡談這件事嗎? 343 00:18:45,458 --> 00:18:46,626 ‎可以走嗎? 344 00:18:51,840 --> 00:18:54,551 ‎妳知道嗎?我現在很兩難 345 00:18:57,262 --> 00:19:00,140 ‎今晚對我死黨很重要,所以… 346 00:19:03,643 --> 00:19:05,061 ‎我要留下來 347 00:19:05,687 --> 00:19:06,605 ‎好 348 00:19:07,147 --> 00:19:07,981 ‎對 349 00:19:08,064 --> 00:19:08,899 ‎好 350 00:19:34,257 --> 00:19:38,011 ‎好,大家都開心嗎? 351 00:19:41,932 --> 00:19:43,725 ‎親愛的,我也很開心 352 00:19:43,808 --> 00:19:48,480 ‎我們要感謝一位女救星 353 00:19:49,773 --> 00:19:53,151 ‎梅菲絲波蒙 354 00:19:58,615 --> 00:20:02,369 ‎梅菲絲,妹子,請上臺,親愛的 355 00:20:04,913 --> 00:20:05,872 ‎好,謝謝 356 00:20:05,956 --> 00:20:09,167 ‎我真的不知道要說什麼 357 00:20:10,126 --> 00:20:14,256 ‎除了我希望大家今晚玩得開心 358 00:20:14,339 --> 00:20:17,008 ‎如果我能許一個願 359 00:20:17,092 --> 00:20:18,385 ‎我會希望 360 00:20:19,594 --> 00:20:22,222 ‎各位對自己期望更高一點 361 00:20:23,223 --> 00:20:25,433 ‎繼續築夢,當然了 362 00:20:26,184 --> 00:20:29,271 ‎因為我們年紀大了,就忘記要築夢 363 00:20:30,230 --> 00:20:32,732 ‎以為人生就該是某個樣子 364 00:20:35,360 --> 00:20:36,569 ‎但我… 365 00:20:37,821 --> 00:20:42,325 ‎祝福各位最狂的夢想都可以現實 366 00:20:43,785 --> 00:20:46,204 ‎因為夢想遠大 367 00:20:47,205 --> 00:20:48,832 ‎人生才有價值 368 00:20:50,083 --> 00:20:53,086 ‎看來我真的有話要說 ‎好,大家玩得開心 369 00:20:53,586 --> 00:20:55,755 ‎好好享受,幫我走下臺,謝謝 370 00:20:55,839 --> 00:20:58,591 ‎我看不到腳,胸部太大了,謝謝 371 00:21:05,390 --> 00:21:08,393 ‎妳太爭氣了!哎呀! 372 00:21:28,413 --> 00:21:29,331 ‎嘿 373 00:21:30,081 --> 00:21:31,333 ‎嘿,你好嗎? 374 00:21:31,416 --> 00:21:32,459 ‎還可以 375 00:21:32,959 --> 00:21:33,793 ‎妳好嗎? 376 00:21:34,419 --> 00:21:35,253 ‎很好 377 00:21:35,337 --> 00:21:37,714 ‎我覺得應該向你解釋一下 378 00:21:37,797 --> 00:21:42,552 ‎之前我跟前男友訂了婚 379 00:21:42,635 --> 00:21:45,138 ‎那是個天大的錯誤 380 00:21:45,889 --> 00:21:47,182 ‎我當時很疑惑 381 00:21:47,265 --> 00:21:50,060 ‎可能是害怕得不到我要的一切 382 00:21:50,143 --> 00:21:52,604 ‎除非我打眼前的安全牌 383 00:21:53,104 --> 00:21:54,773 ‎有時要做出錯的決定 384 00:21:54,856 --> 00:21:56,399 ‎才能找到對的選擇 385 00:21:56,483 --> 00:21:57,984 ‎而路卡,你… 386 00:21:59,402 --> 00:22:01,321 ‎你聽不懂我說的話 387 00:22:01,404 --> 00:22:04,032 ‎可是,你了解我的心 388 00:22:05,158 --> 00:22:08,995 ‎我不知道我們要怎麼走下去,甚至… 389 00:22:10,455 --> 00:22:13,124 ‎不知道你想不想走下去,但… 390 00:22:14,501 --> 00:22:16,753 ‎我寧願冒著不確定的風險 391 00:22:16,836 --> 00:22:18,254 ‎但仍然相信愛情 392 00:22:18,338 --> 00:22:20,131 ‎所以,路卡 393 00:22:20,673 --> 00:22:21,591 ‎我愛你 394 00:22:24,094 --> 00:22:25,261 ‎我愛上你了 395 00:22:26,304 --> 00:22:28,681 ‎很高興妳打來 396 00:22:29,349 --> 00:22:31,267 ‎也很感謝妳這麼說 397 00:22:32,852 --> 00:22:35,438 ‎但我需要更多時間來思考 398 00:22:37,399 --> 00:22:41,403 ‎好 399 00:22:42,362 --> 00:22:44,697 ‎我完全明白,我完全理解 400 00:22:44,781 --> 00:22:45,615 ‎好 401 00:22:45,698 --> 00:22:46,533 ‎再見 402 00:23:04,884 --> 00:23:06,136 ‎時間這樣夠嗎? 403 00:23:41,087 --> 00:23:43,006 ‎(改編自蜜雪兒伯托的著作) 404 00:24:15,538 --> 00:24:17,040 ‎字幕翻譯:黃英哲