1 00:00:20,103 --> 00:00:23,398 Hvordan kan den kødbolle stadig være så saftig? 2 00:00:24,274 --> 00:00:26,818 -Tak. -Ingen anden kvinde har spurgt om det. 3 00:00:26,901 --> 00:00:30,989 Jeg elsker at have en mand. 4 00:00:35,493 --> 00:00:39,080 Hvorfor er der billeder af Jade, der kysser i fotoboksen? 5 00:00:39,164 --> 00:00:43,001 Hun er en liderbasse. Hun har det fra sin tiptipoldemor. 6 00:00:43,084 --> 00:00:44,919 Det ligger til familien. 7 00:00:45,003 --> 00:00:47,088 Alle havde vist en rigtig god… 8 00:00:48,882 --> 00:00:50,383 Har du ikke talt med ham? 9 00:00:50,467 --> 00:00:53,511 Nej, der er gået 163 timer, 10 00:00:53,595 --> 00:00:56,306 og jeg har ikke talt og vil ikke tale med ham. 11 00:00:56,389 --> 00:00:59,893 Jeg bad ham om ikke at sige det, men du er ikke sur på mig. 12 00:00:59,976 --> 00:01:02,604 Du beskyttede mig. Han var sådan… 13 00:01:02,687 --> 00:01:03,521 Hvordan? 14 00:01:03,605 --> 00:01:05,899 Han sårede mig. Han ødelagde min dag. 15 00:01:10,070 --> 00:01:12,822 Jeg savner ham. 16 00:01:14,074 --> 00:01:18,119 Jeg savner hans daglige selfies, som han beder mig slette. 17 00:01:18,203 --> 00:01:20,121 "Regeringen kan se med." 18 00:01:20,205 --> 00:01:23,833 Og hans iCloud-snak. Jeg ved ikke, hvad iCloud gør. 19 00:01:23,917 --> 00:01:26,044 Jeg er stadig sur på ham. 20 00:01:26,544 --> 00:01:28,838 I har skændtes før. 21 00:01:28,922 --> 00:01:31,966 Ja, men ikke sådan her. 22 00:01:32,050 --> 00:01:34,260 Er du bange for at tale med ham? 23 00:01:34,344 --> 00:01:39,891 Nej. Jeg er bare meget sårbar lige nu. 24 00:01:39,974 --> 00:01:43,812 Hvad sker der, når man taler ud efter et skænderi? 25 00:01:43,895 --> 00:01:45,647 Man kommer nærmere hinanden. 26 00:01:45,730 --> 00:01:50,568 Så, min smukke kone, bør du måske tale med ham. 27 00:01:53,863 --> 00:01:56,491 Brugte du vores spørgsmål og svar-taktik? 28 00:01:58,034 --> 00:02:00,245 Jeg hader, når du har ret. 29 00:02:00,328 --> 00:02:03,498 Men jeg elsker at være din kone. Det er forvirrende. 30 00:02:15,009 --> 00:02:16,094 Tak, fordi du kom. 31 00:02:17,345 --> 00:02:19,305 Jeg har noget til dig. 32 00:02:20,473 --> 00:02:22,183 Den er til dine fødder. 33 00:02:22,684 --> 00:02:25,645 Den skulle hjælpe mod kvalme og med at slappe af. 34 00:02:25,728 --> 00:02:32,694 Det er lavendel. Kan du lide lavendel? Man dupper den bag øret før sengetid. 35 00:02:32,777 --> 00:02:34,028 Hvordan ved du det? 36 00:02:34,112 --> 00:02:37,240 Jeg har venner, og jeg læser, okay? 37 00:02:37,323 --> 00:02:39,200 Jeg spurgte bare. 38 00:02:40,785 --> 00:02:41,870 Tak. 39 00:02:42,662 --> 00:02:43,496 Hør… 40 00:02:45,248 --> 00:02:47,917 Jeg vil være med. Jeg ved, det er din krop. 41 00:02:48,001 --> 00:02:51,296 Jeg forstår det, og du har ret. 42 00:02:51,379 --> 00:02:55,091 Det er dit. Der er noget af mig, men det er dit. 43 00:02:55,175 --> 00:02:58,469 Jeg er ikke doven som Nelly. 44 00:02:58,553 --> 00:03:02,182 Jeg skifter bleer om natten og alt det babyhalløj. 45 00:03:02,265 --> 00:03:05,226 Hvis han har brug for mig, er jeg der, 46 00:03:05,310 --> 00:03:08,897 og hvis du vil have mig der, vil jeg gerne være der. 47 00:03:08,980 --> 00:03:09,856 Jeg mener det. 48 00:03:10,440 --> 00:03:13,526 Min plan var at få min baby i Jersey. 49 00:03:13,610 --> 00:03:16,029 Mine tanter har et helt system. 50 00:03:16,112 --> 00:03:20,283 Der vil altid være nogen til at hjælpe mig og tage sig af os. 51 00:03:20,366 --> 00:03:23,453 Vi tror på idéen om landsbyen. 52 00:03:24,370 --> 00:03:25,622 Tak. 53 00:03:26,122 --> 00:03:27,624 Sagde du kollektiv? 54 00:03:27,707 --> 00:03:32,086 Det er et hus med tre generationer og én fælles konto. 55 00:03:32,170 --> 00:03:33,504 Det er et kollektiv. 56 00:03:33,588 --> 00:03:37,550 Det er kollektivt. Det ligger i ordet. 57 00:03:37,634 --> 00:03:39,427 Jeg forstår. 58 00:03:39,510 --> 00:03:45,850 Det er min plan, for jeg ikke kan gøre det selv. 59 00:03:47,185 --> 00:03:51,439 -Hvad er din plan? -Jeg har ikke én plan. 60 00:03:51,522 --> 00:03:54,400 Jeg har planer. Mange planer. 61 00:03:54,484 --> 00:03:59,030 Mit bæger flyder over med planer. Så mange planer har jeg. 62 00:03:59,113 --> 00:04:01,699 Jeg har både kollektiv og kollektivt. 63 00:04:01,783 --> 00:04:03,409 -Okay. -Ja. 64 00:04:03,493 --> 00:04:05,411 Jeg tror dig. Det er fedt. 65 00:04:06,537 --> 00:04:08,039 Jeg vil gerne møde dem. 66 00:04:10,708 --> 00:04:11,542 Ja. 67 00:04:15,171 --> 00:04:19,092 Khalil, er du hjemme? Hvis du er på toilettet, så sig det. 68 00:04:21,844 --> 00:04:24,514 Hvis du stadig er sur på mig, så sig det. 69 00:04:30,270 --> 00:04:31,771 -Hej. -Hej. 70 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 -Hallo? -Hallo? 71 00:04:33,648 --> 00:04:37,944 Jeg kan ikke høre dig. Hvorfor lyder det, som om du er i en ubåd? 72 00:04:50,832 --> 00:04:53,209 -Det er akavet. -Ja. 73 00:05:01,301 --> 00:05:05,555 Jeg tog noget toiletpapir med, fordi… 74 00:05:05,638 --> 00:05:07,390 -Jeg er altid løbet tør. -Ja. 75 00:05:07,473 --> 00:05:09,058 Tak. Tolags? 76 00:05:09,142 --> 00:05:10,435 Ikke med de rør. 77 00:05:17,859 --> 00:05:23,489 Vi sagde begge nogle sårende ting til mit bryllup, og jeg blev vred. 78 00:05:24,490 --> 00:05:27,618 Jeg ville ønske, vi ikke havde gjort det. 79 00:05:27,702 --> 00:05:30,705 -Jeg hader det. -Jeg hader det også. 80 00:05:33,333 --> 00:05:35,877 -Det er rædsomt. -Ja… 81 00:05:37,712 --> 00:05:40,840 Jeg har set dig kæmpe for at blive gravid i et år, 82 00:05:40,923 --> 00:05:43,676 og jeg har flygtet fra det hele livet. 83 00:05:44,469 --> 00:05:45,511 Så pludselig… 84 00:05:46,929 --> 00:05:50,141 -Universet er uretfærdigt. -Jeg ved det. 85 00:05:50,725 --> 00:05:57,690 Jeg skulle ikke have kaldt det forbandet. Jeg ved, hvor højt du ønsker det. 86 00:05:59,692 --> 00:06:00,860 Undskyld, Mavis. 87 00:06:01,778 --> 00:06:04,822 Tak, fordi du siger det. 88 00:06:05,948 --> 00:06:09,952 Jeg forstod ikke, hvorfor jeg blev så såret, 89 00:06:10,036 --> 00:06:13,581 hvorfor jeg blev så vred. 90 00:06:13,664 --> 00:06:19,504 Men jeg blev så vred, fordi jeg er jaloux. 91 00:06:21,798 --> 00:06:22,715 Jeg er jaloux. 92 00:06:22,799 --> 00:06:26,803 Du får lov at opleve noget, jeg har ønsket mig så længe. 93 00:06:26,886 --> 00:06:28,679 Jeg vil ikke være jaloux. 94 00:06:29,347 --> 00:06:33,476 Jeg vil være glad på dine vegne. Jeg bliver glad på dine vegne. 95 00:06:44,487 --> 00:06:46,364 Det er nogle vilde… 96 00:06:49,033 --> 00:06:53,162 -Det er nogle vilde livsændringer. -Ja. 97 00:06:53,246 --> 00:06:54,789 Ægteskab, børn. 98 00:06:54,872 --> 00:06:56,791 Hvad fanden? 99 00:06:57,458 --> 00:06:58,960 Vi bliver voksne. 100 00:07:00,002 --> 00:07:02,046 Hvordan kan voksne blive voksne? 101 00:07:02,130 --> 00:07:07,343 Jeg vil altid være en del af dit liv og en del af dit barns liv. 102 00:07:08,594 --> 00:07:11,848 Vi er familie. Okay? 103 00:07:13,015 --> 00:07:16,853 Okay. Det havde jeg brug for at høre. 104 00:07:16,936 --> 00:07:20,940 Du har også brug for at få barnesikret din lejlighed. 105 00:07:21,023 --> 00:07:24,277 -Den er rustik. -Den er alt for rustik. 106 00:07:24,360 --> 00:07:26,446 Det havde du også brug for at høre. 107 00:07:30,575 --> 00:07:32,785 TRE UGER SENERE 108 00:07:34,579 --> 00:07:37,832 Ingen kys under visumsamtalen. Kom væk fra hinanden. 109 00:07:37,915 --> 00:07:42,253 Det virker påtaget, og det er klamt. 110 00:07:42,336 --> 00:07:46,466 -Det siger en såret mand. -Det handler ikke om mig. 111 00:07:46,549 --> 00:07:47,467 -Okay? -Okay. 112 00:07:47,550 --> 00:07:51,929 -Hvad er dit navn? -Mavis "Badass" Beaumont. 113 00:07:52,013 --> 00:07:54,557 -Hvad med dig? -Luca Berrada. 114 00:07:54,640 --> 00:07:56,017 Gift med fr. Badass. 115 00:07:57,518 --> 00:07:59,729 Spørgsmål et. Hvem stjæler dynen? 116 00:07:59,812 --> 00:08:01,981 -Det gør han. -Det gør jeg. 117 00:08:02,064 --> 00:08:06,319 Det er vildt. Han snurrer den om sig som en candyfloss. 118 00:08:06,402 --> 00:08:08,362 -Hvorfor? -Jeg fryser om fødderne. 119 00:08:08,446 --> 00:08:11,449 -Jeg har lavet sokker til dig. -De er for varme. 120 00:08:11,532 --> 00:08:14,368 -Så frys om fødderne. -Så lav dem mindre varme. 121 00:08:14,452 --> 00:08:15,495 Den var god. 122 00:08:15,578 --> 00:08:18,664 -Ja. -Ikke værst. 123 00:08:18,748 --> 00:08:22,710 -Hvilken side af sengen er din? -Den side, Mavis tror er hendes. 124 00:08:23,211 --> 00:08:27,215 Kvinder skifter mening. Hvordan går det? 125 00:08:27,298 --> 00:08:29,258 -Wendy Williams. -Ja. 126 00:08:29,342 --> 00:08:31,844 Ikke værst, men jeg spurgte ikke hende. 127 00:08:32,345 --> 00:08:34,514 -Det føles ret ægte. -Ja. 128 00:08:34,597 --> 00:08:36,516 Næste spørgsmål. 129 00:08:36,599 --> 00:08:38,643 -Vi klarer det godt. -Ja. 130 00:08:38,726 --> 00:08:43,231 -Vi kan springe spørgsmålet om børn over. -Bare stil det. 131 00:08:43,314 --> 00:08:48,444 Har I tænkt på at få børn, og hvor ser I jer selv om nogle år? 132 00:08:48,528 --> 00:08:50,196 -Vi behøver ikke… -Nemt. 133 00:08:50,279 --> 00:08:53,950 Vi ser børn i vores fremtid, og vi prøver at få dem. 134 00:08:56,118 --> 00:09:00,039 Jeg… Jeg ved det ikke. 135 00:09:01,207 --> 00:09:04,252 -Jeg tror det ikke. -Tror du det ikke? 136 00:09:04,961 --> 00:09:07,713 Vi har prøvet længe, og intet er sket. 137 00:09:07,797 --> 00:09:12,635 Jeg er træt af at leve i et følelsesmæssigt limbo. 138 00:09:12,718 --> 00:09:16,472 Jeg vil gerne føle mig let og glad. 139 00:09:16,973 --> 00:09:22,645 Jeg vil ikke føle mig usikker, så jeg tror, jeg er færdig. 140 00:09:22,728 --> 00:09:24,981 Hvorfor har du ikke sagt noget? 141 00:09:25,064 --> 00:09:27,275 Jeg vidste det vist ikke. 142 00:09:27,358 --> 00:09:31,195 -Det er noget, vi bør tale om. -Vi taler om det nu. 143 00:09:31,279 --> 00:09:34,824 -Vi taler om det til samtalen. -Det er ingen rigtig samtale. 144 00:09:34,907 --> 00:09:37,660 -Sandt. -Det er en vigtig samtale. 145 00:09:37,743 --> 00:09:38,661 Også sandt. 146 00:09:39,161 --> 00:09:41,289 -Okay. -Hør. 147 00:09:42,373 --> 00:09:44,000 Mavis, undskyld. 148 00:09:45,167 --> 00:09:47,962 -Det var et dumt spørgsmål. -Nej. 149 00:09:48,045 --> 00:09:49,880 Det er et godt spørgsmål. 150 00:09:50,881 --> 00:09:54,552 Jeg kan ikke løbe fra svære samtaler med folk, jeg elsker. 151 00:09:55,553 --> 00:10:00,224 -Det føles godt at sige sandheden. -Giv mig din anden hånd. 152 00:10:04,979 --> 00:10:08,357 Jeg må citere Martin Luther King. Det er min drøm! 153 00:10:12,111 --> 00:10:14,405 TRE MÅNEDER SENERE 154 00:10:15,114 --> 00:10:16,657 De farver! 155 00:10:16,741 --> 00:10:21,037 -Den kan ikke tåle tørretumbler. -Jeg er vild med den her. 156 00:10:21,120 --> 00:10:24,665 Hvis jeg kan passe den, tager jeg den. 157 00:10:24,749 --> 00:10:28,085 Jeg kan lægge den ud, så der er plads til din smukke mås. 158 00:10:28,169 --> 00:10:29,003 Tak, skat. 159 00:10:29,086 --> 00:10:32,423 Denne kollektion er virkelig en kollektion. 160 00:10:32,506 --> 00:10:37,720 Silhuetterne synger til hinanden. Denne orange! 161 00:10:37,803 --> 00:10:40,681 Tog du min medicin? Du er meget fokuseret. 162 00:10:40,765 --> 00:10:44,310 Jeg vil ikke spilde min energi på noget, jeg ikke kan styre. 163 00:10:44,393 --> 00:10:48,022 Essence-festen nærmer sig. Ingen tid til dårlig stemning. 164 00:10:48,105 --> 00:10:49,190 Jeg forstår det. 165 00:10:49,273 --> 00:10:52,068 Jeg slettede en datingapp og blev bumsefri. 166 00:10:52,151 --> 00:10:57,365 Det er lidt af en historie. Det er næsten det samme. 167 00:10:58,157 --> 00:11:02,286 Det lykkedes at lave haremsbukser i denim. Jeg elsker dem. 168 00:11:02,370 --> 00:11:05,122 Jeg gjorde stoffet lettere og taljen højere. 169 00:11:05,206 --> 00:11:09,669 Vupti! Jeg er ikke til at stoppe. 170 00:11:09,752 --> 00:11:13,255 -Du er i dit rette element. -Det er frynserne. 171 00:11:15,424 --> 00:11:16,842 BLEESKIFTEKAPLØB 172 00:11:22,098 --> 00:11:26,060 Velkommen! Nogen har været i Macy's. 173 00:11:27,061 --> 00:11:28,646 -Hej, Mavis. -Hej! 174 00:11:30,189 --> 00:11:31,273 For ternet? 175 00:11:31,357 --> 00:11:35,903 Nej, du ligner prinsesse Dianas paraply til grillfest. 176 00:11:35,986 --> 00:11:39,156 Det er meget specifikt. Jeg prøvede at matche. 177 00:11:39,240 --> 00:11:43,661 Jeg skal fylde mad op, starte en ny leg og tjekke playlisten. 178 00:11:43,744 --> 00:11:48,290 Det er en af Lucas Spotify-lister med alt for meget Enrique Iglesias. 179 00:11:48,374 --> 00:11:51,043 Inden jeg glemmer det, har jeg noget til dig. 180 00:11:51,127 --> 00:11:54,255 -Til mig? -Ja! 181 00:11:55,548 --> 00:11:58,259 En kasket til en voksen, ansvarlig charmør. 182 00:11:58,342 --> 00:12:00,511 Tak for alt det her. 183 00:12:00,594 --> 00:12:01,721 Det var så lidt. 184 00:12:01,804 --> 00:12:04,056 Det er både sjovt og vigtigt. 185 00:12:04,140 --> 00:12:08,436 Du får brug for hjælp til at opfostre en baby i en skotøjsæske, 186 00:12:08,519 --> 00:12:13,232 og du har kun én gaffel, så jeg skrev gafler på din ønskeliste. 187 00:12:13,315 --> 00:12:15,651 Jeg flytter faktisk. 188 00:12:16,360 --> 00:12:17,570 -Hvad? -Hvad? 189 00:12:17,653 --> 00:12:21,365 Flytter du? Fra din nuværende lejlighed? 190 00:12:21,449 --> 00:12:25,619 Det er samme bygning, bare en lejlighed med to soveværelser. 191 00:12:25,703 --> 00:12:26,746 -Hvad? -Hvad? 192 00:12:26,829 --> 00:12:28,748 To soveværelser? 193 00:12:28,831 --> 00:12:30,750 Er du milliardær? Det er vildt. 194 00:12:30,833 --> 00:12:33,377 Okay, John Legend. Hvad gør du med væggene? 195 00:12:33,461 --> 00:12:37,882 Jeg ved det ikke, men det føltes som tid til en opgradering. 196 00:12:37,965 --> 00:12:39,759 -Åh gud. -Hvad? 197 00:12:39,842 --> 00:12:42,094 Min mor har fået fat i Imani. Jeg må… 198 00:12:42,178 --> 00:12:44,013 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 199 00:12:44,096 --> 00:12:45,681 -Kom her. -Hej. 200 00:12:45,765 --> 00:12:49,393 Sådan er legen ikke. Du skal gætte, hvad der er i bleen. 201 00:12:49,477 --> 00:12:51,854 Det er sådan, rigtig mad smager. 202 00:12:51,937 --> 00:12:54,690 Rigtig mad er, når man selv tilbereder den, 203 00:12:54,774 --> 00:12:56,901 og det vil jeg gøre for min baby. 204 00:12:56,984 --> 00:12:58,277 Det håber jeg ikke. 205 00:12:58,360 --> 00:13:02,573 Vil du stadig sælge småkager på gaden, når mit barnebarn kommer? 206 00:13:06,076 --> 00:13:10,289 Med at sælge småkager mener du så at eje en cateringvirksomhed? 207 00:13:10,372 --> 00:13:12,750 Ja, for nogen skal betale regningerne, 208 00:13:12,833 --> 00:13:17,963 mens hans far betaler regningerne for hans farmor, der ikke selv arbejder. 209 00:13:28,224 --> 00:13:30,810 Hvad foregår der her? 210 00:13:30,893 --> 00:13:35,231 Imani fortalte mig bare, at mit barnebarn kommer til at sulte, 211 00:13:35,314 --> 00:13:37,858 og så svinede hun mig til. 212 00:13:38,567 --> 00:13:40,319 -Imani? -Det er sandt. 213 00:13:40,402 --> 00:13:43,572 Jeg fortjente det. 214 00:13:43,656 --> 00:13:45,533 Hun sagde også noget andet. 215 00:13:45,616 --> 00:13:49,829 Hun sagde, jeg kunne passe babyen hver anden måned og give jer en pause. 216 00:13:50,454 --> 00:13:51,747 Det sagde hun ikke. 217 00:13:51,831 --> 00:13:53,457 Nej, det gjorde jeg ikke. 218 00:13:54,542 --> 00:13:55,459 Men jeg kunne. 219 00:13:56,502 --> 00:13:59,129 -Det ville være rart. -Ja. 220 00:14:00,381 --> 00:14:01,632 Det ville være rart. 221 00:14:03,509 --> 00:14:05,803 Mor, hvad fanden laver du? 222 00:14:05,886 --> 00:14:07,638 Det er en mentolcigaret. 223 00:14:07,721 --> 00:14:11,642 Hun er gravid, og vi er indenfor. Det er ikke 70'erne. 224 00:14:13,894 --> 00:14:15,938 Det er for mange. 225 00:14:16,021 --> 00:14:18,232 -Hej, skat. -Hej! 226 00:14:18,732 --> 00:14:20,109 Er du okay? 227 00:14:20,609 --> 00:14:22,945 -Ja, jeg har det fint. -Ja. 228 00:14:23,028 --> 00:14:25,573 Du har ikke stået stille, siden jeg kom ind. 229 00:14:25,656 --> 00:14:26,949 Sådan er jeg bare. 230 00:14:27,032 --> 00:14:30,870 Jeg vil sikre mig, at alt er perfekt, fordi babyer… 231 00:14:30,953 --> 00:14:34,707 De mærker stemninger, og jeg vil give dem en god stemning. 232 00:14:34,790 --> 00:14:37,418 Vil du ikke sidde ned lidt? Du fortjener det. 233 00:14:37,501 --> 00:14:40,254 -Du fortjener det. -Du lyder som Khalil. 234 00:14:40,337 --> 00:14:41,338 Han siger altid: 235 00:14:41,422 --> 00:14:45,718 "Mavis, du skal være god ved dig selv. Forstår du?" 236 00:14:46,343 --> 00:14:47,511 Hold kæft, Khalil. 237 00:14:48,637 --> 00:14:53,893 Er du okay? Er det hvidløget? Jeg bad Tony holde igen med hvidløget. 238 00:14:53,976 --> 00:14:57,813 -Det var bare et hårdt spark. -Okay. 239 00:14:57,897 --> 00:15:00,274 Han er enig i, hans far skal holde kæft. 240 00:15:00,357 --> 00:15:03,068 -Det er en fræk baby. -Ja. 241 00:15:04,361 --> 00:15:05,362 Vil du mærke? 242 00:15:07,823 --> 00:15:09,867 Ja. 243 00:15:10,367 --> 00:15:11,744 Okay. 244 00:15:12,369 --> 00:15:15,414 Hold kæft, Khalil. Måske ikke. 245 00:15:16,373 --> 00:15:17,666 Hold kæft, Khalil. 246 00:15:18,876 --> 00:15:24,256 Åh gud! Hold kæft, Khalil! 247 00:15:24,340 --> 00:15:26,592 Jeg sagde ikke noget! For helvede! 248 00:15:27,468 --> 00:15:29,345 Hold kæft, Khalil. 249 00:15:33,265 --> 00:15:35,309 Hej, lille menneske. 250 00:15:36,769 --> 00:15:40,940 Jeg elsker dig allerede. Jeg glæder mig til at møde dig. 251 00:15:45,319 --> 00:15:49,615 Jeg ved, at jeg vil være mor. Det vil jeg. 252 00:15:49,698 --> 00:15:54,828 Jeg ved også, at jeg ikke vil udsætte min krop for det lort igen. 253 00:15:54,912 --> 00:15:56,705 Det vil jeg virkelig ikke. 254 00:15:56,789 --> 00:16:00,209 Du har muligheder, som jeg kan gennemgå med dig. 255 00:16:00,292 --> 00:16:03,379 Vær sød at gennemgå dem alle med mig. 256 00:16:03,462 --> 00:16:06,256 Det skulle jeg til, før du… 257 00:16:06,340 --> 00:16:11,720 Jeg vil ikke afbryde dig, men jeg vil virkelig gerne vide det. 258 00:16:12,221 --> 00:16:13,138 Fortæl mig det. 259 00:16:18,227 --> 00:16:20,354 Der er flere muligheder. 260 00:16:20,437 --> 00:16:24,942 Dr. Terri, vær sød at gennemgå mulighederne med mig. 261 00:16:25,025 --> 00:16:28,612 Du er ærlig talt meget omstændig. 262 00:16:28,696 --> 00:16:30,781 Du kommer ikke til sagen, 263 00:16:30,864 --> 00:16:36,662 og jeg venter på at høre om de valg og muligheder, du taler om. 264 00:16:36,745 --> 00:16:39,498 Mine æg tørrer ud, mens vi taler. 265 00:16:39,581 --> 00:16:42,418 Kan du holde mund og høre efter et øjeblik? 266 00:16:42,501 --> 00:16:43,752 For fanden! 267 00:16:43,836 --> 00:16:48,966 Jeg prøver at være sød, men du gør det svært for mig. 268 00:16:49,049 --> 00:16:52,594 Jeg går på pension, inden du lader mig få et ord indført. 269 00:16:53,095 --> 00:16:54,471 Førtidspension. 270 00:16:54,972 --> 00:16:57,099 -Du godeste. -Jeg er bange. 271 00:16:57,599 --> 00:17:00,352 Det er i orden at være bange. 272 00:17:02,187 --> 00:17:05,691 Faktisk giver det mening at være bange. 273 00:17:07,985 --> 00:17:12,948 At få et barn er det mest naturlige for en kvinde, 274 00:17:13,032 --> 00:17:17,411 men det er det sværeste for mig. 275 00:17:17,494 --> 00:17:19,455 Det er så uretfærdigt, 276 00:17:19,538 --> 00:17:23,250 for det meste af livet har jeg prøvet at undgå at blive gravid 277 00:17:24,043 --> 00:17:26,754 med prævention, kondomer, andre huller. 278 00:17:28,130 --> 00:17:31,091 Undskyld. Jeg troede, det var et trygt rum. 279 00:17:31,175 --> 00:17:34,219 Jeg er fertilitetslæge, ikke terapeut. 280 00:17:35,721 --> 00:17:39,600 Men det er et trygt rum. 281 00:17:40,601 --> 00:17:43,270 Okay. For jeg har brug for et. 282 00:17:44,396 --> 00:17:45,230 Forstår du? 283 00:17:45,314 --> 00:17:52,279 Hvis jeg ikke kan blive gravid, er det… 284 00:17:53,989 --> 00:17:57,576 Det er omgærdet af en masse følelser. 285 00:17:57,659 --> 00:18:00,204 Vil jeg føle mig… 286 00:18:02,247 --> 00:18:03,582 …mindre som en mor? 287 00:18:04,083 --> 00:18:11,006 Eller mindre som en kvinde? Der er meget, man ikke overvejer. 288 00:18:11,548 --> 00:18:12,925 Som en fødselshistorie. 289 00:18:13,425 --> 00:18:17,179 Jeg vidste ikke engang, at folk delte fødselshistorier, 290 00:18:17,262 --> 00:18:20,933 men alle til Khalils babyshower delte deres fødselshistorie. 291 00:18:21,016 --> 00:18:22,726 "Din historie er som min." 292 00:18:22,810 --> 00:18:28,107 Hvad bliver min fødselshistorie? Jeg ved det ikke. 293 00:18:28,899 --> 00:18:32,986 Kommer jeg til at sige, at det er hårdt? 294 00:18:33,070 --> 00:18:37,074 At det er hårdt, trist, traumatisk og dyrt? 295 00:18:37,157 --> 00:18:37,991 Altså… 296 00:18:38,075 --> 00:18:40,994 Målet er at få en sund baby, 297 00:18:41,078 --> 00:18:44,373 og at du er sund nok til at tage dig af den baby. 298 00:18:44,456 --> 00:18:48,085 Ingen skal blande sig i, hvordan du starter din familie. 299 00:18:48,168 --> 00:18:50,546 Alle vil blande sig i det. 300 00:18:50,629 --> 00:18:56,969 Medmindre de er børnelæger, beder du dem om at gå ad helvede til. 301 00:18:59,930 --> 00:19:03,684 Okay. Jeg kan bede dem gå ad helvede til. 302 00:19:05,102 --> 00:19:07,479 Hvorfor nævnte du ikke den mulighed før? 303 00:19:08,397 --> 00:19:09,565 Tak. 304 00:19:19,449 --> 00:19:23,328 Jeg er her. Uanset hvad. 305 00:19:23,412 --> 00:19:24,454 Jeg ved det. 306 00:19:24,997 --> 00:19:27,082 -Jeg er her. -Tak. 307 00:19:39,595 --> 00:19:42,890 Skal vi bare sidde her? 308 00:19:43,974 --> 00:19:47,019 Det er vel ikke derfor, du er kommet? 309 00:19:48,020 --> 00:19:49,646 Det er nyt for mig. 310 00:19:51,481 --> 00:19:57,946 Vi plejer ikke at tale om den slags, men jeg skal være far. 311 00:19:59,489 --> 00:20:00,324 Virkelig? 312 00:20:01,116 --> 00:20:04,036 Var det et engangsknald? Du er ligesom din far. 313 00:20:04,119 --> 00:20:06,455 Hun ligner nok din mor, da hun var ung. 314 00:20:06,538 --> 00:20:08,916 Jeg skulle ikke være kommet. 315 00:20:08,999 --> 00:20:11,668 Du ville tale med Tariq Da Freak. Lad os tale. 316 00:20:11,752 --> 00:20:15,631 Lad være med at kalde dig det. Hvad… 317 00:20:22,221 --> 00:20:25,891 Hør. Jeg prøver. 318 00:20:27,434 --> 00:20:29,102 Jeg skal være far. 319 00:20:30,479 --> 00:20:31,813 Jeg tænker… 320 00:20:32,439 --> 00:20:36,026 Jeg håber, at jeg kan komme på besøg med den lille fyr, 321 00:20:36,109 --> 00:20:39,279 så han kan lære sin farfar at kende. 322 00:20:40,864 --> 00:20:43,283 Jeg ved ikke, om det er en god idé. 323 00:20:43,367 --> 00:20:48,705 Det ved jeg, men jeg tror, det kunne være fantastisk. 324 00:20:49,748 --> 00:20:55,295 Jeg kan være farfar til den far, du aldrig havde. 325 00:20:55,379 --> 00:20:56,838 Eller noget i den stil. 326 00:20:56,922 --> 00:21:01,009 Du synes måske, det giver mening, men det gør det ikke. 327 00:21:01,093 --> 00:21:03,136 Men jeg forstår, hvad du mener. 328 00:21:03,220 --> 00:21:04,179 Hør her, mand. 329 00:21:04,888 --> 00:21:10,978 Mange herinde får aldrig besøg af deres familier, 330 00:21:11,478 --> 00:21:13,522 men du besøger stadig mig, 331 00:21:14,773 --> 00:21:15,899 Tak for det. 332 00:21:17,150 --> 00:21:18,193 Okay. 333 00:21:19,569 --> 00:21:20,988 -Okay, mand. -Ja. 334 00:21:21,071 --> 00:21:21,905 Okay. 335 00:21:23,615 --> 00:21:25,325 -Vi prøver det. -Ja. 336 00:21:26,535 --> 00:21:30,038 -Ødelæg det ikke. -Jeg skal prøve. 337 00:21:30,122 --> 00:21:31,039 Okay. 338 00:21:31,581 --> 00:21:35,127 Hvordan går det med din veninde, den store pige? 339 00:21:35,210 --> 00:21:36,878 Du ødelægger det allerede. 340 00:21:36,962 --> 00:21:40,007 Jeg spurgte, hvordan det gik med den store pige… 341 00:21:40,090 --> 00:21:42,634 -Jeg bad dig lade være. -Ved du hvad? 342 00:21:43,135 --> 00:21:44,386 Okay. Undskyld. 343 00:21:45,429 --> 00:21:48,682 Når jeg tænker på mode, tænker jeg på hensigt. 344 00:21:48,765 --> 00:21:52,811 Tøj er ikke bare tøj. Det er kommunikation. Det er minder. 345 00:21:52,894 --> 00:21:55,063 Må jeg tage det med hjem? 346 00:21:55,147 --> 00:21:59,484 Du har den ægte vare derhjemme, men lad mig spørge. 347 00:21:59,568 --> 00:22:01,653 Det er vildt. 348 00:22:01,737 --> 00:22:04,990 Det er så vildt. Få mig ikke til at græde. 349 00:22:05,490 --> 00:22:07,242 Åh gud. 350 00:22:08,827 --> 00:22:13,248 -Det er Bradley Ode derovre. -Bradley er den bedste. 351 00:22:13,332 --> 00:22:16,585 Jeg elsker Bradley. Hvem er Bradley? 352 00:22:16,668 --> 00:22:18,920 Bradley er HSN-direktør. 353 00:22:19,004 --> 00:22:20,881 -Det ved jeg godt. -Fedt. 354 00:22:20,964 --> 00:22:25,427 Jeg er iført min egen kreation foran en mand, der kan få den på tv. 355 00:22:25,510 --> 00:22:28,347 Jeg er rolig. Jeg er afslappet! 356 00:22:28,430 --> 00:22:31,641 Tak. Undskyld, jeg gik over tid. 357 00:22:31,725 --> 00:22:33,518 Wouri Vice, allesammen. 358 00:22:35,020 --> 00:22:37,064 Tag din plads, Wouri. 359 00:22:38,106 --> 00:22:40,233 Nu til vores sidste stylist… 360 00:22:40,317 --> 00:22:42,986 Jeg mener designer. 361 00:22:43,070 --> 00:22:46,740 …på forsiden af septembernummeret, Mavis Beaumont. 362 00:22:47,407 --> 00:22:48,533 Kom her. 363 00:22:49,117 --> 00:22:50,911 Du ser skidegodt ud. 364 00:22:53,121 --> 00:22:57,209 Hej, allesammen. Bliv ved med at klappe! Jeg kommer! 365 00:22:58,210 --> 00:23:00,754 Hej! Tak. 366 00:23:00,837 --> 00:23:05,509 Hej, allesammen… Okay. 367 00:23:06,009 --> 00:23:12,099 Når jeg ser mig om i dette smukke rum fyldt med lys og kærlighed, så… 368 00:23:14,017 --> 00:23:19,147 Jeg er så glad for at være her med mine kolleger og min valgte familie. 369 00:23:20,649 --> 00:23:22,692 Tak, Sydney, for denne ære. 370 00:23:22,776 --> 00:23:26,738 Det kan tage lang tid at opnå sine drømme. 371 00:23:27,614 --> 00:23:31,493 Når man drømmer stort, men ikke ligner alle andre, 372 00:23:31,576 --> 00:23:35,080 kan det føles umuligt at opnå dem, men det er det ikke. 373 00:23:36,623 --> 00:23:43,463 Engang spurgte jeg altid andre om, hvad de mente, 374 00:23:43,964 --> 00:23:47,926 hvad der var rigtigt og forkert, men… 375 00:23:49,094 --> 00:23:50,804 Det gør jeg ikke mere. 376 00:23:51,888 --> 00:23:53,056 Jeg ser indad. 377 00:23:53,890 --> 00:23:56,476 Det bør vi gøre noget oftere. 378 00:23:56,560 --> 00:24:03,275 Intuition er det stærkeste, vi har. Ingen kan tage vores intuition fra os. 379 00:24:03,358 --> 00:24:05,902 Nogle gange er den det eneste, der passer. 380 00:24:07,696 --> 00:24:11,366 Hvis I ikke husker andet fra i aften, så husk dette. 381 00:24:11,992 --> 00:24:16,121 Man har brug for sine venner, og de gode… 382 00:24:16,663 --> 00:24:18,874 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig. 383 00:24:18,957 --> 00:24:19,875 Tusind tak. 384 00:24:19,958 --> 00:24:23,920 …dukker op, når man mindst venter det, og har mest brug for det. 385 00:24:24,421 --> 00:24:27,132 Når man umuligt kunne have forudset det. 386 00:24:27,215 --> 00:24:28,842 Hvordan var din dag? 387 00:24:31,344 --> 00:24:32,554 Er du klar, skat? 388 00:24:32,637 --> 00:24:39,561 Nogle gange skal man igennem det dårlige for virkelig at sætte pris på det gode. 389 00:24:41,396 --> 00:24:43,565 Gruppekram. 390 00:24:43,648 --> 00:24:47,986 Når man finder sin valgte familie, bliver livet lidt sødere. 391 00:24:48,069 --> 00:24:49,863 Jeg er så spændt. 392 00:24:49,946 --> 00:24:50,947 TRE ÅR SENERE 393 00:24:51,031 --> 00:24:54,034 De giver en styrken til at glædes over de gode ting. 394 00:24:56,536 --> 00:24:59,873 Og der er mange gode ting. 395 00:25:10,175 --> 00:25:11,510 Åh gud. 396 00:25:14,554 --> 00:25:18,683 Ja! Åh gud! Det er mig deroppe! 397 00:25:19,893 --> 00:25:21,770 -Hvem er det? -Åh gud! 398 00:25:21,853 --> 00:25:26,274 Hej, skat! Hej, min elskede! Se engang. 399 00:25:26,942 --> 00:25:29,152 Hej, skat. Se. 400 00:25:30,529 --> 00:25:34,824 Som jeg altid siger, er det ikke os, der skal indhente verden. 401 00:25:34,908 --> 00:25:37,911 Det er verden, der skal indhente os. 402 00:25:40,038 --> 00:25:43,750 Tusind tak. Okay? 403 00:26:06,356 --> 00:26:08,275 EFTER BOGEN AF MICHELLE BUTEAU 404 00:26:34,676 --> 00:26:38,638 Tekster af: Maiken Waldorff