1 00:00:11,219 --> 00:00:14,097 LA SUPERVIVENCIA DE UNA CHICA CON CURVAS 2 00:00:20,103 --> 00:00:23,398 No sé cómo se mantiene tan húmeda esta bola, pero así es. 3 00:00:24,274 --> 00:00:26,818 - Gracias. - Eres la primera en preguntarlo. 4 00:00:26,901 --> 00:00:30,989 ¿Sabes cuál es mi parte favorita de tener esposo? Es tener esposo. 5 00:00:35,493 --> 00:00:39,080 ¿Por qué tantas fotos de Jade besando a alguien en la cabina? 6 00:00:39,164 --> 00:00:40,290 Es muy cachonda. 7 00:00:40,373 --> 00:00:43,001 Dice que lo heredó de su trastatarabuela. 8 00:00:43,084 --> 00:00:44,919 Es algo de familia. 9 00:00:45,003 --> 00:00:47,088 Parece que todo el mundo la pasó… 10 00:00:48,882 --> 00:00:50,383 ¿Aún no hablaste con él? 11 00:00:50,467 --> 00:00:54,804 No. Han pasado 163 horas y no he hablado con él. 12 00:00:54,888 --> 00:00:56,264 Y tampoco quiero. 13 00:00:56,347 --> 00:00:59,893 Fue idea mía no contarte, pero no estás enojada conmigo. 14 00:00:59,976 --> 00:01:02,604 Sí, pero tú intentabas protegerme, y él… 15 00:01:02,687 --> 00:01:03,521 ¿Él qué? 16 00:01:03,605 --> 00:01:05,899 Me lastimó. Me arruinó el día. 17 00:01:09,944 --> 00:01:10,862 O sea… 18 00:01:11,780 --> 00:01:12,822 lo extraño. 19 00:01:14,074 --> 00:01:16,367 Extraño que me envíe selfis diarias. 20 00:01:16,451 --> 00:01:20,121 Y que me pida que las borre "porque el gobierno podría verlas". 21 00:01:20,205 --> 00:01:23,833 O, no sé: "El iCloud, Mav". Ni siquiera sé qué hace el iCloud. 22 00:01:23,917 --> 00:01:26,044 Pero sigo enojada con él. 23 00:01:26,544 --> 00:01:28,838 Ya han discutido otras veces. 24 00:01:28,922 --> 00:01:29,798 Sí. 25 00:01:30,548 --> 00:01:31,966 Sí, pero no así. 26 00:01:32,050 --> 00:01:35,261 - ¿Tienes miedo de hablar con él? - No es eso. 27 00:01:35,345 --> 00:01:36,429 Es que… 28 00:01:37,055 --> 00:01:39,891 me siento muy vulnerable ahora. 29 00:01:39,974 --> 00:01:43,812 ¿Qué pasa cuando hablamos después de tener un desacuerdo? 30 00:01:43,895 --> 00:01:45,230 Nos unimos más. 31 00:01:45,730 --> 00:01:50,568 Entonces, hermosa esposa, quizás deberías hablar con él. 32 00:01:53,863 --> 00:01:56,366 ¿Acabas de hacer un "responde sin pensar"? 33 00:01:56,449 --> 00:02:00,245 ¡Qué asco! Odio cuando tienes razón. 34 00:02:00,328 --> 00:02:03,414 Pero me encanta ser tu esposa. Esto es muy confuso. 35 00:02:15,009 --> 00:02:16,094 Gracias por venir. 36 00:02:17,345 --> 00:02:19,305 Te traje algo. 37 00:02:20,473 --> 00:02:22,183 Es para los pies. 38 00:02:22,684 --> 00:02:25,645 Se supone que te relaja y te ayuda con las náuseas. 39 00:02:25,728 --> 00:02:27,313 Y eso es de lavanda. 40 00:02:27,397 --> 00:02:29,899 ¿Te gusta la lavanda? Trae un aplicador. 41 00:02:29,983 --> 00:02:32,694 Te pones detrás de la oreja antes de dormir y… 42 00:02:32,777 --> 00:02:34,028 ¿Cómo sabes todo eso? 43 00:02:34,112 --> 00:02:37,240 Por mis amistades y porque leo, ¿está bien? 44 00:02:37,323 --> 00:02:39,200 Bueno, solo preguntaba. 45 00:02:40,785 --> 00:02:41,870 Gracias. 46 00:02:42,662 --> 00:02:43,496 Escucha… 47 00:02:45,248 --> 00:02:47,083 quiero involucrarme. 48 00:02:47,167 --> 00:02:49,586 Sé que es tu cuerpo y todo eso. 49 00:02:49,669 --> 00:02:51,296 Lo sé. Y tienes razón. 50 00:02:51,379 --> 00:02:52,213 Es tu cuerpo. 51 00:02:52,297 --> 00:02:54,257 Hay una parte mía, pero es tuyo. 52 00:02:55,175 --> 00:02:58,469 Y no soy un vago como Nelly. 53 00:02:58,553 --> 00:03:02,182 Cambiar pañales a medianoche… Estoy listo para todo eso. 54 00:03:02,265 --> 00:03:05,226 Si el bebé necesita algo, yo soy ese algo. 55 00:03:05,310 --> 00:03:09,856 ¿Sí? Y si quieres que esté presente, me encantaría estar. Lo digo en serio. 56 00:03:10,440 --> 00:03:13,526 Planeaba tener a mi bebé en Central Jersey. 57 00:03:13,610 --> 00:03:16,029 Mis tías tienen todo un sistema armado. 58 00:03:16,112 --> 00:03:20,283 Siempre habrá alguien para ayudarme y para cuidarnos. 59 00:03:20,366 --> 00:03:23,453 Sé que es mejor en comunidad, y la mía está lista. 60 00:03:24,787 --> 00:03:25,622 Gracias. 61 00:03:26,122 --> 00:03:27,624 ¿Hablas de una comuna? 62 00:03:27,707 --> 00:03:30,793 Una casa de tres generaciones, una cuenta compartida. 63 00:03:30,877 --> 00:03:33,504 - Llámalo como quieras. - Se llama comuna. 64 00:03:33,588 --> 00:03:37,550 "Comuna" y "comunidad" tienen el mismo origen. 65 00:03:37,634 --> 00:03:39,427 - Sí, entiendo. - Así que… 66 00:03:39,510 --> 00:03:42,722 Mira, este es el plan que tengo 67 00:03:42,805 --> 00:03:45,850 porque sé que no puedo hacerlo sola. 68 00:03:47,185 --> 00:03:48,186 ¿Cuál es tu plan? 69 00:03:48,269 --> 00:03:51,439 Bueno, no tengo un único plan. 70 00:03:51,522 --> 00:03:52,690 Tengo varios. 71 00:03:53,274 --> 00:03:54,400 Muchos. 72 00:03:54,484 --> 00:03:57,820 Mi copa rebosa de planes. 73 00:03:57,904 --> 00:04:01,699 Tengo muchísimos planes. Tengo tanto comuna como comunidad. 74 00:04:01,783 --> 00:04:03,409 - Está bien, Khalil. - Sí. 75 00:04:03,493 --> 00:04:05,411 Te creo. Es genial. 76 00:04:06,537 --> 00:04:08,039 Me encantaría conocerlos. 77 00:04:10,708 --> 00:04:11,542 Claro. 78 00:04:15,171 --> 00:04:16,547 Khalil, ¿estás en casa? 79 00:04:16,631 --> 00:04:19,092 Si estás en el baño, di "baño". 80 00:04:21,844 --> 00:04:24,514 Si sigues enojado, también puedes decirlo. 81 00:04:30,270 --> 00:04:31,771 - Hola. - Hola. 82 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 - Espera, ¿hola? - ¿Hola? 83 00:04:33,648 --> 00:04:37,944 No te escucho. ¿Por qué suenas como dentro de un submarino embrujado? 84 00:04:50,832 --> 00:04:53,209 - Qué incómodo es esto. - Sí. 85 00:05:01,301 --> 00:05:05,513 Te traje papel higiénico de una empresa de dueños negros porque… 86 00:05:05,596 --> 00:05:07,390 - Sabes que no tenía más. - Sí. 87 00:05:07,473 --> 00:05:09,058 Gracias. ¿Doble hoja? 88 00:05:09,142 --> 00:05:10,435 No con esas cañerías. 89 00:05:17,859 --> 00:05:21,321 Sé que dijimos cosas hirientes en mi boda. 90 00:05:21,404 --> 00:05:23,489 Es un tema muy sensible para mí. 91 00:05:24,490 --> 00:05:27,618 Pero me arrepiento de que haya pasado así. 92 00:05:27,702 --> 00:05:28,995 No me gustó nada. 93 00:05:29,078 --> 00:05:30,705 A mí tampoco. 94 00:05:33,333 --> 00:05:34,250 Fue horrible. 95 00:05:34,917 --> 00:05:35,877 Es que… 96 00:05:37,670 --> 00:05:40,840 Te vi durante un año intentar quedar embarazada. 97 00:05:40,923 --> 00:05:44,927 Yo lo evité toda mi vida adulta. Y, de repente, ¡pum! 98 00:05:46,929 --> 00:05:48,681 El universo es un imbécil. 99 00:05:48,765 --> 00:05:50,141 Ni me lo digas. 100 00:05:50,725 --> 00:05:53,227 No debí decir que me arruinó la vida. 101 00:05:53,311 --> 00:05:54,604 No debí decirte eso. 102 00:05:55,271 --> 00:05:57,690 Sé cuánto lo deseas. 103 00:05:59,692 --> 00:06:00,860 Mavis, lo siento. 104 00:06:01,778 --> 00:06:02,779 Gracias… 105 00:06:03,988 --> 00:06:04,822 por decirlo. 106 00:06:05,948 --> 00:06:09,952 Estuve pensando en por qué me dolió tanto. 107 00:06:10,036 --> 00:06:13,581 Y por qué me enojé tanto. 108 00:06:13,664 --> 00:06:16,334 Me enfurecí. 109 00:06:16,417 --> 00:06:19,504 Y es porque siento celos. 110 00:06:21,798 --> 00:06:22,715 Te envidio. 111 00:06:22,799 --> 00:06:26,803 Vas a vivir algo que he deseado muchísimo tiempo. 112 00:06:26,886 --> 00:06:28,679 Y no quiero estar celosa. 113 00:06:29,347 --> 00:06:33,476 Quiero alegrarme por ti. Y voy a alegrarme por ti. En serio. 114 00:06:44,487 --> 00:06:46,364 Vaya, sí que… 115 00:06:49,033 --> 00:06:51,494 Sí que nos ha cambiado la vida. 116 00:06:51,577 --> 00:06:53,162 Sí, por Dios. 117 00:06:53,246 --> 00:06:56,791 - Tú estás casada. Y yo tendré un bebé. - ¿Qué carajo? 118 00:06:57,458 --> 00:06:58,960 Estamos creciendo juntos. 119 00:07:00,002 --> 00:07:02,130 ¿Somos adultos que siguen creciendo? 120 00:07:02,213 --> 00:07:05,800 Escucha, no hay ningún escenario en el que no esté en tu vida 121 00:07:05,883 --> 00:07:07,343 o en la de tu hijo. 122 00:07:08,594 --> 00:07:10,096 Somos familia. 123 00:07:11,013 --> 00:07:11,848 ¿Entendido? 124 00:07:13,015 --> 00:07:13,933 Entendido. 125 00:07:15,059 --> 00:07:16,853 Necesitaba escuchar eso. 126 00:07:16,936 --> 00:07:20,940 Debes revisar si hay plomo en tu casa. ¿Cómo criarás a un bebé aquí? 127 00:07:21,023 --> 00:07:22,400 Bueno, es rústico. 128 00:07:22,942 --> 00:07:26,446 No, ya se pasó de rústico. Sentí que también debías oír eso. 129 00:07:30,575 --> 00:07:32,785 TRES SEMANAS DESPUÉS 130 00:07:34,537 --> 00:07:37,832 No se besen en la entrevista por la residencia. Aléjense. 131 00:07:37,915 --> 00:07:39,876 Parecen demasiado desesperados. 132 00:07:39,959 --> 00:07:40,793 Además… 133 00:07:41,419 --> 00:07:42,253 es asqueroso. 134 00:07:42,336 --> 00:07:46,466 - El amor no da asco. ¿Quién te lastimó? - No intentes cambiar de tema. 135 00:07:46,549 --> 00:07:47,467 - ¿Sí? - Bueno. 136 00:07:47,550 --> 00:07:48,676 ¿Cómo te llamas? 137 00:07:49,427 --> 00:07:51,929 Mavis "Bichota" Beaumont, ¿oíste? 138 00:07:52,013 --> 00:07:54,557 - ¿Y tú, amigo? - Luca Berrada. 139 00:07:54,640 --> 00:07:56,017 Esposo de la bichota. 140 00:07:57,518 --> 00:07:59,729 Pregunta: ¿quién acapara las mantas? 141 00:07:59,812 --> 00:08:01,981 - Él. - Sí, yo. 142 00:08:02,064 --> 00:08:06,194 Es increíble cómo las acapara. Parece un pollo rostizado. Se pasa. 143 00:08:06,277 --> 00:08:08,362 - Explica. - Se me enfrían los pies. 144 00:08:08,446 --> 00:08:11,449 - ¿Y los calcetines que te hice? - Me dan calor. 145 00:08:11,532 --> 00:08:14,368 - Pero te abrigan bien. - Hazlos menos abrigados. 146 00:08:14,452 --> 00:08:16,704 Buen punto. Sí. 147 00:08:16,787 --> 00:08:18,664 Sí, nada mal. Bien. 148 00:08:18,748 --> 00:08:22,710 - ¿De qué lado duermes? - Del lado que Mavis cree que es suyo. 149 00:08:23,211 --> 00:08:25,630 Soy mujer. Puedo cambiar de opinión. 150 00:08:26,255 --> 00:08:27,215 ¿Qué tal, señor? 151 00:08:27,298 --> 00:08:29,258 - Wendy Williams. - Así es. 152 00:08:29,342 --> 00:08:31,844 Nada mal. Pero ella no es la entrevistada. 153 00:08:32,345 --> 00:08:34,514 - Aunque fue muy convincente. - Sí. 154 00:08:34,597 --> 00:08:36,516 Pasemos a la siguiente pregunta. 155 00:08:36,599 --> 00:08:38,601 - Vamos genial, cariño. - Sí. 156 00:08:38,684 --> 00:08:41,062 Omitamos la de los hijos. No hace falta… 157 00:08:41,145 --> 00:08:43,231 Vamos muy bien. Pregunta. 158 00:08:43,314 --> 00:08:48,444 ¿Han pensado en tener hijos? ¿Cómo se ven en el futuro? Eso es todo. 159 00:08:48,528 --> 00:08:50,196 - No hace falta… - Sí, fácil. 160 00:08:50,279 --> 00:08:53,950 Sin duda, queremos tener hijos y lo estamos intentando. 161 00:08:56,118 --> 00:08:57,995 Bueno, yo… 162 00:08:58,496 --> 00:09:00,039 No lo sé. 163 00:09:01,707 --> 00:09:02,792 No me parece. 164 00:09:02,875 --> 00:09:04,252 ¿No te parece? 165 00:09:04,961 --> 00:09:07,755 Lo hemos intentado bastante y no ha pasado nada. 166 00:09:07,838 --> 00:09:12,635 Y estoy cansada de vivir en esta incertidumbre emocional. 167 00:09:12,718 --> 00:09:16,472 Solo quiero estar tranquila, vivir alegre y feliz. 168 00:09:16,973 --> 00:09:20,268 Y no quiero sentirme insegura. ¿Entiendes? Así que… 169 00:09:20,768 --> 00:09:22,645 Creo que no seguiré intentando. 170 00:09:22,728 --> 00:09:24,981 Bueno, pero ¿por qué no me dijiste? 171 00:09:25,064 --> 00:09:27,275 Creo que no lo sabía hasta ahora. 172 00:09:27,358 --> 00:09:29,527 Es algo que deberíamos hablar. 173 00:09:29,610 --> 00:09:31,195 Lo estamos hablando ahora. 174 00:09:31,279 --> 00:09:34,824 - Sí, en nuestra entrevista. - No es una entrevista real. 175 00:09:34,907 --> 00:09:35,783 Es cierto. 176 00:09:35,866 --> 00:09:37,660 Pero es una conversación real. 177 00:09:37,743 --> 00:09:39,078 También es cierto. 178 00:09:39,161 --> 00:09:40,246 Está bien. 179 00:09:40,329 --> 00:09:41,289 Oigan. 180 00:09:42,373 --> 00:09:44,000 Mav, lo siento. Debí… 181 00:09:45,167 --> 00:09:47,962 - Debí omitir esa pregunta tonta. - No es tonta. 182 00:09:48,045 --> 00:09:49,880 Es una muy buena pregunta. 183 00:09:50,881 --> 00:09:54,552 No puedo evadir las charlas difíciles con la gente que amo. 184 00:09:55,553 --> 00:09:58,097 Y se siente muy bien decir lo que siento. 185 00:09:58,598 --> 00:10:00,224 Dame la otra mano, Berrada. 186 00:10:04,979 --> 00:10:08,357 Qué difícil no hacer un chiste de MLK. ¡Soñé con esto! 187 00:10:12,111 --> 00:10:14,405 TRES MESES DESPUÉS 188 00:10:15,114 --> 00:10:18,451 Cielos, hermosos colores. Nada de secadora o se encogerá. 189 00:10:18,534 --> 00:10:21,037 Esto es precioso. 190 00:10:21,120 --> 00:10:23,956 Y parece que me queda, así que me lo llevo. 191 00:10:24,040 --> 00:10:25,750 - ¿Oíste? - Así se habla. 192 00:10:25,833 --> 00:10:28,085 Y con dobladillo destacará tu trasero. 193 00:10:28,169 --> 00:10:29,003 Sí, gracias. 194 00:10:29,086 --> 00:10:32,381 Dios mío. Esta cápsula luce como una cápsula. 195 00:10:32,465 --> 00:10:35,843 Y no me digan que estas siluetas no cantan en armonía. 196 00:10:35,926 --> 00:10:37,678 ¡Y este naranja! 197 00:10:37,762 --> 00:10:40,681 ¿Acaso tomaste de mi Adderall? Estás muy enfocada. 198 00:10:40,765 --> 00:10:44,310 Solo decidí dejar de gastar energía en cosas que no controlo. 199 00:10:44,393 --> 00:10:48,022 Y se acerca la fiesta de Essence. Nada de malas vibras. 200 00:10:48,105 --> 00:10:49,065 Sí, te entiendo. 201 00:10:49,148 --> 00:10:52,068 Borré una app de citas y adiós acné en la espalda. 202 00:10:52,902 --> 00:10:55,112 Vaya, qué gran historia. Es… 203 00:10:55,613 --> 00:10:57,365 Es casi lo mismo, sí. 204 00:10:58,157 --> 00:11:00,868 Miren, resolví lo del jean harem. 205 00:11:00,951 --> 00:11:02,286 Estoy muy emocionada. 206 00:11:02,370 --> 00:11:05,122 Solo debía ser más liviano y de tiro más alto. 207 00:11:07,249 --> 00:11:09,669 ¡Estoy en todo! ¡Increíble! 208 00:11:09,752 --> 00:11:11,045 Es tu mejor momento. 209 00:11:11,128 --> 00:11:13,255 Soy otra persona cuando uso flecos. 210 00:11:15,424 --> 00:11:16,842 CAMBIO DE PAÑALES RÁPIDO 211 00:11:22,098 --> 00:11:23,766 ¡Bienvenidos! 212 00:11:23,849 --> 00:11:26,060 Alguien fue a Macy's. Ya sé qué es. 213 00:11:27,061 --> 00:11:28,979 - Oye, Mav. - Sí, dime. 214 00:11:30,314 --> 00:11:32,817 - ¿Demasiado Burberry? - No, para nada. 215 00:11:32,900 --> 00:11:35,903 Pareces el paraguas de Lady Di en un asado. 216 00:11:35,986 --> 00:11:39,156 Qué específico. Ahora solo veo eso. Quise combinar. 217 00:11:39,240 --> 00:11:42,243 Iré a reponer bocadillos y empezaré un nuevo juego. 218 00:11:42,326 --> 00:11:43,703 Y revisaré la música. 219 00:11:43,786 --> 00:11:48,290 Se conectó al Spotify de Luca, y nadie necesita tanto Enrique Iglesias. 220 00:11:48,374 --> 00:11:51,043 Y antes de que lo olvide, te traje algo más. 221 00:11:51,127 --> 00:11:54,255 - ¿Me trajiste algo? ¿Qué? - ¡Sí! Aquí está. 222 00:11:55,548 --> 00:11:58,259 Es tu gorra de papacito, porque ya serás uno. 223 00:11:58,342 --> 00:12:00,511 Gracias. En serio, gracias por todo. 224 00:12:00,594 --> 00:12:04,098 De nada. Esto es divertido, pero también es importante. 225 00:12:04,181 --> 00:12:08,436 Vinimos a ayudarte porque criarás al bebé en una caja de lápices, 226 00:12:08,519 --> 00:12:11,355 y tienes un solo tenedor, que es de decoración. 227 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 Puse tenedores en tu lista. 228 00:12:13,315 --> 00:12:15,651 Bueno, de hecho, me mudaré. 229 00:12:16,360 --> 00:12:17,570 - ¿Qué? - ¿Qué? 230 00:12:17,653 --> 00:12:21,365 ¿Te vas a mudar? ¿Dejarás tu hogar actual? 231 00:12:21,449 --> 00:12:23,784 Solo me iré al final del mismo pasillo. 232 00:12:24,493 --> 00:12:25,619 Dos habitaciones. 233 00:12:25,703 --> 00:12:26,746 - ¿Qué? - ¿Qué? 234 00:12:26,829 --> 00:12:28,748 ¿Dos habitaciones? 235 00:12:28,831 --> 00:12:30,916 ¿Ahora eres millonario? Qué locura. 236 00:12:31,000 --> 00:12:33,377 John Legend, ¿qué harás con tanta pared? 237 00:12:33,461 --> 00:12:34,295 No sé. 238 00:12:34,378 --> 00:12:37,882 Sentí que era hora de gentrificar mi situación. 239 00:12:37,965 --> 00:12:39,759 - Y… Santo cielo. - ¿Qué? 240 00:12:39,842 --> 00:12:42,094 Mi mamá acorraló a Imani. Debo… 241 00:12:42,178 --> 00:12:44,013 - Te adoro. - Y yo a ti. 242 00:12:44,096 --> 00:12:45,681 - Ven aquí. - Hola. 243 00:12:45,765 --> 00:12:49,393 Así no se juega. Deben adivinar qué hay en el pañal. 244 00:12:49,477 --> 00:12:51,854 Así sabe la comida de verdad. 245 00:12:51,937 --> 00:12:54,690 La comida de verdad es la que haces tú misma, 246 00:12:54,774 --> 00:12:56,901 que es lo que haré para mi bebé. 247 00:12:56,984 --> 00:12:58,277 Claro que no. 248 00:12:58,360 --> 00:13:01,155 ¿Seguirás vendiendo galletas en las esquinas 249 00:13:01,238 --> 00:13:02,573 cuando nazca mi nieto? 250 00:13:06,076 --> 00:13:10,289 Si con eso te refieres a tener un negocio de catering, 251 00:13:10,372 --> 00:13:11,457 entonces, sí. 252 00:13:11,540 --> 00:13:15,753 Alguien debe pagar las cuentas si su papá paga las de su abuela, ya que… 253 00:13:16,253 --> 00:13:17,963 ella no sabe qué es trabajar. 254 00:13:28,224 --> 00:13:30,810 ¿Qué está pasando aquí? 255 00:13:30,893 --> 00:13:32,520 Imani me estaba diciendo 256 00:13:32,603 --> 00:13:35,231 que mi precioso nieto pasará hambre, 257 00:13:35,314 --> 00:13:37,858 y luego me insultó un poco. 258 00:13:38,567 --> 00:13:40,319 - ¿Imani? - Sí, así fue. 259 00:13:40,402 --> 00:13:43,572 Mira, me lo merecía. 260 00:13:43,656 --> 00:13:45,533 Pero ¿sabes qué más dijo? 261 00:13:45,616 --> 00:13:49,829 Dijo que podría llevarme al bebé mes por medio para darles un respiro. 262 00:13:50,454 --> 00:13:51,747 Sé que no dijo eso. 263 00:13:51,831 --> 00:13:53,457 No, claro que no. 264 00:13:54,500 --> 00:13:55,459 Pero podría ser. 265 00:13:57,002 --> 00:13:57,878 Sería lindo. 266 00:13:57,962 --> 00:13:59,129 Sí. 267 00:14:00,381 --> 00:14:01,632 Sería lindo. 268 00:14:03,509 --> 00:14:05,803 Mamá, ¿qué…? ¿Qué diablos haces? 269 00:14:05,886 --> 00:14:07,638 ¿Qué? Es mentolado. 270 00:14:07,721 --> 00:14:09,807 Está embarazada y estamos adentro. 271 00:14:10,391 --> 00:14:11,642 No estamos en los 70. 272 00:14:13,894 --> 00:14:15,938 Son demasiados. 273 00:14:16,021 --> 00:14:18,232 - Hola. - ¡Hola! 274 00:14:18,732 --> 00:14:20,109 ¿Estás bien? 275 00:14:20,609 --> 00:14:22,027 Sí, estoy bien. 276 00:14:22,111 --> 00:14:22,945 Sí. 277 00:14:23,028 --> 00:14:25,573 No te has quedado quieta desde que llegué. 278 00:14:25,656 --> 00:14:26,949 Así soy yo. 279 00:14:27,032 --> 00:14:32,288 Quiero asegurarme de que todo sea perfecto porque los bebés perciben la onda. 280 00:14:32,371 --> 00:14:34,707 Les gusta la buena onda. Y quiero eso. 281 00:14:34,790 --> 00:14:37,418 ¿No quieres sentarte un rato? 282 00:14:37,501 --> 00:14:38,419 Te lo mereces. 283 00:14:38,502 --> 00:14:40,254 Qué risa, suenas como Khalil. 284 00:14:40,337 --> 00:14:44,133 Siempre dice: "Mav, debes ser amable contigo misma". 285 00:14:44,216 --> 00:14:47,511 "¿Me entiendes, Mav?". Y yo: "Cállate, Khalil". 286 00:14:48,637 --> 00:14:51,140 Cielos, ¿estás bien? ¿Es el ajo del hummus? 287 00:14:51,223 --> 00:14:53,893 Le dije a Tony: "No le pongas tanto ajo". 288 00:14:53,976 --> 00:14:56,145 No, dio una patada muy fuerte. 289 00:14:56,770 --> 00:14:57,813 Bueno. 290 00:14:57,897 --> 00:15:00,274 Le gusta que hagas callar a su papá. 291 00:15:00,983 --> 00:15:02,693 Qué bebé atrevido. 292 00:15:04,278 --> 00:15:05,362 ¿Quieres sentirlo? 293 00:15:07,823 --> 00:15:09,867 Sí, claro. 294 00:15:10,367 --> 00:15:11,744 Bueno. 295 00:15:12,369 --> 00:15:13,537 Cállate, Khalil. 296 00:15:14,455 --> 00:15:15,414 No sé. 297 00:15:16,373 --> 00:15:17,666 Cállate, Khalil. 298 00:15:18,876 --> 00:15:22,379 ¡Por Dios! 299 00:15:22,463 --> 00:15:24,256 ¡Cierra la puta boca, Khalil! 300 00:15:24,340 --> 00:15:26,592 ¡Ni siquiera estaba hablando! ¡Mierda! 301 00:15:27,551 --> 00:15:29,428 Cierra la puta boca, Khalil. 302 00:15:33,265 --> 00:15:35,309 Hola, pequeñito. 303 00:15:36,769 --> 00:15:38,187 Ya te amo. 304 00:15:39,813 --> 00:15:40,940 Y aquí te espero. 305 00:15:45,319 --> 00:15:47,655 Tengo muy claro que quiero ser madre. 306 00:15:47,738 --> 00:15:49,657 Eso es lo que quiero: ser madre. 307 00:15:49,740 --> 00:15:54,828 Pero también tengo muy claro que no quiero someter mi cuerpo a esa mierda otra vez. 308 00:15:54,912 --> 00:15:56,705 En absoluto. 309 00:15:56,789 --> 00:16:00,209 Mavis, hay otras opciones que puedo explicarte. 310 00:16:00,292 --> 00:16:03,379 Por favor, explícame todas. Necesito que lo hagas. 311 00:16:03,462 --> 00:16:06,256 Estaba a punto de decirlo antes de que… 312 00:16:06,340 --> 00:16:11,720 No quiero interrumpirte, pero quiero saberlo, así que, por favor. 313 00:16:12,304 --> 00:16:13,138 Ya dime. 314 00:16:18,227 --> 00:16:20,354 Existen varias opciones. 315 00:16:20,437 --> 00:16:22,272 ¡Dra. Terri, por favor! 316 00:16:22,356 --> 00:16:24,942 ¿Me explicas las opciones de una vez? 317 00:16:25,025 --> 00:16:28,612 Disculpa, pero eres muy verborrágica. 318 00:16:28,696 --> 00:16:30,823 Te demoras mucho en llegar al punto, 319 00:16:30,906 --> 00:16:32,992 y yo sigo pensando: "Dra. Terri, 320 00:16:33,075 --> 00:16:36,662 ¿cuándo llegaremos a las opciones de las que hablas?". 321 00:16:36,745 --> 00:16:39,498 Mis óvulos se secan mientras hablamos. 322 00:16:39,581 --> 00:16:42,418 ¡Ya cállate y déjame hablar! 323 00:16:42,501 --> 00:16:43,752 ¡Mierda! 324 00:16:43,836 --> 00:16:46,588 Intento ser amable, 325 00:16:46,672 --> 00:16:48,966 pero me lo estás poniendo muy difícil. 326 00:16:49,049 --> 00:16:52,928 Para cuando me dejes terminar una oración, ya me habré jubilado. 327 00:16:53,012 --> 00:16:54,471 Y estaré agotada. 328 00:16:54,972 --> 00:16:57,099 - Dios mío. - Tengo miedo. 329 00:16:57,599 --> 00:17:00,352 Está bien tener miedo. 330 00:17:02,187 --> 00:17:05,691 De hecho, tiene sentido tener miedo. 331 00:17:07,985 --> 00:17:09,069 Siento que… 332 00:17:09,903 --> 00:17:12,948 tener un bebé es lo más natural para una mujer, 333 00:17:13,032 --> 00:17:17,411 pero es muy difícil para mí. 334 00:17:17,494 --> 00:17:19,455 Y es muy injusto, 335 00:17:19,538 --> 00:17:23,250 porque la mayor parte de mi vida intenté no quedar embarazada, 336 00:17:24,043 --> 00:17:26,754 con anticonceptivos, condones, otros agujeros. 337 00:17:28,130 --> 00:17:31,091 Lo siento. Creí que era un espacio seguro. 338 00:17:31,175 --> 00:17:34,219 Soy médica en fertilidad, no terapeuta. 339 00:17:35,721 --> 00:17:37,181 Pero, Mavis, 340 00:17:37,681 --> 00:17:39,600 este es un espacio seguro. 341 00:17:40,601 --> 00:17:43,270 Qué bien. Porque lo necesito. 342 00:17:44,396 --> 00:17:45,230 ¿Sabes? 343 00:17:45,314 --> 00:17:50,444 Porque si vamos a hablar de que no puedo gestar, 344 00:17:50,944 --> 00:17:52,279 entonces… 345 00:17:53,989 --> 00:17:57,576 necesito poder hablar de cómo me hace sentir eso. 346 00:17:57,659 --> 00:18:00,204 Por ejemplo, si me sentiré… 347 00:18:02,247 --> 00:18:03,582 menos madre. 348 00:18:04,083 --> 00:18:08,170 O menos mujer. O no sé… 349 00:18:08,837 --> 00:18:11,048 Hay cosas que no se tienen en cuenta. 350 00:18:11,548 --> 00:18:13,425 Como hablar del embarazo. 351 00:18:13,509 --> 00:18:17,179 Ni siquiera sabía que la gente hablaba de eso. 352 00:18:17,262 --> 00:18:21,100 Pero en la fiesta prenatal de Khalil todos hablaban de eso. 353 00:18:21,183 --> 00:18:22,726 "Mi embarazo fue igual". 354 00:18:22,810 --> 00:18:25,604 Y yo pensaba: "¡Mierda! ¿Qué diré yo?". 355 00:18:25,687 --> 00:18:28,107 ¿Cómo será? No lo sé. 356 00:18:28,899 --> 00:18:32,986 ¿Será difícil? ¿Eso es lo que contaré? 357 00:18:33,070 --> 00:18:37,074 ¿Que fue difícil, triste, traumático y costoso? 358 00:18:37,157 --> 00:18:37,991 O sea… 359 00:18:38,075 --> 00:18:40,994 El objetivo es llevar a casa a un bebé sano. 360 00:18:41,078 --> 00:18:44,373 Y que tú tengas la salud suficiente para cuidarlo. 361 00:18:44,456 --> 00:18:48,085 A nadie debe importarle cómo empiezas tu familia. 362 00:18:48,168 --> 00:18:50,546 Ya sabe que a todos les importará. 363 00:18:50,629 --> 00:18:53,382 Bueno, a menos que sean pediatras, 364 00:18:53,882 --> 00:18:56,969 diles que se vayan a la mierda. 365 00:18:59,930 --> 00:19:01,014 Está bien. 366 00:19:02,057 --> 00:19:03,725 Puedo mandarlos a la mierda. 367 00:19:05,185 --> 00:19:07,479 ¿Por qué no me diste antes esa opción? 368 00:19:08,397 --> 00:19:09,565 Gracias. 369 00:19:19,449 --> 00:19:20,534 Aquí estoy. 370 00:19:21,869 --> 00:19:23,328 Pase lo que pase. 371 00:19:23,412 --> 00:19:24,454 Lo sé. 372 00:19:24,997 --> 00:19:25,831 Aquí estoy. 373 00:19:25,914 --> 00:19:27,082 Gracias. 374 00:19:39,720 --> 00:19:42,890 Entonces… ¿vamos a quedarnos aquí sentados? 375 00:19:43,974 --> 00:19:47,019 Si solo quieres sentarte, podemos ir adentro. 376 00:19:48,020 --> 00:19:49,813 Bueno, es que nunca hice esto. 377 00:19:51,481 --> 00:19:54,359 Porque no es que… No solemos hablar de esto. 378 00:19:55,319 --> 00:19:57,946 Pero bueno, voy a tener un bebé. 379 00:19:59,489 --> 00:20:00,324 ¿En serio? 380 00:20:01,116 --> 00:20:04,036 ¿Con una cualquiera? Eres igual a tu papá. 381 00:20:04,119 --> 00:20:06,455 Seguro se parece a tu mamá de joven. 382 00:20:06,538 --> 00:20:08,916 ¿Ya ves? No debería haber venido. 383 00:20:08,999 --> 00:20:11,710 Viniste a hablar con Tariq Da Freak. Hablemos. 384 00:20:11,793 --> 00:20:13,795 Deja de llamarte así. 385 00:20:14,630 --> 00:20:15,631 ¿Qué…? 386 00:20:22,221 --> 00:20:23,430 Escucha… 387 00:20:24,389 --> 00:20:26,016 Estoy haciendo un esfuerzo. 388 00:20:27,434 --> 00:20:29,102 Voy a tener un bebé. 389 00:20:30,479 --> 00:20:31,813 Y estaba pensando… 390 00:20:32,439 --> 00:20:36,026 Me gustaría, cuando el niño crezca, poder traerlo aquí, 391 00:20:36,109 --> 00:20:38,028 y que conozca a su abuelo. 392 00:20:38,111 --> 00:20:39,446 Me gustaría eso. 393 00:20:40,864 --> 00:20:43,283 Pero no sé si es una buena idea. 394 00:20:43,367 --> 00:20:44,576 Lo sé. 395 00:20:45,327 --> 00:20:46,662 Pero me parece… 396 00:20:47,204 --> 00:20:48,705 que podría ser estupendo. 397 00:20:49,748 --> 00:20:51,959 Podría ser el abuelo 398 00:20:52,668 --> 00:20:55,295 del padre que nunca tuviste. O sea… 399 00:20:55,379 --> 00:20:56,838 O algo así. 400 00:20:56,922 --> 00:21:01,009 Sé que crees que eso tiene sentido, pero no lo tiene. 401 00:21:01,093 --> 00:21:03,136 Igual entiendo a qué te refieres. 402 00:21:03,220 --> 00:21:04,179 Escucha… 403 00:21:04,888 --> 00:21:06,765 mucha gente aquí dentro 404 00:21:07,474 --> 00:21:10,978 ya no tiene el apoyo de sus familias. 405 00:21:11,478 --> 00:21:13,522 Pero que vengas a verme 406 00:21:14,773 --> 00:21:15,899 me gusta mucho. 407 00:21:17,150 --> 00:21:18,193 Muy bien. 408 00:21:19,569 --> 00:21:20,988 - Bueno. - Sí. 409 00:21:21,071 --> 00:21:21,905 Bien. 410 00:21:23,615 --> 00:21:25,325 - Lo intentaremos. - Sí. 411 00:21:26,535 --> 00:21:27,494 No la cagues. 412 00:21:27,577 --> 00:21:30,038 Trataré de no cagarla. De verdad. 413 00:21:30,122 --> 00:21:31,039 Está bien. 414 00:21:31,581 --> 00:21:35,127 Y hablando de eso, ¿cómo está tu amiga, la grandota? 415 00:21:35,210 --> 00:21:36,878 Ya la estás cagando. 416 00:21:36,962 --> 00:21:41,383 - Solo pregunté cómo estaba la grando… - Te pedí que no la cagaras. 417 00:21:41,466 --> 00:21:42,634 ¿Sabes qué? 418 00:21:43,135 --> 00:21:44,386 Está bien. Lo siento. 419 00:21:45,429 --> 00:21:48,682 Cuando pienso en estilo, pienso en la intención. 420 00:21:48,765 --> 00:21:52,811 La ropa nunca es solo ropa. Es comunicación. Es memoria. 421 00:21:52,894 --> 00:21:55,022 ¿Me dejarán llevarme esa foto? 422 00:21:55,105 --> 00:21:57,482 Amor, no. Tienes a la verdadera en casa. 423 00:21:57,566 --> 00:21:59,484 Pero averiguaré. Buena pregunta. 424 00:21:59,568 --> 00:22:01,653 Esto es increíble. 425 00:22:01,737 --> 00:22:04,990 Qué locura. No me hagan llorar feo. Es muy fácil. 426 00:22:05,490 --> 00:22:07,242 Por Dios, chicos. 427 00:22:08,827 --> 00:22:11,872 Ese es Bradley Ode. Bradley Ode. 428 00:22:11,955 --> 00:22:13,248 Bradley es el mejor. 429 00:22:13,332 --> 00:22:15,417 Adoro a Bradley. 430 00:22:15,500 --> 00:22:16,585 ¿Quién es Bradley? 431 00:22:16,668 --> 00:22:18,920 Bradley es un ejecutivo de HSN. 432 00:22:19,004 --> 00:22:20,881 - Sí, lo sabía. - Qué genial. 433 00:22:20,964 --> 00:22:25,427 Visto mi propio diseño cerca del tipo que puede llevarlos a la tele. 434 00:22:25,510 --> 00:22:28,347 Estoy tranquila. Estoy calmada. ¡Estoy relajada! 435 00:22:28,430 --> 00:22:29,389 Gracias. 436 00:22:29,890 --> 00:22:31,725 Y perdón por pasarme de tiempo. 437 00:22:31,808 --> 00:22:33,518 Ese fue Wouri Vice. 438 00:22:35,020 --> 00:22:37,064 Habla todo lo que quieras, Wouri. 439 00:22:38,106 --> 00:22:40,233 Y ahora, nuestra última estilista… 440 00:22:41,234 --> 00:22:42,986 Perdón, diseñadora. 441 00:22:43,070 --> 00:22:45,489 …en esta portada, Mavis Beaumont. 442 00:22:45,572 --> 00:22:46,740 ¡Dios mío! 443 00:22:47,407 --> 00:22:48,533 Aquí vamos. 444 00:22:49,117 --> 00:22:50,494 Te ves increíble. 445 00:22:53,121 --> 00:22:54,831 Dios mío. Hola a todos. 446 00:22:54,915 --> 00:22:57,209 ¡Sigan aplaudiendo! ¡Ya casi llego! 447 00:22:58,210 --> 00:22:59,503 ¡Hola! 448 00:22:59,586 --> 00:23:00,754 Gracias. 449 00:23:00,837 --> 00:23:03,340 Hola a todos. Vaya… 450 00:23:04,674 --> 00:23:05,509 Bien. 451 00:23:06,009 --> 00:23:10,764 Cuando miro a mi alrededor y veo este hermoso salón lleno de amor y luz, 452 00:23:10,847 --> 00:23:12,099 yo… 453 00:23:13,975 --> 00:23:16,937 Me alegra estar aquí para celebrar con mis colegas, 454 00:23:17,020 --> 00:23:19,147 mis compañeros y mi familia elegida. 455 00:23:20,649 --> 00:23:22,692 Gracias, Sydney, por este honor. 456 00:23:22,776 --> 00:23:26,738 Me recuerda cuánto tiempo lleva cumplir tus sueños. 457 00:23:27,614 --> 00:23:31,493 Cuando sueñas en grande, pero no te pareces a los demás, 458 00:23:31,576 --> 00:23:35,080 sientes que tus sueños nunca se cumplirán, pero es posible. 459 00:23:36,623 --> 00:23:38,458 Me solía pasar… 460 00:23:39,835 --> 00:23:43,463 que siempre pedía la opinión de los demás 461 00:23:43,964 --> 00:23:45,799 sobre lo que estaba bien o mal, 462 00:23:47,008 --> 00:23:47,926 pero… 463 00:23:49,094 --> 00:23:50,804 ya no hago eso. 464 00:23:51,888 --> 00:23:53,056 Busco dentro de mí. 465 00:23:53,849 --> 00:23:56,476 Y deberíamos empezar a hacer eso más seguido. 466 00:23:56,560 --> 00:24:00,730 La intuición es lo más poderoso que hay. 467 00:24:01,440 --> 00:24:03,275 Nadie puede quitártela. 468 00:24:03,358 --> 00:24:05,902 A veces, es lo único que te queda. 469 00:24:07,696 --> 00:24:11,366 Si con el tiempo olvidan esta noche, por favor, recuerden esto: 470 00:24:11,950 --> 00:24:13,493 necesitan a su gente. 471 00:24:14,744 --> 00:24:16,121 Y las mejores personas… 472 00:24:16,663 --> 00:24:18,874 - Te adoro, K. - Y yo a ti. 473 00:24:18,957 --> 00:24:19,875 Me salvaste. 474 00:24:19,958 --> 00:24:24,337 …estarán contigo cuando menos lo esperes, justo cuando más lo necesitas. 475 00:24:24,421 --> 00:24:27,132 Y de maneras que jamás hubieras imaginado. 476 00:24:27,215 --> 00:24:28,258 ¿Qué tal tu día? 477 00:24:31,344 --> 00:24:32,554 ¿Listo, cariño? 478 00:24:32,637 --> 00:24:35,849 Y, a veces, hay que superar algunas cosas 479 00:24:37,225 --> 00:24:39,561 para aprender a apreciar aún más otras. 480 00:24:41,396 --> 00:24:43,565 ¡Dios mío! Vengan, abracémonos. 481 00:24:43,648 --> 00:24:45,901 Pero cuando armas tu familia elegida, 482 00:24:45,984 --> 00:24:47,986 la vida se vuelve más dulce. 483 00:24:48,069 --> 00:24:49,863 ¡Es muy emocionante! 484 00:24:49,946 --> 00:24:50,947 TRES AÑOS DESPUÉS 485 00:24:51,031 --> 00:24:54,034 Esas personas te dan energía para celebrar lo bueno. 486 00:24:56,536 --> 00:24:59,873 Y confíen en que pasarán muchas cosas buenas. 487 00:25:10,175 --> 00:25:11,510 Por Dios. 488 00:25:14,554 --> 00:25:17,140 ¡Sí! ¡Dios mío! 489 00:25:17,224 --> 00:25:18,683 ¡Esa de ahí soy yo! 490 00:25:19,893 --> 00:25:21,770 - ¿Quién es esa? - ¡Cielos! 491 00:25:21,853 --> 00:25:24,981 ¡Hola, cariño! ¡Hola, mi amor! 492 00:25:25,065 --> 00:25:26,858 - Mira eso. - ¡Guau! 493 00:25:26,942 --> 00:25:29,152 Hola, cariño. Mira. 494 00:25:30,529 --> 00:25:32,239 Y, como digo siempre: 495 00:25:32,322 --> 00:25:34,824 no debemos seguirle el ritmo al mundo. 496 00:25:34,908 --> 00:25:37,911 El mundo es quien debe seguirnos. 497 00:25:40,038 --> 00:25:41,748 Muchas gracias a todos. 498 00:25:42,832 --> 00:25:43,750 ¿Oyeron? 499 00:26:06,356 --> 00:26:08,275 INSPIRADO EN EL LIBRO DE MICHELLE BUTEAU 500 00:26:38,722 --> 00:26:41,308 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea