1 00:00:11,219 --> 00:00:14,097 LA SUPERVIVENCIA DE UNA CHICA CON CURVAS 2 00:00:20,103 --> 00:00:23,398 ¿Cómo sigue estando tan jugosa? 3 00:00:24,274 --> 00:00:26,901 - Gracias. - Eres la primera que lo pregunta. 4 00:00:26,985 --> 00:00:29,237 ¿Sabes lo mejor de tener marido? 5 00:00:29,320 --> 00:00:30,989 Tener marido. 6 00:00:36,077 --> 00:00:39,080 ¿Por qué hay tantas fotos de Jade en el fotomatón? 7 00:00:39,164 --> 00:00:40,290 Es una cachonda. 8 00:00:40,373 --> 00:00:43,001 Dice que ha salido a su tataratatarabuela. 9 00:00:43,084 --> 00:00:44,919 Es cosa de familia. 10 00:00:45,003 --> 00:00:47,088 Parece que todo el mundo lo pasó… 11 00:00:48,882 --> 00:00:50,383 ¿No has hablado con él? 12 00:00:50,467 --> 00:00:51,301 No. 13 00:00:51,384 --> 00:00:54,804 Han pasado 163 horas y no he hablado con él, 14 00:00:54,888 --> 00:00:56,264 ni quiero. 15 00:00:56,347 --> 00:00:59,893 Fue idea mía no contártelo, y conmigo no estás enfadada. 16 00:00:59,976 --> 00:01:02,604 Ya, porque me protegías. Y él… 17 00:01:02,687 --> 00:01:03,521 ¿Él qué? 18 00:01:03,605 --> 00:01:05,899 Me hizo daño. Me estropeó el día. 19 00:01:09,944 --> 00:01:10,862 A ver, 20 00:01:11,780 --> 00:01:12,822 le echo de menos. 21 00:01:14,074 --> 00:01:16,367 Echo de menos que me mande selfis 22 00:01:16,451 --> 00:01:18,119 y que me pida que los borre 23 00:01:18,203 --> 00:01:20,121 "por si los ve el Gobierno". 24 00:01:20,205 --> 00:01:22,332 O por si, no sé, "iCloud, Mav". 25 00:01:22,415 --> 00:01:23,833 No sé qué hace iCloud. 26 00:01:23,917 --> 00:01:26,044 Pero sigo cabreada con él. 27 00:01:26,544 --> 00:01:28,838 Ya habréis discutido más veces. 28 00:01:28,922 --> 00:01:29,798 Sí. 29 00:01:30,548 --> 00:01:31,966 Sí, pero no así. 30 00:01:32,050 --> 00:01:34,260 ¿Te da miedo hablar con él? 31 00:01:34,344 --> 00:01:36,429 No, es que… 32 00:01:37,055 --> 00:01:39,891 Estoy muy vulnerable ahora mismo. 33 00:01:39,974 --> 00:01:43,812 ¿Qué pasa cuando tenemos una conversación difícil? 34 00:01:44,395 --> 00:01:45,647 Que nos une más. 35 00:01:46,231 --> 00:01:48,733 Entonces, querida esposa, 36 00:01:49,234 --> 00:01:50,568 habla con él. 37 00:01:53,863 --> 00:01:56,366 ¿Acabas de hacerme una ronda de preguntas? 38 00:01:56,449 --> 00:01:57,992 ¡Puaj! 39 00:01:58,076 --> 00:02:00,245 Me revienta que tengas razón. 40 00:02:00,328 --> 00:02:03,414 Pero también me encanta ser tu mujer. Qué lío. 41 00:02:15,009 --> 00:02:16,094 Gracias por venir. 42 00:02:17,345 --> 00:02:19,305 Te he traído una cosa. 43 00:02:20,974 --> 00:02:22,183 Es para los pies. 44 00:02:22,684 --> 00:02:25,645 Ayuda con las náuseas y a relajarse. 45 00:02:25,728 --> 00:02:27,313 Y eso es lavanda. 46 00:02:27,397 --> 00:02:29,899 ¿Te mola la lavanda? Es un roll-on. 47 00:02:29,983 --> 00:02:32,694 Te lo pones aquí antes de dormir y… 48 00:02:32,777 --> 00:02:34,028 ¿Cómo sabes eso? 49 00:02:34,112 --> 00:02:37,240 Porque tengo amigos y leo, ¿vale? 50 00:02:37,323 --> 00:02:39,200 Vale, solo preguntaba. 51 00:02:40,785 --> 00:02:41,870 Gracias. 52 00:02:42,662 --> 00:02:43,496 Oye. 53 00:02:45,248 --> 00:02:46,708 Quiero colaborar. 54 00:02:47,208 --> 00:02:48,418 Sé que es tu cuerpo. 55 00:02:48,501 --> 00:02:51,296 Todo eso. Lo entiendo, y tienes razón. 56 00:02:51,379 --> 00:02:54,257 Es tuyo. Hay una parte de mí, pero es tuyo. 57 00:02:55,175 --> 00:02:58,469 Y no soy un puto vago como Nelly. 58 00:02:58,553 --> 00:03:02,182 Cambiaré pañales a medianoche. Estoy dispuesto a todo. 59 00:03:02,265 --> 00:03:05,226 Si necesita algo, yo soy ese algo. 60 00:03:05,810 --> 00:03:07,228 Y, si quieres que esté, 61 00:03:07,312 --> 00:03:08,938 me encantaría estar. 62 00:03:09,022 --> 00:03:09,856 En serio. 63 00:03:10,440 --> 00:03:13,526 Mi plan era tener al niño en Nueva Jersey. 64 00:03:13,610 --> 00:03:16,029 Mis tías se lo montan muy bien. 65 00:03:16,112 --> 00:03:20,283 Siempre habrá alguien para ayudarme y cuidarnos. 66 00:03:20,366 --> 00:03:23,453 Creemos en la comunidad, y la mía está preparada. 67 00:03:25,038 --> 00:03:26,039 Gracias. 68 00:03:26,122 --> 00:03:27,624 ¿Has dicho comuna? 69 00:03:27,707 --> 00:03:30,793 Una casa con tres generaciones y una cuenta bancaria. 70 00:03:30,877 --> 00:03:33,504 - Llámalo como quieras. - Se llama comuna. 71 00:03:33,588 --> 00:03:35,131 Es una comun… idad. 72 00:03:35,215 --> 00:03:37,550 La palabra lo dice. 73 00:03:37,634 --> 00:03:39,427 - Ya veo. - Así que… 74 00:03:39,510 --> 00:03:42,388 Mira, ese es mi plan, 75 00:03:42,889 --> 00:03:45,850 porque sé que no puedo hacerlo sola. 76 00:03:47,185 --> 00:03:48,394 ¿Cuál es el tuyo? 77 00:03:48,478 --> 00:03:51,439 No tengo solo un plan. 78 00:03:51,522 --> 00:03:52,690 Tengo planes. 79 00:03:53,274 --> 00:03:54,400 Un montón. 80 00:03:54,484 --> 00:03:57,820 Mi copa rebosa de planes. 81 00:03:57,904 --> 00:03:59,113 Fíjate si tengo. 82 00:03:59,197 --> 00:04:01,699 Tengo la comuna y la "idad". 83 00:04:01,783 --> 00:04:03,409 - Vale, Khalil. - Sí. 84 00:04:03,493 --> 00:04:04,369 Te creo. 85 00:04:04,452 --> 00:04:05,411 Qué bien. 86 00:04:06,537 --> 00:04:08,039 Ya me las presentarás. 87 00:04:10,708 --> 00:04:11,542 Sí. 88 00:04:15,171 --> 00:04:16,547 Khalil, ¿estás en casa? 89 00:04:16,631 --> 00:04:19,092 Si estás en el baño, dilo. 90 00:04:21,844 --> 00:04:24,514 Si sigues enfadado, dilo también. 91 00:04:30,270 --> 00:04:31,771 - Hola. - Hola. 92 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 - Hola. Espera. - ¿Hola? 93 00:04:33,648 --> 00:04:34,732 No te oigo. 94 00:04:34,816 --> 00:04:37,944 Suenas como si estuvieras en un submarino embrujado. 95 00:04:50,832 --> 00:04:53,209 - Qué incómodo. - Sí. 96 00:05:01,301 --> 00:05:05,555 Te he traído papel higiénico de una empresa afroamericana. 97 00:05:05,638 --> 00:05:07,390 - Me hacía falta. - Sí. 98 00:05:07,473 --> 00:05:10,560 - Gracias. ¿Doble capa? - Estas tuberías no tragan. 99 00:05:17,859 --> 00:05:21,321 Sé que nos dijimos cosas muy hirientes en la boda, 100 00:05:21,404 --> 00:05:23,489 y me sentí atacada. 101 00:05:24,490 --> 00:05:27,618 Ojalá no lo hubiéramos hecho. 102 00:05:27,702 --> 00:05:28,995 Estoy fatal. 103 00:05:29,078 --> 00:05:30,705 Yo también. 104 00:05:33,333 --> 00:05:34,250 Es horrible. 105 00:05:34,917 --> 00:05:35,877 Es que… 106 00:05:37,670 --> 00:05:40,840 Llevo un año viendo cómo intentas quedarte embarazada 107 00:05:40,923 --> 00:05:43,009 y yo siempre he huido de ello. 108 00:05:43,092 --> 00:05:44,927 Y… ¡zas! 109 00:05:46,929 --> 00:05:48,681 El universo es muy cabrón. 110 00:05:48,765 --> 00:05:50,141 ¡No me digas! 111 00:05:50,725 --> 00:05:53,227 No debería haber dicho que es una putada. 112 00:05:53,311 --> 00:05:54,604 No debí decir eso. 113 00:05:55,271 --> 00:05:57,690 Sé cuánto quieres tener hijos. 114 00:05:59,692 --> 00:06:00,860 Mavis, lo siento. 115 00:06:01,778 --> 00:06:02,779 Gracias… 116 00:06:03,988 --> 00:06:04,822 por decirlo. 117 00:06:06,449 --> 00:06:09,952 He estado pensando por qué me dolió tanto. 118 00:06:10,036 --> 00:06:13,581 ¿Por qué me enfadé tanto? 119 00:06:13,664 --> 00:06:16,334 Me cabreé la hostia. 120 00:06:16,417 --> 00:06:19,504 Y es porque me da envidia. 121 00:06:21,798 --> 00:06:22,715 Me das envidia. 122 00:06:22,799 --> 00:06:26,803 Vas a vivir algo que yo llevo mucho tiempo queriendo. 123 00:06:26,886 --> 00:06:28,679 Y no quiero tener envidia. 124 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 Quiero alegrarme por ti. 125 00:06:31,224 --> 00:06:33,476 Voy a alegrarme, en serio. 126 00:06:44,487 --> 00:06:46,364 Ya, qué locura… 127 00:06:49,033 --> 00:06:51,494 Qué locura de cambios vitales. 128 00:06:51,577 --> 00:06:53,162 Madre mía, ya ves. 129 00:06:53,246 --> 00:06:56,958 - Tú te casas y yo tengo un hijo. - Hay que joderse. 130 00:06:57,458 --> 00:06:58,960 Estamos creciendo juntos. 131 00:07:00,002 --> 00:07:02,130 ¿Somos adultos y seguimos creciendo? 132 00:07:02,213 --> 00:07:05,800 Oye, no existe un mundo en el que yo no esté en tu vida 133 00:07:05,883 --> 00:07:07,343 y en la de tu hijo. 134 00:07:09,095 --> 00:07:10,096 Somos familia. 135 00:07:11,013 --> 00:07:11,848 ¿Vale? 136 00:07:13,015 --> 00:07:13,933 Vale. 137 00:07:15,059 --> 00:07:16,853 Necesitaba oír eso. 138 00:07:17,437 --> 00:07:20,940 Que miren si hay plomo en tu piso, que vas a tener un hijo. 139 00:07:21,023 --> 00:07:22,400 Sí, es rústico. 140 00:07:22,942 --> 00:07:26,446 No, es más que rústico. También necesitas oír eso. 141 00:07:30,575 --> 00:07:32,785 TRES SEMANAS DESPUÉS 142 00:07:34,579 --> 00:07:37,832 Nada de besos durante la entrevista. Separaos. 143 00:07:37,915 --> 00:07:39,459 Parece forzado. 144 00:07:39,959 --> 00:07:42,253 Y da grima. 145 00:07:42,336 --> 00:07:44,672 No da grima. ¿Quién te ha hecho daño? 146 00:07:44,755 --> 00:07:46,466 No estamos hablando de mí. 147 00:07:46,549 --> 00:07:47,467 - ¿Vale? - Vale. 148 00:07:47,550 --> 00:07:48,676 ¿Cómo te llamas? 149 00:07:49,469 --> 00:07:51,929 Mavis "Bichota" Beaumont. ¿Vale? 150 00:07:52,013 --> 00:07:53,264 ¿Y tú? 151 00:07:53,347 --> 00:07:54,557 Luca Berrada. 152 00:07:54,640 --> 00:07:56,017 Marido de la bichota. 153 00:07:57,518 --> 00:07:59,729 Pregunta. ¿Quién acapara el edredón? 154 00:07:59,812 --> 00:08:01,981 - Él. - Yo. 155 00:08:02,064 --> 00:08:04,317 Es muy fuerte cuánto lo acapara. 156 00:08:04,400 --> 00:08:06,319 Se gira como un pollo asado. 157 00:08:06,402 --> 00:08:08,362 - Explícate. - Tengo pies fríos. 158 00:08:08,446 --> 00:08:11,449 - Te hice unos calcetines. - Dan demasiado calor. 159 00:08:11,532 --> 00:08:14,368 - Pues ten pies fríos. - Haz calcetines finos. 160 00:08:14,452 --> 00:08:15,495 Buena esa. 161 00:08:16,078 --> 00:08:16,913 Sí. 162 00:08:17,413 --> 00:08:18,664 No está mal. Vale. 163 00:08:19,248 --> 00:08:22,710 - ¿En qué lado duermes? - En el que Mavis cree que es suyo. 164 00:08:23,211 --> 00:08:25,630 Soy mujer. Puedo cambiar de opinión. 165 00:08:26,339 --> 00:08:27,215 ¿Cómo estás? 166 00:08:27,298 --> 00:08:29,258 - Wendy Williams. - Eso es. 167 00:08:29,342 --> 00:08:31,969 No está mal, pero la entrevista no va de eso. 168 00:08:32,470 --> 00:08:34,514 - Aunque da el pego. - Toma. 169 00:08:34,597 --> 00:08:36,516 Pasemos a la siguiente pregunta. 170 00:08:36,599 --> 00:08:38,643 - Lo estamos bordando. - Sí. 171 00:08:38,726 --> 00:08:40,978 Podemos saltarnos la de los hijos. 172 00:08:41,062 --> 00:08:43,231 Vamos muy bien. Haznos la pregunta. 173 00:08:43,314 --> 00:08:45,983 ¿Habéis pensado en tener hijos? 174 00:08:46,484 --> 00:08:48,444 ¿Dónde os veis en el futuro? Ya. 175 00:08:48,528 --> 00:08:50,196 - No hace falta… - Sí, fácil. 176 00:08:50,279 --> 00:08:53,950 Nos vemos teniendo hijos y lo estamos intentando. 177 00:08:56,118 --> 00:08:57,119 Yo… 178 00:08:58,496 --> 00:09:00,039 No lo sé. 179 00:09:01,707 --> 00:09:02,792 No creo. 180 00:09:02,875 --> 00:09:04,252 ¿No crees? 181 00:09:04,961 --> 00:09:07,713 Llevamos mucho tiempo intentándolo y nada. 182 00:09:07,797 --> 00:09:12,635 Y estoy agotada de vivir con esta incertidumbre emocional. 183 00:09:12,718 --> 00:09:16,472 Quiero sentirme ligera, tranquila y feliz. 184 00:09:16,973 --> 00:09:20,268 Y no quiero estar insegura, ¿sabes? 185 00:09:20,768 --> 00:09:22,645 Creo que me rindo. 186 00:09:22,728 --> 00:09:24,981 Ya, pero ¿por qué no lo habías dicho? 187 00:09:25,064 --> 00:09:27,275 No lo sabía hasta ahora. 188 00:09:27,358 --> 00:09:29,527 Tendríamos que hablarlo. 189 00:09:29,610 --> 00:09:31,195 Lo estamos hablando. 190 00:09:31,279 --> 00:09:34,824 - En la entrevista. - No es una entrevista de verdad. 191 00:09:35,408 --> 00:09:36,284 Cierto. 192 00:09:36,367 --> 00:09:39,078 - Pero es una conversación de verdad. - Cierto. 193 00:09:39,161 --> 00:09:40,246 Vale. 194 00:09:40,329 --> 00:09:41,289 Oye. 195 00:09:42,373 --> 00:09:44,000 Mav, lo siento. No… 196 00:09:45,167 --> 00:09:46,877 Era una pregunta absurda. 197 00:09:46,961 --> 00:09:47,962 No lo es. 198 00:09:48,045 --> 00:09:49,880 Es una pregunta muy buena. 199 00:09:50,881 --> 00:09:54,552 No debo evitar hablar las cosas con la gente que quiero. 200 00:09:55,553 --> 00:09:58,139 Y me siento bien al ser sincera. 201 00:09:58,639 --> 00:10:00,224 Dame la mano, Berrada. 202 00:10:04,979 --> 00:10:07,273 Se viene chiste de Martin Luther King. 203 00:10:07,356 --> 00:10:08,357 ¡Es mi sueño! 204 00:10:12,111 --> 00:10:14,405 TRES MESES DESPUÉS 205 00:10:15,281 --> 00:10:16,866 ¡Qué colores! 206 00:10:16,949 --> 00:10:18,659 Nada de secadora, que encoge. 207 00:10:18,743 --> 00:10:21,037 Tía, qué monada. 208 00:10:21,120 --> 00:10:23,956 Y, si me entra, me lo quedo. 209 00:10:24,040 --> 00:10:25,750 - ¡Y punto! - Eso digo yo. 210 00:10:25,833 --> 00:10:28,085 Puedo acortarla para que marques culo. 211 00:10:28,169 --> 00:10:29,003 Gracias, tía. 212 00:10:29,086 --> 00:10:32,423 Ay, esta cápsula es una fantasía. 213 00:10:32,506 --> 00:10:35,843 El que diga que las siluetas no se complementan miente. 214 00:10:35,926 --> 00:10:37,720 ¡Y este naranja! 215 00:10:37,803 --> 00:10:40,681 ¿Has tomado anfetaminas? Estás superconcentrada. 216 00:10:40,765 --> 00:10:44,310 No, es que ya no gasto energía en lo que no puedo controlar. 217 00:10:44,393 --> 00:10:46,520 Y voy a tener la fiesta de Essence. 218 00:10:46,604 --> 00:10:49,315 - No hay tiempo para malas vibras. - Lo pillo. 219 00:10:49,398 --> 00:10:52,068 Borré una app de ligar y se me quitó el acné. 220 00:10:52,943 --> 00:10:54,111 Menuda anécdota. 221 00:10:54,195 --> 00:10:55,112 Es… 222 00:10:55,613 --> 00:10:57,365 Es casi lo mismo. 223 00:10:58,157 --> 00:11:00,868 He dado con la clave del bombacho vaquero. 224 00:11:00,951 --> 00:11:02,286 Qué contenta estoy. 225 00:11:02,370 --> 00:11:05,122 Solo necesitaba ser más claro y más alto. 226 00:11:07,249 --> 00:11:09,669 ¡Estoy a tope! ¡Vamos! 227 00:11:09,752 --> 00:11:11,045 Estás que te sales. 228 00:11:11,128 --> 00:11:13,255 Cuando llevo flecos, soy otra. 229 00:11:15,424 --> 00:11:16,842 CONCURSO DE PAÑALES 230 00:11:22,098 --> 00:11:23,766 ¡Bienvenido! 231 00:11:23,849 --> 00:11:26,060 Es de Macy's. Reconozco el papel. 232 00:11:27,061 --> 00:11:29,188 - Oye, Mav. - Dime. Hola. 233 00:11:30,314 --> 00:11:32,817 - ¿Demasiado Burberry? - No, para nada. 234 00:11:32,900 --> 00:11:35,903 Pareces el paraguas de Lady Di en una barbacoa. 235 00:11:35,986 --> 00:11:37,488 Qué específico. 236 00:11:37,571 --> 00:11:39,156 Lo veo. Quería combinar. 237 00:11:39,240 --> 00:11:42,243 Voy a reponer la comida y a empezar otro juego. 238 00:11:42,326 --> 00:11:43,661 Y a cambiar la música. 239 00:11:43,744 --> 00:11:45,663 Se ha puesto el Spotify de Luca, 240 00:11:45,746 --> 00:11:48,290 y nadie necesita oír tanto Enrique Iglesias. 241 00:11:48,374 --> 00:11:51,043 Antes de que se me olvide, te he traído algo. 242 00:11:51,127 --> 00:11:53,421 - ¿Me has traído algo? - ¡Sí! 243 00:11:53,504 --> 00:11:54,338 A ver. 244 00:11:55,548 --> 00:11:58,259 Tu gorra de papi sexi y responsable. 245 00:11:58,342 --> 00:12:00,511 Gracias. Y por montar esto. 246 00:12:00,594 --> 00:12:01,721 De nada. 247 00:12:01,804 --> 00:12:04,098 Es divertido, pero también importante. 248 00:12:04,181 --> 00:12:05,182 Vamos a ayudarte, 249 00:12:05,266 --> 00:12:08,436 porque vas a criar a un bebé en una caja de cerillas. 250 00:12:08,519 --> 00:12:11,355 Solo tienes un tenedor, y es decorativo. 251 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 Te regalaremos tenedores. 252 00:12:13,315 --> 00:12:14,275 Resulta que… 253 00:12:14,775 --> 00:12:15,651 me mudo. 254 00:12:16,360 --> 00:12:17,570 - ¿Qué? - ¿Qué? 255 00:12:17,653 --> 00:12:19,113 ¿Te mudas? 256 00:12:19,196 --> 00:12:21,365 ¿Del piso en el que vives? 257 00:12:21,449 --> 00:12:23,784 En el mismo edificio, pero a otro piso. 258 00:12:24,493 --> 00:12:25,619 De dos dormitorios. 259 00:12:25,703 --> 00:12:26,746 - ¿Qué? - ¿Qué? 260 00:12:26,829 --> 00:12:28,748 ¿Dos dormitorios? 261 00:12:28,831 --> 00:12:30,916 ¿Eres multimillonario? Qué fuerte. 262 00:12:31,000 --> 00:12:33,377 John Legend, ¿qué harás con tanta pared? 263 00:12:33,461 --> 00:12:34,295 Aún no lo sé. 264 00:12:34,378 --> 00:12:37,882 La verdad es que ya era hora de gentrificar la situación. 265 00:12:37,965 --> 00:12:39,759 - Ay, Dios. - Vale. ¿Qué? 266 00:12:39,842 --> 00:12:42,094 Mi madre está acorralando a Imani. 267 00:12:42,178 --> 00:12:44,013 - Oye, te quiero. - Y yo a ti. 268 00:12:44,096 --> 00:12:45,681 - Ven aquí. - Hola. 269 00:12:45,765 --> 00:12:47,641 Así no se juega. 270 00:12:47,725 --> 00:12:49,393 Adivina qué hay en el pañal. 271 00:12:49,477 --> 00:12:51,854 Así sabe la comida de verdad. 272 00:12:51,937 --> 00:12:54,690 La comida de verdad es la que preparas tú, 273 00:12:54,774 --> 00:12:56,901 que es lo que haré para mi hijo. 274 00:12:56,984 --> 00:12:58,277 Lo dudo mucho. 275 00:12:58,360 --> 00:13:01,155 ¿Vas a seguir vendiendo galletitas en la calle 276 00:13:01,238 --> 00:13:02,573 cuando nazca mi nieto? 277 00:13:06,076 --> 00:13:11,373 Si por vender galletas te refieres a tener un cáterin, sí. 278 00:13:11,457 --> 00:13:15,002 Pagaré las facturas mientras el padre paga las tuyas, 279 00:13:15,085 --> 00:13:17,963 ya que no sabes lo que es trabajar. 280 00:13:28,224 --> 00:13:30,810 ¿Qué está pasando aquí? 281 00:13:30,893 --> 00:13:32,520 Imani me estaba diciendo 282 00:13:32,603 --> 00:13:35,231 que mi nietecito va a pasar hambre, 283 00:13:35,314 --> 00:13:37,858 y luego me ha puesto a parir. 284 00:13:38,567 --> 00:13:40,319 - ¿Imani? - Es verdad. 285 00:13:40,903 --> 00:13:43,572 Oye, me lo merecía. 286 00:13:43,656 --> 00:13:45,574 Pero te cuento qué más ha dicho. 287 00:13:45,658 --> 00:13:49,829 Que puedo quedarme al niño un mes sí y otro no para que descanséis. 288 00:13:50,454 --> 00:13:51,747 No ha dicho eso. 289 00:13:51,831 --> 00:13:53,457 No, no lo he dicho. 290 00:13:54,542 --> 00:13:55,459 Pero podría. 291 00:13:57,002 --> 00:13:57,878 Estaría bien. 292 00:13:58,671 --> 00:13:59,713 Sí. 293 00:14:00,381 --> 00:14:01,632 Estaría bien. 294 00:14:03,509 --> 00:14:05,803 Mamá, ¿qué coño haces? 295 00:14:05,886 --> 00:14:07,638 ¿Qué? Es un mentolado. 296 00:14:07,721 --> 00:14:09,807 Está embarazada y estamos dentro. 297 00:14:10,391 --> 00:14:11,642 No vivimos en los 70. 298 00:14:13,894 --> 00:14:15,521 Son demasiados. 299 00:14:16,021 --> 00:14:18,232 - Hola, tía. - ¡Hola! 300 00:14:18,732 --> 00:14:20,109 ¿Estás bien? 301 00:14:20,609 --> 00:14:22,027 Sí, todo bien. 302 00:14:22,111 --> 00:14:22,945 ¿Sí? 303 00:14:23,028 --> 00:14:25,698 No has parado de moverte desde que he llegado. 304 00:14:25,781 --> 00:14:26,949 Es que soy así. 305 00:14:27,032 --> 00:14:32,288 Quiero que todo esté perfecto, porque los bebés captan el ambiente. 306 00:14:32,371 --> 00:14:34,707 Les gusta el buen ambiente. Eso quiero. 307 00:14:34,790 --> 00:14:37,418 ¿Por qué no te sientas un rato? 308 00:14:37,501 --> 00:14:38,419 Te lo mereces. 309 00:14:38,502 --> 00:14:40,254 LOL, pareces Khalil. 310 00:14:40,337 --> 00:14:41,422 Siempre me dice: 311 00:14:41,505 --> 00:14:44,133 "Mav, trátate bien. 312 00:14:44,216 --> 00:14:45,885 ¿Me entiendes, Mav?". 313 00:14:46,385 --> 00:14:47,511 Cállate, Khalil. 314 00:14:49,138 --> 00:14:51,140 ¿Estás bien? ¿Es por el ajo? 315 00:14:51,223 --> 00:14:53,309 Le dije a Tony que echara menos. 316 00:14:53,392 --> 00:14:55,728 No, ha sido un patadón. 317 00:14:56,729 --> 00:14:57,813 Vale, bien. 318 00:14:57,897 --> 00:15:00,274 Le gusta que mandes callar a su padre. 319 00:15:00,983 --> 00:15:02,610 Un bebé con carácter. 320 00:15:04,361 --> 00:15:05,362 ¿Quieres tocar? 321 00:15:07,823 --> 00:15:08,824 Sí. 322 00:15:09,450 --> 00:15:10,284 Sí. 323 00:15:10,910 --> 00:15:11,744 Vale. 324 00:15:12,369 --> 00:15:13,537 Cállate, Khalil. 325 00:15:14,455 --> 00:15:15,414 No sé. 326 00:15:16,373 --> 00:15:17,666 Cállate, Khalil. 327 00:15:18,876 --> 00:15:20,628 ¡Ay, madre! 328 00:15:20,711 --> 00:15:22,379 Ay, madre. 329 00:15:22,463 --> 00:15:24,256 ¡Cállate la puta boca, Khalil! 330 00:15:24,340 --> 00:15:26,592 ¡Si no he dicho nada, joder! 331 00:15:27,468 --> 00:15:29,345 Cierra la puta boca, Khalil. 332 00:15:33,265 --> 00:15:35,309 Hola, personita. 333 00:15:36,769 --> 00:15:38,187 Ya te quiero. 334 00:15:39,813 --> 00:15:40,940 Quiero conocerte. 335 00:15:45,319 --> 00:15:47,655 Tengo muy claro que quiero ser madre. 336 00:15:47,738 --> 00:15:49,615 Es lo que quiero: ser madre. 337 00:15:49,698 --> 00:15:51,075 También tengo muy claro 338 00:15:51,158 --> 00:15:54,828 que no quiero que mi cuerpo vuelva a pasar por eso. 339 00:15:54,912 --> 00:15:56,705 No quiero. 340 00:15:56,789 --> 00:16:00,209 Mavis, puedo explicarte qué opciones tienes. 341 00:16:00,292 --> 00:16:02,169 Explíqueme todas las opciones. 342 00:16:02,252 --> 00:16:03,379 Lo necesito. 343 00:16:03,462 --> 00:16:06,256 Es lo que iba a hacer antes de que… 344 00:16:06,340 --> 00:16:11,720 Siento interrumpir, pero es que quiero saberlo, por favor. 345 00:16:12,346 --> 00:16:13,722 Por favor, dígame. 346 00:16:18,227 --> 00:16:20,354 Tenemos varias opciones. 347 00:16:20,437 --> 00:16:22,272 ¡Doctora Terri, por favor! 348 00:16:22,356 --> 00:16:24,942 Explíqueme las opciones. 349 00:16:25,025 --> 00:16:28,612 Hay que ver cómo se anda por las ramas. 350 00:16:28,696 --> 00:16:30,781 Tarda mucho en ir al grano, 351 00:16:30,864 --> 00:16:31,782 y yo aquí: 352 00:16:31,865 --> 00:16:36,662 "Doctora, que me explique las opciones de las que habla". 353 00:16:36,745 --> 00:16:39,498 Se me secan los óvulos mientras hablamos. 354 00:16:39,581 --> 00:16:42,418 Chica, cállate y déjame hablar. 355 00:16:42,501 --> 00:16:43,752 Coño. 356 00:16:43,836 --> 00:16:46,588 Estoy intentando ser maja, 357 00:16:46,672 --> 00:16:48,966 pero me lo pones difícil. 358 00:16:49,049 --> 00:16:52,594 Cuando me dejes acabar una frase, ya me habré jubilado. 359 00:16:53,095 --> 00:16:54,471 Y hartado. 360 00:16:54,972 --> 00:16:57,099 - Dios bendito. - Tengo miedo. 361 00:16:57,599 --> 00:17:00,352 No pasa nada por tener miedo. 362 00:17:02,688 --> 00:17:05,691 De hecho, es normal tenerlo. 363 00:17:07,985 --> 00:17:09,069 Parece que… 364 00:17:09,903 --> 00:17:12,948 tener hijos es lo más natural para una mujer, 365 00:17:13,032 --> 00:17:17,411 pero, para mí, es lo más difícil. 366 00:17:17,494 --> 00:17:19,455 Y es muy injusto, 367 00:17:19,538 --> 00:17:23,250 porque me he pasado la vida intentando no quedarme embarazada. 368 00:17:24,043 --> 00:17:26,754 Píldora, condones, usar otros agujeros… 369 00:17:28,130 --> 00:17:31,091 Perdón. Creí que era un espacio seguro. 370 00:17:31,175 --> 00:17:34,219 Soy experta en fertilidad, no psicóloga. 371 00:17:35,721 --> 00:17:37,181 Pero, Mavis, 372 00:17:37,681 --> 00:17:39,600 es un espacio seguro. 373 00:17:40,601 --> 00:17:41,477 Vale. 374 00:17:41,977 --> 00:17:43,270 Porque necesito uno. 375 00:17:44,396 --> 00:17:46,940 Porque, si… 376 00:17:47,566 --> 00:17:50,861 vamos a hablar de que no puedo gestar, 377 00:17:50,944 --> 00:17:52,196 entonces… 378 00:17:53,989 --> 00:17:58,077 ¿cómo hablamos de los sentimientos que eso provoca? 379 00:17:58,577 --> 00:18:00,204 ¿Me sentiré… 380 00:18:02,247 --> 00:18:03,582 menos madre? 381 00:18:04,083 --> 00:18:06,251 ¿O menos mujer? 382 00:18:06,335 --> 00:18:08,170 O, bueno… 383 00:18:08,837 --> 00:18:11,006 Hay cosas en las que ni pensamos. 384 00:18:11,548 --> 00:18:13,342 Como las anécdotas de parto. 385 00:18:13,425 --> 00:18:17,179 Ni siquiera sabía que la gente hablaba de eso, 386 00:18:17,262 --> 00:18:20,933 pero, en la baby shower de Khalil, todo el mundo lo hacía. 387 00:18:21,016 --> 00:18:22,726 "Tu parto fue como el mío". 388 00:18:22,810 --> 00:18:25,604 Y pensé: "Coño, ¿y cómo será mi parto?". 389 00:18:25,687 --> 00:18:26,730 ¿Cómo será? 390 00:18:27,231 --> 00:18:28,148 No lo sé. 391 00:18:29,733 --> 00:18:31,735 ¿Será difícil? 392 00:18:31,819 --> 00:18:33,320 ¿Es eso lo que contaré? 393 00:18:33,403 --> 00:18:37,825 ¿Que fue difícil, triste, traumático y caro de cojones? 394 00:18:37,908 --> 00:18:40,994 El objetivo es que nazca un niño sano. 395 00:18:41,078 --> 00:18:44,373 Y que tú estés sana para cuidarlo. 396 00:18:44,456 --> 00:18:48,085 A nadie le importa cómo formes tu familia. 397 00:18:48,168 --> 00:18:50,546 Todo el mundo meterá las narices. 398 00:18:50,629 --> 00:18:53,799 Pues, a menos que sean pediatras, 399 00:18:53,882 --> 00:18:56,969 mándalos a la mierda. 400 00:18:59,930 --> 00:19:01,014 Vale. 401 00:19:02,099 --> 00:19:03,684 Los mandaré a la mierda. 402 00:19:05,185 --> 00:19:07,479 ¿Por qué no me dio esa opción antes? 403 00:19:08,397 --> 00:19:09,565 Gracias. 404 00:19:19,449 --> 00:19:20,534 Estoy aquí. 405 00:19:21,869 --> 00:19:23,328 Pase lo que pase. 406 00:19:23,412 --> 00:19:24,454 Lo sé. 407 00:19:24,997 --> 00:19:25,831 Estoy aquí. 408 00:19:25,914 --> 00:19:27,082 Gracias. 409 00:19:39,595 --> 00:19:42,890 ¿Nos vamos a quedar aquí sentados? 410 00:19:43,974 --> 00:19:47,019 Si solo vienes a sentarte, entra a una celda. 411 00:19:48,020 --> 00:19:49,646 Esto es nuevo para mí. 412 00:19:51,481 --> 00:19:54,359 No es que hablemos mucho. 413 00:19:55,319 --> 00:19:57,946 Pero voy a tener un hijo. 414 00:19:59,489 --> 00:20:00,324 ¿En serio? 415 00:20:01,116 --> 00:20:02,451 No deseado, ¿no? 416 00:20:02,534 --> 00:20:04,036 Eres como tu padre. 417 00:20:04,119 --> 00:20:06,455 Fijo que se parece a tu madre de joven. 418 00:20:06,538 --> 00:20:08,916 Por eso no debería ni haber venido. 419 00:20:08,999 --> 00:20:10,876 Has venido a hablar con Tariq. 420 00:20:10,959 --> 00:20:13,795 - Pues hablemos. - Tío, deja de llamarte así. 421 00:20:14,630 --> 00:20:15,631 ¿Qué…? 422 00:20:22,221 --> 00:20:23,430 Mira, me… 423 00:20:24,389 --> 00:20:25,891 Me estoy esforzando. 424 00:20:27,434 --> 00:20:29,102 Voy a tener un hijo. 425 00:20:30,312 --> 00:20:31,188 Y creo… 426 00:20:32,439 --> 00:20:36,026 Espero que, cuando sea mayor, pueda traerlo aquí 427 00:20:36,109 --> 00:20:37,861 para que conozca a su abuelo. 428 00:20:38,362 --> 00:20:39,488 Eso espero. 429 00:20:40,864 --> 00:20:43,283 Y no sé si es buena idea. 430 00:20:43,367 --> 00:20:44,576 Ya lo sé. 431 00:20:45,327 --> 00:20:46,662 Pero yo creo… 432 00:20:47,204 --> 00:20:48,705 que podría ser estupendo. 433 00:20:49,748 --> 00:20:51,959 Podría ser el abuelo 434 00:20:52,668 --> 00:20:55,295 del padre que nunca tuviste. 435 00:20:55,379 --> 00:20:56,838 O algo así. 436 00:20:56,922 --> 00:20:58,590 Crees que eso tiene sentido. 437 00:20:59,091 --> 00:21:01,009 Y, mira, no lo tiene. 438 00:21:01,093 --> 00:21:03,136 Pero sé lo que quieres decir. 439 00:21:03,220 --> 00:21:04,179 Mira, tío, 440 00:21:04,888 --> 00:21:06,765 mucha gente de aquí 441 00:21:07,474 --> 00:21:10,978 tiene familias que pasan de ellos. 442 00:21:11,478 --> 00:21:13,522 Pero que tú no pases de mí 443 00:21:14,773 --> 00:21:15,899 es una pasada. 444 00:21:17,150 --> 00:21:18,193 Vale. 445 00:21:19,569 --> 00:21:20,988 - Vale, tío. - Sí. 446 00:21:21,071 --> 00:21:21,905 Vale. 447 00:21:23,615 --> 00:21:25,325 - Vamos a intentarlo. - Sí. 448 00:21:26,535 --> 00:21:27,494 No la cagues. 449 00:21:27,577 --> 00:21:30,038 Intentaré no cagarla. 450 00:21:30,122 --> 00:21:31,039 Vale. 451 00:21:31,581 --> 00:21:35,127 Por cierto, ¿qué tal tu amiga? La de huesos anchos. 452 00:21:35,210 --> 00:21:36,878 Ya la estás cagando. 453 00:21:36,962 --> 00:21:40,007 Solo te he preguntado cómo está la chica grande… 454 00:21:40,090 --> 00:21:41,383 Que no la cagues. 455 00:21:41,466 --> 00:21:42,467 ¿Sabes qué? 456 00:21:43,135 --> 00:21:44,386 Vale. Lo siento. 457 00:21:44,469 --> 00:21:45,345 ESTILISTAS 458 00:21:45,512 --> 00:21:48,682 Cuando hablamos de estilo, hablamos de intención. 459 00:21:48,765 --> 00:21:50,183 La ropa no es solo ropa. 460 00:21:50,267 --> 00:21:52,811 Es comunicación. Es memoria. 461 00:21:52,894 --> 00:21:55,063 ¿Me dejarán llevármela? 462 00:21:55,147 --> 00:21:57,482 Cari, no. Tienes a la de verdad. 463 00:21:57,566 --> 00:21:59,484 Pero preguntaré, por si acaso. 464 00:21:59,568 --> 00:22:01,653 Menuda pasada. 465 00:22:01,737 --> 00:22:03,113 Es muy fuerte. 466 00:22:03,196 --> 00:22:04,406 No me hagáis llorar. 467 00:22:05,490 --> 00:22:07,242 Madre mía. 468 00:22:08,827 --> 00:22:10,579 Ese es Bradley Ode. 469 00:22:10,662 --> 00:22:11,872 Bradley Ode. 470 00:22:11,955 --> 00:22:13,248 Bradley es el mejor. 471 00:22:13,332 --> 00:22:15,417 Me encanta Bradley. 472 00:22:15,500 --> 00:22:16,585 ¿Quién es Bradley? 473 00:22:16,668 --> 00:22:18,920 Bradley es un ejecutivo de HSN. 474 00:22:19,004 --> 00:22:20,881 - Ya lo sabía. - Qué guay. 475 00:22:20,964 --> 00:22:25,427 Y llevo un diseño mío delante de un tío que puede sacarlo en la tele. 476 00:22:25,510 --> 00:22:28,347 Estoy bien, tranquila, serena, relajada. 477 00:22:28,430 --> 00:22:29,389 Gracias. 478 00:22:29,890 --> 00:22:31,641 Perdón por pasarme de tiempo. 479 00:22:31,725 --> 00:22:33,518 Un aplauso para Wouri Vice. 480 00:22:35,020 --> 00:22:37,064 Reclama tu espacio, Wouri. 481 00:22:38,106 --> 00:22:40,233 Y, ahora, nuestra última estilista… 482 00:22:41,276 --> 00:22:42,986 Perdón, diseñadora. 483 00:22:43,070 --> 00:22:45,489 La portada de septiembre, Mavis Beaumont. 484 00:22:45,572 --> 00:22:46,740 ¡Ay, madre! 485 00:22:47,407 --> 00:22:48,533 Chócala. 486 00:22:49,117 --> 00:22:50,494 ¡Estás de la hostia! 487 00:22:53,121 --> 00:22:54,831 Madre mía. Hola a todos. 488 00:22:54,915 --> 00:22:57,209 ¡Seguid aplaudiendo, que voy! 489 00:22:58,210 --> 00:22:59,503 ¡Hola! 490 00:22:59,586 --> 00:23:00,754 Gracias. 491 00:23:00,837 --> 00:23:02,339 Hola a todo el mundo. 492 00:23:04,716 --> 00:23:05,550 Vale. 493 00:23:06,051 --> 00:23:11,723 Cuando veo esta sala llena de amor y luz… 494 00:23:14,017 --> 00:23:17,270 Me alegra estar aquí para celebrar con mis colegas, 495 00:23:17,354 --> 00:23:19,773 mis compañeros y mi familia elegida. 496 00:23:20,649 --> 00:23:22,692 Gracias, Sydney, por este honor. 497 00:23:22,776 --> 00:23:26,738 Me recuerda cuánto cuesta cumplir nuestros sueños. 498 00:23:28,115 --> 00:23:31,493 Cuando sueñas a lo grande pero no eres como los demás, 499 00:23:31,576 --> 00:23:35,080 a veces parece que nunca se hará realidad, pero es posible. 500 00:23:36,623 --> 00:23:38,333 Antes tenía la manía 501 00:23:39,751 --> 00:23:43,463 de pedir siempre la opinión de los demás 502 00:23:43,964 --> 00:23:45,799 sobre lo que estaba bien y mal. 503 00:23:47,008 --> 00:23:47,926 Pero… 504 00:23:49,094 --> 00:23:50,804 ya no hago esa mierda. 505 00:23:51,888 --> 00:23:53,098 Miro en mi interior. 506 00:23:53,890 --> 00:23:56,476 Hay que empezar a hacerlo más a menudo. 507 00:23:56,560 --> 00:24:00,730 La intuición es lo más poderoso que tenemos. 508 00:24:01,440 --> 00:24:03,275 Nadie puede quitárnosla. 509 00:24:03,358 --> 00:24:05,902 A veces, es lo único que nos queda bien. 510 00:24:07,696 --> 00:24:10,115 Si solo recordáis una cosa de esta noche, 511 00:24:10,198 --> 00:24:11,366 que sea esto. 512 00:24:11,992 --> 00:24:13,493 Necesitáis a los demás. 513 00:24:14,744 --> 00:24:16,121 Y la gente buena… 514 00:24:16,663 --> 00:24:18,874 - Te quiero, K. - Yo a ti. 515 00:24:18,957 --> 00:24:19,875 Me salvas. 516 00:24:19,958 --> 00:24:22,169 …aparece cuando menos te lo esperas. 517 00:24:22,252 --> 00:24:23,920 Justo cuando la necesitas. 518 00:24:24,421 --> 00:24:27,132 Y de formas que ni te imaginabas. 519 00:24:27,215 --> 00:24:28,258 ¿Qué tal el día? 520 00:24:31,344 --> 00:24:32,554 ¿Estás lista? 521 00:24:32,637 --> 00:24:35,849 Y, a veces, hay que pasar momentos malos 522 00:24:37,225 --> 00:24:39,561 para apreciar los buenos. 523 00:24:41,396 --> 00:24:43,565 ¡Madre mía! ¡Venid, abrazo grupal! 524 00:24:43,648 --> 00:24:45,859 Al encontrar a tu familia elegida, 525 00:24:45,942 --> 00:24:47,986 la vida es un poco más dulce. 526 00:24:48,069 --> 00:24:49,863 Qué ilusión. 527 00:24:49,946 --> 00:24:51,114 TRES AÑOS DESPUÉS, ZORRAS 528 00:24:51,198 --> 00:24:54,034 Te dan el poder de celebrar las cosas buenas. 529 00:24:56,536 --> 00:24:59,873 Y creedme, habrá muchas cosas buenas. 530 00:25:10,175 --> 00:25:11,510 Madre mía. 531 00:25:14,554 --> 00:25:17,140 ¡Bien! ¡Qué fuerte! 532 00:25:17,224 --> 00:25:18,683 ¡Esa soy yo! 533 00:25:19,893 --> 00:25:21,770 - ¿Quién es esa? - ¡Hala! 534 00:25:21,853 --> 00:25:23,188 ¡Hola, nena! 535 00:25:23,271 --> 00:25:24,898 ¡Hola, cariño! 536 00:25:24,981 --> 00:25:25,815 Mira. 537 00:25:26,942 --> 00:25:29,152 Hola, nena. Mira. 538 00:25:30,529 --> 00:25:32,239 Y, como siempre digo, 539 00:25:32,822 --> 00:25:34,908 no tenemos que adaptarnos al mundo. 540 00:25:34,991 --> 00:25:37,911 Es el mundo el que tiene que adaptarse. 541 00:25:40,038 --> 00:25:41,748 Muchísimas gracias. 542 00:25:42,832 --> 00:25:43,750 ¿Vale? 543 00:26:06,356 --> 00:26:08,275 INSPIRADA EN EL LIBRO DE MICHELLE BUTEAU 544 00:26:39,389 --> 00:26:43,310 Subtítulos: Alba Vidal