1 00:00:20,103 --> 00:00:23,398 Ne znam kako je okruglica tako sočna, ali sočna je. 2 00:00:24,274 --> 00:00:26,818 -Hvala ti. -Prva si žena koja me to pita. 3 00:00:26,901 --> 00:00:29,070 Znaš što me u braku oduševljava? 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,989 To što imam muža. 5 00:00:35,493 --> 00:00:39,080 Zašto se na svim fotkama Jade ljubi u fotokabini? 6 00:00:39,164 --> 00:00:40,290 Napaljena je. 7 00:00:40,373 --> 00:00:43,001 Kaže da je to naslijedila od šukun-šukunbake. 8 00:00:43,084 --> 00:00:44,919 Obiteljska osobina. 9 00:00:45,003 --> 00:00:47,088 Ali čini se da su se svi lijepo… 10 00:00:48,882 --> 00:00:50,383 Još niste razgovarali? 11 00:00:50,467 --> 00:00:54,804 Ne. Prošla su 163 sata, a nismo. 12 00:00:54,888 --> 00:00:56,264 I ne želim. 13 00:00:56,347 --> 00:00:59,893 Ja sam molio da ti ne kaže. Ali na mene se ne ljutiš. 14 00:00:59,976 --> 00:01:02,604 Ali ti si me htio zaštititi. A on je… 15 00:01:02,687 --> 00:01:03,521 Što? 16 00:01:03,605 --> 00:01:05,899 Povrijedio me. Upropastio mi je dan. 17 00:01:09,944 --> 00:01:10,862 Mislim, 18 00:01:11,780 --> 00:01:12,822 fali mi. 19 00:01:14,074 --> 00:01:16,367 Fale mi njegovi svakodnevni selfiji. 20 00:01:16,451 --> 00:01:18,119 Koje moram odmah izbrisati. 21 00:01:18,203 --> 00:01:20,121 Jer nas vlada možda nadzire. 22 00:01:20,205 --> 00:01:23,833 Ili, ne znam, „iCloud, Mav”. Uopće ne znam što je to. 23 00:01:23,917 --> 00:01:26,044 No i dalje se ljutim na njega. 24 00:01:26,544 --> 00:01:28,838 Već ste se znali posvađati. 25 00:01:28,922 --> 00:01:29,798 Da. 26 00:01:30,548 --> 00:01:31,966 Ali ne ovako. 27 00:01:32,050 --> 00:01:35,261 -Bojiš se razgovarati s njim? -Ne bojim se. 28 00:01:35,345 --> 00:01:36,429 Nego… 29 00:01:37,055 --> 00:01:39,891 Sada se osjećam jako ranjivo. 30 00:01:39,974 --> 00:01:43,812 Što se dogodi kad nakon prepirke odradimo težak razgovor? 31 00:01:43,895 --> 00:01:45,230 Zbližimo se. 32 00:01:45,730 --> 00:01:50,568 Dakle, lijepa moja ženo, možda trebate razgovarati. 33 00:01:53,863 --> 00:01:56,366 Je li to bila paljba argumenata? 34 00:01:56,449 --> 00:02:00,245 Uh! Poludim kad imaš pravo. 35 00:02:00,328 --> 00:02:03,414 I presretna sam što sam ti žena. Ovo me baš zbunjuje. 36 00:02:15,009 --> 00:02:16,136 Hvala što si došla. 37 00:02:17,345 --> 00:02:19,305 Imam nešto za tebe. 38 00:02:20,473 --> 00:02:22,183 Za stopala. 39 00:02:22,684 --> 00:02:25,645 Trebalo bi pomoći protiv mučnine. I za opuštanje. 40 00:02:25,728 --> 00:02:27,313 A to je lavanda. 41 00:02:27,397 --> 00:02:29,899 Voliš lavandu? Staviš malo iza uha. 42 00:02:29,983 --> 00:02:32,694 Samo malo, prije spavanja. 43 00:02:32,777 --> 00:02:34,028 Kako ti to znaš? 44 00:02:34,112 --> 00:02:37,240 Imam prijatelje. I čitam. Dobro? 45 00:02:37,323 --> 00:02:39,200 Dobro, samo pitam. 46 00:02:40,785 --> 00:02:41,870 Hvala ti. 47 00:02:42,662 --> 00:02:43,496 Čuj. 48 00:02:45,248 --> 00:02:47,917 Želim biti uključen. To je tvoje tijelo, da. 49 00:02:48,001 --> 00:02:51,296 Znam sve to. Razumijem. Imaš pravo. 50 00:02:51,379 --> 00:02:54,257 Tvoje je. Dio mene je sad u njemu, ali tvoje je. 51 00:02:55,175 --> 00:02:58,469 Nisam neka lijenčina, kao Nelly. 52 00:02:58,553 --> 00:03:02,182 Mijenjat ću pelene u ponoć, želim se brinuti za dijete. 53 00:03:02,265 --> 00:03:05,226 Ako nešto bude trebalo, ja bih to učinio. 54 00:03:05,310 --> 00:03:09,856 I ako me želiš, sudjelovao bih. Stvarno. 55 00:03:10,440 --> 00:03:13,526 Htjela sam roditi u središnjem Jerseyju. 56 00:03:13,610 --> 00:03:16,029 Moje tete imaju cijeli sustav. 57 00:03:16,112 --> 00:03:20,283 Netko će mi uvijek moći pomoći, pobrinuti se za nas. 58 00:03:20,366 --> 00:03:23,453 Vjerujemo u selo. Imam veliku zajednicu. 59 00:03:24,370 --> 00:03:25,622 Hvala. 60 00:03:26,122 --> 00:03:27,624 Komuna, rekla si? 61 00:03:27,707 --> 00:03:30,627 Tri naraštaja u istoj kući, zajednički račun. 62 00:03:30,710 --> 00:03:33,504 -Nazovi to kako želiš. -To je komuna. 63 00:03:33,588 --> 00:03:35,131 Zajednica. 64 00:03:35,215 --> 00:03:37,550 To znači da smo svi zajedno. 65 00:03:37,634 --> 00:03:39,427 -Da, shvaćam. -Eto. 66 00:03:39,510 --> 00:03:42,722 Slušaj, to je moj plan. 67 00:03:42,805 --> 00:03:45,850 Zato što znam da ne mogu sama. 68 00:03:47,185 --> 00:03:48,102 A tvoj plan? 69 00:03:48,186 --> 00:03:51,439 Nemam jedan određeni plan. 70 00:03:51,522 --> 00:03:52,690 Imam planove. 71 00:03:53,274 --> 00:03:54,400 Puno planova. 72 00:03:54,484 --> 00:03:57,820 Čaša se moja planova prelijeva. 73 00:03:57,904 --> 00:04:01,699 Toliko ih je. I za komunu i za zajednicu. 74 00:04:01,783 --> 00:04:03,409 -Dobro, Khalile. -Da. 75 00:04:03,493 --> 00:04:05,411 Vjerujem ti. Super. 76 00:04:06,537 --> 00:04:08,039 Voljela bih ih upoznati. 77 00:04:10,708 --> 00:04:11,542 Da. 78 00:04:15,171 --> 00:04:16,547 Khalile, jesi li doma? 79 00:04:16,631 --> 00:04:19,092 Ako si na zahodu, reci to. 80 00:04:21,844 --> 00:04:24,514 Ako se još ljutiš, i to možeš reći. 81 00:04:30,270 --> 00:04:31,771 -Hej. -Hej! 82 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 -Hej. Halo? -Halo? 83 00:04:33,648 --> 00:04:37,944 Ne čujem. Zašto zvučiš kao da si u podmornici s duhovima? 84 00:04:50,832 --> 00:04:53,209 -Baš neugodno. -Da. 85 00:05:01,301 --> 00:05:05,555 Donijela sam ti toaletnog papira iz crnačkog dućana. 86 00:05:05,638 --> 00:05:07,390 -Znala si da ga trebam. -Da. 87 00:05:07,473 --> 00:05:09,058 Hvala. Dvostruki? 88 00:05:09,142 --> 00:05:10,435 Za te cijevi ne. 89 00:05:17,859 --> 00:05:21,362 Znam da smo oboje rekli baš ružne stvari na mojem vjenčanju. 90 00:05:21,446 --> 00:05:23,489 Jako sam reagirala. 91 00:05:24,490 --> 00:05:27,618 Baš bi mi bilo drago da toga nije bilo. 92 00:05:27,702 --> 00:05:28,995 Meni je baš jako žao. 93 00:05:29,078 --> 00:05:30,705 I meni je baš jako žao. 94 00:05:33,333 --> 00:05:34,250 Užas. 95 00:05:34,917 --> 00:05:35,877 Mislim… 96 00:05:37,670 --> 00:05:40,840 Već godinu dana gledam kako pokušavaš zatrudnjeti. 97 00:05:40,923 --> 00:05:44,927 A ja bježim od toga otkako sam odrastao. Odjednom, bum! 98 00:05:46,929 --> 00:05:48,681 Univerzum je seronja. 99 00:05:48,765 --> 00:05:50,141 Dobro znam. 100 00:05:50,725 --> 00:05:54,604 Nisam trebao reći da me to sjebalo i da mi je upropastilo život. 101 00:05:55,271 --> 00:05:57,690 Znam koliko to želiš. 102 00:05:59,692 --> 00:06:00,860 Oprosti mi. 103 00:06:01,778 --> 00:06:02,779 Hvala ti. 104 00:06:03,988 --> 00:06:04,822 Na tome. 105 00:06:05,948 --> 00:06:09,952 Znaš, razmišljala sam o tome zašto je to toliko boljelo. 106 00:06:10,036 --> 00:06:13,581 Zašto sam se toliko naljutila. 107 00:06:13,664 --> 00:06:16,334 Tako sam se jako naljutila! 108 00:06:16,417 --> 00:06:19,504 Zato što sam ljubomorna. 109 00:06:21,798 --> 00:06:22,715 Na tebe. 110 00:06:22,799 --> 00:06:26,803 Doživjet ćeš nešto što jako dugo želim. 111 00:06:26,886 --> 00:06:28,679 A ne želim biti ljubomorna. 112 00:06:29,347 --> 00:06:33,476 Želim da mi bude drago zbog tebe. I bit će mi drago. 113 00:06:44,487 --> 00:06:46,364 To su stvarno lude… 114 00:06:49,033 --> 00:06:51,494 To su lude životne promjene. 115 00:06:51,577 --> 00:06:53,162 Bože mili. Da. 116 00:06:53,246 --> 00:06:56,791 -Ti si u braku, ja ću imati dijete. -Koji vrag. 117 00:06:57,458 --> 00:06:58,960 Zajedno odrastamo. 118 00:07:00,002 --> 00:07:02,046 Odrasli smo, ali još odrastamo. 119 00:07:02,130 --> 00:07:05,758 Slušaj. Nema teorije da ne sudjelujem u tvom životu 120 00:07:05,842 --> 00:07:07,343 i u životu tvoga djeteta. 121 00:07:08,594 --> 00:07:10,096 Obitelj smo. 122 00:07:11,013 --> 00:07:11,848 Dobro? 123 00:07:13,015 --> 00:07:13,933 Dobro. 124 00:07:15,059 --> 00:07:16,853 Jako sam to želio čuti. 125 00:07:16,936 --> 00:07:20,940 I provjeri imaš li olova u stanu. Kako ćeš ovdje podizati dijete? 126 00:07:21,023 --> 00:07:22,400 Rustikalno je. 127 00:07:22,942 --> 00:07:26,446 A ne, to smo nadišli. Mislim da si i to trebao čuti. 128 00:07:30,575 --> 00:07:32,785 TRI TJEDNA POSLIJE 129 00:07:34,579 --> 00:07:37,832 Nema ljubljenja na razgovoru za zelenu kartu. Dosta. 130 00:07:37,915 --> 00:07:42,253 Izgledate kao da se previše trudite. A i odvratno je. 131 00:07:42,336 --> 00:07:46,466 -Ljubav nije odvratna. Tko te povrijedio? -Ne okreći priču na mene. 132 00:07:46,549 --> 00:07:47,467 -Dobro? -Dobro. 133 00:07:47,550 --> 00:07:48,676 Kako se zoveš? 134 00:07:49,343 --> 00:07:51,929 Mavis Beaumont Žestoka. Dobro? 135 00:07:52,013 --> 00:07:54,557 -A ti, frende? -Luca Berrada. 136 00:07:54,640 --> 00:07:56,017 Muž ove Žestoke. 137 00:07:57,518 --> 00:07:59,729 Prvo pitanje. Tko krade poplun? 138 00:07:59,812 --> 00:08:01,981 -On. -Ja. 139 00:08:02,064 --> 00:08:04,317 Stvarno ga grozno krade. 140 00:08:04,400 --> 00:08:06,319 Okreće se kao pile na ražnju. 141 00:08:06,402 --> 00:08:07,236 Objasni. 142 00:08:07,320 --> 00:08:08,362 Noge su mi hladne. 143 00:08:08,446 --> 00:08:11,449 -Napravila sam ti čarape. -Onda su prevruće. 144 00:08:11,532 --> 00:08:14,368 -Onda će ti biti hladno. -Neka čarape budu tanje. 145 00:08:14,452 --> 00:08:16,704 Bravo. 146 00:08:16,787 --> 00:08:18,664 Nije loše. Dobro. 147 00:08:18,748 --> 00:08:22,710 -Na kojoj strani kreveta spavaš? -Na onoj koju Mavis svojata. 148 00:08:23,211 --> 00:08:25,630 Žena sam. Mogu se predomisliti. 149 00:08:26,339 --> 00:08:27,215 Kako ste? 150 00:08:27,298 --> 00:08:29,258 -Wendy Williams. -Da. 151 00:08:29,342 --> 00:08:31,844 Nije loše. Ali ne ispitujemo nju. 152 00:08:32,345 --> 00:08:34,514 Ali moram reći da je sve autentično. 153 00:08:34,597 --> 00:08:36,516 Idemo na iduće pitanje. 154 00:08:36,599 --> 00:08:38,643 -Razvaljujemo. -Da. 155 00:08:38,726 --> 00:08:40,978 Preskočit ćemo ovo o djeci. 156 00:08:41,062 --> 00:08:43,231 Odlično nam ide. Pitaj nas. 157 00:08:43,314 --> 00:08:45,149 Jeste li razmišljali o djeci? 158 00:08:45,233 --> 00:08:48,444 Gdje se vidite u budućnosti? To je to. 159 00:08:48,528 --> 00:08:50,196 -Ne moramo… -Lako pitanje. 160 00:08:50,279 --> 00:08:53,950 Vidimo djecu u budućnosti. Pokušavamo dobiti djecu. 161 00:08:56,118 --> 00:08:57,995 Pa… 162 00:08:58,496 --> 00:09:00,039 Ne znam. 163 00:09:01,707 --> 00:09:02,792 Mislim da ne. 164 00:09:02,875 --> 00:09:04,252 Misliš da ne? 165 00:09:04,961 --> 00:09:07,713 Dugo pokušavamo, nije se dogodilo. 166 00:09:07,797 --> 00:09:12,635 I jako me iscrpljuje ta emocionalna neizvjesnost. 167 00:09:12,718 --> 00:09:16,472 A jako se želim osjećati vedro, veselo i sretno. 168 00:09:16,973 --> 00:09:20,268 Uopće se ne želim osjećati nesigurno. Dakle… 169 00:09:20,768 --> 00:09:22,645 Mislim da sam završila s tim. 170 00:09:22,728 --> 00:09:24,981 Dobro, ali zašto mi nisi rekla? 171 00:09:25,064 --> 00:09:27,275 Mislim da do ovoga časa nisam znala. 172 00:09:27,358 --> 00:09:29,527 Trebali bismo razgovarati o tome. 173 00:09:29,610 --> 00:09:31,195 Pa sada razgovaramo. 174 00:09:31,279 --> 00:09:34,824 -Na intervjuu za zelenu kartu. -Nije pravi. 175 00:09:34,907 --> 00:09:35,783 Istina. 176 00:09:35,866 --> 00:09:37,660 Ali razgovor je pravi. 177 00:09:37,743 --> 00:09:38,661 I to je istina. 178 00:09:39,161 --> 00:09:40,246 Dobro. 179 00:09:40,329 --> 00:09:41,289 Hej. 180 00:09:42,373 --> 00:09:44,000 Oprosti. Nisam… 181 00:09:45,126 --> 00:09:47,962 -Ne bih trebao pitati glupa pitanja. -Nije glupo. 182 00:09:48,045 --> 00:09:49,880 To je jako dobro pitanje. 183 00:09:50,881 --> 00:09:54,552 Ne mogu bježati od teških razgovora s ljudima koje volim. 184 00:09:55,553 --> 00:09:58,139 I jako je dobro reći istinu. 185 00:09:58,639 --> 00:10:00,224 Daj drugu ruku, Berrada. 186 00:10:04,979 --> 00:10:08,357 Jako mi je teško ne našaliti se s Kingom. Ovo je moj san! 187 00:10:12,111 --> 00:10:14,405 TRI MJESECA POSLIJE 188 00:10:15,114 --> 00:10:18,451 Ajme, te boje! Ne stavljajte u sušilicu, smanjit će se. 189 00:10:18,534 --> 00:10:21,037 Ovo je jako slatko. 190 00:10:21,120 --> 00:10:23,956 Ako stanem u ovo, kupujem. 191 00:10:24,040 --> 00:10:25,791 -Eto! -To te ja pitam. 192 00:10:25,875 --> 00:10:28,085 Mogu dodati porub da istaknemo guzu. 193 00:10:28,169 --> 00:10:29,003 Hvala ti. 194 00:10:29,086 --> 00:10:32,423 Ali ova kapsula! Baš je prava kapsula. 195 00:10:32,506 --> 00:10:35,843 Bila bi laž da ove siluete ne idu zajedno. 196 00:10:35,926 --> 00:10:37,720 I ova narančasta! 197 00:10:37,803 --> 00:10:40,681 Popila si moj lijek za ADHD? Koncentrirana si. 198 00:10:40,765 --> 00:10:44,310 Ne. Više ne trošim energiju na ono što ne mogu kontrolirati. 199 00:10:44,393 --> 00:10:48,022 A uskoro je i parti za naslovnicu Essencea. Nema loših vibri. 200 00:10:48,105 --> 00:10:52,068 Razumijem. Izbrisala sam jednu aplikaciju za spojeve i nema akni. 201 00:10:52,151 --> 00:10:54,111 To je posebna vijest. 202 00:10:54,195 --> 00:10:55,112 To je… 203 00:10:55,613 --> 00:10:57,365 Skoro ista stvar. 204 00:10:58,157 --> 00:11:00,868 Smislila sam traperice dimije. 205 00:11:00,951 --> 00:11:02,286 Jako sam sretna. 206 00:11:02,370 --> 00:11:05,122 Traper mora biti tanji, a struk viši. 207 00:11:05,206 --> 00:11:06,749 Bum-tras! 208 00:11:07,249 --> 00:11:09,669 Radim na sve strane. Idemo! 209 00:11:09,752 --> 00:11:11,045 U elementu si, vidim. 210 00:11:11,128 --> 00:11:13,255 Drukčija sam kad imam resice. 211 00:11:15,424 --> 00:11:16,842 NATJECANJE U MIJENJANJU PELENA 212 00:11:20,971 --> 00:11:22,014 DIJETE MILO! 213 00:11:22,098 --> 00:11:23,766 Dobro došli! 214 00:11:23,849 --> 00:11:26,185 Netko je bio u Macy'su. Znam što je to. 215 00:11:27,061 --> 00:11:29,605 -Hej, Mav. -Hej. 216 00:11:30,272 --> 00:11:31,273 Previše Burberry? 217 00:11:31,357 --> 00:11:32,733 Ne, uopće ne. 218 00:11:32,817 --> 00:11:35,903 Izgledaš kao kišobran princeze Di na roštilju. 219 00:11:35,986 --> 00:11:39,156 Detaljno. Sad samo to vidim. Htio sam se uskladiti. 220 00:11:39,240 --> 00:11:42,243 Moram po još hrane, početi novu igru. 221 00:11:42,326 --> 00:11:45,705 I moram provjeriti glazbu. Mislim da je Lucin Spotify. 222 00:11:45,788 --> 00:11:48,290 Nitko ne treba toliko Enriquea Iglesiasa. 223 00:11:48,374 --> 00:11:51,043 I, da ne zaboravim, imam još nešto za tebe. 224 00:11:51,127 --> 00:11:54,255 -Imaš nešto za mene? Što? -Da! Evo. 225 00:11:55,548 --> 00:11:58,259 Kapa za jednog odgovornog seksi tatu. 226 00:11:58,342 --> 00:12:00,511 Hvala. Hvala ti na ovome. 227 00:12:00,594 --> 00:12:01,721 Nema na čemu. 228 00:12:01,804 --> 00:12:04,098 Zabavno je, ali i važno. 229 00:12:04,181 --> 00:12:08,436 Želimo ti pomoći. Odgajat ćeš to predivno dijete ovdje. 230 00:12:08,519 --> 00:12:11,355 Imaš jednu viljušku, i to ukrasnu. 231 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 Zato sam zapisala viljuške. 232 00:12:13,315 --> 00:12:15,651 Pa, selim se. 233 00:12:16,360 --> 00:12:17,570 -Što? -Što? 234 00:12:17,653 --> 00:12:21,365 Seliš se? Iz stana u kojem sad živiš? 235 00:12:21,449 --> 00:12:23,784 U istu zgradu, samo u drugi stan. 236 00:12:24,493 --> 00:12:25,619 Ima dvije sobe. 237 00:12:25,703 --> 00:12:26,746 -Što? -Što? 238 00:12:26,829 --> 00:12:28,748 Dvije sobe? 239 00:12:28,831 --> 00:12:30,750 Milijarder si? Suludo! 240 00:12:30,833 --> 00:12:33,377 Baš si John Legend. Što ćeš sa zidovima? 241 00:12:33,461 --> 00:12:34,295 Ne znam još. 242 00:12:34,378 --> 00:12:37,882 Jednostavno je vrijeme za malo gentrifikacije. 243 00:12:37,965 --> 00:12:39,759 -Čovječe. Ajme. -Što? 244 00:12:39,842 --> 00:12:42,094 Mama je ulovila Imani. Moram… 245 00:12:42,178 --> 00:12:44,013 -Volim te. -I ja tebe volim. 246 00:12:44,096 --> 00:12:45,681 Dođi. 247 00:12:45,765 --> 00:12:49,393 To se ne igra tako. Treba pogoditi što je u pelenama. 248 00:12:49,477 --> 00:12:51,854 Ovo je okus prave hrane. 249 00:12:51,937 --> 00:12:54,690 Pravu hranu sam pripremiš. 250 00:12:54,774 --> 00:12:56,901 Kanim je pripremati za dijete. 251 00:12:56,984 --> 00:12:58,277 Ne s tom zaradom. 252 00:12:58,360 --> 00:13:01,155 Još ćeš prodavati kekse na ulici 253 00:13:01,238 --> 00:13:02,573 kada dođe moje unuče? 254 00:13:06,076 --> 00:13:11,457 Ako to znači da imam tvrtku za catering, onda da. 255 00:13:11,540 --> 00:13:15,002 Netko mora plaćati prave račune dok tata plaća bakine. 256 00:13:15,085 --> 00:13:17,963 Jer baka ne zna što je posao. 257 00:13:28,224 --> 00:13:30,810 Što se to zbiva? 258 00:13:30,893 --> 00:13:32,520 Imani mi je baš rekla 259 00:13:32,603 --> 00:13:35,231 da će moje dragocjeno unuče odrastati gladno 260 00:13:35,314 --> 00:13:37,858 i onda me izvrijeđala. 261 00:13:38,567 --> 00:13:40,319 -Imani? -Jesam. 262 00:13:40,402 --> 00:13:43,572 Zaslužila sam. 263 00:13:43,656 --> 00:13:45,533 Ali rekla je još nešto. 264 00:13:45,616 --> 00:13:49,829 Da mogu svaki drugi mjesec dobiti dijete da se odmorite. 265 00:13:50,454 --> 00:13:53,457 -Znam da to nije rekla. -Ne, nikako. 266 00:13:54,542 --> 00:13:55,459 Ali mogla bih. 267 00:13:57,002 --> 00:13:57,878 Bilo bi lijepo. 268 00:13:57,962 --> 00:13:59,129 Da. 269 00:14:00,381 --> 00:14:01,632 To bi bilo lijepo. 270 00:14:03,509 --> 00:14:05,803 Mama, koga vraga radiš? 271 00:14:05,886 --> 00:14:07,638 Što? Mentol. 272 00:14:07,721 --> 00:14:09,807 Trudna je, unutra smo. 273 00:14:10,391 --> 00:14:11,642 Nismo u 70-ima. 274 00:14:13,894 --> 00:14:15,938 Ajme, previše. 275 00:14:16,021 --> 00:14:18,232 -Hej, ženo. -Hej. 276 00:14:18,732 --> 00:14:20,109 Dobro si? 277 00:14:20,609 --> 00:14:22,027 Jesam. 278 00:14:22,111 --> 00:14:22,945 Da. 279 00:14:23,028 --> 00:14:25,573 Nisi stala otkad sam došla. 280 00:14:25,656 --> 00:14:26,949 Tako ja to. 281 00:14:27,032 --> 00:14:30,870 Želim da sve bude savršeno jer djeca… 282 00:14:30,953 --> 00:14:32,288 Razumiju vibre. 283 00:14:32,371 --> 00:14:34,707 Vole dobru vibru. To želim omogućiti. 284 00:14:34,790 --> 00:14:37,418 Bi li možda malo sjela? 285 00:14:37,501 --> 00:14:38,419 Zaslužila si. 286 00:14:38,502 --> 00:14:40,254 Zvučiš kao Khalil. 287 00:14:40,337 --> 00:14:44,133 Uvijek mi govori: „Mav, budi dobra prema sebi. 288 00:14:44,216 --> 00:14:47,511 Znaš, Mav?” Kažem mu da ušuti. 289 00:14:48,637 --> 00:14:51,140 Ajme, dobro si? Je li od češnjaka u humusu? 290 00:14:51,223 --> 00:14:53,893 Rekla sam Tonyju da ne stavlja toliko. 291 00:14:53,976 --> 00:14:55,644 Ne, jako se ritnulo. 292 00:14:55,728 --> 00:14:57,813 Aha, dobro. 293 00:14:57,897 --> 00:15:00,274 Valjda mu se sviđa kad ušutkavaš tatu. 294 00:15:00,357 --> 00:15:03,068 Bezobrazno dijete. 295 00:15:04,361 --> 00:15:05,362 Želiš popipati? 296 00:15:07,823 --> 00:15:09,867 Da. 297 00:15:10,367 --> 00:15:11,744 Dobro. 298 00:15:12,369 --> 00:15:13,537 Šuti, Khalile. 299 00:15:14,455 --> 00:15:15,414 Ne znam. 300 00:15:16,373 --> 00:15:17,666 Šuti, Khalile. 301 00:15:18,876 --> 00:15:22,379 Ajme! 302 00:15:22,463 --> 00:15:24,256 Začepi, Khalile! 303 00:15:24,340 --> 00:15:26,592 Nisam ništa ni rekao! Čovječe! 304 00:15:27,468 --> 00:15:29,345 Daj začepi, Khalile. 305 00:15:33,265 --> 00:15:35,309 Zdravo, mali čovječe. 306 00:15:36,769 --> 00:15:38,187 Već te volim. 307 00:15:39,813 --> 00:15:40,940 Jedva te čekam. 308 00:15:45,319 --> 00:15:47,655 Stvarno jako želim biti mama. 309 00:15:47,738 --> 00:15:49,615 To želim. Biti mama. 310 00:15:49,698 --> 00:15:51,075 Ali sigurno je 311 00:15:51,158 --> 00:15:54,828 i da ne želim opet tijelu priuštiti te užase. 312 00:15:54,912 --> 00:15:56,705 Zbilja ne želim. 313 00:15:56,789 --> 00:16:00,209 Mavis, imaš mogućnosti koje ti sad mogu objasniti. 314 00:16:00,292 --> 00:16:03,379 Objasnite mi sve mogućnosti. Molim vas. 315 00:16:03,462 --> 00:16:06,256 Baš sam to htjela reći prije nego što si… 316 00:16:06,340 --> 00:16:11,720 Ne želim vas prekidati, ali zbilja moram znati. Molim vas. 317 00:16:12,346 --> 00:16:13,722 Recite mi, molim vas. 318 00:16:18,227 --> 00:16:20,354 Razmotrit ćemo razne mogućnosti. 319 00:16:20,437 --> 00:16:22,272 Dr. Terri, molim vas! 320 00:16:22,356 --> 00:16:24,942 Objasnite mi mogućnosti. 321 00:16:25,025 --> 00:16:28,612 Moram reći da stvarno ne znate nešto ukratko ispričati. 322 00:16:28,696 --> 00:16:32,366 Dugo vam treba da prijeđete na stvar. Čekam vas. 323 00:16:32,449 --> 00:16:36,662 Dr. Terri, kad ćemo doći do izbora i mogućnosti koje spominjete? 324 00:16:36,745 --> 00:16:39,498 Jajne stanice mi se suše dok razgovaramo. 325 00:16:39,581 --> 00:16:42,418 Djevojko, daj šuti da mogu reći. 326 00:16:42,501 --> 00:16:43,752 Čovječe! 327 00:16:43,836 --> 00:16:46,588 Pokušavam biti ljubazna. 328 00:16:46,672 --> 00:16:48,966 Ali baš mi otežavaš. 329 00:16:49,049 --> 00:16:52,594 Bit ću u mirovini dok dočekam da nešto mogu reći. 330 00:16:53,095 --> 00:16:54,471 I mrtva umorna. 331 00:16:54,972 --> 00:16:57,099 -Zaboga! -Bojim se. 332 00:16:57,599 --> 00:17:00,352 To je sasvim u redu. 333 00:17:02,187 --> 00:17:05,691 Zapravo, normalno je da se bojiš. 334 00:17:07,985 --> 00:17:09,069 Rekla bih 335 00:17:09,903 --> 00:17:12,948 da je stvaranje djeteta nešto najprirodnije za ženu. 336 00:17:13,032 --> 00:17:17,411 Ali meni je najteže na svijetu. 337 00:17:17,494 --> 00:17:19,455 To nije fer. 338 00:17:19,538 --> 00:17:23,250 Veći dio života trudila sam se da ne ostanem trudna. 339 00:17:23,959 --> 00:17:26,754 Štitila sam se od trudnoće. Kondomi, druge rupe. 340 00:17:28,130 --> 00:17:31,091 Pardon, mislila sam da ovdje mogu. 341 00:17:31,175 --> 00:17:34,219 Bavim se plodnošću, ne psihoterapijom. 342 00:17:35,721 --> 00:17:37,181 Ali, Mavis, 343 00:17:37,681 --> 00:17:39,600 smiješ biti otvorena ovdje. 344 00:17:40,601 --> 00:17:43,270 Dobro. Jer trebam to. 345 00:17:44,396 --> 00:17:45,230 Znate? 346 00:17:45,314 --> 00:17:50,444 Jer ako govorimo o tome da ne mogu imati dijete, 347 00:17:50,944 --> 00:17:52,279 onda… 348 00:17:53,989 --> 00:17:57,576 Kako da govorimo o osjećajima koje to izaziva? 349 00:17:57,659 --> 00:18:00,204 Hoću li misliti… 350 00:18:02,247 --> 00:18:03,582 da nisam dobra majka? 351 00:18:04,083 --> 00:18:08,170 Da nisam dobra žena? Ili… 352 00:18:08,837 --> 00:18:11,006 Na puno toga ne misliš. 353 00:18:11,548 --> 00:18:13,342 Na priču o porođaju, recimo. 354 00:18:13,425 --> 00:18:17,179 Nisam ni znala da se o tome govori. 355 00:18:17,262 --> 00:18:20,933 Na darivanju Khalilovog djeteta svi su to spominjali. 356 00:18:21,016 --> 00:18:22,726 „Tako je i meni bilo.” 357 00:18:22,810 --> 00:18:25,604 A ja sam mislila što će biti moja. 358 00:18:25,687 --> 00:18:28,107 Kakva će biti? Ne znam. 359 00:18:28,899 --> 00:18:32,986 Hoće li biti teško? To ću poslije pričati? 360 00:18:33,070 --> 00:18:37,074 Da je teško i tužno i grozno traumatično i skupo? 361 00:18:37,157 --> 00:18:37,991 Mislim… 362 00:18:38,075 --> 00:18:40,994 Cilj nam je doma otići sa zdravim djetetom. 363 00:18:41,078 --> 00:18:44,373 I da budeš dovoljno zdrava da se brineš za to dijete. 364 00:18:44,456 --> 00:18:48,085 Nikoga se ne tiče kako ćeš osnovati obitelj. 365 00:18:48,168 --> 00:18:50,546 Znate da će se ticati svih. 366 00:18:50,629 --> 00:18:53,382 Ako nisu pedijatri, 367 00:18:53,882 --> 00:18:56,969 reci im neka lijepo odjebu. 368 00:18:59,930 --> 00:19:01,014 Dobro. 369 00:19:02,099 --> 00:19:03,684 Mogu im reći neka odjebu. 370 00:19:05,185 --> 00:19:07,479 Zašto prije niste rekli tu mogućnost? 371 00:19:08,397 --> 00:19:09,565 Hvala. 372 00:19:19,449 --> 00:19:20,534 Uz tebe sam. 373 00:19:21,869 --> 00:19:23,328 Uvijek. 374 00:19:23,412 --> 00:19:24,454 Znam. 375 00:19:24,997 --> 00:19:25,831 Uz tebe sam. 376 00:19:25,914 --> 00:19:27,082 Hvala ti. 377 00:19:39,595 --> 00:19:42,890 Samo ćemo sjediti? 378 00:19:43,974 --> 00:19:47,019 Uđi unutra ako samo želiš sjediti. 379 00:19:48,020 --> 00:19:49,646 Ovo radim prvi put. 380 00:19:51,481 --> 00:19:54,359 Zato što mi ne razgovaramo tako. 381 00:19:55,319 --> 00:19:57,946 Dobit ću dijete. 382 00:19:59,489 --> 00:20:00,324 Stvarno? 383 00:20:01,116 --> 00:20:04,036 S nekom usputnom? Isti si kao tata. 384 00:20:04,119 --> 00:20:06,455 Sigurno sliči mami kad je bila mlada. 385 00:20:06,538 --> 00:20:08,916 Eto, zato nisam ni trebao doći. 386 00:20:08,999 --> 00:20:10,876 Ne, došao si Tariqu Da Freaku. 387 00:20:10,959 --> 00:20:13,795 -Sad ćemo razgovarati. -Prestani se tako zvati. 388 00:20:14,630 --> 00:20:15,631 Što… 389 00:20:22,221 --> 00:20:23,430 Slušaj. 390 00:20:24,389 --> 00:20:25,891 Trudim se. 391 00:20:27,434 --> 00:20:29,102 Dobit ću dijete. 392 00:20:30,479 --> 00:20:31,813 I razmišljam. 393 00:20:32,439 --> 00:20:36,026 Kad maleni bude dovoljno velik, nadam se da će doći 394 00:20:36,109 --> 00:20:39,446 i upoznati djeda. To se nadam. 395 00:20:40,864 --> 00:20:43,283 A nisam siguran da je to pametno. 396 00:20:43,367 --> 00:20:44,576 Znam da nisi. 397 00:20:45,327 --> 00:20:48,705 Ali mislim da bi to moglo biti fantastično. 398 00:20:49,748 --> 00:20:51,959 Mogao bih biti djed 399 00:20:52,668 --> 00:20:55,295 ocu kojeg nikad nisi imao. Mislim… 400 00:20:55,379 --> 00:20:56,838 Ili tako nekako. 401 00:20:56,922 --> 00:21:01,009 Znam, misliš da to ima smisla. Ali reći ću ti da nema. 402 00:21:01,093 --> 00:21:03,136 Ali znam što želiš reći. 403 00:21:03,220 --> 00:21:04,179 Slušaj. 404 00:21:04,888 --> 00:21:06,765 Mnogi ljudi ovdje 405 00:21:07,474 --> 00:21:10,978 više nisu u kontaktu s obitelji. 406 00:21:11,478 --> 00:21:13,522 Ali ti meni dolaziš. 407 00:21:14,773 --> 00:21:15,899 I to mi je drago. 408 00:21:17,150 --> 00:21:18,193 Dobro. 409 00:21:19,569 --> 00:21:20,988 -Dobro, čovječe. -Da. 410 00:21:21,071 --> 00:21:21,905 Dobro. 411 00:21:23,615 --> 00:21:25,325 -Pokušat ćemo. -Da. 412 00:21:26,535 --> 00:21:27,494 Nemoj zabrljati. 413 00:21:27,577 --> 00:21:30,038 Potrudi ću se da ne zabrljam. Hoću. 414 00:21:30,122 --> 00:21:31,039 Dobro. 415 00:21:31,581 --> 00:21:35,127 Kad smo kod toga, kako je tvoja krupna prijateljica? 416 00:21:35,210 --> 00:21:36,878 Već brljaš. 417 00:21:36,962 --> 00:21:40,007 Samo sam pitao kako je krupna djevojka. 418 00:21:40,090 --> 00:21:41,383 Lijepo sam ti rekao. 419 00:21:41,466 --> 00:21:42,634 Znaš što? 420 00:21:43,135 --> 00:21:44,386 Dobro, žao mi je. 421 00:21:45,429 --> 00:21:48,682 Kad mislim na stil, mislim na namjeru. 422 00:21:48,765 --> 00:21:52,811 Odjeća nikad nije samo odjeća. Komunikacija je, nečije uspomene. 423 00:21:52,894 --> 00:21:55,063 Hoće li mi dopustiti da to ponesem? 424 00:21:55,147 --> 00:21:57,482 Ljubavi. Ne, doma imaš original. 425 00:21:57,566 --> 00:21:59,484 Ali pitat ću. Dobro pitanje. 426 00:21:59,568 --> 00:22:01,653 Ovo je ludilo. 427 00:22:01,737 --> 00:22:05,407 Preludo. Nemoj da se rasplačem i razmažem, nije mi teško. 428 00:22:05,490 --> 00:22:07,242 Ljudi moji. 429 00:22:08,827 --> 00:22:11,872 Ono je Bradley Ode. Bradley Ode. 430 00:22:11,955 --> 00:22:13,248 Bradley je najbolji. 431 00:22:13,332 --> 00:22:15,417 Obožavam ga. 432 00:22:15,500 --> 00:22:16,585 Tko je Bradley? 433 00:22:16,668 --> 00:22:18,920 Vodi HSN. 434 00:22:19,004 --> 00:22:20,881 -Znao sam. -Super. 435 00:22:20,964 --> 00:22:25,427 Nosim vlastiti dizajn kraj čovjeka koji ga može staviti na TV. 436 00:22:25,510 --> 00:22:28,347 Smirena sam i opuštena. 437 00:22:28,430 --> 00:22:29,389 Hvala. 438 00:22:29,890 --> 00:22:31,641 Oprostite što se oduljilo. 439 00:22:31,725 --> 00:22:33,518 Wouri Vice. 440 00:22:35,020 --> 00:22:37,064 Samo daj, Wouri. 441 00:22:38,106 --> 00:22:40,233 I naša posljednja stilistica. 442 00:22:40,317 --> 00:22:42,986 Hoću reći, dizajnerica. 443 00:22:43,070 --> 00:22:45,489 S naše naslovnice za rujan, Mavis Beaumont. 444 00:22:45,572 --> 00:22:46,740 Ajme! 445 00:22:47,407 --> 00:22:48,533 Daj. 446 00:22:49,117 --> 00:22:50,494 Izgledaš jebeno! 447 00:22:53,121 --> 00:22:54,831 Ajme meni. Pozdrav svima! 448 00:22:54,915 --> 00:22:57,209 Plješćite samo, evo me. 449 00:22:58,210 --> 00:22:59,503 Zdravo. 450 00:22:59,586 --> 00:23:00,754 Hvala. 451 00:23:00,837 --> 00:23:03,340 Pozdrav svima. 452 00:23:03,840 --> 00:23:05,509 Dobro. 453 00:23:06,009 --> 00:23:12,099 Kad pogledam po ovoj prekrasnoj prostoriji punoj ljubavi i svjetla… 454 00:23:14,017 --> 00:23:16,603 Sretna sam što mogu slaviti s kolegama. 455 00:23:16,686 --> 00:23:19,147 Sa suradnicima, s izabranom obitelji. 456 00:23:20,649 --> 00:23:22,692 Hvala na ovoj časti, Sydney. 457 00:23:22,776 --> 00:23:26,738 Sjetila sam se koliko ostvarenje snova traje. 458 00:23:27,614 --> 00:23:31,493 Kad imaš velike snove, ali izgledaš drukčije, 459 00:23:31,576 --> 00:23:35,080 katkad ti se čini da se nikad neće ispuniti. Ali mogu. 460 00:23:36,623 --> 00:23:38,458 Znate, prije sam uvijek 461 00:23:39,751 --> 00:23:43,463 nekog drugog pitala 462 00:23:43,964 --> 00:23:45,799 što je u redu, a što nije. 463 00:23:47,008 --> 00:23:47,926 Ali 464 00:23:49,094 --> 00:23:51,012 više se ne bavim tim glupostima. 465 00:23:51,888 --> 00:23:53,056 Gledam u sebe. 466 00:23:53,890 --> 00:23:56,476 Trebamo to češće činiti, znate? 467 00:23:56,560 --> 00:24:00,730 Intuicija je naša najveća moć. 468 00:24:01,440 --> 00:24:03,275 Nitko nam je ne može oduzeti. 469 00:24:03,358 --> 00:24:05,902 Kojiput samo to ima smisla. 470 00:24:07,696 --> 00:24:11,366 Ako ne zapamtite ništa što se večeras dogodilo, to zapamtite. 471 00:24:11,992 --> 00:24:13,493 Trebaš svoje ljude. 472 00:24:14,744 --> 00:24:16,121 A dobri ljudi… 473 00:24:16,663 --> 00:24:18,874 -Volim te. -I ja tebe. 474 00:24:18,957 --> 00:24:19,875 Spašavaš me. 475 00:24:19,958 --> 00:24:22,169 Pojave se kad to najmanje očekuješ. 476 00:24:22,252 --> 00:24:23,920 Baš kad ih trebaš. 477 00:24:24,421 --> 00:24:27,132 I ne možeš ni predvidjeti kako. 478 00:24:27,215 --> 00:24:28,258 Kakav je bio dan? 479 00:24:31,344 --> 00:24:32,554 Spreman? 480 00:24:32,637 --> 00:24:35,849 Katkad zbilja moraš proživjeti sranja 481 00:24:37,225 --> 00:24:39,561 da bi shvatio koliko dobro može biti. 482 00:24:41,396 --> 00:24:43,565 Ajme meni, dođite mi! 483 00:24:43,648 --> 00:24:45,859 Ali kad nađeš izabranu obitelj, 484 00:24:45,942 --> 00:24:47,986 život je malo slađi. 485 00:24:48,069 --> 00:24:49,863 Jako se veselim. 486 00:24:49,946 --> 00:24:50,947 TRI GODINE POSLIJE 487 00:24:51,031 --> 00:24:54,034 Onda imaš snage uživati u dobrom. 488 00:24:56,536 --> 00:24:59,873 A vjerujte, dobroga će biti puno. 489 00:25:10,175 --> 00:25:11,510 Ajme meni. 490 00:25:14,554 --> 00:25:17,140 To! Ajme meni! 491 00:25:17,224 --> 00:25:18,683 To sam ja! 492 00:25:19,893 --> 00:25:21,770 -Tko je to? -Zaboga! 493 00:25:21,853 --> 00:25:24,981 Bok, ljubavi. 494 00:25:25,065 --> 00:25:26,858 Vidi. 495 00:25:26,942 --> 00:25:29,152 Bok, mili. Gledaj. 496 00:25:30,529 --> 00:25:32,239 Kao što uvijek kažem, 497 00:25:32,322 --> 00:25:34,824 ne trebamo mi uhvatiti korak sa svijetom. 498 00:25:34,908 --> 00:25:37,911 Svijet mora uhvatiti korak s nama. 499 00:25:40,038 --> 00:25:41,748 Puno vam hvala, ljudi. 500 00:25:42,832 --> 00:25:43,750 Dobro? 501 00:26:06,356 --> 00:26:08,275 NADAHNUTO KNJIGOM MICHELLE BUTEAU 502 00:26:37,470 --> 00:26:39,306 Prijevod titlova: Vida Živković