1 00:00:20,103 --> 00:00:23,398 Entah bagaimana caranya, tapi bakso ini tetap lembap. 2 00:00:24,274 --> 00:00:26,818 - Terima kasih. - Kau wanita pertama yang menanyakannya. 3 00:00:26,901 --> 00:00:29,070 Tahu yang kusuka dari punya suami? 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,989 Punya suami. 5 00:00:35,493 --> 00:00:38,663 Wah. Kenapa semua fotonya Jade yang berciuman di bilik foto? 6 00:00:39,164 --> 00:00:40,290 Dia memang genit. 7 00:00:40,373 --> 00:00:43,001 Katanya itu sifat dari nenek buyutnya. 8 00:00:43,084 --> 00:00:44,919 Sudah keturunan. 9 00:00:45,003 --> 00:00:47,088 Tapi sepertinya semua orang… 10 00:00:48,882 --> 00:00:50,383 Kalian masih belum bicara? 11 00:00:50,467 --> 00:00:54,804 Belum. Sudah 163 jam, aku belum bicara dengannya 12 00:00:54,888 --> 00:00:56,264 dan tak mau bicara dengannya. 13 00:00:56,347 --> 00:00:59,976 Aku yang menyuruhnya tak bilang padamu, tapi kau tak marah padaku. 14 00:01:00,060 --> 00:01:02,604 Ya, tapi kau melindungiku. Dan dia… 15 00:01:02,687 --> 00:01:03,521 Dia apa? 16 00:01:03,605 --> 00:01:05,899 Dia menyakiti perasaanku dan merusak hariku. 17 00:01:09,986 --> 00:01:10,862 Maksudku, 18 00:01:11,780 --> 00:01:12,822 aku merindukannya. 19 00:01:14,074 --> 00:01:16,367 Aku rindu dia mengirim swafoto setiap hari. 20 00:01:16,451 --> 00:01:20,121 Memintaku langsung menghapusnya, "Karena pemerintah mungkin mengawasi." 21 00:01:20,205 --> 00:01:23,833 Atau, "iCloud, Mav." Aku bahkan tak tahu fungsi iCloud. 22 00:01:23,917 --> 00:01:26,044 Tapi aku masih marah padanya. 23 00:01:26,544 --> 00:01:28,838 Kalian pernah bertengkar sebelumnya. 24 00:01:28,922 --> 00:01:29,798 Ya. 25 00:01:30,632 --> 00:01:31,966 Ya, tapi tak seperti ini. 26 00:01:32,050 --> 00:01:35,261 - Kau takut bicara dengannya? - Aku tidak takut. 27 00:01:35,345 --> 00:01:36,429 Aku hanya… 28 00:01:37,055 --> 00:01:39,891 Aku merasa sangat rapuh sekarang. 29 00:01:39,974 --> 00:01:43,812 Apa yang terjadi saat kita bicara serius setelah berselisih? 30 00:01:43,895 --> 00:01:45,230 Kita jadi lebih dekat. 31 00:01:45,730 --> 00:01:48,733 Kalau begitu, istriku yang cantik, 32 00:01:49,234 --> 00:01:50,568 bicaralah padanya. 33 00:01:53,863 --> 00:01:56,407 Apa kau barusan bertanya kilat padaku? 34 00:01:56,491 --> 00:02:00,286 Ih! Aku benci saat kau benar. 35 00:02:00,370 --> 00:02:03,414 Tapi aku juga suka jadi istrimu. Ini sangat membingungkan. 36 00:02:14,968 --> 00:02:16,177 Terima kasih sudah datang. 37 00:02:17,345 --> 00:02:19,305 Aku membawakan sesuatu. 38 00:02:20,473 --> 00:02:22,183 Itu untuk kakimu. 39 00:02:22,684 --> 00:02:25,645 Katanya bisa mengatasi mual dan untuk relaksasi. 40 00:02:25,728 --> 00:02:27,313 Dan itu lavender. 41 00:02:27,397 --> 00:02:29,899 Kau suka lavender? Itu roller kecil. 42 00:02:29,983 --> 00:02:32,694 Oleskan di sini sebelum tidur dan kau… 43 00:02:32,777 --> 00:02:34,028 Kau tahu dari mana? 44 00:02:34,112 --> 00:02:37,240 Aku punya teman dan aku sudah membacanya, oke? 45 00:02:37,323 --> 00:02:39,200 Oke, aku hanya bertanya. 46 00:02:40,785 --> 00:02:41,870 Terima kasih. 47 00:02:42,662 --> 00:02:43,496 Dengar… 48 00:02:45,248 --> 00:02:47,917 Aku ingin terlibat. Dan aku tahu itu tubuhmu. 49 00:02:48,001 --> 00:02:51,296 Aku tahu semua itu. Aku mengerti. Dan kau benar. 50 00:02:51,379 --> 00:02:54,257 Itu tubuhmu. Ada bagian diriku di situ, tapi itu tubuhmu. 51 00:02:55,175 --> 00:02:58,469 Dan aku bukan pria pemalas seperti Nelly. 52 00:02:58,553 --> 00:03:02,182 Mengganti popok tengah malam. Aku siap mengurus bayi. 53 00:03:02,265 --> 00:03:05,226 Jika dia butuh sesuatu, aku siap. 54 00:03:05,310 --> 00:03:09,856 Oke? Jika kau ingin kudampingi, dengan senang hati. Aku serius. 55 00:03:10,440 --> 00:03:13,526 Aku berencana melahirkan di Central Jersey. 56 00:03:13,610 --> 00:03:16,029 Bibi-bibiku sudah menyiapkan sistem. 57 00:03:16,112 --> 00:03:20,283 Akan selalu ada orang untuk membantuku dan merawat kami. 58 00:03:20,366 --> 00:03:23,453 Kami percaya gotong royong dan komunitasku sudah siap. 59 00:03:24,913 --> 00:03:26,039 Terima kasih. 60 00:03:26,122 --> 00:03:27,624 Kau bilang komune? 61 00:03:27,707 --> 00:03:30,627 Itu rumah tiga generasi, satu rekening bersama. 62 00:03:30,710 --> 00:03:33,504 - Sebut sesukamu. - Itu disebut komune. 63 00:03:33,588 --> 00:03:35,173 Itu komun-itas. 64 00:03:35,256 --> 00:03:37,550 Itu ada di dalam katanya. 65 00:03:37,634 --> 00:03:39,427 - Aku paham maksudmu. - Jadi… 66 00:03:39,510 --> 00:03:42,305 Dengar, ini rencanaku 67 00:03:42,805 --> 00:03:45,850 karena aku tahu tak bisa melakukannya sendirian. 68 00:03:47,268 --> 00:03:48,102 Apa rencanamu? 69 00:03:48,186 --> 00:03:51,439 Aku tak punya satu rencana. 70 00:03:51,522 --> 00:03:52,690 Aku punya banyak. 71 00:03:53,274 --> 00:03:54,400 Banyak sekali. 72 00:03:54,484 --> 00:03:57,820 Pialaku penuh melimpah dengan rencana. 73 00:03:57,904 --> 00:04:01,699 Sebanyak itulah rencanaku. Aku punya komune dan itas. 74 00:04:01,783 --> 00:04:03,451 - Oke, Khalil. - Ya. 75 00:04:03,534 --> 00:04:05,411 Aku percaya. Itu luar biasa. 76 00:04:06,537 --> 00:04:08,039 Aku ingin bertemu mereka nanti. 77 00:04:10,708 --> 00:04:11,542 Ya. 78 00:04:15,255 --> 00:04:16,547 Khalil, kau di rumah? 79 00:04:16,631 --> 00:04:19,092 Kalau di kamar mandi, bilang saja. 80 00:04:21,844 --> 00:04:24,514 Kalau masih marah padaku, kau bisa bilang juga. 81 00:04:30,395 --> 00:04:31,896 - Hei. - Hei. 82 00:04:31,980 --> 00:04:33,606 - Hei. Tunggu, halo? - Halo? 83 00:04:33,690 --> 00:04:37,944 Tak kedengaran. Kenapa kau seperti di dalam kapal selam angker? 84 00:04:50,832 --> 00:04:53,209 - Ini canggung. - Ya. 85 00:05:01,342 --> 00:05:05,555 Kubawakan tisu toilet dari merek kulit hitam karena… 86 00:05:05,638 --> 00:05:07,390 - Kau tahu aku butuh. - Ya. 87 00:05:07,473 --> 00:05:09,058 Terima kasih. Dua lapis? 88 00:05:09,142 --> 00:05:10,476 Tidak dengan pipa itu. 89 00:05:17,859 --> 00:05:21,321 Kita berdua mengatakan hal-hal menyakitkan di pernikahanku 90 00:05:21,404 --> 00:05:23,489 dan aku merasa terpicu saat itu. 91 00:05:24,490 --> 00:05:27,618 Aku sungguh berharap kita tak melakukannya. 92 00:05:27,702 --> 00:05:28,995 Aku sangat benci itu. 93 00:05:29,078 --> 00:05:30,705 Aku juga sangat benci. 94 00:05:33,333 --> 00:05:34,167 Itu buruk. 95 00:05:34,959 --> 00:05:35,793 Seperti… 96 00:05:37,712 --> 00:05:40,840 Aku melihatmu berjuang selama setahun untuk hamil 97 00:05:40,923 --> 00:05:44,927 dan aku menghindarinya seumur hidupku, lalu bum. 98 00:05:46,929 --> 00:05:48,264 Semesta itu berengsek. 99 00:05:48,765 --> 00:05:50,141 Tak perlu bilang. 100 00:05:50,725 --> 00:05:53,227 Aku tak seharusnya bilang itu kacau dan merusak hidupku. 101 00:05:53,311 --> 00:05:54,604 Seharusnya tak begitu. 102 00:05:55,271 --> 00:05:57,690 Aku tahu kau sangat menginginkannya. 103 00:05:59,692 --> 00:06:00,860 Mavis, maafkan aku. 104 00:06:01,819 --> 00:06:02,779 Terima kasih 105 00:06:03,988 --> 00:06:04,822 sudah katakan itu. 106 00:06:05,948 --> 00:06:09,952 Aku merenungkannya dan kupikir, "Kenapa ini sangat menyakitkan? 107 00:06:10,036 --> 00:06:13,164 Kenapa aku begitu marah?" 108 00:06:13,664 --> 00:06:15,792 Amat sangat marah. 109 00:06:16,417 --> 00:06:19,504 Dan itu karena aku iri. 110 00:06:21,839 --> 00:06:22,757 Aku iri padamu. 111 00:06:22,840 --> 00:06:26,886 Kau bisa mengalami sesuatu yang sudah lama kuinginkan. 112 00:06:27,387 --> 00:06:28,679 Dan aku tak mau iri. 113 00:06:29,347 --> 00:06:33,476 Aku ingin bahagia untukmu. Aku akan bahagia untukmu. Sungguh. 114 00:06:44,529 --> 00:06:46,364 Ya, ini benar-benar… 115 00:06:49,033 --> 00:06:51,494 Ini perubahan hidup yang gila. 116 00:06:51,577 --> 00:06:53,162 Astaga, ya. 117 00:06:53,246 --> 00:06:56,791 - Kau menikah. Aku akan punya bayi. - Apa-apaan? 118 00:06:57,458 --> 00:06:58,543 Kita tumbuh bersama. 119 00:07:00,002 --> 00:07:02,046 Kita sudah dewasa, tapi masih tumbuh? 120 00:07:02,130 --> 00:07:05,925 Dengar, tak ada dunia di mana aku tak ada dalam hidupmu 121 00:07:06,008 --> 00:07:07,343 dan anakmu. 122 00:07:09,095 --> 00:07:09,971 Kita keluarga. 123 00:07:11,013 --> 00:07:11,848 Oke? 124 00:07:13,015 --> 00:07:13,850 Oke. 125 00:07:15,017 --> 00:07:16,853 Aku benar-benar perlu mendengar itu. 126 00:07:17,437 --> 00:07:20,940 Apartemenmu harus dites timbal. Bagaimana kau mengurus bayi di sini? 127 00:07:21,023 --> 00:07:22,400 Ya, ini gaya sederhana. 128 00:07:22,900 --> 00:07:26,446 Ini bukan sederhana lagi. Kurasa kau juga perlu mendengarnya. 129 00:07:30,575 --> 00:07:32,785 TIGA MINGGU KEMUDIAN 130 00:07:34,662 --> 00:07:37,832 Jangan berciuman saat wawancara kartu hijau. Berpisah. 131 00:07:37,915 --> 00:07:39,292 Terkesan memaksakan. 132 00:07:39,959 --> 00:07:42,253 Dan… itu menjijikkan. 133 00:07:42,336 --> 00:07:44,672 Cinta tak menjijikkan. Siapa yang menyakitimu? 134 00:07:44,755 --> 00:07:46,549 Ini bukan tentangku. Jangan beralih. 135 00:07:46,632 --> 00:07:47,508 - Oke? - Oke. 136 00:07:47,592 --> 00:07:48,676 Siapa namamu? 137 00:07:49,427 --> 00:07:52,013 Mavis "Tangguh" Beaumont. Oke? 138 00:07:52,513 --> 00:07:54,599 - Kau, Kawan? - Luca Berrada. 139 00:07:54,682 --> 00:07:56,017 Suami si Tangguh. 140 00:07:57,518 --> 00:07:59,729 Pertanyaan satu. Siapa yang suka menarik selimut? 141 00:07:59,812 --> 00:08:01,981 - Dia. - Aku. 142 00:08:02,064 --> 00:08:04,317 Dia suka sekali menarik selimut. 143 00:08:04,400 --> 00:08:06,319 Dia seperti ayam panggang. Sering sekali. 144 00:08:06,402 --> 00:08:07,236 Jelaskan. 145 00:08:07,320 --> 00:08:08,362 Kakiku dingin. 146 00:08:08,446 --> 00:08:11,449 - Kenapa tak pakai kaus kaki buatanku? - Kakiku jadi panas. 147 00:08:11,532 --> 00:08:14,368 - Kakimu jadi dingin. - Buat kaus kaki yang tak panas. 148 00:08:14,452 --> 00:08:16,829 Bagus. Ya. 149 00:08:17,330 --> 00:08:18,664 Lumayan. Baiklah. 150 00:08:19,248 --> 00:08:22,710 - Kau tidur di sisi ranjang mana? - Di sisi mana pun Mavis tidur. 151 00:08:23,211 --> 00:08:25,546 Aku wanita. Aku bebas berubah pikiran. 152 00:08:26,380 --> 00:08:27,215 Apa kabar? 153 00:08:27,298 --> 00:08:29,342 - Wendy Williams. - Benar. 154 00:08:29,425 --> 00:08:31,844 Lumayan. Tapi bukan dia yang diwawancara. 155 00:08:32,345 --> 00:08:34,514 - Tapi rasanya cukup nyata. - Ya. 156 00:08:34,597 --> 00:08:36,516 Jadi, ke pertanyaan berikutnya. 157 00:08:36,599 --> 00:08:38,643 - Kita hebat, Sayang. - Ya. 158 00:08:38,726 --> 00:08:40,978 Kita bisa lewati soal anak. Tak perlu… 159 00:08:41,062 --> 00:08:43,231 Kami bisa. Tanyakan saja. 160 00:08:43,314 --> 00:08:45,149 Apa kalian berpikir untuk punya anak 161 00:08:45,233 --> 00:08:48,444 dan apa rencana kalian ke depan? Itu saja. 162 00:08:48,528 --> 00:08:50,196 - Tak perlu… - Ya, mudah. 163 00:08:50,279 --> 00:08:53,950 Kami jelas ingin punya anak dan sedang mengusahakannya. 164 00:08:56,118 --> 00:08:56,953 Aku… 165 00:08:58,496 --> 00:09:00,039 Aku tak tahu. 166 00:09:01,707 --> 00:09:02,792 Kurasa tidak. 167 00:09:02,875 --> 00:09:04,252 Kau tak mau? 168 00:09:04,961 --> 00:09:07,755 Kita sudah lama mencoba, tapi tak ada hasil. 169 00:09:07,838 --> 00:09:12,635 Aku sangat lelah hidup dalam tanda tanya emosional ini. 170 00:09:12,718 --> 00:09:16,472 Aku sangat ingin merasa ringan, ceria, dan bahagia. 171 00:09:16,973 --> 00:09:20,268 Aku tak mau merasa minder sama sekali. Jadi… 172 00:09:20,768 --> 00:09:22,645 Aku… Kurasa aku sudah selesai. 173 00:09:22,728 --> 00:09:24,981 Ya, tapi kenapa kau tak bilang? 174 00:09:25,064 --> 00:09:27,275 Kurasa aku baru sadar sekarang. 175 00:09:27,358 --> 00:09:29,527 Kita harus membicarakannya. 176 00:09:29,610 --> 00:09:31,195 Kita sedang membicarakannya. 177 00:09:31,279 --> 00:09:34,824 - Kita sedang diwawancara. - Ini bukan wawancara sungguhan. 178 00:09:34,907 --> 00:09:35,783 Benar. 179 00:09:35,866 --> 00:09:37,660 Tapi ini percakapan sungguhan. 180 00:09:37,743 --> 00:09:38,661 Itu juga benar. 181 00:09:39,161 --> 00:09:40,246 Oke. 182 00:09:40,329 --> 00:09:41,163 Hei. 183 00:09:42,373 --> 00:09:44,000 Mav, maaf. Aku tak… 184 00:09:45,293 --> 00:09:47,962 - Itu pertanyaan bodoh. - Itu tidak bodoh. 185 00:09:48,045 --> 00:09:49,880 Pertanyaan itu sangat bagus. 186 00:09:50,881 --> 00:09:54,552 Aku tak boleh lari dari percakapan sulit dengan orang yang kucintai. 187 00:09:55,553 --> 00:09:58,139 Dan rasanya lega bisa bicara jujur. 188 00:09:58,639 --> 00:10:00,224 Kemarikan tanganmu, Berrada. 189 00:10:02,393 --> 00:10:03,477 Wah! 190 00:10:04,979 --> 00:10:07,315 Sulit tak membuat lelucon MLK sekarang. 191 00:10:07,398 --> 00:10:08,357 Ini impianku! 192 00:10:12,111 --> 00:10:14,405 TIGA BULAN KEMUDIAN 193 00:10:15,156 --> 00:10:18,451 Astaga, warnanya. Jangan pakai pengering. Nanti menyusut. 194 00:10:18,534 --> 00:10:21,078 Ini cantik sekali. 195 00:10:21,162 --> 00:10:24,040 Jika ukurannya pas, aku akan membelinya. 196 00:10:24,123 --> 00:10:25,791 - Babop! - Itu bagus. 197 00:10:25,875 --> 00:10:28,085 Bisa kutambah keliman untuk bokongmu. 198 00:10:28,169 --> 00:10:29,003 Terima kasih. 199 00:10:29,086 --> 00:10:32,465 Astaga. Koleksi kapsul ini. Benar-benar kapsul. 200 00:10:32,548 --> 00:10:35,843 Kau bohong jika bilang siluet ini tak saling bernyanyi. 201 00:10:35,926 --> 00:10:37,720 Dan oranye ini! 202 00:10:37,803 --> 00:10:40,681 Kau minum Adderall-ku? Karena kau sangat fokus. 203 00:10:40,765 --> 00:10:44,310 Tidak, aku berhenti membuang energiku pada hal-hal yang tak bisa kuatur. 204 00:10:44,393 --> 00:10:46,562 Dan pesta sampul Essence sebentar lagi. 205 00:10:46,646 --> 00:10:48,022 Suasana hatiku harus bagus. 206 00:10:48,105 --> 00:10:49,273 Jujur, aku paham. 207 00:10:49,357 --> 00:10:52,068 Kuhapus satu aplikasi kencan dan jerawat punggungku hilang. 208 00:10:52,151 --> 00:10:54,111 Oh! Oke, itu cerita bagus. 209 00:10:54,195 --> 00:10:55,112 Itu… 210 00:10:55,613 --> 00:10:57,365 Itu hampir sama persis. 211 00:10:58,240 --> 00:11:00,951 Kalian, aku sudah paham celana harem denim. 212 00:11:01,035 --> 00:11:02,370 Aku sangat antusias. 213 00:11:02,453 --> 00:11:05,122 Harus denim lebih ringan dengan pinggang lebih tinggi. 214 00:11:05,206 --> 00:11:06,791 Simsalabim, siap! 215 00:11:07,291 --> 00:11:09,669 Aku terus melangkah. Ayo! 216 00:11:09,752 --> 00:11:11,087 Kau bersemangat. 217 00:11:11,170 --> 00:11:13,255 Ya, aku berbeda saat pakai rumbai. 218 00:11:15,424 --> 00:11:16,842 LOMBA GANTI POPOK 219 00:11:20,971 --> 00:11:22,014 OH SAYANG! 220 00:11:22,098 --> 00:11:23,766 Selamat datang! 221 00:11:23,849 --> 00:11:26,060 Seseorang pergi ke Macy's. Aku tahu isinya. 222 00:11:27,103 --> 00:11:29,063 - Hei, Mav. - Hei! 223 00:11:30,314 --> 00:11:31,273 Terlalu Burberry? 224 00:11:31,357 --> 00:11:32,858 Sama sekali tidak. 225 00:11:32,942 --> 00:11:35,903 Kau seperti payung Putri Di yang diundang makan-makan. 226 00:11:35,986 --> 00:11:39,156 Spesifik sekali. Aku melihatnya. Aku ingin mencocokkan. 227 00:11:39,240 --> 00:11:42,284 Aku harus siapkan makanan lagi, memulai permainan baru, 228 00:11:42,368 --> 00:11:43,661 dan cek daftar lagu. 229 00:11:43,744 --> 00:11:45,705 Kurasa ini terhubung ke Spotify Luca. 230 00:11:45,788 --> 00:11:48,332 Tak ada yang butuh lagu Enrique Iglesias sebanyak itu. 231 00:11:48,416 --> 00:11:51,043 Sebelum aku lupa, aku juga membelikan sesuatu. 232 00:11:51,127 --> 00:11:54,255 - Kau membelikanku sesuatu? Apa? - Ya! Oke. 233 00:11:55,589 --> 00:11:58,259 Topi ayah kerenmu karena kau ayah yang bertanggung jawab. 234 00:11:58,342 --> 00:12:00,511 Terima kasih. Hei, terima kasih untuk ini. 235 00:12:00,594 --> 00:12:01,762 Sama-sama. 236 00:12:01,846 --> 00:12:04,140 Ini menyenangkan, tapi juga penting. 237 00:12:04,223 --> 00:12:06,058 Kami di sini untuk membantumu 238 00:12:06,142 --> 00:12:08,436 karena kau akan merawat bayi di apartemen kecil 239 00:12:08,519 --> 00:12:11,355 dan kau hanya punya satu garpu, itu pun hiasan. 240 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 Kutulis garpu di daftar hadiahmu. 241 00:12:13,315 --> 00:12:15,651 Sebenarnya, aku akan pindah. 242 00:12:16,360 --> 00:12:17,570 Apa? 243 00:12:17,653 --> 00:12:21,365 Kau akan pindah? Dari tempat tinggalmu sekarang? 244 00:12:21,449 --> 00:12:23,784 Gedung yang sama, di ujung lorong. 245 00:12:24,493 --> 00:12:25,619 Dua kamar tidur. 246 00:12:25,703 --> 00:12:26,746 Apa? 247 00:12:26,829 --> 00:12:28,831 Dua kamar tidur? 248 00:12:28,914 --> 00:12:30,916 Apa kau miliarder? Itu gila. 249 00:12:31,000 --> 00:12:33,377 Oke, John Legend. Untuk apa semua dinding itu? 250 00:12:33,461 --> 00:12:34,295 Aku belum tahu. 251 00:12:34,378 --> 00:12:37,882 Jujur, aku merasa sudah waktunya memperbaiki situasiku. 252 00:12:37,965 --> 00:12:39,800 - Astaga. - Oke. Apa? 253 00:12:39,884 --> 00:12:42,094 Ibuku bersama Imani. Aku harus… 254 00:12:42,178 --> 00:12:44,013 - Hei, aku sayang kau. - Aku juga. 255 00:12:44,096 --> 00:12:45,681 - Kemarilah. - Hei. 256 00:12:45,765 --> 00:12:49,393 Bukan begitu cara mainnya. Harus tebak apa isi popoknya. 257 00:12:49,477 --> 00:12:51,854 Ini baru rasa makanan asli. 258 00:12:51,937 --> 00:12:54,690 Menurutku, makanan asli adalah hasil buatan sendiri. 259 00:12:54,774 --> 00:12:56,901 Aku akan melakukannya untuk bayiku. 260 00:12:56,984 --> 00:12:58,277 Tidak dengan makananmu. 261 00:12:58,360 --> 00:13:02,573 Kau masih akan jualan kue di ujung jalan saat cucuku lahir? 262 00:13:06,076 --> 00:13:10,289 Jika menjual kue maksudmu memiliki bisnis katering, 263 00:13:10,372 --> 00:13:11,373 maka ya. 264 00:13:11,457 --> 00:13:14,960 Seseorang harus bayar tagihan saat ayahnya bayar tagihan neneknya 265 00:13:15,044 --> 00:13:17,963 karena dia tak tahu apa itu pekerjaan. 266 00:13:28,224 --> 00:13:30,851 Kalian sedang apa? 267 00:13:30,935 --> 00:13:32,520 Imani baru saja bilang 268 00:13:32,603 --> 00:13:35,231 cucu kesayangan Ibu akan tumbuh kelaparan, 269 00:13:35,314 --> 00:13:37,858 lalu dia mencela Ibu. 270 00:13:38,567 --> 00:13:40,319 - Imani? - Memang benar. 271 00:13:40,903 --> 00:13:43,572 Dengar, Ibu pantas menerimanya. 272 00:13:43,656 --> 00:13:45,533 Tapi dengar apa lagi yang dia katakan. 273 00:13:45,616 --> 00:13:49,829 Dia bilang Ibu boleh mengasuh bayinya setiap dua bulan agar kalian istirahat. 274 00:13:50,538 --> 00:13:51,747 Dia tak bilang begitu. 275 00:13:51,831 --> 00:13:53,457 Jelas tidak. 276 00:13:54,542 --> 00:13:55,459 Tapi bisa saja. 277 00:13:57,002 --> 00:13:57,878 Boleh juga. 278 00:13:57,962 --> 00:13:59,129 Ya. 279 00:14:00,381 --> 00:14:01,632 Itu boleh juga. 280 00:14:03,592 --> 00:14:05,803 Ibu, apa yang… Ibu sedang apa? 281 00:14:05,886 --> 00:14:07,638 Apa? Itu mentol. 282 00:14:07,721 --> 00:14:09,849 Dia hamil dan kita di dalam ruangan. 283 00:14:10,391 --> 00:14:11,642 Ini bukan tahun '70-an. 284 00:14:13,894 --> 00:14:15,938 Aduh, kebanyakan. Oh! 285 00:14:16,021 --> 00:14:18,232 - Hei, Nona. - Hei! 286 00:14:18,732 --> 00:14:20,109 Kau baik-baik saja? 287 00:14:20,609 --> 00:14:22,027 Ya, aku baik-baik saja. 288 00:14:22,111 --> 00:14:22,945 Ya. 289 00:14:23,028 --> 00:14:25,656 Kau belum berhenti bergerak sejak aku masuk. 290 00:14:25,739 --> 00:14:26,949 Beginilah aku. 291 00:14:27,032 --> 00:14:30,870 Aku ingin memastikan semuanya sempurna karena bayi sangat… 292 00:14:30,953 --> 00:14:32,288 Mereka paham suasana. 293 00:14:32,371 --> 00:14:34,707 Mereka suka suasana bagus. Itu yang ingin kuberikan. 294 00:14:34,790 --> 00:14:37,418 Mungkin kau mau duduk sebentar? 295 00:14:37,501 --> 00:14:38,419 Sudah sepantasnya. 296 00:14:38,502 --> 00:14:40,296 Lucu sekali, kau seperti Khalil. 297 00:14:40,379 --> 00:14:44,133 Dia selalu bilang, "Mav, kau harus baik pada diri sendiri. 298 00:14:44,216 --> 00:14:47,511 Kau tahu maksudku, Mav?" Diam, Khalil. 299 00:14:48,637 --> 00:14:51,140 Tak apa-apa? Apa karena bawang putih di humus? 300 00:14:51,223 --> 00:14:53,309 Kubilang ke Tony, "Jangan banyak bawang putih." 301 00:14:53,392 --> 00:14:55,644 Tidak, tendangannya keras. 302 00:14:55,728 --> 00:14:57,855 Oh, oke, bagus. 303 00:14:57,938 --> 00:15:00,274 Dia suka saat kau menyuruh ayahnya diam. 304 00:15:00,941 --> 00:15:02,443 Bayinya galak. 305 00:15:04,361 --> 00:15:05,362 Kau mau pegang? 306 00:15:07,823 --> 00:15:09,867 Ya. 307 00:15:10,910 --> 00:15:11,744 Oke. 308 00:15:12,369 --> 00:15:13,537 Diam, Khalil. 309 00:15:14,455 --> 00:15:15,414 Entahlah. 310 00:15:16,373 --> 00:15:17,541 Diam, Khalil. 311 00:15:18,876 --> 00:15:22,379 Astaga! 312 00:15:22,463 --> 00:15:24,256 Diamlah, Khalil! 313 00:15:24,340 --> 00:15:26,592 Aku bahkan tak bicara! Astaga! 314 00:15:27,551 --> 00:15:29,345 Diamlah, Khalil. 315 00:15:33,265 --> 00:15:35,225 Halo, Bayi Mungil. 316 00:15:36,769 --> 00:15:38,187 Aku sudah sayang padamu. 317 00:15:39,813 --> 00:15:40,940 Tak sabar bertemu. 318 00:15:45,361 --> 00:15:47,738 Jujur, aku sangat yakin ingin jadi ibu. 319 00:15:47,821 --> 00:15:49,531 Itu yang kumau. Menjadi ibu. 320 00:15:49,615 --> 00:15:51,075 Aku juga sangat yakin 321 00:15:51,158 --> 00:15:54,828 aku tak ingin tubuhku mengalami hal itu lagi. 322 00:15:54,912 --> 00:15:56,705 Aku benar-benar tak mau. 323 00:15:56,789 --> 00:16:00,209 Mavis, kau punya pilihan yang bisa kujelaskan. 324 00:16:00,292 --> 00:16:03,379 Tolong jelaskan semua pilihannya. Kau harus melakukannya. 325 00:16:03,462 --> 00:16:06,256 Aku hendak menjelaskan sebelum kau… 326 00:16:06,340 --> 00:16:11,720 Aku tak bermaksud menyela, tapi aku sungguh ingin tahu, jadi kumohon. 327 00:16:12,304 --> 00:16:13,138 Jelaskan padaku. 328 00:16:18,227 --> 00:16:20,479 Ada pilihan yang bisa dipertimbangkan. 329 00:16:20,562 --> 00:16:22,272 Dr. Terri, kumohon! 330 00:16:22,356 --> 00:16:24,984 Bisakah kau jelaskan pilihannya? 331 00:16:25,067 --> 00:16:28,612 Jujur saja, kau sangat bertele-tele. 332 00:16:28,696 --> 00:16:30,781 Kau lama sekali ke intinya 333 00:16:30,864 --> 00:16:32,992 dan aku di sini, bertanya, Dr. Terri, 334 00:16:33,075 --> 00:16:36,745 kapan kita membahas pilihan yang terus kau bicarakan? 335 00:16:36,829 --> 00:16:39,498 Rasanya sel telurku kering saat kita bicara. 336 00:16:39,581 --> 00:16:42,418 Bisa diam dan biarkan aku bicara? 337 00:16:42,501 --> 00:16:43,752 Astaga! 338 00:16:43,836 --> 00:16:46,588 Aku sedang berusaha bersikap baik, 339 00:16:46,672 --> 00:16:48,966 tapi kau membuatnya sulit. 340 00:16:49,049 --> 00:16:52,594 Saat kau membiarkanku bicara, aku sudah pensiun. 341 00:16:53,095 --> 00:16:54,471 Juga lelah. 342 00:16:54,972 --> 00:16:57,099 - Ya ampun. - Aku takut. 343 00:16:57,599 --> 00:17:00,352 Merasa takut itu tidak apa-apa. 344 00:17:02,187 --> 00:17:05,691 Sebenarnya, masuk akal kau takut. 345 00:17:07,985 --> 00:17:08,944 Aku merasa 346 00:17:09,903 --> 00:17:13,032 punya bayi adalah hal paling alami yang dilakukan wanita, 347 00:17:13,115 --> 00:17:17,411 tapi itu hal tersulit untuk kulakukan. 348 00:17:17,494 --> 00:17:19,538 Dan itu sangat tidak adil 349 00:17:19,621 --> 00:17:23,250 karena hampir sepanjang hidupku, aku berusaha agar tidak hamil 350 00:17:24,084 --> 00:17:26,754 dengan alat kontrasepsi, kondom, lubang lain. 351 00:17:28,130 --> 00:17:31,091 Maaf. Kukira ini tempat aman. 352 00:17:31,175 --> 00:17:34,219 Aku dokter kesuburan, bukan terapis. 353 00:17:35,721 --> 00:17:37,181 Tapi, Mavis, 354 00:17:37,681 --> 00:17:39,600 ini adalah tempat aman. 355 00:17:40,601 --> 00:17:43,270 Oke. Karena aku butuh itu. 356 00:17:44,396 --> 00:17:45,230 Kau tahu? 357 00:17:45,314 --> 00:17:50,444 Karena jika kita benar-benar membahas aku yang tak bisa hamil, 358 00:17:50,944 --> 00:17:52,196 itu rasanya… 359 00:17:54,031 --> 00:17:57,576 Bagaimana kita membahas perasaan tentang itu, kau tahu? 360 00:17:57,659 --> 00:18:00,204 Apa aku akan merasa… 361 00:18:02,289 --> 00:18:03,582 kurang menjadi ibu? 362 00:18:04,083 --> 00:18:08,170 Atau kurang menjadi wanita? Atau seperti… 363 00:18:08,879 --> 00:18:11,006 Ada banyak hal yang tak terpikirkan. 364 00:18:11,548 --> 00:18:12,925 Seperti cerita melahirkan. 365 00:18:13,425 --> 00:18:17,262 Aku bahkan tak tahu orang membicarakan cerita melahirkan. 366 00:18:17,346 --> 00:18:20,974 Tapi semua orang di syukuran bayi Khalil membahas cerita melahirkan. 367 00:18:21,058 --> 00:18:22,726 "Cerita melahirkanmu sepertiku." 368 00:18:22,810 --> 00:18:25,229 Astaga, bagaimana cerita melahirkanku? 369 00:18:25,729 --> 00:18:28,107 Akan seperti apa? Aku tak tahu. 370 00:18:28,899 --> 00:18:33,028 Apa itu akan sulit? Apa itu yang akan kukatakan? 371 00:18:33,112 --> 00:18:37,074 Sulit, sedih, sangat traumatis, dan mahal? 372 00:18:37,157 --> 00:18:37,991 Seperti… 373 00:18:38,075 --> 00:18:41,036 Tujuannya adalah membawa pulang bayi yang sehat. 374 00:18:41,120 --> 00:18:43,956 Dan agar kau cukup sehat untuk merawat bayi itu. 375 00:18:44,456 --> 00:18:48,085 Tak ada yang perlu tahu bagaimana kau memiliki anak. 376 00:18:48,168 --> 00:18:50,546 Dr. Terri, semuanya pasti ingin tahu. 377 00:18:50,629 --> 00:18:53,382 Kecuali mereka dokter anak, 378 00:18:53,882 --> 00:18:56,969 suruh mereka untuk enyah saja. 379 00:19:00,013 --> 00:19:00,931 Oke. 380 00:19:02,099 --> 00:19:03,684 Aku bisa menyuruh mereka enyah. 381 00:19:05,144 --> 00:19:07,479 Kenapa tak bahas pilihan itu dari tadi? 382 00:19:08,397 --> 00:19:09,565 Terima kasih. 383 00:19:19,491 --> 00:19:20,492 Aku di sini. 384 00:19:21,952 --> 00:19:22,995 Apa pun yang terjadi. 385 00:19:23,495 --> 00:19:24,454 Aku tahu. 386 00:19:25,038 --> 00:19:25,873 Aku di sini. 387 00:19:25,956 --> 00:19:27,082 Terima kasih. 388 00:19:39,595 --> 00:19:42,890 Jadi, kita hanya akan duduk di sini? 389 00:19:43,974 --> 00:19:47,019 Sekalian saja kau masuk kalau hanya ingin duduk. 390 00:19:48,020 --> 00:19:49,646 Ini pertama kalinya bagiku. 391 00:19:51,565 --> 00:19:54,359 Karena kita tak pernah membicarakan ini. 392 00:19:55,360 --> 00:19:57,946 Tapi aku akan punya bayi. 393 00:19:59,489 --> 00:20:00,324 Sungguh? 394 00:20:01,116 --> 00:20:04,119 Dia gadis selingan, ya? Kau sama seperti ayahmu. 395 00:20:04,203 --> 00:20:05,954 Dia pasti mirip ibumu saat muda. 396 00:20:06,038 --> 00:20:08,373 Ini sebabnya aku tak seharusnya datang. 397 00:20:08,457 --> 00:20:10,876 Tidak, kau ingin bicara pada Tariq Da Freak. 398 00:20:10,959 --> 00:20:13,795 - Kita akan bicara. - Berhenti pakai nama itu. 399 00:20:14,713 --> 00:20:15,547 Apa… 400 00:20:22,262 --> 00:20:23,347 Dengar, aku… 401 00:20:24,473 --> 00:20:25,724 Aku berusaha. 402 00:20:27,517 --> 00:20:29,102 Aku akan punya bayi. 403 00:20:30,562 --> 00:20:31,772 Kupikir aku… 404 00:20:32,439 --> 00:20:36,026 Kuharap saat anakku cukup besar, aku bisa membawanya ke sini 405 00:20:36,109 --> 00:20:39,446 agar dia mengenal kakeknya. Itu harapanku. 406 00:20:40,948 --> 00:20:43,283 Aku tak tahu apakah itu ide bagus. 407 00:20:43,367 --> 00:20:44,576 Aku tahu itu. 408 00:20:45,327 --> 00:20:46,662 Tapi menurutku, 409 00:20:47,204 --> 00:20:48,705 itu bisa jadi luar biasa. 410 00:20:49,790 --> 00:20:52,000 Aku bisa menjadi kakek 411 00:20:52,751 --> 00:20:55,295 menggantikan sosok ayah yang tak pernah kau miliki. 412 00:20:55,379 --> 00:20:56,838 Atau semacamnya. 413 00:20:56,922 --> 00:21:01,009 Aku tahu pikirmu itu masuk akal. Terus terang saja, tidak begitu. 414 00:21:01,093 --> 00:21:03,136 Aku berterus terang karena paham maksudmu. 415 00:21:03,220 --> 00:21:04,179 Dengar, 416 00:21:04,888 --> 00:21:06,765 banyak orang di sini, 417 00:21:07,474 --> 00:21:10,978 keluarganya tak mau berurusan dengan mereka lagi. 418 00:21:11,478 --> 00:21:13,522 Tapi kau yang masih menemuiku, 419 00:21:14,773 --> 00:21:15,899 aku suka itu. 420 00:21:17,234 --> 00:21:18,193 Baiklah. 421 00:21:19,569 --> 00:21:20,988 - Baiklah. - Ya. 422 00:21:21,071 --> 00:21:21,905 Baiklah. 423 00:21:23,657 --> 00:21:25,325 - Kita akan coba. - Ya. 424 00:21:26,535 --> 00:21:27,494 Jangan kacaukan ini. 425 00:21:27,577 --> 00:21:30,038 Akan kucoba tak mengacaukannya. Sungguh. 426 00:21:30,122 --> 00:21:31,039 Baiklah. 427 00:21:31,623 --> 00:21:35,127 Omong-omong, bagaimana temanmu, gadis besar itu? 428 00:21:35,210 --> 00:21:36,878 Kau sudah mengacaukannya. 429 00:21:36,962 --> 00:21:40,007 Aku hanya bertanya bagaimana kabar gadis besar itu… 430 00:21:40,090 --> 00:21:41,383 Kubilang jangan kacaukan. 431 00:21:41,466 --> 00:21:42,634 Kau tahu? 432 00:21:43,135 --> 00:21:44,386 Oke. Maaf. 433 00:21:45,429 --> 00:21:48,682 Saat memikirkan gaya, aku memikirkan niat. 434 00:21:48,765 --> 00:21:52,894 Pakaian tak pernah sekadar pakaian. Itu komunikasi. Itu kenangan. 435 00:21:52,978 --> 00:21:55,063 Apa boleh kubawa pulang? 436 00:21:55,147 --> 00:21:57,566 Sayang, tidak. Ada yang asli di rumah. 437 00:21:57,649 --> 00:21:59,484 Tapi akan kutanya. Itu pertanyaan bagus. 438 00:21:59,568 --> 00:22:01,653 Ini keren. 439 00:22:01,737 --> 00:22:04,990 Ini gila. Jangan buat aku menangis. Itu terlalu mudah. 440 00:22:05,490 --> 00:22:07,159 Astaga, kalian. 441 00:22:08,827 --> 00:22:11,872 Itu Bradley Ode di sana. Bradley Ode. 442 00:22:11,955 --> 00:22:13,248 Oh, Bradley yang terbaik. 443 00:22:13,332 --> 00:22:15,417 Aku suka Bradley. 444 00:22:15,500 --> 00:22:16,585 Siapa Bradley? 445 00:22:16,668 --> 00:22:18,920 Bradley adalah eksekutif HSN. 446 00:22:19,004 --> 00:22:20,881 - Ya, aku tahu. - Keren. 447 00:22:20,964 --> 00:22:23,508 Dan aku hanya memakai desainku sendiri 448 00:22:23,592 --> 00:22:25,510 dengan pria yang bisa menampilkannya di TV. 449 00:22:25,594 --> 00:22:28,347 Aku santai, tenang, tenteram, dan rileks! 450 00:22:28,430 --> 00:22:29,389 Terima kasih. 451 00:22:29,890 --> 00:22:31,641 Maaf, itu terlalu lama. 452 00:22:31,725 --> 00:22:33,518 Wouri Vice, semuanya. 453 00:22:35,020 --> 00:22:37,064 Ambil tempatmu, Wouri. 454 00:22:38,106 --> 00:22:40,233 Sekarang, penata gaya terakhir kita… 455 00:22:40,317 --> 00:22:42,986 Oh, maksudku desainer. 456 00:22:43,070 --> 00:22:45,489 …ditampilkan di sampul September, Mavis Beaumont. 457 00:22:45,572 --> 00:22:46,740 Astaga! 458 00:22:47,407 --> 00:22:48,533 Ayo tos. 459 00:22:49,117 --> 00:22:50,494 Kau sangat keren. 460 00:22:53,121 --> 00:22:54,831 Astaga. Hai, semuanya. 461 00:22:54,915 --> 00:22:57,209 Terus tepuk tangan! Aku datang! 462 00:22:58,210 --> 00:22:59,586 Halo! 463 00:22:59,669 --> 00:23:00,754 Terima kasih. 464 00:23:00,837 --> 00:23:03,006 Hai, semuanya. Wah. 465 00:23:04,674 --> 00:23:05,509 Oke. 466 00:23:06,009 --> 00:23:10,764 Saat aku melihat ruangan indah yang penuh cinta dan cahaya ini, 467 00:23:10,847 --> 00:23:11,807 aku… 468 00:23:14,059 --> 00:23:16,603 Aku senang berada di sini merayakan bersama kolegaku, 469 00:23:16,686 --> 00:23:19,147 rekan kerja, dan keluarga pilihanku. 470 00:23:20,649 --> 00:23:22,692 Terima kasih, Sydney, atas kehormatan ini. 471 00:23:22,776 --> 00:23:26,738 Ini mengingatkanku betapa lamanya meraih impian. 472 00:23:27,614 --> 00:23:31,535 Saat kita punya impian besar, tapi tak berpenampilan seperti orang lain, 473 00:23:31,618 --> 00:23:34,121 kadang rasanya mimpi kita takkan terwujud, 474 00:23:34,204 --> 00:23:35,080 tapi bisa. 475 00:23:36,623 --> 00:23:38,458 Dulu, aku selalu melakukan ini, 476 00:23:39,835 --> 00:23:43,463 aku selalu harus meminta pendapat orang 477 00:23:43,964 --> 00:23:45,799 tentang yang benar dan salah, 478 00:23:47,092 --> 00:23:47,926 tapi 479 00:23:49,094 --> 00:23:50,804 aku tak melakukannya lagi. 480 00:23:51,888 --> 00:23:53,056 Aku melihat ke dalam. 481 00:23:53,890 --> 00:23:56,476 Kita harus lebih sering melakukannya. 482 00:23:56,560 --> 00:24:00,730 Intuisi adalah hal terpenting yang kita miliki. 483 00:24:01,523 --> 00:24:03,275 Intuisi tak bisa dirampas. 484 00:24:03,358 --> 00:24:05,902 Terkadang, hanya itu yang pas. 485 00:24:07,696 --> 00:24:10,073 Jika kau tak ingat apa pun tentang malam ini, 486 00:24:10,157 --> 00:24:11,366 ingatlah ini. 487 00:24:11,992 --> 00:24:13,493 Kau butuh teman-temanmu. 488 00:24:14,744 --> 00:24:16,121 Dan teman yang baik… 489 00:24:16,663 --> 00:24:18,874 - Aku sayang kau, K. - Aku juga. 490 00:24:18,957 --> 00:24:19,875 Kau penyelamat. 491 00:24:19,958 --> 00:24:22,169 …mereka muncul di saat tak terduga. 492 00:24:22,252 --> 00:24:23,920 Tepat saat kau membutuhkannya. 493 00:24:24,921 --> 00:24:27,132 Kadang dengan cara yang tak terduga. 494 00:24:27,215 --> 00:24:28,258 Bagaimana harimu? 495 00:24:31,344 --> 00:24:32,554 Kau siap, Sayang? 496 00:24:32,637 --> 00:24:35,724 Terkadang, kau harus melewati hal buruk 497 00:24:37,309 --> 00:24:39,561 untuk memahami betapa indahnya hidup. 498 00:24:41,396 --> 00:24:43,565 Astaga! Berpelukan, ayo. 499 00:24:43,648 --> 00:24:45,859 Tapi saat kau temukan keluarga pilihanmu, 500 00:24:45,942 --> 00:24:47,986 hidup menjadi sedikit lebih manis. 501 00:24:48,069 --> 00:24:49,863 Aku jadi bersemangat. 502 00:24:49,946 --> 00:24:50,947 TIGA TAHUN KEMUDIAN. 503 00:24:51,031 --> 00:24:54,034 Mereka memberimu kekuatan untuk merayakan hal-hal baik. 504 00:24:56,536 --> 00:24:59,956 Dan percayalah, akan ada banyak hal baik. 505 00:25:10,258 --> 00:25:11,510 Astaga. 506 00:25:14,554 --> 00:25:17,140 Ya! Astaga! 507 00:25:17,224 --> 00:25:18,683 Itu aku di sana! 508 00:25:19,893 --> 00:25:21,770 - Siapa itu? - Astaga! 509 00:25:21,853 --> 00:25:23,230 - Hai, Sayang! - Hei. 510 00:25:23,313 --> 00:25:24,981 Hei, Cintaku! 511 00:25:25,065 --> 00:25:26,858 - Lihat itu. - Wah! 512 00:25:26,942 --> 00:25:29,069 Hai, Sayang. Lihat. 513 00:25:30,612 --> 00:25:32,239 Seperti yang selalu kubilang, 514 00:25:32,822 --> 00:25:34,824 bukan kita yang harus mengimbangi dunia. 515 00:25:34,908 --> 00:25:37,911 Dunia yang harus mengimbangi kita. 516 00:25:40,038 --> 00:25:41,748 Terima kasih banyak. 517 00:25:42,832 --> 00:25:43,750 Oke? 518 00:26:06,356 --> 00:26:08,275 TERINSPIRASI BUKU KARYA MICHELLE BUTEAU 519 00:26:37,387 --> 00:26:39,306 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina