1 00:00:11,219 --> 00:00:14,097 "플러스 사이즈 그녀의 생존기" 2 00:00:20,103 --> 00:00:23,398 대체 어떻게 했길래 이 미트볼 아직도 촉촉한 거야? 3 00:00:24,274 --> 00:00:25,108 고마워 4 00:00:25,191 --> 00:00:26,818 그걸 물어본 여자는 자기가 처음이야 5 00:00:26,901 --> 00:00:29,070 남편이 있어서 좋은 점이 뭔지 알아? 6 00:00:29,154 --> 00:00:30,989 남편이 있다는 거야 7 00:00:36,077 --> 00:00:39,080 제이드가 부스에서 키스하는 사진이 엄청 많네? 8 00:00:39,164 --> 00:00:40,290 애가 성욕이 왕성해 9 00:00:40,373 --> 00:00:43,001 7대조 할머니에게서 물려받았다고 하는데 10 00:00:43,084 --> 00:00:44,919 집안 내력인가 봐 11 00:00:45,003 --> 00:00:47,088 그래도 다들 즐거운 시간을… 12 00:00:48,882 --> 00:00:50,383 아직 칼릴이랑 얘기 안 했어? 13 00:00:50,467 --> 00:00:54,804 안 했어, 163시간 됐는데 아직 얘기 안 했고 14 00:00:54,888 --> 00:00:56,264 얘기하기도 싫어 15 00:00:56,347 --> 00:00:59,893 말하지 말라고 한 건 난데 나한텐 화 안 내잖아 16 00:00:59,976 --> 00:01:02,604 날 보호하려고 그런 거잖아 근데 걔는… 17 00:01:02,687 --> 00:01:03,521 걔는 뭐? 18 00:01:03,605 --> 00:01:05,899 내 감정을 상하게 했어 결혼식을 망쳤다고 19 00:01:09,944 --> 00:01:10,862 뭐 20 00:01:11,780 --> 00:01:12,822 그립긴 해 21 00:01:14,074 --> 00:01:16,367 매일 나한테 셀카를 보내고는 22 00:01:16,451 --> 00:01:18,119 바로 지우라고 하는 것도 23 00:01:18,203 --> 00:01:20,121 '정부가 감시하고 있을지 몰라' 24 00:01:20,205 --> 00:01:23,833 '아이클라우드가 문제야' 난 그게 뭘 하는지도 모르는데 25 00:01:23,917 --> 00:01:26,044 하지만 아직 화가 안 풀렸어 26 00:01:26,544 --> 00:01:28,838 전에도 싸운 적 있잖아 27 00:01:28,922 --> 00:01:29,798 있지 28 00:01:30,548 --> 00:01:31,966 근데 이런 식은 아니었어 29 00:01:32,050 --> 00:01:35,261 - 얘기하기 두려워? - 얘기하기 두렵진 않아 30 00:01:35,345 --> 00:01:36,429 그냥… 31 00:01:37,055 --> 00:01:39,891 지금 난 쉽게 상처받을 것 같아서 32 00:01:39,974 --> 00:01:42,352 우리가 의견 충돌로 어려운 대화를 나누면 33 00:01:42,435 --> 00:01:43,812 어떻게 되더라? 34 00:01:43,895 --> 00:01:45,230 더 가까워지지 35 00:01:45,730 --> 00:01:48,733 그러니까, 아름다운 여보 36 00:01:49,234 --> 00:01:50,568 칼릴과 대화해 봐 37 00:01:53,863 --> 00:01:56,366 지금 빠른 문답으로 날 설득한 거야? 38 00:01:56,449 --> 00:02:00,245 자기가 옳은 소리 하면 진짜 짜증 나 39 00:02:00,328 --> 00:02:03,414 근데 자기 아내란 건 또 좋아 너무 헷갈린다 40 00:02:15,009 --> 00:02:16,094 와줘서 고마워요 41 00:02:17,345 --> 00:02:19,305 이거 받아요 42 00:02:20,473 --> 00:02:22,183 발에 바르는 거예요 43 00:02:22,684 --> 00:02:25,645 입덧에도 좋고 긴장 완화에 좋대요 44 00:02:25,728 --> 00:02:27,313 그건 라벤더예요 45 00:02:27,397 --> 00:02:29,899 라벤더 좋아해요? 여기 살짝, 롤러식이거든요 46 00:02:29,983 --> 00:02:32,694 자기 전에 여기 톡 찍어 바르면… 47 00:02:32,777 --> 00:02:34,028 그런 걸 어떻게 알아요? 48 00:02:34,112 --> 00:02:37,240 친구들도 있고 책이란 것도 읽거든요 49 00:02:37,323 --> 00:02:39,200 뭐래요, 그냥 물어본 건데 50 00:02:40,785 --> 00:02:41,870 고마워요 51 00:02:42,662 --> 00:02:43,496 저기 52 00:02:45,248 --> 00:02:47,917 나도 함께하고 싶어요 당신 몸이란 건 알아요 53 00:02:48,001 --> 00:02:50,336 그게 무슨 의미인지도 다 이해하고 54 00:02:50,420 --> 00:02:52,213 당신이 맞아요, 당신 아이죠 55 00:02:52,297 --> 00:02:54,257 내 일부가 들어갔지만 당신 아이예요 56 00:02:55,175 --> 00:02:58,469 난 넬리 같은 그런 게으른 놈들과 달라요 57 00:02:58,553 --> 00:03:02,182 한밤중에 기저귀 갈기든 뭐든 육아에 적극 참여할게요 58 00:03:02,265 --> 00:03:05,226 아기한테 필요한 건 다 할 거예요 59 00:03:05,310 --> 00:03:09,856 그쪽이 원한다면 언제든 달려갈게요, 진짜요 60 00:03:10,440 --> 00:03:13,526 난 센트럴 저지에서 아이를 낳을 계획이에요 61 00:03:13,610 --> 00:03:16,029 이모들이 살아서 시스템이 다 갖춰져 있거든요 62 00:03:16,112 --> 00:03:20,283 우리를 돌봐 줄 사람이 언제나 있을 거란 얘기죠 63 00:03:20,366 --> 00:03:23,453 아이에겐 마을이 필요한데 우리 커뮤니티는 준비돼 있어요 64 00:03:24,370 --> 00:03:25,622 - 어… - 고마워요 65 00:03:26,122 --> 00:03:27,624 코뮌이라고 했어요? 66 00:03:27,707 --> 00:03:30,627 한집에 3대가 살고 하나의 공동 계좌를 쓰는 건데 67 00:03:30,710 --> 00:03:33,504 - 맘대로 불러요 - 그게 코뮌이잖아요 68 00:03:33,588 --> 00:03:35,131 커뮤니티예요 69 00:03:35,215 --> 00:03:37,550 '코뮌'이란 단어도 철자에 들어가 있죠 70 00:03:37,634 --> 00:03:39,427 - 뭔지 알겠어요 - 그래서… 71 00:03:39,510 --> 00:03:42,722 아무튼, 이게 내 계획이에요 72 00:03:42,805 --> 00:03:45,850 혼자선 못 해낼 걸 아니까요 73 00:03:47,185 --> 00:03:48,102 당신 계획은 뭔데요? 74 00:03:48,186 --> 00:03:51,439 하나로 정해진 계획은 없지만 75 00:03:51,522 --> 00:03:52,690 여러 개 있어요 76 00:03:53,274 --> 00:03:54,400 너무 많죠 77 00:03:54,484 --> 00:03:57,820 계획이 그냥 막 흘러넘쳐요 78 00:03:57,904 --> 00:04:01,699 그 정도로 많아요 '코뮌'도 있고 '이티'도 있죠 79 00:04:01,783 --> 00:04:03,409 - 알았어요, 칼릴 - 네 80 00:04:03,493 --> 00:04:05,411 믿어요, 멋지네요 81 00:04:06,537 --> 00:04:08,039 언제 한번 만나게 해줘요 82 00:04:08,790 --> 00:04:09,666 네 83 00:04:10,708 --> 00:04:11,542 좋아요 84 00:04:15,171 --> 00:04:16,547 칼릴, 집에 있어? 85 00:04:16,631 --> 00:04:19,092 화장실에 있으면 화장실이라고 말해 86 00:04:21,844 --> 00:04:24,514 아직 화났으면 그렇다고 말해 87 00:04:30,270 --> 00:04:31,771 - 여보세요 - 나야 88 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 - 응, 여보세요? - 여보세요? 89 00:04:33,648 --> 00:04:37,944 잘 안 들려, 왜 귀신의 집에서 전화하는 것처럼 들리지? 90 00:04:50,832 --> 00:04:53,209 - 어색하다 - 응 91 00:05:01,301 --> 00:05:05,555 흑인 소유 회사 화장지 좀 사 왔어 92 00:05:05,638 --> 00:05:07,390 - 필요하단 거 알고? - 응 93 00:05:07,473 --> 00:05:09,058 고마워, 두 겹이야? 94 00:05:09,142 --> 00:05:10,643 네 집은 두 겹 쓰면 막혀 95 00:05:17,859 --> 00:05:21,321 내 결혼식 때 우리 서로 상처 줬잖아 96 00:05:21,404 --> 00:05:23,489 내 트리거를 건드려서 97 00:05:24,490 --> 00:05:27,618 그렇게 싸운 거 너무 후회돼 98 00:05:27,702 --> 00:05:28,995 그러는 거 너무 싫어 99 00:05:29,078 --> 00:05:30,705 나도 너무 싫어 100 00:05:33,333 --> 00:05:34,250 끔찍해 101 00:05:34,917 --> 00:05:35,877 그러니까… 102 00:05:37,670 --> 00:05:40,840 넌 지난 1년 동안 임신하려고 그렇게 애썼고 103 00:05:40,923 --> 00:05:44,927 난 성인 되고 내내 그걸 피하려고 애썼는데… 짜잔 104 00:05:46,929 --> 00:05:48,681 우주가 개새끼지 105 00:05:48,765 --> 00:05:50,141 내 말이 106 00:05:50,725 --> 00:05:53,227 내가 말실수했어 망했다느니, 좆 같다느니 107 00:05:53,311 --> 00:05:54,604 그런 말 하면 안 됐는데 108 00:05:55,271 --> 00:05:57,690 네가 얼마나 원했는지 아니까 109 00:05:59,692 --> 00:06:00,860 메이비스, 미안해 110 00:06:01,778 --> 00:06:02,779 고마워 111 00:06:03,988 --> 00:06:04,822 사과해 줘서 112 00:06:05,948 --> 00:06:09,952 곰곰이 생각해 봤어 '왜 그렇게 상처받았을까?' 113 00:06:10,036 --> 00:06:13,581 '왜 그렇게 화났을까?' 114 00:06:13,664 --> 00:06:16,334 진짜 화나서 돌 것 같았거든 115 00:06:16,417 --> 00:06:19,504 질투가 나서 그랬던 거야 116 00:06:21,798 --> 00:06:22,715 부러웠어 117 00:06:22,799 --> 00:06:26,803 내가 오랫동안 바란 걸 네가 경험하게 됐으니까 118 00:06:26,886 --> 00:06:28,679 하지만 질투하긴 싫어 119 00:06:29,347 --> 00:06:33,476 기뻐하고 싶어 기뻐할 거야, 그럴 거야 120 00:06:44,487 --> 00:06:46,364 이건 정말 미친… 121 00:06:48,116 --> 00:06:48,950 응 122 00:06:49,033 --> 00:06:51,494 정말 미친 인생의 급변화야 123 00:06:51,577 --> 00:06:53,162 맞아, 진짜 그래 124 00:06:53,246 --> 00:06:56,791 - 넌 결혼했고, 난 곧 아빠 되고 - 미친 거 아니야? 125 00:06:57,458 --> 00:06:58,960 둘 다 성장하는 거지 126 00:07:00,002 --> 00:07:02,046 어른인데도 성장할 수 있나? 127 00:07:02,130 --> 00:07:05,800 내가 네 인생에서 빠지는 일은 죽어도 없어 128 00:07:05,883 --> 00:07:07,343 네 아이 인생에서도 129 00:07:08,594 --> 00:07:10,096 우린 가족이야 130 00:07:11,013 --> 00:07:11,848 알지? 131 00:07:13,015 --> 00:07:13,933 알아 132 00:07:15,059 --> 00:07:16,853 그 말이 필요했어 133 00:07:16,936 --> 00:07:19,272 여기 납 성분 검사나 좀 받아봐 134 00:07:19,355 --> 00:07:20,940 이런 데서 애를 어떻게 키워? 135 00:07:21,023 --> 00:07:22,400 좀 투박하지 136 00:07:22,942 --> 00:07:26,446 투박한 정도가 아니야 이 말도 필요한 것 같다 137 00:07:30,575 --> 00:07:32,785 "3주 후" 138 00:07:34,579 --> 00:07:37,832 영주권 인터뷰 중엔 키스 금지야, 떨어져 139 00:07:37,915 --> 00:07:39,876 너무 애쓰는 것처럼 보이잖아 140 00:07:39,959 --> 00:07:42,253 그리고… 역겨워 141 00:07:42,336 --> 00:07:44,172 사랑은 역겹지 않아 어디서 상처받고 왔어? 142 00:07:44,255 --> 00:07:46,466 내 얘기 하지 마 논점 흐리지 말라고 143 00:07:46,549 --> 00:07:47,467 - 알았어? - 알았어 144 00:07:47,550 --> 00:07:49,260 기록을 위해, 이름이 뭐죠? 145 00:07:49,343 --> 00:07:51,929 메이비스 '배드 비치' 보몬트요 146 00:07:52,013 --> 00:07:54,557 - 그쪽은요? - 루카 베라다예요 147 00:07:54,640 --> 00:07:56,017 배드 비치의 남편이죠 148 00:07:57,518 --> 00:07:59,729 첫 번째 질문 이불을 다 차지하는 사람은? 149 00:07:59,812 --> 00:08:01,981 - 여기요 - 맞아요 150 00:08:02,064 --> 00:08:04,317 말도 안 되게 다 가져가요 151 00:08:04,400 --> 00:08:06,319 로티세리 치킨처럼 몸에 둘둘 만다니까요 152 00:08:06,402 --> 00:08:07,236 해명해 봐요 153 00:08:07,320 --> 00:08:08,362 발이 시려서 그래요 154 00:08:08,446 --> 00:08:11,449 - 내가 떠 준 양말 신으면 되잖아? - 그거 신으면 더워 155 00:08:11,532 --> 00:08:14,368 - 그럼 계속 시려하든가 - 덜 더운 양말 떠 주면 되잖아 156 00:08:14,452 --> 00:08:16,704 좋은 생각이다, 그래 157 00:08:16,787 --> 00:08:18,664 나쁘지 않네, 좋아 158 00:08:18,748 --> 00:08:22,710 - 침대 어느 쪽에서 자요? - 메이비스가 원하는 쪽에서요 159 00:08:23,211 --> 00:08:25,630 난 여자예요, 맘이 바뀔 수 있죠 160 00:08:26,339 --> 00:08:27,215 잘 지내요? 161 00:08:27,298 --> 00:08:29,258 - 웬디 윌리엄스 - 맞아 162 00:08:29,342 --> 00:08:31,844 나쁘지 않아 하지만 인터뷰 당사자 아니잖아 163 00:08:32,345 --> 00:08:34,514 - 그래도 꽤 진짜 같았어 - 좋아 164 00:08:34,597 --> 00:08:36,516 다음 질문으로 넘어갈게 165 00:08:36,599 --> 00:08:38,643 - 우리 잘하고 있어, 자기야 - 그래 166 00:08:38,726 --> 00:08:40,978 아이들에 관한 질문은 그냥 넘어가도록 하고… 167 00:08:41,062 --> 00:08:43,231 잘하고 있잖아, 그냥 질문해 168 00:08:43,314 --> 00:08:45,149 아이를 가질 생각이 있는지 169 00:08:45,233 --> 00:08:48,444 어떤 계획을 가지고 있는지 뭐 그런 건데 170 00:08:48,528 --> 00:08:50,196 - 굳이 안 해도… - 쉬운데 171 00:08:50,279 --> 00:08:53,950 아이를 가질 계획이고 계속 가지려고 노력할 거예요 172 00:08:56,118 --> 00:08:57,995 글쎄, 난… 173 00:08:58,496 --> 00:09:00,039 잘 모르겠어 174 00:09:01,707 --> 00:09:02,792 아닌 것 같아 175 00:09:02,875 --> 00:09:04,252 아닌 것 같다고? 176 00:09:04,961 --> 00:09:07,713 오랫동안 노력했는데 아무 성과 없잖아 177 00:09:07,797 --> 00:09:12,635 이렇게 불확실한 상태로 사는 게 감정적으로 너무 지쳐 178 00:09:12,718 --> 00:09:16,472 난 그냥 밝고, 가볍고 행복한 기분으로 살고 싶어 179 00:09:16,973 --> 00:09:20,268 불안해하고 싶지 않아, 그래서… 180 00:09:20,768 --> 00:09:22,645 이제 그만하고 싶어 181 00:09:22,728 --> 00:09:24,981 그걸 왜 이제 말해? 182 00:09:25,064 --> 00:09:27,275 지금 막 깨달았거든 183 00:09:27,358 --> 00:09:29,527 서로 대화해야 할 문제잖아 184 00:09:29,610 --> 00:09:31,195 지금 대화하고 있잖아 185 00:09:31,279 --> 00:09:34,824 - 영주권 인터뷰 중에? - 진짜 인터뷰도 아니잖아 186 00:09:34,907 --> 00:09:35,783 맞아 187 00:09:35,866 --> 00:09:37,660 하지만 진짜 대화잖아 188 00:09:37,743 --> 00:09:38,661 그것도 맞아 189 00:09:39,161 --> 00:09:40,246 알았어 190 00:09:40,329 --> 00:09:41,289 저기 191 00:09:42,373 --> 00:09:44,000 메이브, 미안, 내가… 192 00:09:45,167 --> 00:09:47,962 - 멍청한 질문을 해버려서 - 멍청한 질문 아니야 193 00:09:48,045 --> 00:09:49,880 아주 좋은 질문이야 194 00:09:50,881 --> 00:09:54,552 사랑하는 사람들과 어려운 대화를 피하면 안 돼 195 00:09:55,553 --> 00:09:58,139 진심을 말하니까 너무 좋다 196 00:09:58,639 --> 00:10:00,224 다른 손 이리 줘, 베라다 197 00:10:02,351 --> 00:10:04,895 와, 대박 198 00:10:04,979 --> 00:10:07,273 여기서 마틴 루서 킹 농담 참긴 힘든데 199 00:10:07,356 --> 00:10:08,357 이게 내 꿈이야! 200 00:10:12,111 --> 00:10:14,405 "3개월 후" 201 00:10:15,114 --> 00:10:18,451 세상에, 이 색깔 좀 봐 건조기 쓰지 마요, 줄어드니까 202 00:10:18,534 --> 00:10:21,037 이거 너무 귀여워요 203 00:10:21,120 --> 00:10:23,956 나한테 맞을 것 같으면 살래요 204 00:10:24,040 --> 00:10:25,791 - 빠밤! - 내 말이요 205 00:10:25,875 --> 00:10:28,085 멋진 엉덩이 감싸게 밑단 늘려 줄 수도 있어요 206 00:10:28,169 --> 00:10:29,003 고마워요 207 00:10:29,086 --> 00:10:32,423 게다가, 이 캡슐 정말로 캡슐 같잖아요 208 00:10:32,506 --> 00:10:35,843 이 실루엣들이 서로 노래하는 것 같네요 209 00:10:35,926 --> 00:10:37,720 게다가 이 오렌지색! 210 00:10:37,803 --> 00:10:40,681 내 애더럴 먹었어요? 집중력 장난 아닌데요 211 00:10:40,765 --> 00:10:42,558 아뇨, 내 힘으로 어쩔 수 없는 일에 212 00:10:42,642 --> 00:10:44,310 에너지 낭비 안 하기로 했어요 213 00:10:44,393 --> 00:10:48,022 '에센스' 표지 파티 전에 나쁜 기운에 휘둘리기도 싫고요 214 00:10:48,105 --> 00:10:49,190 완전 이해해요 215 00:10:49,273 --> 00:10:52,068 데이팅 앱 하나 지우니까 등드름이 싹 사라졌더라고요 216 00:10:52,151 --> 00:10:54,111 그런 일이 있었구나 217 00:10:54,195 --> 00:10:55,112 그건… 218 00:10:55,613 --> 00:10:57,365 거의 똑같은 얘기네 219 00:10:58,157 --> 00:11:00,868 참, 데님 하렘팬츠 어떻게 해야 할지 알아냈어 220 00:11:00,951 --> 00:11:02,286 너무 신나 221 00:11:02,370 --> 00:11:05,122 가벼운 데님을 쓰고 허리선을 높이면 됐어 222 00:11:05,206 --> 00:11:06,749 짜자잔! 223 00:11:07,249 --> 00:11:09,669 나 완전 흐름 탔다, 가자! 224 00:11:09,752 --> 00:11:11,045 폼 미쳤네요 225 00:11:11,128 --> 00:11:13,255 술 달린 옷 입으면 딴사람 되거든 226 00:11:15,424 --> 00:11:16,842 "기저귀 갈기 경주" 227 00:11:20,971 --> 00:11:22,014 '아기!' 228 00:11:22,098 --> 00:11:23,766 잘 왔어요 229 00:11:23,849 --> 00:11:26,060 백화점 갔다 왔나 보네요 뭔지 알겠다 230 00:11:27,061 --> 00:11:28,646 - 메이브 - 응, 왜? 231 00:11:28,729 --> 00:11:29,605 저기… 232 00:11:30,314 --> 00:11:31,273 버버리 과해? 233 00:11:31,357 --> 00:11:32,817 아니, 전혀 234 00:11:32,900 --> 00:11:35,903 바비큐 파티에 초대받은 다이애나 왕세자비의 우산 같아 235 00:11:35,986 --> 00:11:38,155 너무 구체적이잖아 이제 그걸로밖에 안 보여 236 00:11:38,239 --> 00:11:39,156 나름 코디한 건데 237 00:11:39,240 --> 00:11:42,243 가서 음식 더 채우고 새 게임 시작해야겠다 238 00:11:42,326 --> 00:11:43,661 재생 목록도 좀 봐야겠어 239 00:11:43,744 --> 00:11:45,705 루카의 스포티파이에 연결될 것 같은데 240 00:11:45,788 --> 00:11:48,290 엔리케 이글레시아스만 듣고 있긴 힘들잖아 241 00:11:48,374 --> 00:11:51,043 그리고, 깜빡할 뻔했다 나도 선물 준비했어 242 00:11:51,127 --> 00:11:54,255 - 선물? 뭔데? - 그래, 봐 243 00:11:55,548 --> 00:11:58,259 멋진 아빠 모자야 책임감 있는 멋진 아빠가 됐으니까 244 00:11:58,342 --> 00:12:00,511 고마워 이 파티 준비해 준 것도 다 245 00:12:00,594 --> 00:12:01,721 천만에 246 00:12:01,804 --> 00:12:04,098 재밌기도 하고, 중요한 일이잖아 247 00:12:04,181 --> 00:12:05,975 우리가 도와줄게 248 00:12:06,058 --> 00:12:08,436 넌 이 예쁜 아기를 연필통에서 기르려고 하니까 249 00:12:08,519 --> 00:12:11,355 너희 집엔 포크도 장식용 하나밖에 없더라 250 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 그래서 포크를 선물 목록에 넣었어 251 00:12:13,315 --> 00:12:15,651 사실 나 이사 가 252 00:12:16,360 --> 00:12:17,570 - 뭐? - 뭐? 253 00:12:17,653 --> 00:12:21,365 이사 간다고? 지금 살고 있는 집에서? 254 00:12:21,449 --> 00:12:23,784 같은 건물, 같은 층이야 255 00:12:24,493 --> 00:12:25,619 근데 방이 두 개지 256 00:12:25,703 --> 00:12:26,746 - 뭐? - 뭐? 257 00:12:26,829 --> 00:12:28,748 방이 두 개라고? 258 00:12:28,831 --> 00:12:30,750 너 갑부야? 미쳤다 259 00:12:30,833 --> 00:12:33,377 그래, 존 레전드 그 많은 벽으로 뭘 하게? 260 00:12:33,461 --> 00:12:34,295 아직 몰라 261 00:12:34,378 --> 00:12:37,882 슬슬 내 생활 조건을 좀 개선해야겠다 싶어서 262 00:12:37,965 --> 00:12:39,759 - 세상에 - 그래, 왜? 263 00:12:39,842 --> 00:12:42,094 엄마가 이마니를 곤란하게 하고 있어, 잠깐… 264 00:12:42,178 --> 00:12:44,013 - 사랑해 - 나도 사랑해 265 00:12:44,096 --> 00:12:45,681 - 이리 와요 - 안녕하세요 266 00:12:45,765 --> 00:12:49,393 그렇게 하는 거 아니에요 기저귀 속에 뭐 들었나 맞혀야죠 267 00:12:49,477 --> 00:12:51,854 이런 게 진짜 음식이지 268 00:12:51,937 --> 00:12:54,690 진짜 음식은 직접 만든 거라고 보는데요 269 00:12:54,774 --> 00:12:56,901 제 아기한텐 그렇게 해줄 거예요 270 00:12:56,984 --> 00:12:58,277 네가 만드는 건 안 돼 271 00:12:58,360 --> 00:13:02,573 내 손주가 태어나도 길거리에서 쿠키 팔 거니? 272 00:13:03,324 --> 00:13:04,366 무슨… 273 00:13:06,076 --> 00:13:10,289 케이터링 사업을 쿠키 파는 걸로 표현하셨다면 274 00:13:10,372 --> 00:13:11,457 계속할 건데요 275 00:13:11,540 --> 00:13:15,002 아빠가 할머니 생활비 댈 때 누군가는 우리 생활비를 벌어야죠 276 00:13:15,085 --> 00:13:17,963 할머니는 직업이 뭔지도 모르는 것 같으니까요 277 00:13:28,224 --> 00:13:30,810 무슨 얘기 하고 있었어요? 278 00:13:30,893 --> 00:13:32,520 이마니가 방금 이러더라 279 00:13:32,603 --> 00:13:35,231 내 귀중한 손주가 배를 곯으며 클 거래 280 00:13:35,314 --> 00:13:37,858 그러고는 사정없이 팩폭하던데 281 00:13:38,567 --> 00:13:40,319 - 이마니 - 그러긴 했어 282 00:13:40,402 --> 00:13:43,572 괜찮아, 그런 말 들을 만하니까 283 00:13:43,656 --> 00:13:45,533 근데 또 뭐라고 했는지 알아? 284 00:13:45,616 --> 00:13:49,829 나한테 두 달에 한 번씩 아기를 맡기겠대, 너 쉬라고 285 00:13:50,454 --> 00:13:51,747 그런 말 안 했잖아요 286 00:13:51,831 --> 00:13:53,457 네, 절대 안 했죠 287 00:13:54,542 --> 00:13:55,459 근데 할 수도 있어요 288 00:13:57,002 --> 00:13:57,878 그것도 좋겠네요 289 00:13:57,962 --> 00:13:59,129 그래요 290 00:14:00,381 --> 00:14:01,632 그것도 좋겠네요 291 00:14:01,715 --> 00:14:02,800 네 292 00:14:03,509 --> 00:14:05,803 엄마, 무슨… 미쳤어요? 293 00:14:05,886 --> 00:14:07,638 왜? 이거 멘톨인데 294 00:14:07,721 --> 00:14:09,807 이쪽은 임신부, 여긴 실내잖아요 295 00:14:10,391 --> 00:14:11,642 70년대도 아니고 296 00:14:13,894 --> 00:14:15,938 이런, 너무 많이 올렸네 297 00:14:16,021 --> 00:14:18,232 - 메이비스 - 이마니 298 00:14:18,732 --> 00:14:20,109 괜찮아요? 299 00:14:20,609 --> 00:14:22,027 네, 괜찮아요 300 00:14:22,111 --> 00:14:22,945 그래요 301 00:14:23,028 --> 00:14:25,573 내가 왔을 때부터 쉬지 않고 움직이던데요 302 00:14:25,656 --> 00:14:26,949 내가 원래 좀 이래요 303 00:14:27,032 --> 00:14:30,870 모든 걸 완벽하게 하고 싶어요 왜냐하면 아기들은… 304 00:14:30,953 --> 00:14:32,288 분위기를 느끼거든요 305 00:14:32,371 --> 00:14:34,707 좋은 분위기를 느끼게 해주고 싶어요 306 00:14:34,790 --> 00:14:37,418 그래도 잠깐 앉아서 쉬는 게 어때요? 307 00:14:37,501 --> 00:14:38,419 고생했잖아요 308 00:14:38,502 --> 00:14:40,254 웃긴다, 꼭 칼릴 같네요 309 00:14:40,337 --> 00:14:44,133 맨날 이러거든요 '메이브, 자신을 친절하게 대해' 310 00:14:44,216 --> 00:14:47,511 '무슨 말인지 알지?' 제발 좀 닥쳐라, 칼릴 311 00:14:48,637 --> 00:14:51,140 어머, 괜찮아요? 후무스에 든 마늘 때문이에요? 312 00:14:51,223 --> 00:14:53,893 토니한테 마늘 많이 넣지 말라고 말하긴 했는데 313 00:14:53,976 --> 00:14:55,644 아뇨, 그냥 세게 찬 거예요 314 00:14:55,728 --> 00:14:57,813 아, 다행이네요 315 00:14:57,897 --> 00:15:00,274 아빠한테 닥치라고 한 게 맘에 들었나 봐요 316 00:15:00,357 --> 00:15:03,068 - 한 성깔 하는 아기인가 봐요 - 네 317 00:15:04,361 --> 00:15:05,362 만져 볼래요? 318 00:15:07,823 --> 00:15:09,867 네, 좋아요 319 00:15:10,367 --> 00:15:11,744 보자 320 00:15:12,369 --> 00:15:13,537 닥쳐, 칼릴 321 00:15:14,455 --> 00:15:15,414 모르겠는데 322 00:15:16,373 --> 00:15:17,666 닥쳐, 칼릴 323 00:15:18,876 --> 00:15:22,379 엄마야! 324 00:15:22,463 --> 00:15:24,256 좀 닥쳐라, 칼릴! 325 00:15:24,340 --> 00:15:26,592 나 말 안 했거든, 진짜! 326 00:15:27,468 --> 00:15:29,345 닥치라고, 칼릴 327 00:15:33,265 --> 00:15:35,309 안녕, 아가야 328 00:15:36,769 --> 00:15:38,187 난 이미 널 사랑해 329 00:15:39,813 --> 00:15:40,940 어서 만나고 싶어 330 00:15:45,319 --> 00:15:47,655 확실히 전 엄마가 되고 싶어요 331 00:15:47,738 --> 00:15:49,615 엄마가 되는 게 꿈이에요 332 00:15:49,698 --> 00:15:51,075 하지만 또 확실한 건 333 00:15:51,158 --> 00:15:54,828 다시는 내 몸을 그런 고통 속에 넣기 싫단 거죠 334 00:15:54,912 --> 00:15:56,705 진짜 싫어요 335 00:15:56,789 --> 00:16:00,209 메이비스, 선택지들이 있어요 설명해 드릴게요 336 00:16:00,292 --> 00:16:03,379 어떤 선택지들인지 설명해 주세요, 전부 다요 337 00:16:03,462 --> 00:16:06,256 안 그래도 설명할 참이었는데… 338 00:16:06,340 --> 00:16:11,720 말 끊으려는 건 아닌데 정말 알고 싶어서 그래요 339 00:16:12,346 --> 00:16:13,722 어서 말해 주세요 340 00:16:18,227 --> 00:16:20,354 여러 선택지가 있거든요 341 00:16:20,437 --> 00:16:22,272 테리 박사님, 아, 진짜! 342 00:16:22,356 --> 00:16:24,942 어서 그 선택지들을 설명해 주시라니까요! 343 00:16:25,025 --> 00:16:28,612 솔직히 말해서 박사님은 말을 너무 질질 끌어요 344 00:16:28,696 --> 00:16:30,781 본론까지 가는 데 너무 오래 걸린다고요 345 00:16:30,864 --> 00:16:32,992 언제까지 기다려야 하는 거예요? 346 00:16:33,075 --> 00:16:36,662 말씀하시는 선택지가 뭔지 대체 언제 설명해 주실 건데요? 347 00:16:36,745 --> 00:16:39,498 지금 이 시간에도 제 난자들이 말라가고 있다고요 348 00:16:39,581 --> 00:16:42,418 제발 입 다물고 내가 말 좀 하게 해줄래요? 349 00:16:42,501 --> 00:16:43,752 진짜! 350 00:16:43,836 --> 00:16:46,588 최대한 친절하게 대하려고 하는데 351 00:16:46,672 --> 00:16:48,966 그런 식으로 나오면 힘들어요 352 00:16:49,049 --> 00:16:52,594 겨우 말 한마디 하면 은퇴해야 할 것 같거든요 353 00:16:53,095 --> 00:16:54,471 과로로 인한 은퇴 354 00:16:54,972 --> 00:16:57,099 - 맙소사 - 무서워서 그래요 355 00:16:57,599 --> 00:17:00,352 무서워해도 괜찮아요 356 00:17:02,187 --> 00:17:05,691 사실 무서운 게 당연하죠 357 00:17:07,985 --> 00:17:09,069 아이를 낳는 건 358 00:17:09,903 --> 00:17:12,948 여자가 할 수 있는 가장 자연스러운 일인데 359 00:17:13,032 --> 00:17:17,411 저한테는 가장 어려운 일 같아요 360 00:17:17,494 --> 00:17:19,455 너무 불공평해요 361 00:17:19,538 --> 00:17:23,250 제 인생 대부분 임신하지 않으려고 애썼거든요 362 00:17:24,043 --> 00:17:26,754 피임약, 콘돔, 다른 구멍… 363 00:17:28,130 --> 00:17:31,091 죄송해요 안전한 공간인 줄 알았어요 364 00:17:31,175 --> 00:17:34,219 전 난임 전문의지 상담사가 아니에요 365 00:17:35,721 --> 00:17:37,181 하지만, 메이비스 366 00:17:37,681 --> 00:17:39,600 여긴 안전한 공간 맞아요 367 00:17:40,601 --> 00:17:43,270 다행이네요, 그게 필요하거든요 368 00:17:44,396 --> 00:17:50,861 제가 임신하는 게 불가능하단 얘기를 한다면 369 00:17:50,944 --> 00:17:52,279 그렇다면… 370 00:17:53,989 --> 00:17:57,576 그 감정에 대해서 어떻게 얘기해야 할까요? 371 00:17:57,659 --> 00:18:00,204 제가 어떻게 느낄까요? 372 00:18:02,247 --> 00:18:03,582 엄마로서 부족하다고? 373 00:18:04,083 --> 00:18:06,126 여자로서 부족하다고? 374 00:18:06,210 --> 00:18:08,170 아니면… 375 00:18:08,837 --> 00:18:11,006 생각지도 못한 게 너무 많아요 376 00:18:11,548 --> 00:18:12,925 출산 경험담 같은 거요 377 00:18:13,425 --> 00:18:17,179 사람들이 그런 걸 얘기하는지도 몰랐어요 378 00:18:17,262 --> 00:18:20,933 칼릴 베이비 샤워에서 다들 출산 경험담을 얘기하더군요 379 00:18:21,016 --> 00:18:22,726 '자기 출산 경험담 나랑 똑같다' 380 00:18:22,810 --> 00:18:25,604 저는 어떡하죠? 제 출산 경험담은 어떨까요? 381 00:18:25,687 --> 00:18:28,107 어떻게 될까요? 모르겠어요 382 00:18:28,899 --> 00:18:32,986 너무 힘들었다고 말하게 될까요? 383 00:18:33,070 --> 00:18:37,074 힘들고 슬펐고 트라우마가 생겼고, 비쌌다고? 384 00:18:37,157 --> 00:18:37,991 그러면… 385 00:18:38,075 --> 00:18:40,994 목표는 건강한 아이를 가정에 데려오는 거예요 386 00:18:41,078 --> 00:18:44,373 그 아이를 돌볼 만큼 메이비스가 건강해야 하고요 387 00:18:44,456 --> 00:18:48,085 어떻게 가정을 꾸리든 남이 상관할 바가 아니에요 388 00:18:48,168 --> 00:18:50,546 하지만 다들 상관할 텐데요 389 00:18:50,629 --> 00:18:53,382 그 사람들이 소아과 의사가 아니라면 390 00:18:53,882 --> 00:18:56,969 그냥 꺼지라고 해요 391 00:18:59,930 --> 00:19:01,014 알았어요 392 00:19:02,099 --> 00:19:03,684 꺼지라고 할게요 393 00:19:05,185 --> 00:19:07,479 그 선택지 좀 더 일찍 말해 주시지 394 00:19:08,397 --> 00:19:09,565 고마워요 395 00:19:19,449 --> 00:19:20,534 내가 있잖아 396 00:19:20,617 --> 00:19:21,785 알지? 397 00:19:21,869 --> 00:19:23,328 무슨 일이 있어도 398 00:19:23,412 --> 00:19:24,454 알아 399 00:19:24,997 --> 00:19:25,831 내가 있잖아 400 00:19:25,914 --> 00:19:27,082 고마워 401 00:19:39,595 --> 00:19:42,890 계속 이렇게 앉아 있기만 할 거야? 402 00:19:43,974 --> 00:19:47,019 그냥 앉아 있고 싶으면 아예 안에 들어오지 그래? 403 00:19:48,020 --> 00:19:49,646 이런 건 처음이라서요 404 00:19:51,481 --> 00:19:54,359 우리가 딱히… 대화하는 사이는 아니니까요 405 00:19:55,319 --> 00:19:57,946 아이가 생겼어요 406 00:19:59,489 --> 00:20:00,324 진짜? 407 00:20:01,116 --> 00:20:04,036 원나잇이지? 너도 네 아빠랑 똑같네 408 00:20:04,119 --> 00:20:06,455 네 엄마 젊었을 때랑 똑같이 생긴 여자일 것 같다 409 00:20:06,538 --> 00:20:08,916 이러면 여기 온 게 후회되잖아요 410 00:20:08,999 --> 00:20:10,876 아니, 잘 왔어 타리크 다 프릭한테 얘기해 411 00:20:10,959 --> 00:20:13,795 - 얘기해 보자 - 그렇게 부르지 말라니까요 412 00:20:14,630 --> 00:20:15,631 좀… 413 00:20:22,221 --> 00:20:23,430 전 지금… 414 00:20:24,389 --> 00:20:25,891 노력하고 있어요 415 00:20:27,434 --> 00:20:29,102 아빠가 될 거라고요 416 00:20:30,479 --> 00:20:36,026 그래서 생각해 봤는데 애가 크면, 여기 데려오고 싶어요 417 00:20:36,109 --> 00:20:39,446 자기 할아버지를 소개해 주고 싶거든요 418 00:20:40,864 --> 00:20:43,283 그게 좋은 생각인지 솔직히 잘 모르겠어요 419 00:20:43,367 --> 00:20:44,576 네 생각엔 아니겠지 420 00:20:45,327 --> 00:20:46,662 하지만 내 생각엔 421 00:20:47,204 --> 00:20:48,705 정말 최고일 것 같구나 422 00:20:49,748 --> 00:20:51,959 난 네 곁에 없었던 아빠보다 423 00:20:52,668 --> 00:20:55,295 훨씬 더 대단한 할아버지가 될 수 있어 424 00:20:55,379 --> 00:20:56,838 그 비슷하게라도 425 00:20:56,922 --> 00:21:01,009 본인은 그게 말이 된다고 생각할지 모르지만, 아니에요 426 00:21:01,093 --> 00:21:03,136 그래도 무슨 뜻인지 알아요 427 00:21:03,220 --> 00:21:04,179 들어봐 428 00:21:04,888 --> 00:21:06,765 여기 있는 사람들 429 00:21:07,474 --> 00:21:10,978 가족이 거의 다 생까거든 430 00:21:11,478 --> 00:21:13,522 근데 넌 날 안 생까잖아 431 00:21:14,773 --> 00:21:15,899 그게 존나 좋다 432 00:21:17,150 --> 00:21:18,193 알았어요 433 00:21:19,569 --> 00:21:20,988 - 알았어요 - 그래 434 00:21:21,071 --> 00:21:21,905 좋아요 435 00:21:23,615 --> 00:21:25,325 - 한번 해보죠 - 그래 436 00:21:26,535 --> 00:21:27,494 망치지 마요 437 00:21:27,577 --> 00:21:30,038 망치지 않도록 해볼게, 진심 438 00:21:30,122 --> 00:21:31,039 알겠어요 439 00:21:31,581 --> 00:21:35,127 말 나온 김에 네 덩치 큰 친구는 잘 지내? 440 00:21:35,210 --> 00:21:36,878 벌써부터 말실수하잖아요 441 00:21:36,962 --> 00:21:40,007 아니, 그냥 그 뚱뚱한 여자애 잘 지내나… 442 00:21:40,090 --> 00:21:41,383 말조심하라고요 443 00:21:41,466 --> 00:21:42,634 그래 444 00:21:43,135 --> 00:21:44,386 미안하다 445 00:21:44,469 --> 00:21:45,345 "에센스" 446 00:21:45,429 --> 00:21:48,682 스타일을 생각하면 의도를 생각하게 돼요 447 00:21:48,765 --> 00:21:52,811 옷은 그냥 옷이 아니고 소통이자 기억이니까요 448 00:21:52,894 --> 00:21:55,063 부탁하면 저 사진 가져가게 해줄까? 449 00:21:55,147 --> 00:21:57,482 자기야, 안 돼 집에 진짜가 있잖아 450 00:21:57,566 --> 00:21:59,484 그래도 물어볼게 물어볼 만한 것 같아 451 00:21:59,568 --> 00:22:01,653 진짜 멋지다 452 00:22:01,737 --> 00:22:04,990 완전 대박이지 울면 못생겨지는데 자극하지 마 453 00:22:05,490 --> 00:22:07,242 세상에, 말도 안 돼 454 00:22:08,827 --> 00:22:11,872 저기 브래들리 오드가 있어 455 00:22:11,955 --> 00:22:13,248 브래들리 최고지 456 00:22:13,332 --> 00:22:15,417 브래들리 너무 좋아 457 00:22:15,500 --> 00:22:16,585 브래들리가 누구야? 458 00:22:16,668 --> 00:22:18,920 홈쇼핑 채널 HSN 임원이야 459 00:22:19,004 --> 00:22:20,881 - 알고 있었어 - 그거 굉장한데 460 00:22:20,964 --> 00:22:22,424 난 지금 내 디자인을 입고 461 00:22:22,507 --> 00:22:25,427 그걸 TV에 내보낼 수 있는 사람 앞에 있지만 462 00:22:25,510 --> 00:22:28,347 쿨하고, 차분하고 침착하고, 여유로워! 463 00:22:28,430 --> 00:22:29,389 감사합니다 464 00:22:29,890 --> 00:22:31,641 시간 초과해서 죄송해요 465 00:22:31,725 --> 00:22:33,518 워리 바이스였습니다 466 00:22:35,020 --> 00:22:37,064 맘껏 즐겨요, 워리 467 00:22:38,106 --> 00:22:40,233 이제 마지막 스타일리스트… 468 00:22:40,317 --> 00:22:42,986 아니, 디자이너죠 469 00:22:43,070 --> 00:22:45,489 9월 표지의 마지막 주인공 메이비스 보몬트입니다 470 00:22:45,572 --> 00:22:46,740 세상에! 471 00:22:47,407 --> 00:22:48,533 이리 와 472 00:22:49,117 --> 00:22:50,494 너 존나 멋지다! 473 00:22:53,121 --> 00:22:54,831 세상에, 안녕하세요, 여러분 474 00:22:54,915 --> 00:22:57,209 계속 박수 쳐요, 가고 있어요 475 00:22:58,210 --> 00:22:59,503 안녕하세요 476 00:22:59,586 --> 00:23:00,754 감사합니다 477 00:23:00,837 --> 00:23:03,340 안녕하세요, 여러분, 와… 478 00:23:03,840 --> 00:23:05,509 좋아요 479 00:23:06,009 --> 00:23:12,099 사랑과 빛으로 가득한 이 아름다운 공간을 보니까… 480 00:23:14,017 --> 00:23:16,603 이렇게 여기서 제 동료와 제가 선택한 가족과 481 00:23:16,686 --> 00:23:19,147 함께 축하할 수 있어 기뻐요 482 00:23:20,649 --> 00:23:22,692 고마워요, 시드니 정말로 영광이에요 483 00:23:22,776 --> 00:23:25,195 꿈을 이루는 데 얼마나 오래 걸리는지 484 00:23:25,278 --> 00:23:26,738 다시금 깨닫게 되네요 485 00:23:27,614 --> 00:23:31,493 큰 꿈을 꿨지만 남과 다른 외모 때문에 486 00:23:31,576 --> 00:23:34,121 그 꿈이 절대로 이뤄지지 않을 것 같았는데 487 00:23:34,204 --> 00:23:35,080 이룰 수 있군요 488 00:23:36,623 --> 00:23:38,458 예전엔 그랬어요 489 00:23:39,751 --> 00:23:43,463 항상 다른 사람의 의견을 물었죠 490 00:23:43,964 --> 00:23:45,799 뭐가 옳은지, 그른지요 491 00:23:47,008 --> 00:23:47,926 하지만 492 00:23:49,094 --> 00:23:50,804 이제 그런 짓 안 해요 493 00:23:51,888 --> 00:23:53,056 내면을 들여다보죠 494 00:23:53,890 --> 00:23:56,476 우린 더 자주 그렇게 해야 해요 495 00:23:56,560 --> 00:24:00,730 직관은 우리의 가장 강력한 무기예요 496 00:24:01,440 --> 00:24:03,275 누구도 뺏을 수 없죠 497 00:24:03,358 --> 00:24:05,902 가끔은 맞는 게 그것밖에 없을 때도 있고요 498 00:24:07,696 --> 00:24:10,031 오늘 밤을 하나도 기억 못 하더라도 499 00:24:10,115 --> 00:24:11,366 이건 기억하면 좋겠어요 500 00:24:11,992 --> 00:24:13,493 사람에겐 사람이 필요해요 501 00:24:14,744 --> 00:24:16,121 좋은 사람들은… 502 00:24:16,663 --> 00:24:18,874 - 사랑해, K - 나도 사랑해 503 00:24:18,957 --> 00:24:19,875 덕분에 살았어요 504 00:24:19,958 --> 00:24:22,169 예상치 못한 순간에 나타나요 505 00:24:22,252 --> 00:24:23,920 딱 필요할 때요 506 00:24:24,421 --> 00:24:27,132 전혀 예측할 수 없는 방식으로요 507 00:24:27,215 --> 00:24:28,258 오늘 하루 어땠어요? 508 00:24:31,344 --> 00:24:32,554 준비됐어, 자기야? 509 00:24:32,637 --> 00:24:35,849 때로는 나쁜 일을 겪어야 510 00:24:37,225 --> 00:24:39,561 얼마나 좋아질 수 있는지 알게 돼요 511 00:24:41,396 --> 00:24:43,565 어쩜 좋아 이리 와, 다 같이 껴안자 512 00:24:43,648 --> 00:24:45,859 자신이 선택한 가족을 찾으면 513 00:24:45,942 --> 00:24:47,986 인생이 좀 더 달콤해지죠 514 00:24:48,069 --> 00:24:49,863 너무 기대돼 515 00:24:49,946 --> 00:24:50,947 "3년 후다, 이것들아" 516 00:24:51,031 --> 00:24:54,034 좋은 일을 축하할 기운을 주거든요 517 00:24:56,536 --> 00:24:59,873 날 믿어요 좋은 일이 정말 많을 거예요 518 00:25:10,175 --> 00:25:11,510 세상에 519 00:25:14,554 --> 00:25:17,140 어머나, 세상에! 520 00:25:17,224 --> 00:25:18,683 저기 나오는 거 저예요! 521 00:25:19,893 --> 00:25:21,770 - 누구요? - 어머, 왔어? 522 00:25:21,853 --> 00:25:24,981 안녕, 아가, 내 사랑 523 00:25:25,065 --> 00:25:26,858 - 저기 봐 - 와! 524 00:25:26,942 --> 00:25:29,152 아가, 저기 좀 봐 525 00:25:29,236 --> 00:25:32,239 "메이비스 바이 메이비스 보몬트 HSN 독점 판매" 526 00:25:32,322 --> 00:25:34,824 늘 말했지만, 우리가 세상에 맞춰야 할 게 아니라 527 00:25:34,908 --> 00:25:37,911 세상이 우리한테 맞춰야 해요 528 00:25:40,038 --> 00:25:41,748 감사합니다 529 00:25:42,832 --> 00:25:43,750 알겠죠? 530 00:26:06,356 --> 00:26:08,275 "미셸 뷰토의 저서 원작" 531 00:26:34,676 --> 00:26:39,306 자막: 이아람