1 00:00:20,103 --> 00:00:23,398 Geen idee hoe deze bal zo zacht blijft, maar het is zo. 2 00:00:24,274 --> 00:00:26,818 Bedankt. -Je bent de eerste vrouw die dat vraagt. 3 00:00:26,901 --> 00:00:29,112 Weet je wat ik leuk vind aan een man? 4 00:00:29,195 --> 00:00:30,989 Dat ik een man heb. 5 00:00:35,493 --> 00:00:39,080 Waarom zoveel foto's van een zoenende Jade in het fotohokje? 6 00:00:39,164 --> 00:00:40,290 Ze is een geilbek. 7 00:00:40,373 --> 00:00:44,919 Heeft ze van haar bet-bet-bet-overgrootmoeder, zegt ze. 8 00:00:45,003 --> 00:00:47,088 Maar zo te zien had iedereen het… 9 00:00:48,882 --> 00:00:54,804 Heb je hem nog niet gesproken? -Nee. Ik heb 'm al 163 uur niet gesproken. 10 00:00:54,888 --> 00:00:56,264 En dat wil ik ook niet. 11 00:00:56,347 --> 00:00:59,893 Ik wilde dat hij niks zei. Maar je bent niet boos op mij. 12 00:00:59,976 --> 00:01:02,604 Jij beschermde me. En hij was zo… 13 00:01:02,687 --> 00:01:03,521 Wat? 14 00:01:03,605 --> 00:01:05,899 Hij kwetste me. Hij verpestte m'n dag. 15 00:01:09,944 --> 00:01:10,862 Ik bedoel… 16 00:01:11,780 --> 00:01:12,822 Ik mis hem. 17 00:01:14,074 --> 00:01:16,367 Echt. Ik mis z'n dagelijkse selfies. 18 00:01:16,451 --> 00:01:20,121 En dat ik ze moet verwijderen 'omdat de overheid meekijkt'. 19 00:01:20,205 --> 00:01:23,833 Of: 'De iCloud, Mav.' Ik weet niet eens wat de iCloud doet. 20 00:01:23,917 --> 00:01:26,044 Maar ik ben nog steeds boos op hem. 21 00:01:26,544 --> 00:01:28,838 Jullie hebben wel vaker ruzie gehad. 22 00:01:30,548 --> 00:01:31,966 Maar niet zo. 23 00:01:32,050 --> 00:01:35,261 Ben je bang om met hem te praten? -Ik ben niet bang. 24 00:01:35,345 --> 00:01:36,429 Ik ben… 25 00:01:37,055 --> 00:01:39,891 Ik voel me gewoon heel kwetsbaar nu. 26 00:01:39,974 --> 00:01:43,812 Wat gebeurt er als wij een moeilijk gesprek hebben na een ruzie? 27 00:01:43,895 --> 00:01:45,230 Dan worden we closer. 28 00:01:45,730 --> 00:01:50,568 Dan, mijn mooie vrouw, moet je met hem praten. 29 00:01:53,863 --> 00:01:56,366 Hielp je me er nou doorheen? 30 00:01:56,449 --> 00:02:00,245 Bah. Ik haat het als je gelijk hebt. 31 00:02:00,328 --> 00:02:03,414 Maar ik ben ook graag je vrouw. Dit is verwarrend. 32 00:02:15,009 --> 00:02:16,219 Fijn dat je er bent. 33 00:02:17,345 --> 00:02:19,305 Ik heb iets voor je. 34 00:02:20,473 --> 00:02:22,183 Dat is voor je voeten. 35 00:02:22,684 --> 00:02:25,645 Het helpt tegen misselijkheid en om te ontspannen. 36 00:02:25,728 --> 00:02:27,313 En dat is lavendel. 37 00:02:27,397 --> 00:02:29,899 Hou je van lavendel? Het is een rollertje. 38 00:02:29,983 --> 00:02:32,694 Je doet het achter je oren voor het slapengaan. 39 00:02:32,777 --> 00:02:34,028 Hoe weet je dat? 40 00:02:34,112 --> 00:02:37,240 Ik heb vrienden en ik lees, oké? 41 00:02:37,323 --> 00:02:39,200 Oké, ik vroeg het me gewoon af. 42 00:02:40,785 --> 00:02:41,870 Dank je. 43 00:02:42,662 --> 00:02:43,496 Luister… 44 00:02:45,248 --> 00:02:49,586 Ik wil betrokken zijn. Ik weet dat het jouw lichaam is en zo. 45 00:02:49,669 --> 00:02:51,296 Ik snap 't. Je hebt gelijk. 46 00:02:51,379 --> 00:02:54,257 Dat is van jou. Hoewel er ook wat van mij in zit. 47 00:02:55,175 --> 00:02:58,469 En ik ben niet zo'n luie klootzak zoals Nelly. 48 00:02:58,553 --> 00:03:02,182 Luiers verschonen om middernacht. Ik ben er klaar voor. 49 00:03:02,265 --> 00:03:05,226 Als hij iets nodig heeft, ben ik dat. 50 00:03:05,310 --> 00:03:09,856 Oké? Als je wilt dat ik betrokken ben, ben ik er graag. Dat meen ik. 51 00:03:10,440 --> 00:03:13,526 Ik wilde m'n baby in Central Jersey te krijgen. 52 00:03:13,610 --> 00:03:16,029 M'n tantes hebben een heel systeem. 53 00:03:16,112 --> 00:03:20,283 Daar is altijd iemand om me te helpen, om voor ons te zorgen. 54 00:03:20,366 --> 00:03:23,453 We geloven in de community en die staat klaar. 55 00:03:24,370 --> 00:03:25,622 Bedankt. 56 00:03:26,122 --> 00:03:27,624 Zei je commune? 57 00:03:27,707 --> 00:03:30,710 Er wonen drie generaties, één gezamenlijke rekening. 58 00:03:30,793 --> 00:03:33,504 Noem het wat je wilt. -Het is een commune. 59 00:03:33,588 --> 00:03:35,131 Het is een 'commune-ity'. 60 00:03:35,215 --> 00:03:37,550 Het zit letterlijk in het woord. 61 00:03:37,634 --> 00:03:39,427 Goed punt. -Dus… 62 00:03:39,510 --> 00:03:42,722 Luister, dit is mijn plan. 63 00:03:42,805 --> 00:03:45,850 Want ik weet dat ik het niet alleen kan. 64 00:03:47,185 --> 00:03:51,439 Wat is jouw plan? -Ik heb niet één plan. 65 00:03:51,522 --> 00:03:52,690 Ik heb plannen. 66 00:03:53,274 --> 00:03:54,400 Zoveel. 67 00:03:54,484 --> 00:03:57,820 Mijn beker vloeit over van de plannen. 68 00:03:57,904 --> 00:04:01,699 Zoveel plannen heb ik. Ik heb de commune en de 'ity'. 69 00:04:03,493 --> 00:04:05,411 Ik geloof je. Geweldig. 70 00:04:06,537 --> 00:04:08,039 Ik ontmoet ze graag. 71 00:04:15,171 --> 00:04:16,547 Khalil, ben je thuis? 72 00:04:16,631 --> 00:04:19,092 Als je op de wc zit, zeg dan 'wc'. 73 00:04:21,844 --> 00:04:24,514 Als je nog boos bent, mag je dat ook zeggen. 74 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 Wacht, hallo? -Hallo? 75 00:04:33,648 --> 00:04:37,944 Ik hoor je niet. Waarom klink je als een spook in een duikboot? 76 00:04:50,832 --> 00:04:53,209 Dit is ongemakkelijk. -Klopt. 77 00:05:01,301 --> 00:05:05,555 Ik heb je wat toiletpapier van een zwarte eigenaar meegebracht. 78 00:05:05,638 --> 00:05:07,390 Je wist dat ik het nodig had. 79 00:05:07,473 --> 00:05:10,435 Bedankt. Tweelaags? -Niet met jouw leidingen. 80 00:05:17,859 --> 00:05:21,321 We hebben allebei behoorlijk kwetsende dingen gezegd… 81 00:05:21,404 --> 00:05:23,489 …en ik was getriggerd. 82 00:05:24,490 --> 00:05:27,618 Ik wou dat dat niet was gebeurd. 83 00:05:27,702 --> 00:05:28,995 Ik haat dit. 84 00:05:29,078 --> 00:05:30,705 Ik haat dit ook. 85 00:05:33,333 --> 00:05:35,877 Het is vreselijk. 86 00:05:37,670 --> 00:05:40,840 Jij probeert al een jaar lang zwanger te worden… 87 00:05:40,923 --> 00:05:44,927 …en ik ren er m'n hele volwassen leven al voor weg. En ineens… bam. 88 00:05:46,929 --> 00:05:48,681 Het universum is 'n klootzak. 89 00:05:48,765 --> 00:05:50,141 Vertel mij wat. 90 00:05:50,725 --> 00:05:54,604 Ik had niet moeten zeggen dat het klote was en m'n leven verpest. 91 00:05:55,271 --> 00:05:57,690 Ik weet hoe graag je dit wilt. 92 00:05:59,692 --> 00:06:00,860 Sorry, Mavis. 93 00:06:01,778 --> 00:06:02,779 Bedankt… 94 00:06:04,238 --> 00:06:05,406 …dat je dat zegt. 95 00:06:05,948 --> 00:06:09,952 Ik dacht erover na en vroeg me af: 'Waarom deed dit zo'n pijn? 96 00:06:10,036 --> 00:06:13,581 En waarom werd ik zo boos?' 97 00:06:13,664 --> 00:06:16,334 Zo ontzettend boos. 98 00:06:16,417 --> 00:06:19,504 En dat komt omdat ik jaloers ben. 99 00:06:21,798 --> 00:06:26,803 Ik ben jaloers op je. Jij mag iets meemaken wat ik zo graag wil. 100 00:06:26,886 --> 00:06:28,679 En ik wil niet jaloers zijn. 101 00:06:29,347 --> 00:06:33,476 Ik wil blij voor je zijn. Ik ga blij voor je zijn, echt. 102 00:06:44,487 --> 00:06:46,364 Ja, dit zijn wel grote… 103 00:06:49,033 --> 00:06:51,494 Dit zijn wel grote veranderingen. 104 00:06:51,577 --> 00:06:53,162 Dat kun je wel zeggen. 105 00:06:53,246 --> 00:06:56,791 Jij bent getrouwd. Ik krijg een baby. -Wat gebeurt er? 106 00:06:57,458 --> 00:06:58,960 We groeien samen op. 107 00:07:00,002 --> 00:07:02,046 Hoe kan dat als we volwassen zijn? 108 00:07:02,130 --> 00:07:05,800 Er is geen wereld waarin ik geen onderdeel ben van jouw leven… 109 00:07:05,883 --> 00:07:07,343 …en dat van je kind. 110 00:07:08,594 --> 00:07:10,096 We zijn familie. 111 00:07:15,059 --> 00:07:16,853 Dat moest ik echt even horen. 112 00:07:16,936 --> 00:07:20,940 En laat je flat testen op lood. Hoe ga je hier een baby opvoeden? 113 00:07:21,023 --> 00:07:22,400 Ja, het is rustiek. 114 00:07:22,942 --> 00:07:26,446 Nee, dit is niet rustiek meer. Dat moest je ook horen. 115 00:07:30,575 --> 00:07:32,785 DRIE WEKEN LATER 116 00:07:34,537 --> 00:07:37,832 Niet zoenen bij 't interview voor je verblijfsvergunning. 117 00:07:37,915 --> 00:07:39,876 Anders lijkt het te gemaakt. 118 00:07:39,959 --> 00:07:42,253 En het is walgelijk. 119 00:07:42,336 --> 00:07:44,172 Niet. Wie heeft je pijn gedaan? 120 00:07:44,255 --> 00:07:47,008 Het gaat niet om mij. Draai de rollen niet om. 121 00:07:47,550 --> 00:07:49,260 Voor de vorm, hoe heet je? 122 00:07:49,343 --> 00:07:51,929 Mavis 'Bad Bitch' Beaumont. Oké? 123 00:07:52,013 --> 00:07:54,557 En jij, maat? -Luca Berrada. 124 00:07:54,640 --> 00:07:56,017 Man van de 'Bad B'. 125 00:07:57,518 --> 00:07:59,729 Vraag één. Wie jat de dekens altijd? 126 00:07:59,812 --> 00:08:01,981 Hij. -Ik. 127 00:08:02,064 --> 00:08:04,317 Hij trekt ze heel erg naar zich toe. 128 00:08:04,400 --> 00:08:06,319 Hij rolt zich er helemaal in. 129 00:08:06,402 --> 00:08:08,362 Leg uit. -M'n voeten zijn vaak koud. 130 00:08:08,446 --> 00:08:11,449 Draag dan de sokken die ik heb gemaakt. -Dat is te heet. 131 00:08:11,532 --> 00:08:14,368 Dan worden je voeten koud. -Maak ze minder warm. 132 00:08:14,452 --> 00:08:16,704 Goeie. Ja. 133 00:08:16,787 --> 00:08:18,664 Niet slecht. Oké. 134 00:08:18,748 --> 00:08:22,710 Aan welke kant van 't bed slaap jij? -De kant waar Mavis wil liggen. 135 00:08:23,211 --> 00:08:25,630 Ik ben een vrouw. Ik mag me bedenken. 136 00:08:26,339 --> 00:08:27,215 Hoe gaat het? 137 00:08:27,298 --> 00:08:29,258 Wendy Williams. -Klopt. 138 00:08:29,342 --> 00:08:34,514 Niet slecht. Die zit niet in 't interview. Maar het voelt wel echt. 139 00:08:34,597 --> 00:08:36,516 Door naar de volgende vraag. 140 00:08:36,599 --> 00:08:38,643 We doen het geweldig. -Ja. 141 00:08:38,726 --> 00:08:40,978 De vraag over kinderen slaan we over. 142 00:08:41,062 --> 00:08:43,231 Het gaat zo goed. Stel de vraag. 143 00:08:43,314 --> 00:08:45,149 Denken jullie aan kinderen… 144 00:08:45,233 --> 00:08:48,444 …en waar zien jullie jezelf in de toekomst? Dat is het. 145 00:08:48,528 --> 00:08:50,196 We hoeven niet… -Ja, makkie. 146 00:08:50,279 --> 00:08:53,950 We zien kinderen in onze toekomst en we proberen ze te krijgen. 147 00:08:56,118 --> 00:08:57,995 Ik… 148 00:08:58,496 --> 00:09:00,039 Ik weet het niet. 149 00:09:01,707 --> 00:09:02,792 Ik denk het niet. 150 00:09:02,875 --> 00:09:04,252 Je denkt van niet? 151 00:09:04,919 --> 00:09:07,713 We proberen het al heel lang en er gebeurt niks. 152 00:09:07,797 --> 00:09:12,635 Ik ben uitgeput door dit enorme emotionele vraagteken. 153 00:09:12,718 --> 00:09:16,472 Ik wil me licht en helder en gelukkig voelen. 154 00:09:16,973 --> 00:09:20,268 En ik wil me niet onzeker voelen. Dus… 155 00:09:20,768 --> 00:09:24,981 Ik denk dat ik er klaar mee ben. -Waarom heb je me dat niet verteld? 156 00:09:25,064 --> 00:09:27,275 Ik wist het niet tot nu toe. 157 00:09:27,358 --> 00:09:29,527 Hier moeten we over praten. 158 00:09:29,610 --> 00:09:31,195 We hebben het er nu over. 159 00:09:31,279 --> 00:09:34,824 Tijdens ons interview. -Dit is geen echt interview. 160 00:09:34,907 --> 00:09:35,783 Klopt. 161 00:09:35,866 --> 00:09:37,660 Maar dit is een echt gesprek. 162 00:09:37,743 --> 00:09:38,661 Klopt ook. 163 00:09:42,373 --> 00:09:44,000 Sorry. Ik… 164 00:09:45,167 --> 00:09:47,962 …moet geen stomme vragen stellen. -Doe je niet. 165 00:09:48,045 --> 00:09:49,880 Het is een goede vraag. 166 00:09:50,881 --> 00:09:54,552 Ik kan niet weglopen voor moeilijke gesprekken. 167 00:09:55,553 --> 00:09:58,139 En het voelt goed om te zeggen wat ik denk. 168 00:09:58,639 --> 00:10:00,224 Geef me die andere hand. 169 00:10:04,979 --> 00:10:08,357 Ik wil zo graag een MLK-grap maken. Dit is mijn droom. 170 00:10:12,111 --> 00:10:14,405 DRIE MAANDEN LATER 171 00:10:15,114 --> 00:10:18,451 Die kleuren. Niet in de droger doen, dan krimpt ie. 172 00:10:18,534 --> 00:10:21,037 Meid, dit is zo schattig. 173 00:10:21,120 --> 00:10:25,791 Als hij past, koop ik 'm. -Zo wil ik het horen. 174 00:10:25,875 --> 00:10:28,085 Ik kan een zoom toevoegen voor die hoge kont. 175 00:10:28,169 --> 00:10:29,003 Dank je. 176 00:10:29,086 --> 00:10:32,423 Mijn God. Die capsule is een echte capsule. 177 00:10:32,506 --> 00:10:35,843 Je liegt als je zegt dat die silhouetten niet matchen. 178 00:10:35,926 --> 00:10:37,553 En dit oranje. 179 00:10:37,637 --> 00:10:40,681 Heb je m'n dexamfetamine gejat? Je bent zo gefocust. 180 00:10:40,765 --> 00:10:44,310 Ik verspil gewoon geen energie meer aan dingen waar ik geen controle over heb. 181 00:10:44,393 --> 00:10:48,022 En het Essence-feest komt eraan. Geen tijd voor negativiteit. 182 00:10:48,105 --> 00:10:49,190 Ik snap je. 183 00:10:49,273 --> 00:10:52,068 M'n rugacne verdween nadat ik één datingapp verwijderde. 184 00:10:52,151 --> 00:10:54,111 Oké, goed verhaal. 185 00:10:54,195 --> 00:10:57,365 Dat is bijna hetzelfde. 186 00:10:58,157 --> 00:11:00,868 Ik heb de denim harembroek bedacht. 187 00:11:00,951 --> 00:11:05,122 Ik ben zo blij. Het moest 'n lichte denim met 'n hogere taille zijn. 188 00:11:07,249 --> 00:11:11,045 Ik doe alles tegelijk. Kom op. -Dus je bent in je element. 189 00:11:11,128 --> 00:11:13,255 Ik ben een ander mens met een franje. 190 00:11:15,424 --> 00:11:16,842 LUIERWISSELWEDSTRIJD 191 00:11:22,098 --> 00:11:26,060 Welkom. Je bent naar Macy's geweest. Ik weet wat dat is. 192 00:11:30,314 --> 00:11:32,817 Te veel Burberry? -Nee, helemaal niet. 193 00:11:32,900 --> 00:11:35,903 Je bent prinses Diana's paraplu op een picknick. 194 00:11:35,986 --> 00:11:39,156 Dat is erg specifiek. Ik wilde m'n outfit matchen. 195 00:11:39,240 --> 00:11:42,243 Ik moet het eten aanvullen en 'n nieuw spel starten. 196 00:11:42,326 --> 00:11:45,663 Ik moet de afspeellijst checken. Dit is Luca's Spotify. 197 00:11:45,746 --> 00:11:48,290 Niemand heeft zoveel Enrique Iglesias nodig. 198 00:11:48,374 --> 00:11:51,043 Voor ik het vergeet, ik heb nog iets voor je. 199 00:11:51,127 --> 00:11:54,255 Heb je iets voor me? Wat? -Ja. Oké. 200 00:11:55,548 --> 00:11:56,590 Je zaddy-pet. 201 00:11:56,674 --> 00:12:00,511 Je bent nu 'n verantwoordelijke zaddy. -Bedankt hiervoor. 202 00:12:00,594 --> 00:12:01,721 Graag gedaan. 203 00:12:01,804 --> 00:12:04,098 Dit is leuk, maar ook belangrijk. 204 00:12:04,181 --> 00:12:08,436 We zijn er om te helpen. Je gaat die baby in een luciferdoosje opvoeden. 205 00:12:08,519 --> 00:12:13,232 En je hebt één vork, en die is decoratief. Dus ik heb vorken op je lijst gezet. 206 00:12:13,315 --> 00:12:15,651 Ik ga verhuizen. 207 00:12:17,653 --> 00:12:21,365 Ga je verhuizen? Uit je huidige woning? 208 00:12:21,449 --> 00:12:23,784 Zelfde gebouw, verderop in de gang. 209 00:12:24,493 --> 00:12:25,619 Twee slaapkamers. 210 00:12:26,829 --> 00:12:28,748 Twee slaapkamers? 211 00:12:28,831 --> 00:12:30,750 Ben je miljardair? Bizar. 212 00:12:30,833 --> 00:12:33,377 Oké, John Legend. Wat ga je met al die muren doen? 213 00:12:33,461 --> 00:12:34,295 Geen idee. 214 00:12:34,378 --> 00:12:37,882 Het was gewoon tijd om m'n situatie te verbeteren. 215 00:12:39,842 --> 00:12:42,094 M'n ma drijft Imani in het nauw. 216 00:12:42,178 --> 00:12:44,013 Hou van je. -Ik ook van jou. 217 00:12:44,096 --> 00:12:45,681 Kom hier. 218 00:12:45,765 --> 00:12:49,393 Zo speel je het niet. Je moet raden wat er in de luier zit. 219 00:12:49,477 --> 00:12:51,854 Dit is hoe echt eten smaakt. 220 00:12:51,937 --> 00:12:56,901 Echt eten is als je het zelf klaarmaakt, wat ik voor mijn baby wil gaan doen. 221 00:12:56,984 --> 00:12:58,277 Niet met wat jij kookt. 222 00:12:58,360 --> 00:13:02,573 Blijf je koekjes verkopen op straat als m'n kleinkind er is? 223 00:13:06,076 --> 00:13:10,289 Als je met koekjes verkopen bedoelt dat ik een cateringbedrijf heb… 224 00:13:10,372 --> 00:13:11,457 …dan wel. 225 00:13:11,540 --> 00:13:15,002 Iemand moet de rekeningen betalen terwijl z'n pa die van oma betaalt… 226 00:13:15,085 --> 00:13:17,963 …aangezien zij niet weet hoe een baan eruitziet. 227 00:13:28,224 --> 00:13:30,810 Wat is hier aan de hand? 228 00:13:30,893 --> 00:13:32,520 Imani vertelde me net… 229 00:13:32,603 --> 00:13:37,858 …dat mijn kleinkind honger zal lijden, en toen maakte ze me met de grond gelijk. 230 00:13:38,567 --> 00:13:40,319 Imani? -Dat klopt. 231 00:13:40,402 --> 00:13:43,572 Ik verdiende het. 232 00:13:43,656 --> 00:13:45,533 Maar ze zei nog iets. 233 00:13:45,616 --> 00:13:49,829 Ze zei dat ik om de maand op mocht passen, om jou rust te geven. 234 00:13:50,454 --> 00:13:51,747 Dat zei ze niet. 235 00:13:51,831 --> 00:13:53,457 Nee, absoluut niet. 236 00:13:54,542 --> 00:13:55,459 Maar dat kan wel. 237 00:13:57,002 --> 00:13:59,129 Dat zou fijn zijn. -Ja. 238 00:14:00,381 --> 00:14:01,632 Dat zou fijn zijn. 239 00:14:03,509 --> 00:14:05,803 Ma, wat doe je nou? 240 00:14:05,886 --> 00:14:07,638 Wat? Het is menthol. 241 00:14:07,721 --> 00:14:11,642 Ze is zwanger en we zijn binnen. Dit is niet de jaren 70. 242 00:14:13,894 --> 00:14:15,938 Dat zijn er te veel. 243 00:14:18,732 --> 00:14:20,109 Alles goed? 244 00:14:20,609 --> 00:14:22,027 Ja, prima. 245 00:14:23,028 --> 00:14:25,573 Sinds ik er ben, heb je niet stilgestaan. 246 00:14:25,656 --> 00:14:26,949 Zo ben ik gewoon. 247 00:14:27,032 --> 00:14:32,288 Ik wil dat alles perfect is, want baby's begrijpen vibes. 248 00:14:32,371 --> 00:14:34,707 Ze willen een goede vibe. Dat wil ik bieden. 249 00:14:34,790 --> 00:14:37,418 Misschien moet je even gaan zitten. 250 00:14:37,501 --> 00:14:38,419 Dat verdien je. 251 00:14:38,502 --> 00:14:40,254 Je klinkt als Khalil. 252 00:14:40,337 --> 00:14:44,133 Hij zegt altijd: 'Mav, wees lief voor jezelf. 253 00:14:44,216 --> 00:14:47,511 Weet je wat ik bedoel, Mav?' Hou je mond, Khalil. 254 00:14:48,637 --> 00:14:53,893 Gaat het? Is het de knoflook in de hummus? Ik zei nog: 'Niet zoveel knoflook.' 255 00:14:53,976 --> 00:14:55,644 Nee, het was een harde trap. 256 00:14:55,728 --> 00:14:57,813 Oké, gelukkig. 257 00:14:57,897 --> 00:15:00,274 Hij vindt het leuk als je z'n pa op z'n kop geeft. 258 00:15:00,357 --> 00:15:03,068 Wat een bijdehante baby. -Ja. 259 00:15:04,361 --> 00:15:05,362 Wil je voelen? 260 00:15:12,369 --> 00:15:13,537 Hou je kop, Khalil. 261 00:15:14,455 --> 00:15:15,414 Ik weet 't niet. 262 00:15:16,373 --> 00:15:17,666 Hou je kop, Khalil. 263 00:15:22,463 --> 00:15:24,256 Hou je bek, Khalil. 264 00:15:24,340 --> 00:15:26,592 Ik zei niks. Verdomme. 265 00:15:27,468 --> 00:15:29,345 Hou je bek, Khalil. 266 00:15:33,265 --> 00:15:35,309 Hallo, kleintje. 267 00:15:36,769 --> 00:15:38,187 Ik hou nu al van je. 268 00:15:39,813 --> 00:15:40,940 Ik wil je ontmoeten. 269 00:15:45,319 --> 00:15:47,655 Ik wil heel graag moeder worden. 270 00:15:47,738 --> 00:15:49,615 Dat wil ik. Ik wil moeder zijn. 271 00:15:49,698 --> 00:15:51,075 Maar ik weet ook… 272 00:15:51,158 --> 00:15:54,828 …dat ik m'n lichaam dat alles niet nog eens wil aandoen. 273 00:15:54,912 --> 00:15:56,705 Echt niet. 274 00:15:56,789 --> 00:16:00,209 Er zijn andere opties die ik met je kan doornemen. 275 00:16:00,292 --> 00:16:03,379 Vertel me alle opties. Dat moet u voor me doen. 276 00:16:03,462 --> 00:16:06,256 Dat wilde ik net zeggen, voordat je… 277 00:16:06,340 --> 00:16:11,720 Sorry dat ik u onderbreek, maar ik wil het echt weten. Alstublieft. 278 00:16:12,346 --> 00:16:13,722 Vertel het me gewoon. 279 00:16:18,227 --> 00:16:20,354 Er zijn opties om te verkennen. 280 00:16:20,437 --> 00:16:22,272 Dr. Terri, alstublieft. 281 00:16:22,356 --> 00:16:24,942 Vertel me gewoon de opties. 282 00:16:25,025 --> 00:16:28,612 Ik moet eerlijk zijn. U doet erg omslachtig. 283 00:16:28,696 --> 00:16:30,781 U komt maar niet ter zake. 284 00:16:30,864 --> 00:16:32,992 En ik zit hier maar, van: dr. Terri… 285 00:16:33,075 --> 00:16:36,662 …wanneer komen we bij die opties waar u het over hebt? 286 00:16:36,745 --> 00:16:39,498 M'n eicellen drogen op terwijl we praten. 287 00:16:39,581 --> 00:16:43,752 Hou je mond even en laat me uitpraten. Verdomme. 288 00:16:43,836 --> 00:16:48,966 Ik probeer aardig te zijn, maar je maakt het me erg moeilijk. 289 00:16:49,049 --> 00:16:52,594 Tegen de tijd dat ik iets mag zeggen, ben ik met pensioen. 290 00:16:53,095 --> 00:16:54,471 En dan heb ik 't ook nodig. 291 00:16:54,972 --> 00:16:57,099 Lieve hemel. -Ik ben bang. 292 00:16:57,599 --> 00:17:00,352 Het is oké om bang te zijn. 293 00:17:02,187 --> 00:17:05,691 Het is logisch om bang te zijn. 294 00:17:07,985 --> 00:17:09,069 Het voelt alsof… 295 00:17:09,903 --> 00:17:12,948 …dat een baby krijgen natuurlijk is voor een vrouw. 296 00:17:13,032 --> 00:17:17,411 Maar voor mij is het vreselijk moeilijk. 297 00:17:17,494 --> 00:17:19,455 En het is zo oneerlijk. 298 00:17:19,538 --> 00:17:23,250 Het voelt alsof ik altijd heb geprobeerd niet zwanger te worden. 299 00:17:24,043 --> 00:17:26,754 Anticonceptie, condooms, andere gaten. 300 00:17:28,130 --> 00:17:34,219 Ik dacht dat dit een veilige plek was. -Ik ben fertiliteitsarts, geen therapeut. 301 00:17:35,721 --> 00:17:37,181 Maar Mavis… 302 00:17:37,681 --> 00:17:39,600 …dit is een veilige plek. 303 00:17:40,601 --> 00:17:43,270 Oké. Want die heb ik nodig. 304 00:17:44,396 --> 00:17:45,230 Snapt u? 305 00:17:45,314 --> 00:17:52,279 Als we het echt hebben over dat ik zwanger kan worden… 306 00:17:53,989 --> 00:17:57,576 …hoe praten we dan over de gevoelens daaromheen? 307 00:17:57,659 --> 00:18:03,582 Zal ik me minder moeder voelen? 308 00:18:04,083 --> 00:18:08,170 Of minder vrouw? Of, misschien… 309 00:18:08,837 --> 00:18:11,006 Er is zoveel waar je niet aan denkt. 310 00:18:11,548 --> 00:18:17,179 Zoals een bevallingsverhaal. Ik wist niet dat mensen daarover praten. 311 00:18:17,262 --> 00:18:20,933 Maar op Khalils babyshower deelde iedereen hun bevallingsverhaal. 312 00:18:21,016 --> 00:18:25,604 'Jouw verhaal is net als het mijne.' Wat wordt mijn bevallingsverhaal dan? 313 00:18:25,687 --> 00:18:28,107 Wat wordt het? Ik weet het niet. 314 00:18:28,899 --> 00:18:32,986 Wordt het moeilijk? Is dat wat ik ga zeggen? 315 00:18:33,070 --> 00:18:37,074 Dat het moeilijk, verdrietig, traumatisch en duur was? 316 00:18:37,157 --> 00:18:40,994 Het doel is om een gezonde baby mee naar huis te nemen. 317 00:18:41,078 --> 00:18:44,373 En dat jij gezond genoeg bent om voor die baby te zorgen. 318 00:18:44,456 --> 00:18:48,085 Het gaat niemand wat aan hoe jij je gezin begint. 319 00:18:48,168 --> 00:18:50,546 Iedereen gaat zich ermee bemoeien. 320 00:18:50,629 --> 00:18:56,969 En tenzij ze kinderarts zijn vertel je ze dat ze moeten opdonderen. 321 00:19:02,099 --> 00:19:03,684 Dat kan ik zeggen. 322 00:19:05,185 --> 00:19:07,479 Waarom zei u dat niet eerder? 323 00:19:08,397 --> 00:19:09,565 Bedankt. 324 00:19:19,449 --> 00:19:20,534 Ik ben er voor je. 325 00:19:21,869 --> 00:19:23,328 Wat er ook gebeurt. 326 00:19:23,412 --> 00:19:24,454 Weet ik. 327 00:19:24,997 --> 00:19:25,831 Ik ben hier. 328 00:19:25,914 --> 00:19:27,082 Dank je. 329 00:19:39,595 --> 00:19:42,890 Gaan we hier gewoon zitten? 330 00:19:43,974 --> 00:19:47,019 Dan kun je je ook gewoon laten opsluiten. 331 00:19:48,020 --> 00:19:49,646 Dit is nieuw voor me. 332 00:19:51,481 --> 00:19:54,359 Wij praten niet echt over zulke dingen. 333 00:19:55,319 --> 00:19:57,946 Maar ik krijg een baby. 334 00:19:59,489 --> 00:20:00,324 Serieus? 335 00:20:01,116 --> 00:20:04,036 Ze is een scharrel, hè? Je bent net als je pa. 336 00:20:04,119 --> 00:20:08,916 Ze lijkt vast op je ma toen ze jong was. -Dit is waarom ik niet had moeten komen. 337 00:20:08,999 --> 00:20:10,876 Je kwam praten met Tariq Da Freak. 338 00:20:10,959 --> 00:20:13,795 Dus we gaan praten. -Noem jezelf niet zo. 339 00:20:14,630 --> 00:20:15,631 Wat… 340 00:20:22,221 --> 00:20:25,891 Luister, ik doe m'n best. 341 00:20:27,434 --> 00:20:29,102 Ik krijg een baby. 342 00:20:30,479 --> 00:20:31,813 En ik denk… 343 00:20:32,397 --> 00:20:36,026 Ik hoop dat als de kleine oud genoeg is, ik hem mee kan nemen… 344 00:20:36,109 --> 00:20:39,446 …zodat hij z'n opa kan leren kennen. Dat hoop ik. 345 00:20:40,864 --> 00:20:43,283 Ik weet niet of dat een goed idee is. 346 00:20:43,367 --> 00:20:44,576 Dat weet ik. 347 00:20:45,327 --> 00:20:48,705 Maar ik denk dat het fantastisch kan zijn. 348 00:20:49,748 --> 00:20:51,959 Ik kan de opa zijn… 349 00:20:52,668 --> 00:20:55,295 …van de vader die jij nooit had. 350 00:20:55,379 --> 00:20:56,838 Of zoiets. 351 00:20:56,922 --> 00:21:01,009 Je denkt dat dat ergens op slaat. Vooruit. Dat doet 't niet. 352 00:21:01,093 --> 00:21:03,136 Maar ik snap wat je bedoelt. 353 00:21:03,220 --> 00:21:04,179 Luister, man. 354 00:21:04,888 --> 00:21:06,765 Veel mensen hier… 355 00:21:07,474 --> 00:21:10,978 …spreken hun familie niet meer. 356 00:21:11,478 --> 00:21:13,522 Het feit dat jij me wel spreekt… 357 00:21:14,773 --> 00:21:15,899 …dat waardeer ik. 358 00:21:17,150 --> 00:21:18,193 Oké. 359 00:21:19,569 --> 00:21:20,988 Oké, man. -Ja. 360 00:21:21,071 --> 00:21:21,905 Oké. 361 00:21:23,615 --> 00:21:25,325 We gaan het proberen. -Ja. 362 00:21:26,535 --> 00:21:30,038 Verkloot het niet. -Dat ga ik proberen. Echt. 363 00:21:30,122 --> 00:21:31,039 Oké. 364 00:21:31,581 --> 00:21:35,127 En trouwens, hoe is het met je vriendin, dat stevige meisje? 365 00:21:35,210 --> 00:21:36,878 Je verkloot het nu al. 366 00:21:36,962 --> 00:21:40,007 Ik vroeg alleen hoe het met haar ging… 367 00:21:40,090 --> 00:21:41,383 Verkloot het niet. 368 00:21:41,466 --> 00:21:42,634 Weet je wat? 369 00:21:43,135 --> 00:21:44,386 Oké. Sorry. 370 00:21:45,429 --> 00:21:48,682 Als ik aan stijl denk, denk ik aan intentie. 371 00:21:48,765 --> 00:21:52,853 Kleding is nooit zomaar kleding. Het is communicatie. Een herinnering. 372 00:21:52,936 --> 00:21:55,063 Zou ik die mee mogen nemen? 373 00:21:55,147 --> 00:21:57,482 Schat, je hebt de echte thuis. 374 00:21:57,566 --> 00:21:59,484 Maar ik zal het vragen. 375 00:21:59,568 --> 00:22:01,653 Dit is te gek. 376 00:22:01,737 --> 00:22:04,990 Het is zo waanzinnig. Laat me niet lelijk huilen. 377 00:22:05,490 --> 00:22:07,242 Mijn hemel, jongens. 378 00:22:08,827 --> 00:22:11,872 Dat is Bradley Ode. 379 00:22:11,955 --> 00:22:13,248 Bradley is de beste. 380 00:22:13,332 --> 00:22:15,417 Ik hou van Bradley. 381 00:22:15,500 --> 00:22:16,585 Wie is Bradley? 382 00:22:16,668 --> 00:22:18,920 Bradley is directeur bij HSN. 383 00:22:19,004 --> 00:22:20,881 Ja, dat wist ik. -Te gek. 384 00:22:20,964 --> 00:22:25,427 En ik draag m'n eigen ontwerp bij de man die ze op tv kan krijgen. 385 00:22:25,510 --> 00:22:28,347 Ik ben cool. Ik ben kalm. Ik ben ontspannen. 386 00:22:28,430 --> 00:22:29,389 Bedankt. 387 00:22:29,890 --> 00:22:31,641 Sorry dat ik te lang sprak. 388 00:22:31,725 --> 00:22:33,518 Wouri Vice, mensen. 389 00:22:35,020 --> 00:22:37,064 Pak je ruimte, Wouri. 390 00:22:38,106 --> 00:22:40,233 En nu onze laatste stylist… 391 00:22:40,317 --> 00:22:42,986 O, ik bedoel ontwerper. 392 00:22:43,070 --> 00:22:45,489 Ze staat op onze cover van september, Mavis Beaumont. 393 00:22:45,572 --> 00:22:46,740 Mijn God. 394 00:22:47,407 --> 00:22:48,533 Kom hier. 395 00:22:49,117 --> 00:22:50,911 Je ziet er geweldig uit. 396 00:22:53,121 --> 00:22:54,831 Mijn God. Hoi, allemaal. 397 00:22:54,915 --> 00:22:57,209 Blijf klappen. Ik kom eraan. 398 00:22:59,586 --> 00:23:00,754 Bedankt. 399 00:23:00,837 --> 00:23:03,340 Hallo, allemaal. Wauw… 400 00:23:03,840 --> 00:23:05,509 Oké. 401 00:23:06,009 --> 00:23:12,099 Als ik rondkijk in deze mooie zaal vol liefde en licht… 402 00:23:14,017 --> 00:23:19,147 …ben ik zo blij om hier te zijn met m'n collega's en m'n gekozen familie. 403 00:23:20,649 --> 00:23:22,692 Bedankt, Sydney, voor deze eer. 404 00:23:22,776 --> 00:23:26,738 Dit herinnert me eraan hoelang 't duurt om je dromen waar te maken. 405 00:23:27,614 --> 00:23:31,493 Als je grote dromen hebt, maar er niet uitziet als de rest… 406 00:23:31,576 --> 00:23:34,079 …lijkt het alsof je dromen nooit uitkomen. 407 00:23:34,162 --> 00:23:35,080 Maar dat kan wel. 408 00:23:36,623 --> 00:23:38,458 Vroeger vroeg ik altijd… 409 00:23:39,751 --> 00:23:43,463 …om de mening van iemand anders… 410 00:23:43,964 --> 00:23:45,799 …over wat goed en fout is. 411 00:23:47,008 --> 00:23:47,926 Maar… 412 00:23:49,094 --> 00:23:50,804 …dat doe ik niet meer. 413 00:23:51,888 --> 00:23:53,098 Ik kijk naar binnen. 414 00:23:53,890 --> 00:23:56,476 Dat moeten we vaker doen. 415 00:23:56,560 --> 00:24:00,730 Intuïtie is het krachtigste dat je ooit zult hebben. 416 00:24:01,440 --> 00:24:05,902 Niemand kan je intuïtie wegnemen. Soms is dat het enige wat past. 417 00:24:07,696 --> 00:24:11,366 Als je al het andere vergeet van vanavond, onthoud dan dit. 418 00:24:11,992 --> 00:24:13,493 Je hebt je mensen nodig. 419 00:24:14,744 --> 00:24:16,121 En de goede… 420 00:24:16,663 --> 00:24:18,874 Ik hou van je, K. -Ik ook van jou. 421 00:24:18,957 --> 00:24:19,875 Je bent een redder. 422 00:24:19,958 --> 00:24:22,127 …zijn er als je het niet verwacht. 423 00:24:22,210 --> 00:24:23,920 Precies als je ze nodig hebt. 424 00:24:24,421 --> 00:24:27,132 En op manieren die je niet kunt voorspellen. 425 00:24:27,215 --> 00:24:28,258 Hoe was je dag? 426 00:24:31,344 --> 00:24:32,554 Ben je zover? 427 00:24:32,637 --> 00:24:35,849 Soms moet je echt door de ellende heen… 428 00:24:37,225 --> 00:24:39,561 …om te begrijpen hoe goed het kan zijn. 429 00:24:41,396 --> 00:24:43,565 Knuffel. Kom hier. 430 00:24:43,648 --> 00:24:45,859 Maar als je je gekozen familie vindt… 431 00:24:45,942 --> 00:24:47,986 …wordt het leven iets beter. 432 00:24:48,069 --> 00:24:49,863 …dit maakt me zo blij. 433 00:24:49,946 --> 00:24:50,947 DRIE JAAR LATER, BITCH 434 00:24:51,031 --> 00:24:54,034 Ze geven je de kracht om het goede te vieren. 435 00:24:56,536 --> 00:24:59,873 En geloof me, er komen veel goede dingen aan. 436 00:25:17,224 --> 00:25:18,683 Dat ben ik. 437 00:25:19,893 --> 00:25:21,770 Wie is daar? -Mijn God. 438 00:25:21,853 --> 00:25:24,981 Hoi, schatje. Hé, lieverd. 439 00:25:25,065 --> 00:25:26,274 Kijk eens. 440 00:25:26,942 --> 00:25:29,152 Hoi, schat. Kijk. 441 00:25:30,529 --> 00:25:32,239 En zoals ik altijd zeg: 442 00:25:32,322 --> 00:25:34,824 Wij hoeven de wereld niet in te halen. 443 00:25:34,908 --> 00:25:37,911 De wereld moet ons inhalen. 444 00:25:40,038 --> 00:25:41,748 Heel erg bedankt. 445 00:25:42,832 --> 00:25:43,750 Oké? 446 00:26:06,356 --> 00:26:08,275 GEBASEERD OP HET BOEK VAN MICHELLE BUTEAU 447 00:26:34,676 --> 00:26:39,306 Vertaling: Sander van Arnhem