1 00:00:11,219 --> 00:00:14,097 (หนาสุด… ย่อมรอด) 2 00:00:20,103 --> 00:00:23,398 ฉันไม่รู้ว่าลูกชิ้นนี่ยังชุ่มฉ่ำได้ยังไง แต่มันชุ่มฉ่ำจริงๆ 3 00:00:24,274 --> 00:00:26,818 - ขอบคุณค่ะ - คุณเป็นผู้หญิงคนแรกที่ถามผมแบบนี้ 4 00:00:26,901 --> 00:00:29,070 รู้มั้ยว่าฉันชอบการมีสามีตรงไหน 5 00:00:29,154 --> 00:00:30,989 ก็คือการมีสามีไง 6 00:00:35,493 --> 00:00:39,080 โอ้โห ทำไมมีรูปเจดจูบในบูธเพียบเลย 7 00:00:39,164 --> 00:00:40,290 เธอแค่หงี่น่ะ 8 00:00:40,373 --> 00:00:43,001 เธอบอกว่าเธอได้นิสัยนี้ มาจากทวดๆๆๆ ของเธอ 9 00:00:43,084 --> 00:00:44,919 มันอยู่ในสายเลือด 10 00:00:45,003 --> 00:00:47,088 แต่ดูเหมือนทุกคนจะมี… 11 00:00:48,882 --> 00:00:50,383 คุณยังไม่ได้คุยกับเขาเหรอ 12 00:00:50,467 --> 00:00:54,804 ไม่ นี่ผ่านมา 163 ชั่วโมงแล้ว ฉันยังไม่ได้คุยกับเขาเลย 13 00:00:54,888 --> 00:00:56,264 และฉันไม่อยากคุยกับเขา 14 00:00:56,347 --> 00:00:59,893 แต่ผมเป็นคนแนะนำว่าอย่าบอกคุณ คุณก็ไม่เห็นโกรธผมเลย 15 00:00:59,976 --> 00:01:02,604 ใช่ แต่คุณปกป้องฉัน ส่วนเขา… 16 00:01:02,687 --> 00:01:03,521 เขาทำอะไร 17 00:01:03,605 --> 00:01:05,899 เขาทำร้ายจิตใจฉัน เขาทำให้ฉันเสียใจ 18 00:01:09,944 --> 00:01:10,862 คือว่า 19 00:01:11,780 --> 00:01:12,822 ฉันคิดถึงเขานะ 20 00:01:14,074 --> 00:01:16,367 คิดถึงที่เขาส่งเซลฟี่ให้ทุกวัน 21 00:01:16,451 --> 00:01:18,119 แล้วบอกให้ฉันลบทิ้งทันที 22 00:01:18,203 --> 00:01:20,121 "เพราะรัฐบาลอาจจะจับตาดูอยู่" 23 00:01:20,205 --> 00:01:23,833 หรือไม่ก็ "ไอคลาวด์น่ะ เมฟ" ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าไอคลาวด์ทำอะไร 24 00:01:23,917 --> 00:01:26,044 แต่ฉันก็ยังโกรธเขาอยู่ 25 00:01:26,544 --> 00:01:28,838 คุณสองคนเคยทะเลาะกันมาก่อน 26 00:01:28,922 --> 00:01:29,798 ใช่ 27 00:01:30,548 --> 00:01:31,966 ใช่ แต่ไม่ใช่แบบนี้ 28 00:01:32,050 --> 00:01:35,261 - คุณกลัวที่จะคุยกับเขาเหรอ - ฉันไม่ได้กลัวที่จะคุยกับเขา 29 00:01:35,345 --> 00:01:36,429 ฉันแค่… 30 00:01:37,055 --> 00:01:39,891 ตอนนี้ฉันรู้สึกเปราะบางมาก 31 00:01:39,974 --> 00:01:42,352 เกิดอะไรขึ้นเวลาเราคุยกันเรื่องยากๆ 32 00:01:42,435 --> 00:01:43,812 หลังจากทะเลาะกันล่ะ 33 00:01:43,895 --> 00:01:45,230 เรายิ่งใกล้ชิดกัน 34 00:01:45,730 --> 00:01:48,733 งั้นภรรยาคนสวยของผม 35 00:01:49,234 --> 00:01:50,568 คุณควรไปคุยกับเขานะ 36 00:01:53,863 --> 00:01:56,366 คุณเพิ่งยิงคำถามรัวใส่ฉันเหรอ 37 00:01:56,449 --> 00:02:00,245 แหวะ เกลียดจังเวลาคุณพูดถูก 38 00:02:00,328 --> 00:02:03,414 แต่ฉันก็ชอบเป็นเมียคุณด้วย นี่มันสับสนมาก 39 00:02:15,009 --> 00:02:16,094 ขอบคุณที่มา 40 00:02:17,345 --> 00:02:19,305 ผมมีของมาให้ 41 00:02:20,473 --> 00:02:22,183 อันนี้เอาไว้ทาเท้า 42 00:02:22,684 --> 00:02:25,645 ช่วยให้หายคลื่นไส้ แล้วก็ช่วยให้ผ่อนคลายด้วย 43 00:02:25,728 --> 00:02:27,313 แล้วนั่นก็ลาเวนเดอร์ 44 00:02:27,397 --> 00:02:29,899 ชอบลาเวนเดอร์มั้ย เอาไว้ทา… มันเป็นลูกกลิ้ง 45 00:02:29,983 --> 00:02:32,694 ทาตรงหลังหูก่อนนอน แล้วก็… 46 00:02:32,777 --> 00:02:34,028 คุณรู้ได้ยังไง 47 00:02:34,112 --> 00:02:37,240 ผมก็มีเพื่อน และผมอ่านหนังสือเป็น 48 00:02:37,323 --> 00:02:39,200 โอเค ฉันแค่ถาม 49 00:02:40,785 --> 00:02:41,870 ขอบคุณนะ 50 00:02:42,662 --> 00:02:43,496 ฟังนะ 51 00:02:45,248 --> 00:02:47,917 ผมอยากมีส่วนร่วม และผมรู้ว่ามันเป็นร่างกายคุณ 52 00:02:48,001 --> 00:02:51,296 ผมรู้ดี ผมเข้าใจ และคุณพูดถูก 53 00:02:51,379 --> 00:02:54,257 นั่นเป็นลูกคุณ มีบางส่วนของผมอยู่ด้วย แต่เป็นลูกคุณ 54 00:02:55,175 --> 00:02:58,469 และผมไม่ใช่พวกขี้เกียจแบบเนลลี่ 55 00:02:58,553 --> 00:03:02,182 เปลี่ยนผ้าอ้อมตอนเที่ยงคืน ผมพร้อมจะเลี้ยงดูลูกทุกอย่าง 56 00:03:02,265 --> 00:03:05,226 ถ้าเขาต้องการอะไร ผมจะเป็นให้ 57 00:03:05,310 --> 00:03:09,856 โอเคมั้ย ถ้าคุณอยากให้ผมอยู่ด้วย ผมก็อยากอยู่ด้วย จริงๆ นะ 58 00:03:10,440 --> 00:03:13,526 ฉันตั้งใจจะคลอดลูกที่เซ็นทรัลเจอร์ซีย์ 59 00:03:13,610 --> 00:03:16,029 ป้าฉันจัดระบบไว้พร้อมแล้ว 60 00:03:16,112 --> 00:03:20,283 จะมีคนคอยช่วยฉัน คอยดูแลเราเสมอ 61 00:03:20,366 --> 00:03:23,453 เราเชื่อในการช่วยเหลือกัน และชุมชนของฉันก็พร้อมแล้ว 62 00:03:24,370 --> 00:03:25,622 - เอ่อ… - ขอบคุณค่ะ 63 00:03:26,122 --> 00:03:27,624 คุณพูดว่าคอมมูนเหรอ 64 00:03:27,707 --> 00:03:30,627 บ้านเรามีคนสามรุ่นอยู่ด้วยกัน ใช้บัญชีเดียวกัน 65 00:03:30,710 --> 00:03:33,504 - จะเรียกว่าอะไรก็เชิญ - เรียกว่าคอมมูน 66 00:03:33,588 --> 00:03:35,131 เรียกว่าชุมชนคอมมูน 67 00:03:35,215 --> 00:03:37,550 มันอยู่ในคำอยู่แล้ว 68 00:03:37,634 --> 00:03:39,427 - ผมเข้าใจว่าทำไมคุณถึงคิดงั้น - งั้น… 69 00:03:39,510 --> 00:03:42,722 ฟังนะ นี่คือแผนของฉัน 70 00:03:42,805 --> 00:03:45,850 เพราะฉันรู้ว่าฉันทำคนเดียวไม่ได้ 71 00:03:47,185 --> 00:03:48,102 แล้วแผนคุณล่ะ 72 00:03:48,186 --> 00:03:51,439 ผมไม่ได้มีแผนเดียว 73 00:03:51,522 --> 00:03:52,690 ผมมีหลายแผน 74 00:03:53,274 --> 00:03:54,400 เยอะมาก 75 00:03:54,484 --> 00:03:57,820 แผนของผมล้นทะลักออกมาเลย 76 00:03:57,904 --> 00:04:01,699 ฉันมีแผนเยอะขนาดนั้นเลย มีทั้งคอมมูนและชุมชน 77 00:04:01,783 --> 00:04:03,409 - โอเค คาลิล - ใช่ 78 00:04:03,493 --> 00:04:05,411 ฉันเชื่อคุณ เจ๋งมาก 79 00:04:06,537 --> 00:04:08,039 ฉันอยากเจอพวกเขาสักวัน 80 00:04:08,790 --> 00:04:09,666 อืม 81 00:04:10,708 --> 00:04:11,542 ใช่ 82 00:04:15,171 --> 00:04:16,547 คาลิล อยู่บ้านมั้ย 83 00:04:16,631 --> 00:04:19,092 ถ้าอยู่ในห้องน้ำก็บอกว่าห้องน้ำ 84 00:04:21,844 --> 00:04:24,514 ถ้ายังโกรธฉันอยู่ ก็บอกได้เหมือนกัน 85 00:04:30,270 --> 00:04:31,771 - ไง - ไง 86 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 - ไง เดี๋ยวนะ ฮัลโหล - ฮัลโหล 87 00:04:33,648 --> 00:04:37,944 ฉันไม่ได้ยิน ทำไมเสียงเหมือนอยู่ในเรือดำน้ำผีสิงเลย 88 00:04:50,832 --> 00:04:53,209 - นี่มันอึดอัดแฮะ - ใช่ 89 00:05:01,301 --> 00:05:05,555 ฉันเอากระดาษชำระแบรนด์คนดำมาให้เพราะ… 90 00:05:05,638 --> 00:05:07,390 - เธอรู้ว่าฉันต้องการ - ใช่ 91 00:05:07,473 --> 00:05:09,058 ขอบคุณนะ สองชั้นเหรอ 92 00:05:09,142 --> 00:05:10,435 ส้วมนายรับไม่ไหวหรอก 93 00:05:17,859 --> 00:05:21,321 ฉันรู้ว่าเราทั้งคู่พูดอะไรเจ็บๆ ในงานแต่งฉัน 94 00:05:21,404 --> 00:05:23,489 ฉันเลยเจ็บใจ 95 00:05:24,490 --> 00:05:27,618 และเราไม่น่าทำแบบนั้นเลย 96 00:05:27,702 --> 00:05:28,995 ฉันโคตรเกลียดเลย 97 00:05:29,078 --> 00:05:30,705 ฉันก็โคตรเกลียด 98 00:05:33,333 --> 00:05:34,250 มันแย่มาก 99 00:05:34,917 --> 00:05:35,877 แบบ… 100 00:05:37,670 --> 00:05:40,840 ฉันเฝ้าดูเธอพยายามจะมีลูกมาปีนึงแล้ว 101 00:05:40,923 --> 00:05:44,927 ส่วนฉันก็หนีมาตลอดชีวิตวัยผู้ใหญ่ แล้วก็… ปึ้ง 102 00:05:46,929 --> 00:05:48,681 จักรวาลมันโคตรเลว 103 00:05:48,765 --> 00:05:50,141 ไม่ต้องบอกก็รู้ 104 00:05:50,725 --> 00:05:53,227 ฉันไม่ควรพูดว่ามันเชี่ยมาก และทำลายชีวิตฉัน 105 00:05:53,311 --> 00:05:54,604 ฉันไม่ควรพูดแบบนั้น 106 00:05:55,271 --> 00:05:57,690 ฉันรู้ว่าเธออยากมีลูกมากขนาดไหน 107 00:05:59,692 --> 00:06:00,860 เมวิส ฉันขอโทษ 108 00:06:01,778 --> 00:06:02,779 ขอบคุณนะ 109 00:06:03,988 --> 00:06:04,822 ที่พูดแบบนั้น 110 00:06:05,948 --> 00:06:09,952 ฉันคิดเรื่องนี้อยู่ แล้วฉันก็แบบ "ทำไมมันถึงเจ็บปวดขนาดนี้" 111 00:06:10,036 --> 00:06:13,581 "แล้วทำไมฉันถึงโกรธมากขนาดนี้" 112 00:06:13,664 --> 00:06:16,334 โคตรโกรธเลย 113 00:06:16,417 --> 00:06:19,504 เพราะฉันอิจฉา 114 00:06:21,798 --> 00:06:22,715 ฉันอิจฉานาย 115 00:06:22,799 --> 00:06:26,803 นายได้สัมผัสสิ่งที่ฉันต้องการมานาน 116 00:06:26,886 --> 00:06:28,679 และฉันไม่อยากอิจฉา 117 00:06:29,347 --> 00:06:33,476 ฉันอยากยินดีกับนาย ฉันจะยินดีกับนาย ฉันยินดี 118 00:06:44,487 --> 00:06:46,364 ใช่ นี่มัน… 119 00:06:48,116 --> 00:06:48,950 อืม 120 00:06:49,033 --> 00:06:51,494 นี่เป็นการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ในชีวิต 121 00:06:51,577 --> 00:06:53,162 พระเจ้า ใช่เลย 122 00:06:53,246 --> 00:06:56,791 - เธอแต่งงาน ฉันกำลังจะมีลูก - อะไรวะเนี่ย 123 00:06:57,458 --> 00:06:58,960 เราเป็นผู้ใหญ่ไปด้วยกัน 124 00:07:00,002 --> 00:07:02,046 เราเป็นผู้ใหญ่แล้ว ทำไมยังโตได้อีก 125 00:07:02,130 --> 00:07:05,800 ฟังนะ ไม่มีทางเลย ที่ฉันจะไม่อยู่ในชีวิตนาย 126 00:07:05,883 --> 00:07:07,343 และไม่อยู่ในชีวิตลูกนาย 127 00:07:08,594 --> 00:07:10,096 เราเป็นครอบครัวกัน 128 00:07:11,013 --> 00:07:11,848 โอเคมั้ย 129 00:07:13,015 --> 00:07:13,933 โอเค 130 00:07:15,059 --> 00:07:16,853 ฉันอยากได้ยินแบบนี้จริงๆ 131 00:07:16,936 --> 00:07:19,272 นายต้องให้คนมาตรวจสารตะกั่วในห้องด้วย 132 00:07:19,355 --> 00:07:20,940 จะเลี้ยงลูกในนี้ได้ยังไง 133 00:07:21,023 --> 00:07:22,400 ใช่ มันดิบๆ ไง 134 00:07:22,942 --> 00:07:26,446 ไม่ เราผ่านความดิบไปแล้วว่ะ นายต้องฟังเรื่องนี้เหมือนกัน 135 00:07:30,575 --> 00:07:32,785 (สามสัปดาห์ต่อมา) 136 00:07:34,579 --> 00:07:37,832 ห้ามจูบกันระหว่างสัมภาษณ์กรีนการ์ด แยกกัน 137 00:07:37,915 --> 00:07:39,876 ดูเหมือนพยายามมากเกินไป 138 00:07:39,959 --> 00:07:42,253 แล้วก็… มันน่าแหวะ 139 00:07:42,336 --> 00:07:44,172 ความรักไม่น่าแหวะนะ ใครทำนายเจ็บมา 140 00:07:44,255 --> 00:07:46,466 ไม่เกี่ยวกับฉัน อย่าเบี่ยงประเด็น 141 00:07:46,549 --> 00:07:47,467 - โอเคนะ - โอเค 142 00:07:47,550 --> 00:07:49,260 เพื่อบันทึกไว้ คุณชื่ออะไร 143 00:07:49,343 --> 00:07:51,929 เมวิส "ตัวแม่" โบมอนต์ จบนะ 144 00:07:52,013 --> 00:07:54,557 - แล้วคุณล่ะเพื่อน - ลูก้า เบอร์ราดา 145 00:07:54,640 --> 00:07:56,017 สามีของตัวแม่ 146 00:07:57,518 --> 00:07:59,729 คำถามข้อแรก ใครชอบดึงผ้าห่ม 147 00:07:59,812 --> 00:08:01,981 - เขา - ผมเอง 148 00:08:02,064 --> 00:08:04,317 เขาดึงผ้าห่มเยอะมาก บ้าบอสุดๆ 149 00:08:04,400 --> 00:08:06,319 เขานอนกลิ้งเป็นไก่ย่างหมุน เยอะไปมาก 150 00:08:06,402 --> 00:08:07,236 อธิบายตัวเองสิ 151 00:08:07,320 --> 00:08:08,362 ผมหนาวเท้า 152 00:08:08,446 --> 00:08:11,449 - ทำไมไม่ใส่ถุงเท้าที่ฉันถักให้ล่ะ - ใส่แล้วร้อน 153 00:08:11,532 --> 00:08:14,368 - งั้นเท้าก็จะหนาว - ก็ถักให้มันบางกว่านี้สิ 154 00:08:14,452 --> 00:08:16,704 ตอบดีนะ เริ่ด 155 00:08:16,787 --> 00:08:18,664 ไม่เลว โอเค 156 00:08:18,748 --> 00:08:22,710 - คุณนอนฝั่งไหนของเตียง - ฝั่งที่เมวิสคิดว่าเป็นของเธอ 157 00:08:23,211 --> 00:08:25,630 ฉันเป็นผู้หญิง ฉันเปลี่ยนใจได้ 158 00:08:26,339 --> 00:08:27,215 เป็นไงบ้าง 159 00:08:27,298 --> 00:08:29,258 - เวนดี้ วิลเลียมส์ - ถูกต้อง 160 00:08:29,342 --> 00:08:31,844 ไม่เลว แต่เธอไม่ได้มาสัมภาษณ์ด้วย 161 00:08:32,345 --> 00:08:34,514 - แต่บอกเลยนะ รู้สึกสมจริงว่ะ - เย่ 162 00:08:34,597 --> 00:08:36,516 คำถามต่อไปเลย 163 00:08:36,599 --> 00:08:38,643 - เราทำได้ดีมากเลย ที่รัก - ใช่ 164 00:08:38,726 --> 00:08:40,978 ข้ามคำถามเรื่องลูกไปก็ได้ ไม่ต้อง… 165 00:08:41,062 --> 00:08:43,231 เราทำได้ดีมาก ถามมาเลย 166 00:08:43,314 --> 00:08:45,149 คิดเรื่องมีลูกบ้างมั้ย 167 00:08:45,233 --> 00:08:48,444 แล้วมองเห็นตัวเองในอนาคตยังไง แค่นั้น 168 00:08:48,528 --> 00:08:50,196 - เราไม่ต้อง… - ง่ายๆ 169 00:08:50,279 --> 00:08:53,950 เราเห็นลูกในอนาคตแน่นอน และเราก็พยายามจะมีลูก 170 00:08:56,118 --> 00:08:57,995 ฉัน… 171 00:08:58,496 --> 00:09:00,039 ฉันไม่รู้ 172 00:09:01,707 --> 00:09:02,792 ฉันว่าไม่ 173 00:09:02,875 --> 00:09:04,252 คุณว่าไม่เหรอ 174 00:09:04,961 --> 00:09:07,713 เราพยายามมานานแล้ว แต่ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 175 00:09:07,797 --> 00:09:12,635 และฉันเหนื่อยมาก ที่ต้องอยู่ในความไม่แน่นอนทำสับสนนี้ 176 00:09:12,718 --> 00:09:16,472 และฉันอยากรู้สึกเบาสบาย สดใส และมีความสุข 177 00:09:16,973 --> 00:09:20,268 และฉันไม่อยากรู้สึกไม่มั่นคงเลย รู้มั้ย 178 00:09:20,768 --> 00:09:22,645 ฉันไม่… ฉันคิดว่าฉันพอแล้ว 179 00:09:22,728 --> 00:09:24,981 ได้ แต่ทำไมคุณไม่บอกผม 180 00:09:25,064 --> 00:09:27,275 ฉันว่าฉันเพิ่งรู้ตัวตอนนี้เอง 181 00:09:27,358 --> 00:09:29,527 นี่เป็นเรื่องที่เราควรคุยกัน 182 00:09:29,610 --> 00:09:31,195 เรากำลังคุยกันอยู่ตอนนี้ไง 183 00:09:31,279 --> 00:09:34,824 - เรากำลังคุยกันตอนสัมภาษณ์ - นี่ไม่ใช่การสัมภาษณ์จริงๆ 184 00:09:34,907 --> 00:09:35,783 จริง 185 00:09:35,866 --> 00:09:37,660 แต่นี่คือบทสนทนาจริงๆ 186 00:09:37,743 --> 00:09:38,661 นั่นก็จริง 187 00:09:39,161 --> 00:09:40,246 โอเค 188 00:09:40,329 --> 00:09:41,289 นี่ 189 00:09:42,373 --> 00:09:44,000 เมฟ ขอโทษนะ ฉันไม่ได้… 190 00:09:45,167 --> 00:09:47,962 - ฉันไม่น่าถามคำถามโง่ๆ แบบนี้เลย - ไม่ มันไม่โง่ 191 00:09:48,045 --> 00:09:49,880 เป็นคำถามที่ดีมาก 192 00:09:50,881 --> 00:09:54,552 ฉันหลีกหนีการคุยเรื่องหนักใจกับคนที่รักไม่ได้ 193 00:09:55,553 --> 00:09:58,139 และมันรู้สึกดีมากที่ได้พูดความจริงออกมา 194 00:09:58,639 --> 00:10:00,224 เอามืออีกข้างมา เบอร์ราดา 195 00:10:02,351 --> 00:10:04,895 ว้าวๆ 196 00:10:04,979 --> 00:10:07,273 กลั้นใจไม่เล่นมุกเอ็มแอลเคยากจัง 197 00:10:07,356 --> 00:10:08,357 นี่คือความฝันของฉัน 198 00:10:12,111 --> 00:10:14,405 (สามเดือนต่อมา) 199 00:10:15,114 --> 00:10:18,451 พระเจ้า สีสวยมาก อย่าเอาเข้าเครื่องอบนะ มันจะหด 200 00:10:18,534 --> 00:10:21,037 น่ารักจังเลย 201 00:10:21,120 --> 00:10:23,956 ถ้าดูเหมือนฉันใส่ได้ ฉันก็จะเอา 202 00:10:24,040 --> 00:10:25,791 - บาบ็อบ - มันต้องแบบนี้ 203 00:10:25,875 --> 00:10:28,085 ฉันเสริมชายกระโปรงให้ก้นเด้งๆ ยิ่งสวยได้นะ 204 00:10:28,169 --> 00:10:29,003 ขอบใจจ้ะ 205 00:10:29,086 --> 00:10:32,423 พระเจ้า แคปซูลนี่มันใช่เลย 206 00:10:32,506 --> 00:10:35,843 โกหกแน่ถ้าบอกว่า ลุคพวกนี้ไม่ได้ส่งพลังถึงกัน 207 00:10:35,926 --> 00:10:37,720 แล้วสีส้มนี่ 208 00:10:37,803 --> 00:10:40,681 เธอแอบกินแอดเดอรอลฉันไปเหรอ เพราะเธอจดจ่อมาก 209 00:10:40,765 --> 00:10:43,017 เปล่า ฉันแค่ตัดสินใจหยุดเปลืองพลังงาน 210 00:10:43,100 --> 00:10:44,310 กับสิ่งที่ควบคุมไม่ได้ 211 00:10:44,393 --> 00:10:48,022 อีกอย่าง ปาร์ตี้เปิดตัวปกนิตยสารเอสเซนส์ ก็ใกล้เข้ามาแล้ว ไม่มีเวลามาเครียด 212 00:10:48,105 --> 00:10:49,190 พูดตรงๆ ฉันเข้าใจนะ 213 00:10:49,273 --> 00:10:52,068 ฉันลบแอปหาคู่ไปแอปนึง แล้วสิวที่หลังฉันก็หายเกลี้ยงเลย 214 00:10:52,151 --> 00:10:54,111 โอ้ โอเค เรื่องนี้สิแปลก 215 00:10:54,195 --> 00:10:55,112 นั่นมัน… 216 00:10:55,613 --> 00:10:57,365 เกือบจะเหมือนกันเลย 217 00:10:58,157 --> 00:11:00,868 ทุกคน ฉันคิดออกแล้วว่า กางเกงฮาเร็มส์ต้องเป็นยังไง 218 00:11:00,951 --> 00:11:02,286 ฉันตื่นเต้นมาก 219 00:11:02,370 --> 00:11:05,122 ต้องเป็นยีนส์สีอ่อนและเอวสูงกว่านี้ 220 00:11:05,206 --> 00:11:06,749 ปุ๊บปั๊บเรียบร้อย! 221 00:11:07,249 --> 00:11:09,669 ฉันคุมทุกอย่างอยู่หมัดเลย สู้โว้ย 222 00:11:09,752 --> 00:11:11,045 เธอกำลังท็อปฟอร์มสุดๆ 223 00:11:11,128 --> 00:11:13,255 ใช่ ฉันเป็นคนละคนเลยเวลามีพู่ห้อย 224 00:11:15,424 --> 00:11:16,842 (แข่งเปลี่ยนผ้าอ้อม) 225 00:11:20,971 --> 00:11:22,014 (โอ้ เบบี้!) 226 00:11:22,098 --> 00:11:23,766 ยินดีต้อนรับ 227 00:11:23,849 --> 00:11:26,060 มีคนไปซื้อของที่เมซีส์มา ฉันรู้นะ 228 00:11:27,061 --> 00:11:28,646 - เฮ่เมฟ - เฮ่ 229 00:11:28,729 --> 00:11:29,605 เอ่อ… 230 00:11:30,314 --> 00:11:31,273 เบอร์เบอร์รีมากไปมั้ย 231 00:11:31,357 --> 00:11:32,817 ไม่มากเลย 232 00:11:32,900 --> 00:11:35,903 นายดูเหมือนร่มของเจ้าหญิงได ที่ถูกเชิญไปงานปาร์ตี้บาร์บีคิว 233 00:11:35,986 --> 00:11:39,156 เจาะจงลงลึกไปมาก ฉันลบภาพไม่ทันแล้ว ฉันพยายามแต่งให้แมตช์ 234 00:11:39,240 --> 00:11:42,243 ฉันต้องไปเติมอาหาร แล้วก็เริ่มเกมใหม่ 235 00:11:42,326 --> 00:11:43,661 แล้วต้องไปดูเพลย์ลิสต์ 236 00:11:43,744 --> 00:11:45,705 ฉันว่ามันเชื่อมกับสปอติฟายของลูก้า 237 00:11:45,788 --> 00:11:48,290 และไม่มีใครต้องฟัง เอ็นริเก อิเกลเซียสมากขนาดนั้น 238 00:11:48,374 --> 00:11:51,043 และก่อนลืม ฉันมีของให้อีกอย่าง 239 00:11:51,127 --> 00:11:54,255 - เธอมีของให้ฉันเหรอ อะไร - มีสิ โอเค 240 00:11:55,548 --> 00:11:58,259 หมวกพ่อสุดฮอตของนาย ตอนนี้นายเป็นพ่อที่มีความรับผิดชอบแล้ว 241 00:11:58,342 --> 00:12:00,511 ขอบคุณ ขอบคุณสำหรับงานนี้นะ 242 00:12:00,594 --> 00:12:01,721 ยินดีจ้ะ 243 00:12:01,804 --> 00:12:04,098 นี่มันสนุกนะ แต่ก็สำคัญด้วย 244 00:12:04,181 --> 00:12:06,392 เรามาช่วยนายเพราะนายจะต้อง 245 00:12:06,475 --> 00:12:08,436 เลี้ยงลูกในห้องรูหนู 246 00:12:08,519 --> 00:12:11,355 นายมีส้อมแค่คันเดียว แถมยังเป็นส้อมประดับอีก 247 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 ฉันเลยใส่ส้อมในรายการของขวัญแล้ว 248 00:12:13,315 --> 00:12:15,651 ที่จริงแล้ว ฉันกำลังจะย้ายบ้าน 249 00:12:16,360 --> 00:12:17,570 - อะไรนะ - อะไรนะ 250 00:12:17,653 --> 00:12:21,365 นายจะย้ายบ้านเหรอ ออกจากบ้านที่นายอยู่ตอนนี้น่ะเหรอ 251 00:12:21,449 --> 00:12:23,784 ตึกเดิม แค่ย้ายไปอีกห้อง 252 00:12:24,493 --> 00:12:25,619 สองห้องนอน 253 00:12:25,703 --> 00:12:26,746 - อะไรนะ - อะไรนะ 254 00:12:26,829 --> 00:12:28,748 สองห้องนอนเลยเหรอ 255 00:12:28,831 --> 00:12:30,750 นี่นายเป็นมหาเศรษฐีเหรอ บ้าไปแล้ว 256 00:12:30,833 --> 00:12:33,377 โอเค จอห์น เลเจนด์ แล้วจะทำยังไงกับผนังเยอะแยะ 257 00:12:33,461 --> 00:12:34,295 ยังไม่รู้เลย 258 00:12:34,378 --> 00:12:37,882 เอาจริงๆ ฉันแค่รู้สึกว่าถึงเวลา ต้องยกระดับสถานการณ์ตัวเองแล้ว 259 00:12:37,965 --> 00:12:39,759 - โอ้ พระเจ้า - โอเค อะไร 260 00:12:39,842 --> 00:12:42,094 แม่ฉันกำลังต้อนอิมานีเข้ามุม ฉันต้อง… 261 00:12:42,178 --> 00:12:44,013 - รักนะ - ฉันก็รักนาย 262 00:12:44,096 --> 00:12:45,681 - มานี่ - เฮา 263 00:12:45,765 --> 00:12:49,393 นั่นไม่ใช่วิธีเล่นเกม คุณต้องเดาว่าในผ้าอ้อมมีอะไร 264 00:12:49,477 --> 00:12:51,854 นี่แหละรสชาติของอาหารจริงๆ 265 00:12:51,937 --> 00:12:54,690 ฉันว่าอาหารจริงคืออาหารที่เราทำเองนะ 266 00:12:54,774 --> 00:12:56,901 ซึ่งฉันก็จะทำให้ลูกฉันกิน 267 00:12:56,984 --> 00:12:58,277 ของที่เธอทำให้กินไม่ได้หรอก 268 00:12:58,360 --> 00:13:01,155 เธอยังจะไปขายคุกกี้ตามหัวมุมถนน 269 00:13:01,238 --> 00:13:02,573 ตอนหลานฉันคลอดมั้ย 270 00:13:03,324 --> 00:13:04,366 เอ่อ… 271 00:13:06,076 --> 00:13:10,289 ถ้าที่บอกว่าขายคุกกี้ คุณหมายถึงเป็นเจ้าของธุรกิจจัดเลี้ยง 272 00:13:10,372 --> 00:13:11,457 ก็ใช่ 273 00:13:11,540 --> 00:13:15,002 ต้องมีคนจ่ายบิลจริงๆ ขณะที่พ่อของลูกจ่ายบิลให้ย่า 274 00:13:15,085 --> 00:13:17,963 เพราะย่าไม่รู้ว่าการทำงานเป็นยังไง 275 00:13:28,224 --> 00:13:30,810 มีอะไรกันเหรอ 276 00:13:30,893 --> 00:13:32,520 อิมานีเพิ่งบอกแม่ว่า 277 00:13:32,603 --> 00:13:35,231 หลานสุดที่รักของแม่จะโตมาอดๆ อยากๆ 278 00:13:35,314 --> 00:13:37,858 แล้วก็อ่านแม่ขาดแบบไม่ไว้หน้าเลย 279 00:13:38,567 --> 00:13:40,319 - อิมานี - ฉันทำจริงๆ 280 00:13:40,402 --> 00:13:43,572 ฟังนะ แม่สมควรโดนแล้ว 281 00:13:43,656 --> 00:13:45,533 แต่จะบอกว่าเธอพูดอะไรอีก 282 00:13:45,616 --> 00:13:49,829 เธอบอกว่าแม่เอาหลานไปเลี้ยง เดือนเว้นเดือนได้ ลูกจะได้พัก 283 00:13:50,454 --> 00:13:51,747 ผมรู้ว่าเธอไม่ได้พูดแบบนั้นแน่ 284 00:13:51,831 --> 00:13:53,457 ไม่ ฉันไม่ได้พูดแน่นอน 285 00:13:54,542 --> 00:13:55,459 แต่ฉันให้ได้นะ 286 00:13:57,002 --> 00:13:57,878 ก็ดีนะ 287 00:13:57,962 --> 00:13:59,129 ใช่ 288 00:14:00,381 --> 00:14:01,632 ได้ก็ดีนะ 289 00:14:01,715 --> 00:14:02,800 อืม 290 00:14:03,509 --> 00:14:05,803 แม่ แม่ทำอะไรน่ะ 291 00:14:05,886 --> 00:14:07,638 อะไร มันเป็นเมนทอล 292 00:14:07,721 --> 00:14:09,807 เธอท้องอยู่ แล้วเราก็อยู่ในบ้าน 293 00:14:10,391 --> 00:14:11,642 นี่ไม่ใช่ยุค 70 นะ 294 00:14:13,894 --> 00:14:15,938 แย่ละ เยอะไปแล้ว โอ๊ย 295 00:14:16,021 --> 00:14:18,232 - ไงคะ - ไง 296 00:14:18,732 --> 00:14:20,109 คุณโอเคมั้ย 297 00:14:20,609 --> 00:14:22,027 โอเคๆ 298 00:14:22,111 --> 00:14:22,945 อืม 299 00:14:23,028 --> 00:14:25,573 ดูเหมือนคุณไม่อยู่นิ่งเลยตั้งแต่ฉันเข้ามา 300 00:14:25,656 --> 00:14:26,949 ฉันเป็นแบบนี้แหละ 301 00:14:27,032 --> 00:14:30,870 ฉันอยากให้ทุกอย่างเพอร์เฟกต์ เพราะเด็กๆ น่ะ… 302 00:14:30,953 --> 00:14:32,288 เด็กๆ รับรู้บรรยากาศได้ 303 00:14:32,371 --> 00:14:34,707 เด็กชอบบรรยากาศดีๆ นั่นคือสิ่งที่ฉันอยากให้ 304 00:14:34,790 --> 00:14:37,418 อยากนั่งพักสักหน่อยมั้ย 305 00:14:37,501 --> 00:14:38,419 คุณสมควรได้พัก 306 00:14:38,502 --> 00:14:40,254 ฮ่าๆ คุณพูดเหมือนคาลิลเลย 307 00:14:40,337 --> 00:14:44,133 เขาเอาแต่พูดว่า "เมฟ เธอต้องใจดีกับตัวเอง" 308 00:14:44,216 --> 00:14:47,511 "เข้าใจมั้ยเมฟ" ฉันก็แบบ หุบปากไปเลย คาลิล 309 00:14:48,637 --> 00:14:51,140 พระเจ้า คุณโอเคมั้ย เพราะกระเทียมในฮัมมัสเหรอ 310 00:14:51,223 --> 00:14:53,893 ฉันบอกโทนี่ว่า "อย่าใส่กระเทียมในฮัมมัสเยอะไป" 311 00:14:53,976 --> 00:14:55,644 เปล่าหรอก โดนเตะหนักมากน่ะ 312 00:14:55,728 --> 00:14:57,813 อ๋อ โอเค ดีแล้ว 313 00:14:57,897 --> 00:15:00,274 ฉันว่าลูกชอบ ตอนที่คุณบอกให้พ่อเขาหุบปาก 314 00:15:00,357 --> 00:15:03,068 - โอ้ เด็กนี่แสบไม่เบา - อืม 315 00:15:04,361 --> 00:15:05,362 อยากจับดูมั้ย 316 00:15:07,823 --> 00:15:09,867 เอาสิ 317 00:15:10,367 --> 00:15:11,744 เอ่อ โอเค 318 00:15:12,369 --> 00:15:13,537 หุบปากไปเลย คาลิล 319 00:15:14,455 --> 00:15:15,414 ไม่รู้สิ 320 00:15:16,373 --> 00:15:17,666 หุบปาก คาลิล 321 00:15:18,876 --> 00:15:22,379 พระเจ้า 322 00:15:22,463 --> 00:15:24,256 หุบปากไปเลย คาลิล 323 00:15:24,340 --> 00:15:26,592 ฉันยังไม่ได้พูดอะไรเลย อะไรวะ 324 00:15:27,468 --> 00:15:29,345 หุบปากไปเลย คาลิล 325 00:15:33,265 --> 00:15:35,309 หวัดดีจ้ะเจ้าตัวน้อย 326 00:15:36,769 --> 00:15:38,187 ฉันรักหนูซะแล้ว 327 00:15:39,813 --> 00:15:40,940 อยากเจอไม่ไหวแล้ว 328 00:15:45,319 --> 00:15:47,655 พูดตรงๆ นะ ฉันมั่นใจมากว่าฉันอยากเป็นแม่ 329 00:15:47,738 --> 00:15:49,615 นั่นคือสิ่งที่ฉันอยากเป็น ฉันอยากเป็นแม่ 330 00:15:49,698 --> 00:15:51,075 แต่ฉันก็มั่นใจมากเหมือนกัน 331 00:15:51,158 --> 00:15:54,828 ว่าฉันไม่อยากให้ร่างกาย ต้องผ่านเรื่องแบบนั้นอีกแล้ว 332 00:15:54,912 --> 00:15:56,705 ไม่อยากเลยจริงๆ 333 00:15:56,789 --> 00:16:00,209 เมวิส คุณมีทางเลือกที่ฉันจะอธิบายให้ฟังได้ 334 00:16:00,292 --> 00:16:03,379 ช่วยอธิบายทุกทางเลือกให้ฉันฟังที ฉันต้องการให้คุณทำแบบนั้น 335 00:16:03,462 --> 00:16:06,256 ฉันกำลังจะพูดอยู่พอดี ก่อนที่คุณจะ… 336 00:16:06,340 --> 00:16:11,720 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะขัดจังหวะนะ แต่ฉันอยากรู้จริงๆ ได้โปรด 337 00:16:12,346 --> 00:16:13,722 ช่วยบอกฉันที 338 00:16:18,227 --> 00:16:20,354 เรามีทางเลือกให้พิจารณาดู 339 00:16:20,437 --> 00:16:22,272 หมอเทอร์รี่คะ ขอล่ะ 340 00:16:22,356 --> 00:16:24,942 ช่วยบอกทางเลือกฉันหน่อย 341 00:16:25,025 --> 00:16:28,612 ขอพูดตรงๆ นะ คุณพูดวกไปวนมา 342 00:16:28,696 --> 00:16:30,781 คุณใช้เวลานานมากกว่าจะเข้าเรื่อง 343 00:16:30,864 --> 00:16:32,992 และฉันนั่งอยู่ตรงนี้ ฉันแบบ หมอเทอร์รี่ 344 00:16:33,075 --> 00:16:36,662 เมื่อไหร่เราจะได้พูดถึงทางเลือก และตัวเลือกที่คุณพูดถึงอยู่ได้ 345 00:16:36,745 --> 00:16:39,498 ไข่ฉันแห้งหมดแล้วระหว่างที่เราคุยกันเนี่ย 346 00:16:39,581 --> 00:16:42,418 นี่ หุบปากแล้วให้ฉันพูดได้มั้ย 347 00:16:42,501 --> 00:16:43,752 ให้ตายสิ 348 00:16:43,836 --> 00:16:46,588 ฉันพยายามจะพูดดีๆ อยู่นะ 349 00:16:46,672 --> 00:16:48,966 แต่คุณทำให้ฉันพูดดีๆ ไม่ได้ 350 00:16:49,049 --> 00:16:52,594 เพราะกว่าคุณจะเว้นให้ฉันพูดบ้าง ฉันคงเกษียณไปแล้ว 351 00:16:53,095 --> 00:16:54,471 เหนื่อยไม่ไหวแล้ว 352 00:16:54,972 --> 00:16:57,099 - จะบ้าตาย - ฉันกลัว 353 00:16:57,599 --> 00:17:00,352 กลัวได้ ไม่เป็นไร 354 00:17:02,187 --> 00:17:05,691 จริงๆ แล้วมันสมเหตุสมผลที่จะกลัว 355 00:17:07,985 --> 00:17:09,069 ฉันรู้สึกว่า 356 00:17:09,903 --> 00:17:12,948 การมีลูกเป็นเรื่องธรรมชาติที่สุด ที่ผู้หญิงจะทำได้ 357 00:17:13,032 --> 00:17:17,411 แต่สำหรับฉัน มันเป็นเรื่องยากที่สุด 358 00:17:17,494 --> 00:17:19,455 และมันไม่ยุติธรรมเลย 359 00:17:19,538 --> 00:17:23,250 เพราะรู้สึกว่าตลอดชีวิต ฉันพยายามไม่ให้ท้อง 360 00:17:24,043 --> 00:17:26,754 รู้มั้ย ใช้ยาคุม ใช้ถุงยาง ใช้รูอื่น 361 00:17:28,130 --> 00:17:31,091 ขอโทษค่ะ ฉันนึกว่าที่นี่เป็นพื้นที่ปลอดภัย 362 00:17:31,175 --> 00:17:34,219 ฉันเป็นหมอรักษาภาวะมีบุตรยาก ไม่ใช่นักบำบัด 363 00:17:35,721 --> 00:17:37,181 แต่เมวิส 364 00:17:37,681 --> 00:17:39,600 ที่นี่เป็นพื้นที่ปลอดภัย 365 00:17:40,601 --> 00:17:43,270 โอเค เพราะฉันต้องการจริงๆ 366 00:17:44,396 --> 00:17:45,230 รู้มั้ย 367 00:17:45,314 --> 00:17:50,444 เพราะถ้าเรากำลังพูด เรื่องที่ฉันไม่สามารถอุ้มท้องได้จริงๆ 368 00:17:50,944 --> 00:17:52,279 ก็เหมือนกับว่า 369 00:17:53,989 --> 00:17:57,576 เราจะพูดถึงความรู้สึกพวกนั้นยังไง 370 00:17:57,659 --> 00:18:00,204 ฉันจะรู้สึก… 371 00:18:02,247 --> 00:18:03,582 เป็นแม่ที่ไม่ดีพอมั้ย 372 00:18:04,083 --> 00:18:08,170 หรือรู้สึกเป็นผู้หญิงที่ไม่ดีพอ หรือแบบ… 373 00:18:08,837 --> 00:18:11,006 มีหลายอย่างที่เราไม่เคยคิดถึง 374 00:18:11,548 --> 00:18:12,925 อย่างประสบการณ์ตอนคลอด 375 00:18:13,425 --> 00:18:17,179 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าประสบการณ์ตอนคลอด เป็นเรื่องที่คนพูดถึงกัน 376 00:18:17,262 --> 00:18:20,933 แต่ทุกคนในงานรับขวัญเด็กของคาลิล พูดถึงประสบการณ์ตอนคลอดของตัวเอง 377 00:18:21,016 --> 00:18:22,726 "ประสบการณ์ของเธอเหมือนฉันเลย" 378 00:18:22,810 --> 00:18:25,604 ฉันก็แบบ แย่ละ ประสบการณ์ตอนคลอดของฉันจะเป็นยังไง 379 00:18:25,687 --> 00:18:28,107 มันจะเป็นยังไง ฉันไม่รู้ 380 00:18:28,899 --> 00:18:32,986 มันจะยากมั้ย ฉันจะพูดว่าอย่างนั้นรึเปล่า 381 00:18:33,070 --> 00:18:37,074 มันยากและเศร้า และโคตรฝังใจและแพงเหรอ 382 00:18:37,157 --> 00:18:37,991 แบบ… 383 00:18:38,075 --> 00:18:40,994 เป้าหมายคือการพาเด็กที่สุขภาพดีกลับบ้าน 384 00:18:41,078 --> 00:18:44,373 และให้คุณสุขภาพดีพอที่จะดูแลเด็กคนนั้น 385 00:18:44,456 --> 00:18:48,085 ไม่ใช่เรื่องของใครเลยว่า คุณจะเริ่มต้นครอบครัวยังไง 386 00:18:48,168 --> 00:18:50,546 คุณก็รู้ว่าทุกคนจะมายุ่งกับเรื่องของฉัน 387 00:18:50,629 --> 00:18:53,382 และถ้าคนนั้นไม่ใช่กุมารแพทย์ 388 00:18:53,882 --> 00:18:56,969 คุณก็ไล่ให้ไปตายซะ 389 00:18:58,137 --> 00:18:59,138 โอ้ 390 00:18:59,930 --> 00:19:01,014 โอเค 391 00:19:02,099 --> 00:19:03,684 ฉันไล่ให้ไปตายได้ 392 00:19:05,185 --> 00:19:07,479 ทำไมไม่บอกตัวเลือกนี้ตั้งแต่แรก 393 00:19:08,397 --> 00:19:09,565 ขอบคุณนะคะ 394 00:19:19,449 --> 00:19:20,534 ผมอยู่นี่ 395 00:19:20,617 --> 00:19:21,785 หืม 396 00:19:21,869 --> 00:19:23,328 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 397 00:19:23,412 --> 00:19:24,454 ฉันรู้ 398 00:19:24,997 --> 00:19:25,831 ผมอยู่ตรงนี้ 399 00:19:25,914 --> 00:19:27,082 ขอบคุณค่ะ 400 00:19:39,595 --> 00:19:42,890 เราจะนั่งกันเฉยๆ เหรอ 401 00:19:43,974 --> 00:19:47,019 ถ้าอยากแค่นั่งเฉยๆ ก็เข้าไปข้างในเลยสิ 402 00:19:48,020 --> 00:19:49,646 นี่เป็นครั้งแรกของผม 403 00:19:51,481 --> 00:19:54,359 เพราะไม่ใช่ว่า… เราไม่คุยกันแบบนั้น 404 00:19:55,319 --> 00:19:57,946 แต่ผมกำลังจะมีลูก 405 00:19:59,489 --> 00:20:00,324 จริงเหรอ 406 00:20:01,116 --> 00:20:04,036 เธอเป็นแค่คู่นอนใช่มั้ย เหมือนพ่อไม่มีผิด 407 00:20:04,119 --> 00:20:06,455 พนันได้เลยว่าเธอเหมือนแม่ตอนสาวๆ 408 00:20:06,538 --> 00:20:08,916 เพราะงี้ผมถึงไม่น่าจะมาเลย 409 00:20:08,999 --> 00:20:10,876 ไม่ แกมาคุยกับทาริคดาฟรีก 410 00:20:10,959 --> 00:20:13,795 - เราจะคุยกัน - แม่งเอ๊ย เลิกเรียกตัวเองแบบนั้นได้แล้ว 411 00:20:14,630 --> 00:20:15,631 อะไร… 412 00:20:22,221 --> 00:20:23,430 ฟังนะ ผม… 413 00:20:24,389 --> 00:20:25,891 ผมพยายามอยู่นะ 414 00:20:27,434 --> 00:20:29,102 ผมกำลังจะมีลูก 415 00:20:30,479 --> 00:20:31,813 และผมคิดว่า… 416 00:20:32,439 --> 00:20:36,026 ผมหวังว่าเมื่อเจ้าตัวเล็กโตพอ ผมจะพาเขามาที่นี่ 417 00:20:36,109 --> 00:20:39,446 เขาจะได้รู้จักปู่ของเขา นั่นคือความหวังของผม 418 00:20:40,864 --> 00:20:43,283 ผมไม่รู้จริงๆ ว่าเป็นความคิดที่ดีมั้ย 419 00:20:43,367 --> 00:20:44,576 ฉันรู้ว่าแกไม่รู้ 420 00:20:45,327 --> 00:20:46,662 แต่ฉันคิดว่า… 421 00:20:47,204 --> 00:20:48,705 มันอาจจะดีมากก็ได้ 422 00:20:49,748 --> 00:20:51,959 ฉันจะได้เป็นปู่ 423 00:20:52,668 --> 00:20:55,295 ให้กับพ่อที่แกไม่เคยมี หมายถึง… 424 00:20:55,379 --> 00:20:56,838 หรืออะไรทำนองนั้น 425 00:20:56,922 --> 00:21:01,009 ผมรู้ว่าพ่อคิดว่ามันสมเหตุสมผล ผมจะบอกตรงๆ เลย ไม่เข้าใจว่ะ 426 00:21:01,093 --> 00:21:03,136 แต่ผมจะยอมเพราะผมรู้ว่าพ่อหมายถึงอะไร 427 00:21:03,220 --> 00:21:04,179 ฟังนะ 428 00:21:04,888 --> 00:21:06,765 คนในนี้หลายคน 429 00:21:07,474 --> 00:21:10,978 ครอบครัวไม่เอาเขาแล้ว 430 00:21:11,478 --> 00:21:13,522 แต่ที่แกยังติดต่อกับฉันอยู่ 431 00:21:14,773 --> 00:21:15,899 ฉันชอบนะ 432 00:21:17,150 --> 00:21:18,193 โอเค 433 00:21:19,569 --> 00:21:20,988 - โอเค - อืม 434 00:21:21,071 --> 00:21:21,905 โอเค 435 00:21:23,615 --> 00:21:25,325 - เราจะลองดู - ใช่ 436 00:21:26,535 --> 00:21:27,494 อย่าทำพังล่ะ 437 00:21:27,577 --> 00:21:30,038 ฉันจะพยายามไม่ทำพัง 438 00:21:30,122 --> 00:21:31,039 โอเค 439 00:21:31,581 --> 00:21:35,127 จะว่าไป แล้วเพื่อนแกเป็นไงบ้าง ยัยสาวอวบคนนั้นน่ะ 440 00:21:35,210 --> 00:21:36,878 พ่อชักจะกวนโอ๊ยแล้วนะ ผมแค่… 441 00:21:36,962 --> 00:21:40,007 ฉันแค่ถามว่ายัยผู้หญิงตัวใหญ่คนนั้นเป็นไงบ้าง… 442 00:21:40,090 --> 00:21:41,383 ผมบอกแล้วว่าอย่ากวน 443 00:21:41,466 --> 00:21:42,634 เอางี้ละกัน 444 00:21:43,135 --> 00:21:44,386 ก็ได้ ฉันขอโทษ 445 00:21:44,469 --> 00:21:45,345 (เอสเซนซ์ สไตลิสต์ส่องสไตลิสต์) 446 00:21:45,429 --> 00:21:48,682 เวลานึกถึงสไตล์ ผมนึกถึงความตั้งใจ 447 00:21:48,765 --> 00:21:52,811 เสื้อผ้าไม่ใช่แค่เสื้อผ้า แต่เป็นการสื่อสาร เป็นความทรงจำ 448 00:21:52,894 --> 00:21:55,063 คิดว่าพวกเขาจะยอมให้ผมเอากลับบ้านมั้ย 449 00:21:55,147 --> 00:21:57,482 ที่รัก ไม่ต้องหรอก คุณมีของจริงอยู่ที่บ้าน 450 00:21:57,566 --> 00:21:59,484 แต่เดี๋ยวถามให้ เป็นคำถามที่ดี 451 00:21:59,568 --> 00:22:01,653 โคตรเผ็ดเลยว่ะ 452 00:22:01,737 --> 00:22:04,990 มันบ้ามาก อย่าทำให้ฉันร้องไห้นะ มันง่ายเกินไป 453 00:22:05,490 --> 00:22:07,242 พระเจ้า ดูสิ 454 00:22:08,827 --> 00:22:11,872 นั่นแบรดลีย์ โอดนะ แบรดลีย์ โอด 455 00:22:11,955 --> 00:22:13,248 แบรดลีย์เจ๋งที่สุด 456 00:22:13,332 --> 00:22:15,417 ฉันรักแบรดลีย์ 457 00:22:15,500 --> 00:22:16,585 แบรดลีย์ไหน 458 00:22:16,668 --> 00:22:18,920 แบรดลีย์เป็นผู้บริหารของเอชเอสเอ็น 459 00:22:19,004 --> 00:22:20,881 - ผมรู้อยู่แล้ว - เจ๋งมาก 460 00:22:20,964 --> 00:22:23,425 และฉันก็ใส่ชุดที่ฉันออกแบบเอง 461 00:22:23,508 --> 00:22:25,427 กับคนที่สามารถเอาไปออกทีวีได้ 462 00:22:25,510 --> 00:22:28,347 ฉันนิ่ง ใจเย็น มีสติ ฉันผ่อนคลาย 463 00:22:28,430 --> 00:22:29,389 ขอบคุณครับ 464 00:22:29,890 --> 00:22:31,641 ขอโทษที่ผมใช้เวลาเกินไป 465 00:22:31,725 --> 00:22:33,518 วูรี ไวซ์ค่ะทุกท่าน 466 00:22:35,020 --> 00:22:37,064 เต็มที่เลย วูรี 467 00:22:38,106 --> 00:22:40,233 และตอนนี้สไตลิสต์คนสุดท้ายของเรา… 468 00:22:40,317 --> 00:22:42,986 โอ๊ะ ฉันหมายถึงดีไซเนอร์ 469 00:22:43,070 --> 00:22:45,489 ที่ได้ขึ้นปกเดือนกันยายน เมวิส โบมอนต์ค่ะ 470 00:22:45,572 --> 00:22:46,740 พระเจ้า 471 00:22:47,407 --> 00:22:48,533 มานี่เลย 472 00:22:49,117 --> 00:22:50,494 ดูดีฉิบหายเลย 473 00:22:53,121 --> 00:22:54,831 พระเจ้า สวัสดีค่ะทุกคน 474 00:22:54,915 --> 00:22:57,209 ปรบมือไปเรื่อยๆ ฉันมาแล้ว 475 00:22:58,210 --> 00:22:59,503 สวัสดีค่ะ 476 00:22:59,586 --> 00:23:00,754 ขอบคุณค่ะ 477 00:23:00,837 --> 00:23:03,340 สวัสดีค่ะทุกคน ว้าว เอ่อ… 478 00:23:03,840 --> 00:23:05,509 โอ้ โอเค 479 00:23:06,009 --> 00:23:10,764 เมื่อฉันมองไปรอบๆ ห้องที่สวยงาม เต็มไปด้วยความรักและแสงสว่างนี้ 480 00:23:10,847 --> 00:23:12,099 ฉัน… 481 00:23:14,017 --> 00:23:16,603 ฉันดีใจมากที่ได้มาอยู่ที่นี่ เพื่อฉลองกับเพื่อนร่วมงาน 482 00:23:16,686 --> 00:23:19,147 และครอบครัวที่ฉันเลือก 483 00:23:20,649 --> 00:23:22,692 ขอบคุณซิดนีย์สำหรับเกียรตินี้ 484 00:23:22,776 --> 00:23:26,738 ฉันนึกขึ้นได้ว่าต้องใช้เวลานานเท่าไหร่ กว่าจะทำความฝันให้เป็นจริงได้ 485 00:23:27,614 --> 00:23:31,493 เมื่อคุณฝันสูง แต่ดูไม่เหมือนคนอื่นๆ 486 00:23:31,576 --> 00:23:34,121 บางทีก็รู้สึกเหมือนความฝันนั้น จะไม่มีวันเป็นจริง 487 00:23:34,204 --> 00:23:35,080 แต่มันเป็นจริงได้ 488 00:23:36,623 --> 00:23:38,458 ฉันเคยติดนิสัยนึง 489 00:23:39,751 --> 00:23:43,463 ที่ฉันต้องถามความเห็นคนอื่นตลอด 490 00:23:43,964 --> 00:23:45,799 ว่าอะไรถูกอะไรผิด 491 00:23:47,008 --> 00:23:47,926 แต่ 492 00:23:49,094 --> 00:23:50,804 ฉันไม่ทำแบบนั้นอีกแล้ว 493 00:23:51,888 --> 00:23:53,056 ฉันมองเข้าไปข้างใน 494 00:23:53,890 --> 00:23:56,476 เราต้องเริ่มทำแบบนั้นให้บ่อยขึ้นนะ 495 00:23:56,560 --> 00:24:00,730 สัญชาตญาณคือสิ่งที่ทรงพลังที่สุด ที่คุณจะมีได้ 496 00:24:01,440 --> 00:24:03,275 ไม่มีใครพรากสัญชาตญาณของคุณไปได้ 497 00:24:03,358 --> 00:24:05,902 บางครั้งแม่งก็เป็นสิ่งเดียวที่ลงตัว 498 00:24:07,696 --> 00:24:10,031 ถ้าคุณจำอะไรเกี่ยวกับคืนนี้ไม่ได้ 499 00:24:10,115 --> 00:24:11,366 ขอให้จำสิ่งนี้ไว้ 500 00:24:11,992 --> 00:24:13,493 คุณต้องการคนคอยอยู่เคียงข้าง 501 00:24:14,744 --> 00:24:16,121 และคนดีๆ… 502 00:24:16,663 --> 00:24:18,874 - ฉันรักนาย เค - ฉันก็รักเธอ 503 00:24:18,957 --> 00:24:19,875 นายช่วยชีวิตฉันไว้ 504 00:24:19,958 --> 00:24:22,169 พวกเขาจะปรากฏตัวตอนที่คุณไม่คาดคิด 505 00:24:22,252 --> 00:24:23,920 ตอนที่คุณต้องการพวกเขา 506 00:24:24,421 --> 00:24:27,132 และในแบบที่คุณคาดไม่ถึง 507 00:24:27,215 --> 00:24:28,258 วันนี้เป็นไงบ้าง 508 00:24:31,344 --> 00:24:32,554 พร้อมมั้ยจ๊ะ 509 00:24:32,637 --> 00:24:35,849 และบางครั้ง คุณต้องผ่านนรกไปให้ได้ 510 00:24:37,225 --> 00:24:39,561 ถึงจะเข้าใจว่าชีวิตมันดีได้ขนาดไหน 511 00:24:41,396 --> 00:24:43,565 พระเจ้า กอดกันหน่อย เร็วเข้า 512 00:24:43,648 --> 00:24:45,859 แต่เมื่อคุณเจอครอบครัวที่เลือกเองแล้ว 513 00:24:45,942 --> 00:24:47,986 ชีวิตก็จะหวานขึ้นอีกนิด 514 00:24:48,069 --> 00:24:49,863 ฉันตื่นเต้นจังเลย 515 00:24:49,946 --> 00:24:50,947 (สามปีต่อมาย่ะ) 516 00:24:51,031 --> 00:24:54,034 พวกเขาส่งพลังให้คุณเฉลิมฉลองสิ่งดีๆ ได้ 517 00:24:56,536 --> 00:24:59,873 และเชื่อเถอะ จะมีเรื่องดีๆ เกิดขึ้นอีกมากมาย 518 00:25:10,175 --> 00:25:11,510 พระเจ้า 519 00:25:14,554 --> 00:25:17,140 ใช่แล้ว พระเจ้า 520 00:25:17,224 --> 00:25:18,683 นั่นฉันอยู่บนนั้น 521 00:25:19,893 --> 00:25:21,770 - ใครน่ะ - พระเจ้า 522 00:25:21,853 --> 00:25:24,981 ไงจ๊ะลูก ไงคะที่รัก 523 00:25:25,065 --> 00:25:26,858 - ดูนั่นสิ - ว้าว 524 00:25:26,942 --> 00:25:29,152 หวัดดีจ้ะ ดูสิ 525 00:25:30,529 --> 00:25:32,239 และเหมือนที่ฉันพูดเสมอ 526 00:25:32,322 --> 00:25:34,824 ไม่ใช่เราที่ต้องตามโลกให้ทัน 527 00:25:34,908 --> 00:25:37,911 แต่เป็นโลกต่างหากที่ต้องตามเราให้ทัน 528 00:25:40,038 --> 00:25:41,748 ขอบคุณมากนะคะ 529 00:25:42,832 --> 00:25:43,750 โอเคนะ 530 00:26:06,356 --> 00:26:08,275 (สร้างจากหนังสือของมิเชลล์ บูโต) 531 00:26:34,676 --> 00:26:39,306 คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ