1 00:00:19,978 --> 00:00:23,398 Bu köfte nasıl böyle sulu kalıyor, bilmem ama kalıyor işte. 2 00:00:24,274 --> 00:00:26,818 -Teşekkürler. -Bunu soran ilk kadınsın. 3 00:00:26,901 --> 00:00:29,070 Var ya, kocam olmasının nesi güzel? 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,989 Kocam olması. 5 00:00:35,493 --> 00:00:39,080 Yuh. Niye her yerde Jade'in kabinde öpüşürken fotoğrafı var? 6 00:00:39,164 --> 00:00:43,001 Azgının teki. Büyük, büyük, büyük, büyük büyükannesine çekmiş. 7 00:00:43,084 --> 00:00:44,919 Aileden geliyor yani. 8 00:00:45,003 --> 00:00:47,088 Ama herkes çok eğlenmiş… 9 00:00:48,882 --> 00:00:50,383 Hâlâ konuşmadınız mı? 10 00:00:50,467 --> 00:00:56,264 Hayır. 163 saat oldu ve onunla konuşmadım. Konuşmak da istemiyorum. 11 00:00:56,347 --> 00:00:59,893 Söylemesin diye ben tembihledim. Ama bana kızgın değilsin. 12 00:00:59,976 --> 00:01:02,604 Sen beni koruyordun. O ise… 13 00:01:02,687 --> 00:01:03,521 Ne? 14 00:01:03,605 --> 00:01:05,899 Kalbimi kırdı. Günümü mahvetti. 15 00:01:09,944 --> 00:01:10,862 Yani… 16 00:01:11,780 --> 00:01:12,822 Onu özlüyorum. 17 00:01:14,074 --> 00:01:16,367 Her gün attığı selfie'leri özledim. 18 00:01:16,451 --> 00:01:20,121 Devlet bizi takip ediyor diye hemen silmemi isterdi bir de. 19 00:01:20,205 --> 00:01:23,833 Ya da "iCloud Mav" derdi. Ki iCloud ne, onu bile bilmiyorum. 20 00:01:23,917 --> 00:01:26,044 Ama hâlâ ona kızgınım. 21 00:01:26,544 --> 00:01:28,838 Daha önce kavga ettiğiniz oldu. 22 00:01:28,922 --> 00:01:29,798 Evet. 23 00:01:30,548 --> 00:01:31,966 Evet ama bu farklı. 24 00:01:32,050 --> 00:01:35,261 -Konuşmaya mı korkuyorsun? -Korkmuyorum. 25 00:01:35,345 --> 00:01:36,429 Sadece… 26 00:01:37,055 --> 00:01:39,891 Sadece şu an kendimi çok hassas hissediyorum. 27 00:01:39,974 --> 00:01:43,812 Bir kavgamızdan sonra zor bir konuşma yapınca ne oluyor? 28 00:01:43,895 --> 00:01:45,230 Yakınlaşıyoruz. 29 00:01:45,730 --> 00:01:48,733 O zaman güzel karıcığım, 30 00:01:49,234 --> 00:01:50,568 belki konuşmalısınız. 31 00:01:53,863 --> 00:01:56,366 Çaktırmadan soru-cevap mı yaptın sen bana? 32 00:01:56,449 --> 00:02:00,245 Of ya, haklı olmandan nefret ediyorum. 33 00:02:00,328 --> 00:02:03,414 Ama karın olmayı da seviyorum. Çok kafa karıştırıcı. 34 00:02:14,843 --> 00:02:16,094 Geldiğin için sağ ol. 35 00:02:17,345 --> 00:02:19,305 Sana bir şey aldım. 36 00:02:20,473 --> 00:02:22,183 Ayakların için. 37 00:02:22,684 --> 00:02:25,645 Mide bulantısına iyi geliyormuş, rahatlatıyormuş. 38 00:02:25,728 --> 00:02:27,313 O da lavanta. 39 00:02:27,397 --> 00:02:29,899 Lavanta sever misin? Minik roll-on. 40 00:02:29,983 --> 00:02:32,694 Yatmadan önce şurana sürüyorsun… 41 00:02:32,777 --> 00:02:37,240 -Sen nereden biliyorsun? -Arkadaşlarım var ve okuyoruz herhâlde. 42 00:02:37,323 --> 00:02:39,200 Sadece sordum yahu. 43 00:02:40,785 --> 00:02:41,870 Teşekkürler. 44 00:02:42,662 --> 00:02:43,496 Dinle… 45 00:02:45,248 --> 00:02:47,917 Dâhil olmak istiyorum. Evet, senin bedenin. 46 00:02:48,001 --> 00:02:51,296 Bütün bunları biliyorum, anlıyorum ve çok haklısın. 47 00:02:51,379 --> 00:02:54,257 İçinde bir parçam var artık ama senin bedenin. 48 00:02:55,175 --> 00:02:58,469 Ama ben de o Nelly gibi tembel heriflerden değilim. 49 00:02:58,553 --> 00:03:02,182 Gece yarısı bez değiştirme falan. Tüm bebek işlerine varım. 50 00:03:02,265 --> 00:03:05,226 Neye ihtiyacı olursa ben karşılarım. 51 00:03:05,310 --> 00:03:09,856 Tamam mı? Yanında olmamı istersen seve seve olurum. Ciddi söylüyorum. 52 00:03:10,440 --> 00:03:13,526 Bebeğimi Central Jersey'de doğurmayı planlıyordum. 53 00:03:13,610 --> 00:03:16,029 Teyzelerim bütün sistemi kurdu. 54 00:03:16,112 --> 00:03:20,283 Bana yardım edecek, bize bakacak biri hep olacak. 55 00:03:20,366 --> 00:03:23,453 Biz o köye inanıyoruz ve komünitem de her şeye hazır. 56 00:03:24,370 --> 00:03:25,622 -Şey… -Teşekkürler. 57 00:03:26,122 --> 00:03:27,624 Komün mü dedin? 58 00:03:27,707 --> 00:03:30,627 Aynı evde üç nesil yaşıyoruz, banka hesabı ortak. 59 00:03:30,710 --> 00:03:33,504 -Adına ne dersen de. -Komün işte. 60 00:03:33,588 --> 00:03:35,131 Komünite. 61 00:03:35,215 --> 00:03:37,550 Kelimenin içinde geçiyor. 62 00:03:37,634 --> 00:03:39,427 -Evet, anladım. -Yani… 63 00:03:39,510 --> 00:03:42,722 Planım bu 64 00:03:42,805 --> 00:03:45,850 çünkü tek başıma yapamayacağımı biliyorum. 65 00:03:47,185 --> 00:03:51,439 -Senin planın ne? -Tek bir planım yok. 66 00:03:51,522 --> 00:03:52,690 Planlarım var. 67 00:03:53,274 --> 00:03:54,400 Bir sürü. 68 00:03:54,484 --> 00:03:57,820 Planlarım bardağımdan taşıyor. 69 00:03:57,904 --> 00:04:01,699 O kadar çok planım var yani. Komünitem hazır yani. 70 00:04:01,783 --> 00:04:03,409 -Tamam Khalil. -Evet. 71 00:04:03,493 --> 00:04:05,411 Sana inanıyorum. Harika. 72 00:04:06,537 --> 00:04:08,039 Tanışmayı çok isterim. 73 00:04:10,708 --> 00:04:11,542 Evet. 74 00:04:15,171 --> 00:04:16,547 Khalil, evde misin? 75 00:04:16,631 --> 00:04:19,092 Tuvaletteysen "Tuvalet" de. 76 00:04:21,844 --> 00:04:24,514 Hâlâ bana kızgınsan onu da söyleyebilirsin. 77 00:04:30,270 --> 00:04:31,771 -Selam. -Selam. 78 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 -Selam. Bekle, alo? -Alo? 79 00:04:33,648 --> 00:04:37,944 Duyamıyorum, niye sesin perili denizaltındaymışsın gibi geliyor? 80 00:04:50,832 --> 00:04:53,209 -Bu çok garip. -Öyle. 81 00:05:01,301 --> 00:05:05,555 Siyahi üretimi tuvalet kâğıdı getirdim… 82 00:05:05,638 --> 00:05:07,390 -İhtiyacım vardı. -Evet. 83 00:05:07,473 --> 00:05:09,058 Sağ olasın. İki katlı mı? 84 00:05:09,142 --> 00:05:10,435 O tesisatla olmaz. 85 00:05:17,859 --> 00:05:21,321 Düğünümde ikimiz de çok kırıcı şeyler söyledik 86 00:05:21,404 --> 00:05:23,489 ve ben de çok tetiklendim. 87 00:05:24,490 --> 00:05:27,618 Keşke öyle yapmasaydık. 88 00:05:27,702 --> 00:05:30,705 -Böyle olmayı hiç sevmiyorum. -Ben de. 89 00:05:33,333 --> 00:05:34,250 Berbat bir şey. 90 00:05:34,917 --> 00:05:35,877 Yani… 91 00:05:37,670 --> 00:05:40,840 Bir yıldır hamile kalmak için nasıl uğraştığını gördüm 92 00:05:40,923 --> 00:05:44,927 ve ben de tüm yetişkin hayatım boyunca bundan kaçtım ve derken… Bam. 93 00:05:46,929 --> 00:05:48,681 Evren tam bir yavşak. 94 00:05:48,765 --> 00:05:50,141 Bana mı söylüyorsun? 95 00:05:50,725 --> 00:05:53,227 Hayatımı mahvetti dememeliydim. 96 00:05:53,311 --> 00:05:54,604 Dememeliydim. 97 00:05:55,271 --> 00:05:57,690 Bunu ne kadar istediğini biliyorum. 98 00:05:59,692 --> 00:06:00,860 Mavis, çok üzgünüm. 99 00:06:01,778 --> 00:06:02,779 Bunu dediğin için 100 00:06:03,988 --> 00:06:04,822 teşekkürler. 101 00:06:05,948 --> 00:06:09,952 "Niye bu kadar canım yandı?" diye çok düşündüm. 102 00:06:10,036 --> 00:06:13,581 "Niye bu kadar kızdım?" dedim. 103 00:06:13,664 --> 00:06:16,334 O kadar kızdım ki hatta. 104 00:06:16,417 --> 00:06:19,504 Çünkü kıskandım. 105 00:06:21,798 --> 00:06:22,715 Seni kıskandım. 106 00:06:22,799 --> 00:06:26,803 Çok uzun zamandır istediğim bir şeyi deneyimleyeceksin. 107 00:06:26,886 --> 00:06:28,679 Ama kıskanmak istemiyorum. 108 00:06:29,347 --> 00:06:33,476 Senin adına sevinmek istiyorum. Senin adına sevineceğim. Gerçekten. 109 00:06:44,487 --> 00:06:46,364 Evet, hepsi çok manyak… 110 00:06:49,033 --> 00:06:51,494 Çok manyak hayati değişiklikler. 111 00:06:51,577 --> 00:06:53,162 Evet, kesinlikle. 112 00:06:53,246 --> 00:06:56,791 -Sen evlendin. Benim bebeğim olacak. -Nasıl ya, değil mi? 113 00:06:57,458 --> 00:06:58,960 Birlikte büyüyoruz. 114 00:07:00,002 --> 00:07:05,800 -Yetişkin olup da hâlâ büyümek nedir ya? -Hayatında olmadığım bir dünya yok. 115 00:07:05,883 --> 00:07:07,343 Çocuğunun da öyle. 116 00:07:08,594 --> 00:07:10,096 Biz aileyiz. 117 00:07:11,013 --> 00:07:11,848 Tamam mı? 118 00:07:13,015 --> 00:07:13,933 Tamam. 119 00:07:15,059 --> 00:07:16,853 Bunu duymam lazımdı gerçekten. 120 00:07:16,936 --> 00:07:19,272 Eve kurşun testi yaptırman da lazım. 121 00:07:19,355 --> 00:07:20,940 Burada bebek mi büyütülür? 122 00:07:21,023 --> 00:07:22,400 Evet, biraz rustik. 123 00:07:22,942 --> 00:07:26,446 Yok, rustiği de geçmiş bu oğlum. Bunu da duyman lazımdı. 124 00:07:30,575 --> 00:07:32,785 ÜÇ HAFTA SONRA 125 00:07:34,579 --> 00:07:37,832 Green card görüşmesinde öpüşmek yok. Ayrılın hemen. 126 00:07:37,915 --> 00:07:39,876 Fazla çabalıyor gibi oluyorsunuz. 127 00:07:39,959 --> 00:07:42,253 Ayrıca iğrenç de. 128 00:07:42,336 --> 00:07:46,382 -Aşk iğrenç değil. Kim üzdü seni? -Konu ben değilim. Konuyu saptırma. 129 00:07:46,466 --> 00:07:47,467 -Tamam mı? -Peki. 130 00:07:47,550 --> 00:07:49,260 Bu arada adın ne? 131 00:07:49,343 --> 00:07:51,929 "Kötü Kız" Mavis Beaumont. Oldu mu? 132 00:07:52,013 --> 00:07:54,557 -Ya senin dostum? -Luca Berrada. 133 00:07:54,640 --> 00:07:56,017 Kötü kadının kocasıyım. 134 00:07:57,518 --> 00:07:59,729 Birinci soru. Yorganı kim kapar? 135 00:07:59,812 --> 00:08:01,981 -O kapar. -Ben kaparım. 136 00:08:02,064 --> 00:08:04,317 Yorganı nasıl kaptığına inanamazsın. 137 00:08:04,400 --> 00:08:06,319 Tavuk çevirme gibi. Çok manyak. 138 00:08:06,402 --> 00:08:07,236 İzah et. 139 00:08:07,320 --> 00:08:08,362 Ayaklarım üşüyor. 140 00:08:08,446 --> 00:08:11,449 -Ördüğüm çorapları giysene. -O çorapla pişiyorum. 141 00:08:11,532 --> 00:08:14,368 -Ayağın üşür o zaman. -Pişirmeyen çorap yap. 142 00:08:14,452 --> 00:08:16,704 İyi dedin. Evet. 143 00:08:16,787 --> 00:08:18,664 Fena değil. Tamam. 144 00:08:18,748 --> 00:08:23,127 -Yatakta hangi tarafta yatarsın? -Mavis'in kendine ait sandığı tarafta. 145 00:08:23,211 --> 00:08:25,630 Kadınım, fikrimi değiştirebilirim. 146 00:08:26,339 --> 00:08:27,215 Nasılsınız? 147 00:08:27,298 --> 00:08:29,258 -Wendy Williams. -Doğru. 148 00:08:29,342 --> 00:08:31,844 Fena değil ama görüşmeye o girmiyor. 149 00:08:32,345 --> 00:08:34,514 -Ama gerçekçiydi, onu diyeyim. -Evet. 150 00:08:34,597 --> 00:08:36,516 Sıradaki soruya geçelim. 151 00:08:36,599 --> 00:08:38,643 -Harikayız bebeğim. -Evet. 152 00:08:38,726 --> 00:08:40,978 Çocuk sorusunu geçebiliriz. Gerek yok… 153 00:08:41,062 --> 00:08:43,231 İyi gidiyoruz ama, sor işte. 154 00:08:43,314 --> 00:08:48,444 Çocuk sahibi olmayı düşündünüz mü? İleride kendinizi nerede görüyorsunuz? 155 00:08:48,528 --> 00:08:50,196 -Cevap vermenize… -Kolay. 156 00:08:50,279 --> 00:08:53,950 Geleceğimizde çocuk görüyoruz ve çocuk yapmaya çalışıyoruz. 157 00:08:56,118 --> 00:08:57,995 Ben… 158 00:08:58,496 --> 00:09:00,039 Bilmiyorum. 159 00:09:01,707 --> 00:09:02,792 Sanmıyorum. 160 00:09:02,875 --> 00:09:04,252 Sanmıyor musun? 161 00:09:04,961 --> 00:09:07,713 Uzun zamandır deniyoruz ama bir şey olmadı. 162 00:09:07,797 --> 00:09:12,635 Bu duygusal soru işaretiyle yaşamaktan da çok yoruldum artık. 163 00:09:12,718 --> 00:09:16,472 Ferah, neşeli ve mutlu hissetmek istiyorum. 164 00:09:16,973 --> 00:09:20,268 Güvensiz hissetmek istemiyorum. Yani… 165 00:09:20,768 --> 00:09:22,645 Benden bu kadar sanırım. 166 00:09:22,728 --> 00:09:24,981 Evet de niye bana söylemedin? 167 00:09:25,064 --> 00:09:27,275 Şimdiye kadar bilmiyordum. 168 00:09:27,358 --> 00:09:29,527 Bunu konuşmamız gerekirdi. 169 00:09:29,610 --> 00:09:31,195 Şu an konuşuyoruz işte. 170 00:09:31,279 --> 00:09:34,824 -Görüşmede konuşuyoruz. -Gerçek değil ki bu. 171 00:09:34,907 --> 00:09:35,783 Doğru. 172 00:09:35,866 --> 00:09:37,660 Ama konu gerçek. 173 00:09:37,743 --> 00:09:38,661 O da doğru. 174 00:09:39,161 --> 00:09:40,246 Tamam. 175 00:09:40,329 --> 00:09:41,289 Baksanıza. 176 00:09:42,373 --> 00:09:44,000 Mav, üzgünüm. Ben… 177 00:09:45,084 --> 00:09:46,877 Bu aptal soruları sormamalıydım. 178 00:09:46,961 --> 00:09:49,171 -Aptal değil. -Çok iyi bir soru. 179 00:09:50,881 --> 00:09:54,552 Sevdiğim insanlarla zor konular konuşmaktan kaçamam. 180 00:09:55,553 --> 00:09:58,139 Hem kendi gerçeğimi söylemek harika bir his. 181 00:09:58,639 --> 00:10:00,224 Diğer elini ver Berrada. 182 00:10:02,351 --> 00:10:07,273 Vay canına! Vay vay vay. Şu an bir MLK esprisi patlatmamak çok zor. 183 00:10:07,356 --> 00:10:08,357 İşte hayalim! 184 00:10:12,111 --> 00:10:14,405 ÜÇ AY SONRA 185 00:10:15,114 --> 00:10:18,451 Vay canına, renkler harika. Kurutmaya atma sakın, çeker. 186 00:10:18,534 --> 00:10:21,037 Kızım, çok tatlı olmuş. 187 00:10:21,120 --> 00:10:23,956 Üstüme olursa alırım ben bunu kızım. 188 00:10:24,040 --> 00:10:25,791 -O kadar! -İşte budur. 189 00:10:25,875 --> 00:10:28,085 Arkası kısa gelirse ek yapabilirim. 190 00:10:28,169 --> 00:10:29,003 Sağ olasın. 191 00:10:29,086 --> 00:10:32,423 Vay canına. Kapsül gibi kapsül koleksiyon oldu be. 192 00:10:32,506 --> 00:10:35,843 Tasarımların birbiriyle uyumunu kimse inkâr edemez. 193 00:10:35,926 --> 00:10:37,720 Şu turuncu detay hele! 194 00:10:37,803 --> 00:10:40,681 Adderall'larımdan mı aldın? Aşırı odaklanmışsın. 195 00:10:40,765 --> 00:10:44,310 Kontrol edemediğim şeylere enerji harcamamaya karar verdim. 196 00:10:44,393 --> 00:10:48,022 Hem Essence'ın kapak partisi yaklaşıyor. Bunalıma vakit yok. 197 00:10:48,105 --> 00:10:52,068 Haklısın. Flört uygulamasını sildim, sırtımdaki sivilceler geçti. 198 00:10:52,151 --> 00:10:54,111 Vay be, kıyak hikâye. 199 00:10:54,195 --> 00:10:55,112 Yani… 200 00:10:55,613 --> 00:10:57,365 Neredeyse aynı şey. 201 00:10:58,157 --> 00:11:00,868 Denim şalvarı çözdüm arkadaşlar. 202 00:11:00,951 --> 00:11:02,286 Çok heyecanlıyım. 203 00:11:02,370 --> 00:11:05,122 Daha ince kumaşla daha yüksek bir bel lazımmış. 204 00:11:05,206 --> 00:11:06,749 İşte budur be! 205 00:11:07,249 --> 00:11:09,669 Fırtına gibiyim gerçekten. Yürüyün be! 206 00:11:09,752 --> 00:11:11,045 Bayağı modundasın ya. 207 00:11:11,128 --> 00:11:13,255 Evet, değiştim. Fransız giyiniyorum. 208 00:11:15,424 --> 00:11:16,842 BEZ DEĞİŞTİRME YARIŞI 209 00:11:22,098 --> 00:11:23,766 Hoş geldiniz! 210 00:11:23,849 --> 00:11:26,185 Biri Macy's'e gitmiş. O ne, biliyorum. 211 00:11:27,061 --> 00:11:28,646 -Mav, baksana. -Söyle. 212 00:11:30,314 --> 00:11:31,273 Çok mu Burberry? 213 00:11:31,357 --> 00:11:35,903 Yo, hiç de bile. Prenses Diana'nın pikniğe davetli şemsiyesi gibisin. 214 00:11:35,986 --> 00:11:39,657 Çok spesifiksin. Görüntü beynime kazındı. Uyumlu olmaya çalışıyordum. 215 00:11:39,740 --> 00:11:42,201 Yemekleri tazeleyip yeni oyun başlatayım. 216 00:11:42,284 --> 00:11:45,705 Bir de müziğe el atayım. Luca'nın Spotify'ına bağlı galiba. 217 00:11:45,788 --> 00:11:48,290 Herkese bu kadar Enrique Iglesias yeter. 218 00:11:48,374 --> 00:11:51,043 Unutmadan, sana bir şey daha aldım. 219 00:11:51,127 --> 00:11:54,255 -Hediye mi aldın? Ne aldın? -Evet! Pekâlâ. 220 00:11:55,548 --> 00:11:58,259 Olgun ve seksi baba şapkan çünkü artık öylesin. 221 00:11:58,342 --> 00:12:00,511 Sağ ol. Çok teşekkür ederim. 222 00:12:00,594 --> 00:12:01,721 Rica ederim. 223 00:12:01,804 --> 00:12:04,098 Hepsi çok eğlenceli ama önemli de. 224 00:12:04,181 --> 00:12:08,436 Sana yardım için buradayız çünkü kutu gibi yerde bebek büyüteceksin. 225 00:12:08,519 --> 00:12:13,232 Zira bir tane çatalın var, o da süs. O yüzden hediye listene çatal da ekledim. 226 00:12:13,315 --> 00:12:15,651 Aslında taşınıyorum. 227 00:12:16,360 --> 00:12:17,570 -Ne? -Ne? 228 00:12:17,653 --> 00:12:21,365 Taşınıyor musun? Şu an yaşadığın yerden mi? 229 00:12:21,449 --> 00:12:23,784 Aynı binada karşı daireye geçiyorum. 230 00:12:24,493 --> 00:12:25,619 İki odalı. 231 00:12:25,703 --> 00:12:26,746 -Ne? -Ne? 232 00:12:26,829 --> 00:12:28,748 İki odalı mı? 233 00:12:28,831 --> 00:12:30,750 Milyarder mi oldun? Manyaksın. 234 00:12:30,833 --> 00:12:33,377 Pekâlâ John Legend. Duvarları ne yapacaksın? 235 00:12:33,461 --> 00:12:34,295 Bilmiyorum. 236 00:12:34,378 --> 00:12:37,882 Nezihleşme vaktimin geldiğini hissettim. 237 00:12:37,965 --> 00:12:39,759 -Eyvahlar olsun. -Ne oldu ya? 238 00:12:39,842 --> 00:12:42,094 Annem Imani'yi sıkıştırıyor. 239 00:12:42,178 --> 00:12:44,013 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 240 00:12:44,096 --> 00:12:45,681 Gelsene. 241 00:12:45,765 --> 00:12:49,393 O oyun öyle oynanmıyor. Bezde ne olduğunu tahmin edeceksin. 242 00:12:49,477 --> 00:12:51,854 Gerçek yemek dediğin böyle olur. 243 00:12:51,937 --> 00:12:54,690 Gerçek yemek kendi hazırladığın yemektir bence. 244 00:12:54,774 --> 00:12:58,277 Bebeğime de öyle yapacağım. Senin yemeklerinle olmaz. 245 00:12:58,360 --> 00:13:02,573 Torunum doğduğunda da köşe başlarında kurabiye mi satacaksın? 246 00:13:06,076 --> 00:13:11,457 Kurabiye satmaktan kastın catering şirketi sahibi olmaksa evet. 247 00:13:11,540 --> 00:13:13,375 Faturaları ödeyecek biri lazım. 248 00:13:13,459 --> 00:13:17,963 Babası, babaanneninkileri ödüyor çünkü. Malum kendisi iş nedir, bilmiyor da. 249 00:13:28,224 --> 00:13:30,810 Ne oluyor burada? 250 00:13:30,893 --> 00:13:35,231 Imani bana biricik torunumun nasıl aç büyüyeceğini anlatıyordu, 251 00:13:35,314 --> 00:13:37,858 derken beni yerin dibine soktu. 252 00:13:38,567 --> 00:13:40,319 -Imani? -Evet, öyle oldu. 253 00:13:40,402 --> 00:13:45,533 Ben de hak etmiştim. Ama başka ne dedi, biliyor musun? 254 00:13:45,616 --> 00:13:49,829 Siz dinlenin diye bebeği iki ayda bir ben alabilirmişim. 255 00:13:50,454 --> 00:13:53,457 -Öyle bir şey dememiştir. -Kesinlikle demedim. 256 00:13:54,500 --> 00:13:55,459 Ama diyebilirim. 257 00:13:57,002 --> 00:13:57,878 Güzel olur. 258 00:13:57,962 --> 00:13:59,129 Evet. 259 00:14:00,381 --> 00:14:01,632 Güzel olur. 260 00:14:03,509 --> 00:14:05,803 Anne ya… Ne yapıyorsun? 261 00:14:05,886 --> 00:14:07,638 Ne var? Mentollü o. 262 00:14:07,721 --> 00:14:09,807 Imani hamile ve kapalı yerdeyiz. 263 00:14:10,391 --> 00:14:11,642 1970'ler geçti artık. 264 00:14:13,894 --> 00:14:15,938 Hay aksi, çok fazla oldu. 265 00:14:16,021 --> 00:14:18,232 -Selam kızım. -Selam! 266 00:14:18,732 --> 00:14:20,109 İyi misin? 267 00:14:20,609 --> 00:14:22,027 Evet, iyiyim. 268 00:14:22,111 --> 00:14:22,945 Evet. 269 00:14:23,028 --> 00:14:25,573 Geldiğimden beri hiç durmadın çünkü. 270 00:14:25,656 --> 00:14:26,949 Benim huyum bu. 271 00:14:27,032 --> 00:14:30,870 Her şeyin mükemmel olmasını istiyorum çünkü bebekler… 272 00:14:30,953 --> 00:14:34,707 Enerjiyi hisseder, iyi enerjiyi sever. Ben de ona uğraşıyorum. 273 00:14:34,790 --> 00:14:37,418 Biraz oturmak istemez misin? 274 00:14:37,501 --> 00:14:38,419 Hak ettin. 275 00:14:38,502 --> 00:14:40,254 Khalil gibi konuştun. 276 00:14:40,337 --> 00:14:44,133 O da hep "Mav, kendine iyi davran" der. 277 00:14:44,216 --> 00:14:47,511 "Anlıyor musun?" diye üsteler, ben de "Sus be" derim. 278 00:14:48,637 --> 00:14:51,140 İyi misin? Humusun sarımsağı mı dokundu? 279 00:14:51,223 --> 00:14:53,893 Tony'ye "Humus içine sarımsak basma" demiştim. 280 00:14:53,976 --> 00:14:55,644 Yok, çok sağlam tekme attı. 281 00:14:55,728 --> 00:14:57,813 Peki, tamam. 282 00:14:57,897 --> 00:15:00,274 Babasına sus demen hoşuna gidiyor bence. 283 00:15:00,357 --> 00:15:03,068 -Yaramaza bak sen. -Evet. 284 00:15:04,361 --> 00:15:05,946 Dokunmak ister misin? 285 00:15:07,823 --> 00:15:09,867 Evet. 286 00:15:10,367 --> 00:15:11,744 Peki. 287 00:15:12,369 --> 00:15:13,537 Sus Khalil. 288 00:15:14,455 --> 00:15:15,414 Bilmiyorum. 289 00:15:16,373 --> 00:15:17,666 Sus Khalil. 290 00:15:18,876 --> 00:15:22,379 Aman tanrım! 291 00:15:22,463 --> 00:15:24,256 Kapa çeneni be Khalil! 292 00:15:24,340 --> 00:15:26,592 Konuşmuyorum bile! Yuh ya! 293 00:15:27,468 --> 00:15:29,345 Kapa çeneni Khalil. 294 00:15:33,265 --> 00:15:35,309 Merhaba küçük insan. 295 00:15:36,769 --> 00:15:38,187 Seni şimdiden seviyorum. 296 00:15:39,813 --> 00:15:41,482 Seni görmeye can atıyorum. 297 00:15:45,319 --> 00:15:49,615 Anne olmak istediğimden eminim. İstediğim bu. Anne olmak istiyorum. 298 00:15:49,698 --> 00:15:51,075 Ama aynı şekilde 299 00:15:51,158 --> 00:15:54,828 vücuduma aynı işkenceyi yaşatmak da istemiyorum. 300 00:15:54,912 --> 00:15:56,705 Gerçekten istemiyorum. 301 00:15:56,789 --> 00:16:00,209 Mavis, sana anlatabileceğim seçenekler var. 302 00:16:00,292 --> 00:16:03,379 Lütfen hepsini anlatın. Sizden rica ediyorum. 303 00:16:03,462 --> 00:16:06,256 Zaten ben de onu anlatacaktım da… 304 00:16:06,340 --> 00:16:11,720 Sözünüzü kesmek istemem ama gerçekten bilmek istiyorum, buyurun. 305 00:16:12,346 --> 00:16:13,722 Lütfen söyleyin. 306 00:16:18,227 --> 00:16:20,354 Araştırabileceğimiz seçenekler var. 307 00:16:20,437 --> 00:16:22,272 Dr. Terri, lütfen ya! 308 00:16:22,356 --> 00:16:24,942 Seçenekleri söyler misiniz? 309 00:16:25,025 --> 00:16:28,612 Açık konuşmam gerekirse çok gevezesiniz. 310 00:16:28,696 --> 00:16:30,781 Sadede gelmeniz çok uzun sürüyor 311 00:16:30,864 --> 00:16:36,662 ve ben de "Bahsedip durduğunuz seçeneklere ne ara geleceğiz?" diye sizi bekliyorum. 312 00:16:36,745 --> 00:16:39,498 Biz burada konuşurken yumurtalarım kuruyor ya. 313 00:16:39,581 --> 00:16:42,418 Kızım, bir sus da konuşayım! 314 00:16:42,501 --> 00:16:43,752 Aman ya. 315 00:16:43,836 --> 00:16:46,588 Yani kibar olmaya çalışıyorum da 316 00:16:46,672 --> 00:16:48,966 sen de sabrımı zorluyorsun. 317 00:16:49,049 --> 00:16:52,594 Bu gidişle bir cümle kurana kadar emekli olurum ben artık. 318 00:16:53,095 --> 00:16:54,471 Dikkatini çekerim. 319 00:16:54,972 --> 00:16:57,099 -Of ya. -Korkuyorum. 320 00:16:57,599 --> 00:17:00,352 Korkman gayet normal. 321 00:17:02,187 --> 00:17:05,691 Hatta korkman çok mantıklı. 322 00:17:07,985 --> 00:17:09,069 Sanki 323 00:17:09,903 --> 00:17:12,948 bebek sahibi olmak bir kadın için en doğal şey 324 00:17:13,032 --> 00:17:17,411 ama benim için dünyanın en zor işi. 325 00:17:17,494 --> 00:17:19,455 Hiç adil değil 326 00:17:19,538 --> 00:17:23,250 çünkü ömrüm boyunca hamile kalmayayım diye her şeyi yaptım. 327 00:17:24,043 --> 00:17:26,754 Doğum kontrolü, prezervatif, diğer delikler. 328 00:17:28,130 --> 00:17:31,091 Pardon. Burası güvenli diye söyledim. 329 00:17:31,175 --> 00:17:34,219 Ben gebelik doktoruyum, terapist değilim. 330 00:17:35,721 --> 00:17:37,181 Ama Mavis, 331 00:17:37,681 --> 00:17:39,600 burası güvenli bir alan. 332 00:17:40,601 --> 00:17:43,270 Tamam. Çünkü öylesine ihtiyacım var. 333 00:17:44,271 --> 00:17:45,230 Anlıyor musunuz? 334 00:17:45,314 --> 00:17:50,444 Çünkü bahsettiğimiz şey benim bir bebek taşıyamayacak olmamsa 335 00:17:50,944 --> 00:17:52,279 o zaman 336 00:17:53,989 --> 00:17:57,576 bu konuyla ilgili hislerimi nasıl konuşacağız? 337 00:17:57,659 --> 00:18:00,204 Mesela kendimi… 338 00:18:02,206 --> 00:18:03,999 …daha az anne mi hissedeceğim? 339 00:18:04,083 --> 00:18:08,170 Daha az kadın mı hissedeceğim? Yani işte… 340 00:18:08,837 --> 00:18:11,006 İnsanın hiç düşünmediği çok şey var. 341 00:18:11,548 --> 00:18:12,925 Mesela doğum hikâyesi. 342 00:18:13,425 --> 00:18:17,179 Doğum hikâyesinin anlatıldığını bile bilmiyordum. 343 00:18:17,262 --> 00:18:20,933 Ama Khalil'in bebek partisinde herkes onu anlatıyordu. 344 00:18:21,016 --> 00:18:25,604 "Doğum hikâyen benimki gibi." İyi de benimki nasıl olacak peki? 345 00:18:25,687 --> 00:18:28,107 Ne olacak? Bilmiyorum. 346 00:18:28,899 --> 00:18:32,986 Zor mu olacak? Bunu mu diyeceğim? 347 00:18:33,070 --> 00:18:37,074 Zor, üzücü, travmatik ve pahalı mı olacak? 348 00:18:37,157 --> 00:18:37,991 Yani… 349 00:18:38,075 --> 00:18:40,994 Amaç eve sağlıklı bir bebek getirmek. 350 00:18:41,078 --> 00:18:44,373 Senin de o bebeğe bakacak kadar sağlıklı olman. 351 00:18:44,456 --> 00:18:48,085 Aileni nasıl kurduğun kimseyi ilgilendirmez. 352 00:18:48,168 --> 00:18:50,546 Herkesi ilgilendirecek ama. 353 00:18:50,629 --> 00:18:53,382 Çocuk doktoru değillerse 354 00:18:53,882 --> 00:18:56,969 hepsine siktir çekersin o zaman. 355 00:18:59,930 --> 00:19:01,014 Peki. 356 00:19:02,057 --> 00:19:03,684 Onlara siktir çekebilirim. 357 00:19:05,102 --> 00:19:07,479 Bu seçeneği niye daha önce söylemediniz? 358 00:19:08,397 --> 00:19:09,565 Teşekkür ederim. 359 00:19:19,449 --> 00:19:20,534 Buradayım. 360 00:19:21,869 --> 00:19:23,328 Ne olursa olsun. 361 00:19:23,412 --> 00:19:24,454 Biliyorum. 362 00:19:24,997 --> 00:19:25,831 Buradayım. 363 00:19:25,914 --> 00:19:27,082 Teşekkürler. 364 00:19:39,595 --> 00:19:42,890 Öylece oturacak mıyız? 365 00:19:43,974 --> 00:19:47,019 Öylece oturmak istiyorsan sen de içeri gir bari. 366 00:19:48,020 --> 00:19:49,646 Bu benim için bir ilk. 367 00:19:51,481 --> 00:19:54,359 Çünkü seninle hiç böyle konuşmayız. 368 00:19:55,319 --> 00:19:57,946 Ama bir bebeğim olacak. 369 00:19:59,489 --> 00:20:00,324 Gerçekten mi? 370 00:20:01,116 --> 00:20:04,036 Kız fahişe mi? Aynı babana çekmişsin. 371 00:20:04,119 --> 00:20:06,455 Tipi de annenin gençliği gibidir kesin. 372 00:20:06,538 --> 00:20:10,876 -İşte bu yüzden buraya gelmemeliydim. -Tariq Da Freak'le konuşmaya geldin. 373 00:20:10,959 --> 00:20:13,795 -Konuşacağız işte. -Kendine şöyle deyip durma ya. 374 00:20:14,630 --> 00:20:15,631 Ne… 375 00:20:22,221 --> 00:20:23,430 Dinle… 376 00:20:24,389 --> 00:20:25,891 Çabalıyorum. 377 00:20:27,434 --> 00:20:29,102 Baba olacağım. 378 00:20:30,479 --> 00:20:31,813 Ve diyorum ki… 379 00:20:32,439 --> 00:20:37,945 Umuyorum ki ufaklık büyüdüğünde belki buraya getiririm, dedesiyle tanışır. 380 00:20:38,028 --> 00:20:39,446 Bunu umuyorum. 381 00:20:40,864 --> 00:20:43,283 İyi bir fikir mi, bilmiyorum. 382 00:20:43,367 --> 00:20:44,576 Biliyorum. 383 00:20:45,327 --> 00:20:46,662 Ama bence… 384 00:20:47,204 --> 00:20:48,705 Harika olabilir. 385 00:20:49,748 --> 00:20:55,295 Hiç sahip olamadığın babanın büyükbabası olabilirim. Yani… 386 00:20:55,379 --> 00:20:56,838 Öyle bir şey işte. 387 00:20:56,922 --> 00:21:01,009 Mantıklı olduğunu düşünüyorsun. Seni anlıyordum da. Ama saçma. 388 00:21:01,093 --> 00:21:03,136 Ama yine de seni anlıyorum. 389 00:21:03,220 --> 00:21:04,179 Dinle oğlum, 390 00:21:04,888 --> 00:21:06,765 burada birçok kişi 391 00:21:07,474 --> 00:21:10,978 artık ailesiyle görüşmüyor. 392 00:21:11,478 --> 00:21:13,522 Ama sen benimle görüşüyorsun ya, 393 00:21:14,773 --> 00:21:16,316 bu beni mutlu ediyor. 394 00:21:17,150 --> 00:21:18,193 Tamam. 395 00:21:19,569 --> 00:21:20,988 -Evet. -Peki. 396 00:21:21,071 --> 00:21:21,905 Tamam. 397 00:21:23,615 --> 00:21:25,325 -Bir deneriz. -Evet. 398 00:21:26,535 --> 00:21:27,494 İçine etme. 399 00:21:27,577 --> 00:21:30,038 Etmemeye çalışırım. Gerçekten. 400 00:21:30,122 --> 00:21:31,039 Tamam. 401 00:21:31,581 --> 00:21:35,127 Madem öyle, arkadaşın nasıl? Hani iri kemikli olan? 402 00:21:35,210 --> 00:21:36,878 Şimdiden saçmalıyorsun ya. 403 00:21:36,962 --> 00:21:40,007 Koca kız nasıl diye sordum sadece… 404 00:21:40,090 --> 00:21:41,383 Saçmalama dedim sana. 405 00:21:41,466 --> 00:21:42,634 Var ya? 406 00:21:43,135 --> 00:21:44,386 Tamam, affedersin. 407 00:21:45,429 --> 00:21:48,682 Stil deyince aklıma niyet geliyor. 408 00:21:48,765 --> 00:21:52,811 Giysi sadece giysi değildir. İletişimdir. Anıdır. 409 00:21:52,894 --> 00:21:55,063 Onu eve götürmeme izin verirler mi? 410 00:21:55,147 --> 00:21:57,482 Hayır bebeğim, evde gerçeği var. 411 00:21:57,566 --> 00:21:59,484 Ama sorayım. İyi soru. 412 00:21:59,568 --> 00:22:01,653 Müthiş olmuş ya. 413 00:22:01,737 --> 00:22:04,990 Çok manyak. Ağlatmayın beni. Hemen gözlerim doluyor. 414 00:22:05,490 --> 00:22:07,242 Aman tanrım, arkadaşlar. 415 00:22:08,827 --> 00:22:11,872 Şuradaki Bradley Ode. Bradley Ode gelmiş. 416 00:22:11,955 --> 00:22:13,248 Bradley harikadır. 417 00:22:13,332 --> 00:22:15,417 Bradley'ye bayılırım. 418 00:22:15,500 --> 00:22:16,585 Bradley kim? 419 00:22:16,668 --> 00:22:18,920 Bradley HSN'de yönetici. 420 00:22:19,004 --> 00:22:20,881 -Biliyordum, doğru. -Çok kıyak. 421 00:22:20,964 --> 00:22:25,427 Üstümde de kendi tasarımım var, o adam hepsini televizyona çıkarabilir. 422 00:22:25,510 --> 00:22:28,347 Sakinim. Rahatım. Panik yok. Gayet rahatım! 423 00:22:28,430 --> 00:22:29,389 Teşekkürler. 424 00:22:29,890 --> 00:22:31,641 Süreyi aştığım için üzgünüm. 425 00:22:31,725 --> 00:22:33,518 Wouri Vice'a alkış alalım. 426 00:22:35,020 --> 00:22:37,064 Yerine geç Wouri. 427 00:22:38,106 --> 00:22:40,233 Şimdi son stilistimiz… 428 00:22:40,317 --> 00:22:42,986 Tasarımcımız demek istedim. 429 00:22:43,070 --> 00:22:45,489 Eylül kapağımızın konuğu Mavis Beaumont. 430 00:22:45,572 --> 00:22:46,740 Aman tanrım! 431 00:22:47,407 --> 00:22:48,533 Çak bakayım. 432 00:22:49,117 --> 00:22:50,494 Çok iyi görünüyorsun. 433 00:22:53,121 --> 00:22:57,209 İnanamıyorum. Herkese merhaba. Alkışa devam! Geliyorum! 434 00:22:58,210 --> 00:22:59,503 Merhaba! 435 00:22:59,586 --> 00:23:00,754 Teşekkürler. 436 00:23:00,837 --> 00:23:03,340 Merhaba. Vay canına… 437 00:23:03,840 --> 00:23:05,509 Tamam. 438 00:23:06,009 --> 00:23:10,764 Sevgi ve ışıkla dolu bu güzel salona bakınca 439 00:23:10,847 --> 00:23:12,099 şey… 440 00:23:14,017 --> 00:23:17,229 Meslektaşlarımla, iş arkadaşlarımla ve seçtiğim ailemle 441 00:23:17,312 --> 00:23:19,773 bu kutlamada olmaktan çok mutluyum. 442 00:23:20,649 --> 00:23:22,692 Bu şeref için teşekkürler Sydney. 443 00:23:22,776 --> 00:23:26,738 İnsanın hayaline ulaşmasının ne kadar uzun sürdüğünü hatırlatıyor. 444 00:23:27,614 --> 00:23:31,493 Herkesten farklı olup da büyük hayaller kurduğunuzda 445 00:23:31,576 --> 00:23:34,121 bazen hiçbiri gerçek olmayacak gibi gelir 446 00:23:34,204 --> 00:23:35,080 ama olabilir. 447 00:23:36,623 --> 00:23:38,458 Eskiden şey yapardım, 448 00:23:39,751 --> 00:23:43,463 doğru ve yanlış olan şeyler hakkında 449 00:23:43,964 --> 00:23:45,799 başkalarına danışırdım. 450 00:23:47,008 --> 00:23:47,926 Ama 451 00:23:49,094 --> 00:23:50,804 onu yapmıyorum artık. 452 00:23:51,888 --> 00:23:53,056 İçime bakıyorum. 453 00:23:53,890 --> 00:23:56,476 Hepimizin bunu daha sık yapması lazım. 454 00:23:56,560 --> 00:24:00,730 Sezgilerimiz sahip olabileceğimiz en güçlü şey. 455 00:24:01,440 --> 00:24:05,902 Kimse sezginizi elinizden alamaz. Zaten bazen üstünüze başka şey yakışmaz. 456 00:24:07,696 --> 00:24:11,366 Bu akşamdan hiçbir şey hatırlamazsanız lütfen şunu hatırlayın. 457 00:24:11,992 --> 00:24:13,493 Dostlarınız size lazım. 458 00:24:14,744 --> 00:24:16,121 Dostun iyisi… 459 00:24:16,663 --> 00:24:18,874 -Seni seviyorum K. -Ben de seni. 460 00:24:18,957 --> 00:24:19,916 Hayatımı kurtardın. 461 00:24:20,000 --> 00:24:22,169 …en ummadığınız anda ortaya çıkar. 462 00:24:22,252 --> 00:24:23,920 Tam ihtiyacınız olduğunda. 463 00:24:24,421 --> 00:24:27,132 Hem de hiç beklemediğiniz bir şekilde. 464 00:24:27,215 --> 00:24:28,258 Günün nasıldı? 465 00:24:31,344 --> 00:24:32,554 Hazır mısın bebeğim? 466 00:24:32,637 --> 00:24:35,849 Her şeyin ne kadar iyi olabileceğini anlamak için de 467 00:24:37,225 --> 00:24:39,561 bazen gerçekten sürünmek gerekir. 468 00:24:41,396 --> 00:24:43,565 Of ya! Kucaklaşma anı, gelin buraya. 469 00:24:43,648 --> 00:24:45,859 Ama seçilmiş ailenizi bulduğunuzda 470 00:24:45,942 --> 00:24:47,986 hayat biraz daha tatlı gelir. 471 00:24:48,069 --> 00:24:49,863 Çok heyecanlandım. 472 00:24:49,946 --> 00:24:51,031 OHA, ÜÇ YIL SONRA. 473 00:24:51,114 --> 00:24:54,034 Size iyi şeyleri kutlama gücünü verirler. 474 00:24:56,536 --> 00:24:59,873 Daha bir sürü güzel şey olacağının güvenini de. 475 00:25:10,175 --> 00:25:11,510 Aman tanrım. 476 00:25:14,554 --> 00:25:17,140 Yaşasın! İnanamıyorum! 477 00:25:17,224 --> 00:25:18,683 Oradaki benim! 478 00:25:19,893 --> 00:25:21,770 -Kim var orada? -Tanrım! 479 00:25:21,853 --> 00:25:24,981 Merhaba tatlım! Aşkım benim! 480 00:25:25,065 --> 00:25:26,858 -Şuna bak. -Vay canına! 481 00:25:26,942 --> 00:25:29,152 Merhaba tatlım. Bak. 482 00:25:30,529 --> 00:25:32,239 Ve hep dediğim gibi 483 00:25:32,322 --> 00:25:34,824 dünyaya yetişmesi gereken biz değiliz. 484 00:25:34,908 --> 00:25:37,911 Dünya bize yetişmeli. 485 00:25:40,038 --> 00:25:41,748 Hepinize teşekkür ederim. 486 00:25:42,832 --> 00:25:43,750 Tamam mı? 487 00:26:06,356 --> 00:26:08,275 MICHELLE BUTEAU'NUN KİTABINDAN 488 00:26:34,676 --> 00:26:39,306 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün