1 00:00:03,128 --> 00:00:03,670 Anteriormente en el Arca. 2 00:00:08,299 --> 00:00:09,509 Necesito respuestas. 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,761 Y, ¿funcionaría para Próxima b? 4 00:00:11,761 --> 00:00:13,471 Eh, tendría un suelo diferente, con vegetación diferente. 5 00:00:14,389 --> 00:00:15,557 Eres el más importante aquí. 6 00:00:17,600 --> 00:00:19,894 El casco de esa nave decía ¿Arca 15? 7 00:00:19,894 --> 00:00:20,437 ¿Ellos nos atacaron? 8 00:00:21,396 --> 00:00:22,230 Ya sé dónde está el Arca 15. 9 00:00:22,897 --> 00:00:24,691 Va directo a Próxima b. 10 00:00:24,691 --> 00:00:27,485 Iremos directo a la nave que intentó asesinarnos. 11 00:00:27,485 --> 00:00:29,362 ¿Puedo confiar en que estarás a mi lado, pase lo que pase? 12 00:00:29,362 --> 00:00:29,821 Claro que puedes. 13 00:00:30,905 --> 00:00:32,365 Despué de lo que me han hecho... 14 00:00:32,365 --> 00:00:33,700 digamos que mi única lealtad es con usted. 15 00:00:33,700 --> 00:00:34,242 Toma más agua. 16 00:00:35,827 --> 00:00:36,619 Gracias. 17 00:00:38,830 --> 00:00:39,330 ¿Qué hiciste? 18 00:00:44,419 --> 00:00:46,254 Me veo obligado a tomar el mando del Arca 1. 19 00:00:47,589 --> 00:00:49,049 Y mi primera orden es volver a nuestra misión 20 00:00:49,049 --> 00:00:49,549 de ir a Próxima b. 21 00:00:50,925 --> 00:00:51,426 ¿Están bien? 22 00:00:52,886 --> 00:00:54,721 No quiero escuchar nada de lo que digas. 23 00:00:54,721 --> 00:00:55,847 Hay una nave acercándose. 24 00:00:55,847 --> 00:00:56,473 ¡Es el Arca 15! 25 00:00:57,932 --> 00:00:58,850 Arca 15, ya lo tengo. 26 00:01:21,373 --> 00:01:23,249 Vendrá conmigo, Sr. Trust. 27 00:01:23,249 --> 00:01:24,292 Él no irá a ningún lado contigo. 28 00:01:25,502 --> 00:01:26,461 Escúchame, no tienes que hacer esto. 29 00:01:27,796 --> 00:01:28,254 Vamos a hablarlo, ¿sí? 30 00:01:29,881 --> 00:01:31,174 Mejor suelta eso, querida. 31 00:01:32,008 --> 00:01:32,676 No. 32 00:01:33,885 --> 00:01:35,178 Tú no quieres herir a nadie. 33 00:01:35,178 --> 00:01:36,137 Es cierto. no quiero. 34 00:01:37,806 --> 00:01:38,306 Pero lo haré. 35 00:01:50,735 --> 00:01:51,152 ¿Qué, alguien más? 36 00:02:12,298 --> 00:02:13,842 EL ARCA episodio 10 37 00:02:15,677 --> 00:02:16,219 Arca 1 38 00:02:30,150 --> 00:02:30,692 {\an8}¿Por qué no nos disparan? 39 00:02:32,193 --> 00:02:32,944 {\an8}Muy buena pregunta 40 00:02:34,612 --> 00:02:36,281 {\an8}considerando que ellos son 41 00:02:36,281 --> 00:02:38,158 {\an8}los que destruyeron nuestra criobahía. 42 00:02:38,158 --> 00:02:38,908 {\an8}Y mataron a los del Arca 3. 43 00:02:40,618 --> 00:02:41,786 {\an8}Aquí teniente Sharon Garnet de Arca 1. 44 00:02:43,121 --> 00:02:44,205 {\an8}¿Arca 15, cuál es su intención? 45 00:02:51,129 --> 00:02:52,589 Arca 15, por favor respondan. 46 00:02:55,008 --> 00:02:55,675 ¿Qué diablos planean? 47 00:03:04,351 --> 00:03:05,393 Enviaron una nave. 48 00:03:05,393 --> 00:03:05,852 ¿Por qué harían eso? 49 00:03:07,270 --> 00:03:09,356 Puede ser un equipo de abordaje. 50 00:03:09,356 --> 00:03:10,857 Nave del Arca 15, ¿cuál es su intención? 51 00:03:15,070 --> 00:03:17,530 Nave del Arca 15, digan sus intenciones o den la vuelta. 52 00:03:17,530 --> 00:03:18,239 ¿O qué? 53 00:03:19,574 --> 00:03:20,408 No tenemos armas para defendernos. 54 00:03:22,285 --> 00:03:24,287 Eva, ¿en cuánto tiempo podemos pasar a velocidad luz? 55 00:03:24,287 --> 00:03:25,538 82 minutos para cargar. 56 00:03:27,582 --> 00:03:29,209 ¿Podemos asegurar la compuerta para que no entren? 57 00:03:29,209 --> 00:03:30,377 Podría soldarla. 58 00:03:30,377 --> 00:03:31,002 Que lo haga alguien más. 59 00:03:32,837 --> 00:03:34,214 Por lo que sabemos, está de su lado. 60 00:03:34,214 --> 00:03:34,798 ¿En serio? 61 00:03:36,800 --> 00:03:37,342 Ve y hazlo, Eva. 62 00:03:40,762 --> 00:03:41,262 Yo la vigilo. 63 00:03:43,264 --> 00:03:44,849 Intentaré algo para defendernos. 64 00:03:44,849 --> 00:03:46,017 Voy contigo 65 00:03:46,017 --> 00:03:47,060 No. Te quedas aquí. 66 00:03:47,060 --> 00:03:48,353 ¿Por qué? 67 00:03:48,353 --> 00:03:49,229 Porque ya no confío en ti. 68 00:03:49,229 --> 00:03:50,814 ¿Qué? ¿Por qué? 69 00:03:50,814 --> 00:03:53,108 ¿Por qué? ¿Es en serio? Eres una traidora. 70 00:03:53,108 --> 00:03:55,068 - Tomé una mala decisión. - No tengo tiempo para esto. 71 00:03:55,068 --> 00:03:56,403 Tú te quedas aquí. 72 00:03:56,403 --> 00:03:56,945 ¡Necesitas toda la ayuda que ! 73 00:03:57,779 --> 00:03:58,321 Lo siento. 74 00:04:02,242 --> 00:04:04,703 Siendo honesta, tampoco quiero tener mucho que ver contigo. 75 00:04:04,703 --> 00:04:05,954 Solo estás libre porque nos sacaste cuando importó. 76 00:04:09,124 --> 00:04:09,666 Entiendo. 77 00:04:16,798 --> 00:04:18,675 Atención a todo el personal. Aquí la teniente Garnet. 78 00:04:20,260 --> 00:04:22,595 Creemos que el Arca 1 está a punto de ser abordado 79 00:04:22,595 --> 00:04:23,471 por personal del Arca 15. 80 00:04:24,681 --> 00:04:26,975 No estamos seguros de si son hostiles, 81 00:04:26,975 --> 00:04:28,601 pero debido a su falta de respuesta asumimos que lo son. 82 00:04:30,353 --> 00:04:31,021 Así que quizá estén armados. 83 00:04:32,689 --> 00:04:34,566 Por esta razón, ordeno ahora un confinamiento total. 84 00:04:36,151 --> 00:04:38,903 A menos que Sean parte del personal de seguridad, 85 00:04:38,903 --> 00:04:41,656 permanezcan en sus cabinas, protéjanse y prepárense 86 00:04:41,656 --> 00:04:42,657 para defenderse hasta esperar órdenes. 87 00:04:55,420 --> 00:04:56,004 Ay, ¿dónde está el guardia? 88 00:04:59,174 --> 00:04:59,549 ¿Guardia, está ahí? 89 00:05:03,970 --> 00:05:07,057 Oh, bien.. Angus... 90 00:05:07,057 --> 00:05:08,725 me ahorraste tener que ir a buscarte. 91 00:05:08,725 --> 00:05:10,560 Adelante. Tenemos Reunión. 92 00:05:10,560 --> 00:05:11,728 Gracias, no estoy de ánimo para reuniones 93 00:05:13,355 --> 00:05:14,564 Okay, claro, me puedo quedar. 94 00:05:19,319 --> 00:05:20,987 Está bien. Está bien. 95 00:05:20,987 --> 00:05:21,988 Teniente Lane, ¿me deja arreglarla? 96 00:05:22,906 --> 00:05:24,282 ¿Qué? 97 00:05:24,282 --> 00:05:25,033 No se mueva o jalaré el gatillo. 98 00:05:28,620 --> 00:05:29,079 Sólo duele un segundo. 99 00:05:32,499 --> 00:05:33,583 Mucho mejor. de nada. 100 00:05:34,584 --> 00:05:35,960 ¿Kelly? ¿Qué hiciste? 101 00:05:37,087 --> 00:05:37,754 Solo arreglé su nariz. 102 00:05:39,798 --> 00:05:42,592 ¿Mataste al guardia? ¿Disparaste a la Sra. Trust? 103 00:05:42,592 --> 00:05:44,094 - Tranquilo. - ¿Cómo puedo estar calmado? 104 00:05:44,094 --> 00:05:45,470 ¡Hay una persona muerta y otra muriendo! 105 00:05:45,470 --> 00:05:46,054 Kelly, ¿puedo sugerir algo? 106 00:05:47,514 --> 00:05:48,807 ¿Por qué no dejas que Cat y Angus 107 00:05:48,807 --> 00:05:50,433 lleven a la Sra. Trust a la enfermería? 108 00:05:50,433 --> 00:05:52,060 El Sr. Trust y yo nos quedaremos, 109 00:05:52,060 --> 00:05:53,853 - es él al que quieres. - No puedo hacer eso. 110 00:05:53,853 --> 00:05:55,188 - ¿Por qué no? - Para empezar, 111 00:05:55,188 --> 00:05:55,897 también quiero a Angus. 112 00:05:57,107 --> 00:05:57,691 ¿Por qué? 113 00:05:58,608 --> 00:05:59,734 Eres importante. Te necesito. 114 00:06:00,985 --> 00:06:02,696 - ¿Qué? - ¿y qué hay de mí? 115 00:06:02,696 --> 00:06:04,406 Sólo déjame llevarla a la enfermería. 116 00:06:04,406 --> 00:06:06,074 ¿Para que puedas alertar a los demás? 117 00:06:06,074 --> 00:06:07,534 No le diré a nadie. Lo juro. 118 00:06:07,534 --> 00:06:09,494 Sí, claro. Tiene un disparo de bala. 119 00:06:09,494 --> 00:06:10,120 Sabrán lo que está pasando. 120 00:06:11,413 --> 00:06:12,414 Pero se está desangrando. Morirá. 121 00:06:14,165 --> 00:06:16,584 Lo siento. En verdad no quería herir a nadie, juro que no pero 122 00:06:17,836 --> 00:06:18,920 No debió emboscarme. Fue su culpa. 123 00:06:25,635 --> 00:06:26,386 ¿Aún no terminas? 124 00:06:26,386 --> 00:06:27,095 No. 125 00:06:28,596 --> 00:06:29,681 Listo, teniente Garnet. Estamos preparados. 126 00:06:30,932 --> 00:06:31,933 - Linda espada. - Larga historia. 127 00:06:33,977 --> 00:06:34,519 Ya están cerca. 128 00:06:46,614 --> 00:06:48,199 - ¡deprisa! - Voy tan rápido como puedo. 129 00:06:48,199 --> 00:06:49,909 ¡Pues hazlo más rápido! 130 00:06:49,909 --> 00:06:51,995 Sé que estás molesto, pero no es el momento. 131 00:06:51,995 --> 00:06:55,248 ¡Claro que estoy molesto contigo! Me drogaste. 132 00:06:55,248 --> 00:06:57,959 ¡Lo hice por ti! Habrías muerto antes de llegar a Ross 128. 133 00:07:01,296 --> 00:07:02,172 ¡Corre ya, corre! ¡Ya llegaron! ¡Corre! 134 00:07:03,465 --> 00:07:03,757 ¡Corran! ¡Corran! 135 00:07:07,135 --> 00:07:08,470 No lastimamos a nadie hasta saber si son hostiles. 136 00:07:10,597 --> 00:07:11,014 ¿Estás bromeando? 137 00:07:14,476 --> 00:07:14,976 Traen armas... ¡cúbranse! 138 00:07:16,227 --> 00:07:16,644 ¡Todos abajo! 139 00:07:19,230 --> 00:07:20,940 Tienen armadura y armas automáticas. 140 00:07:20,940 --> 00:07:21,816 Es claro que no vienen en paz. 141 00:07:23,318 --> 00:07:23,818 ¿Eso crees? 142 00:07:25,445 --> 00:07:25,862 Son cinco hasta ahora. 143 00:07:28,490 --> 00:07:28,948 ¿Qué acabas de hacer? 144 00:07:30,116 --> 00:07:30,950 Dime ingenua, pero debo intentarlo. 145 00:07:34,496 --> 00:07:35,705 ¡Somos aliados! ¡Bajen sus armas! 146 00:07:36,664 --> 00:07:37,207 Nos apuntan. 147 00:07:38,416 --> 00:07:38,917 Qué decepción. 148 00:07:40,460 --> 00:07:41,127 [gritan] 149 00:07:53,598 --> 00:07:54,849 [computadora Arca] Cerrando escotilla. Represurisando. 150 00:07:56,685 --> 00:07:57,852 Ah, bien. 151 00:08:00,105 --> 00:08:00,689 Se fueron. 152 00:08:01,272 --> 00:08:01,856 Por ahora sí. 153 00:08:05,860 --> 00:08:06,861 Sigamos en confinamiento. 154 00:08:26,673 --> 00:08:28,675 Compuerta EVA abierta. 155 00:08:32,929 --> 00:08:35,890 Presurizando. 3, 2, 1... 156 00:08:37,684 --> 00:08:38,560 Presurización completa. 157 00:08:39,936 --> 00:08:41,229 Atmósfera reajustada. 158 00:09:10,925 --> 00:09:11,384 Es el único que quedó. 159 00:09:13,511 --> 00:09:14,888 Debió atorarse en la escotilla 160 00:09:14,888 --> 00:09:16,556 cuando los otros fueron succionados. 161 00:09:16,556 --> 00:09:17,807 No sé si primero se congeló o se asfixió. 162 00:09:19,809 --> 00:09:20,352 ¿Viste la nave? 163 00:09:22,479 --> 00:09:24,939 Busca si hay pistas de por qué los enviaron 164 00:09:24,939 --> 00:09:26,107 en lugar de dispararnos con sus armas primero. 165 00:09:50,340 --> 00:09:51,049 Todos quédense quietos. 166 00:09:59,432 --> 00:10:00,934 William Trust, en persona. 167 00:10:02,310 --> 00:10:03,144 No lo creí cuando recibí la señal. 168 00:10:04,521 --> 00:10:06,564 Felicidades Kelly. Buen trabajo. 169 00:10:06,564 --> 00:10:07,357 Ojalá esté contenta. 170 00:10:08,650 --> 00:10:10,235 - Así será. - ¿Contenta? ¿Su jefa? 171 00:10:10,235 --> 00:10:10,860 Silencio. 172 00:10:11,611 --> 00:10:12,821 ¿Dónde está el ADN? 173 00:10:12,821 --> 00:10:14,239 No lo sé, pero él sí. 174 00:10:15,365 --> 00:10:15,907 Llévanos. 175 00:10:20,495 --> 00:10:21,496 Sr. Trust, venga también. 176 00:10:21,496 --> 00:10:22,205 No. 177 00:10:23,623 --> 00:10:24,332 Helena necesita que la cuide. 178 00:10:25,834 --> 00:10:28,503 Con gusto puedo poner una bala en su cabeza, justo ahora. 179 00:10:28,503 --> 00:10:29,212 Así ya no tendrá que cuidarla. 180 00:10:31,214 --> 00:10:32,340 - No. - Está bien, Will. 181 00:10:32,924 --> 00:10:35,010 Ve. Estaré bien. 182 00:10:36,469 --> 00:10:37,137 Te amo. 183 00:10:41,891 --> 00:10:42,434 Tú también, Angus. 184 00:10:43,893 --> 00:10:44,853 ¿Qué? ¿Por qué? No te sirvo. 185 00:10:46,646 --> 00:10:48,106 Eres el más importante de esta misión, ¿recuerdas? 186 00:10:49,190 --> 00:10:50,358 Y apenas empezábamos a conocernos. 187 00:10:51,609 --> 00:10:52,193 Ya está, estarás bien. 188 00:10:55,363 --> 00:10:56,865 Okay, bien. 189 00:10:56,865 --> 00:10:57,449 Tranquila. 190 00:10:58,783 --> 00:10:59,409 Vamos. 191 00:11:01,578 --> 00:11:02,078 [Cat] ¿Te duele? 192 00:11:09,002 --> 00:11:10,295 Aquí estoy, Helena. Todo va a estar bien. 193 00:11:11,838 --> 00:11:12,339 Claro que no. 194 00:11:14,257 --> 00:11:15,091 Pero si mi esposo no puede... 195 00:11:16,801 --> 00:11:18,386 sostener mi mano cuando muera... 196 00:11:20,764 --> 00:11:22,098 mi mejor opción es mi mejor amiga. 197 00:11:27,395 --> 00:11:27,937 ¡No! 198 00:11:30,940 --> 00:11:31,900 Bien, bien. 199 00:11:38,907 --> 00:11:40,116 ¿Hola? ¿Alguien me oye? 200 00:11:44,120 --> 00:11:48,541 ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda! 201 00:12:06,393 --> 00:12:08,478 Todo está muy vacío. 202 00:12:08,478 --> 00:12:09,854 Entraron en confinamiento cuando los vieron llegar. 203 00:12:10,855 --> 00:12:12,357 Lo cuál no fue una mala idea, 204 00:12:12,357 --> 00:12:13,483 dado que no tienen armas gracias a mí. 205 00:12:15,360 --> 00:12:17,070 El jefe de seguridad las lanzó al espacio. 206 00:12:17,070 --> 00:12:17,487 ¿Cómo hiciste eso? 207 00:12:18,571 --> 00:12:18,988 Larga historia... 208 00:12:20,240 --> 00:12:21,324 Pero no hay nadie de aquí al trasbordador. 209 00:12:23,576 --> 00:12:24,035 ¡Maldición! 210 00:12:25,203 --> 00:12:26,913 - ¿Qué? - Un mensaje del Arca 15. 211 00:12:27,622 --> 00:12:28,164 Toda la tropa murió. 212 00:12:31,501 --> 00:12:33,128 ¿Qué te da tanta risa? 213 00:12:33,128 --> 00:12:35,505 Tranquilo quizá lo necesitemos para volver al Arca 15. 214 00:12:35,505 --> 00:12:37,340 No podemos volver. Tienen el transbordador con guardias. 215 00:12:41,386 --> 00:12:43,096 ¿Sabes qué no tiene guardias? Su transbordador. 216 00:12:46,683 --> 00:12:47,350 Guíanos. 217 00:13:07,829 --> 00:13:08,204 ¡No te muevas! 218 00:13:20,842 --> 00:13:21,301 ¡Dispara! ¡Hazlo ahora! 219 00:13:22,260 --> 00:13:23,470 ¡No es un tiro franco! 220 00:13:23,470 --> 00:13:24,012 ¡Dispara! 221 00:13:42,322 --> 00:13:44,074 Apuesto que lamentarás haber lanzado esas armas, ¿no? 222 00:13:45,992 --> 00:13:46,659 Pero te faltó ésta. 223 00:13:48,244 --> 00:13:49,079 ¿Alguna vez dijiste la verdad? 224 00:13:51,164 --> 00:13:52,040 ¿Siquiera conociste a Robert? 225 00:13:53,249 --> 00:13:54,042 No, jamás lo conocí. 226 00:13:56,211 --> 00:13:57,253 Pero sí a Marco, que recién mataste. 227 00:14:24,280 --> 00:14:24,739 ¡Despierta! 228 00:14:31,413 --> 00:14:32,205 ¡Soy yo! ¡Soy yo! ¡Griff! 229 00:14:33,373 --> 00:14:34,040 ¿Griff? 230 00:14:34,582 --> 00:14:35,166 Suéltame. 231 00:14:44,092 --> 00:14:44,718 Murió. 232 00:14:48,430 --> 00:14:49,389 Strickland a teniente Garnet, ¿estás bien? 233 00:14:50,515 --> 00:14:51,016 Estoy bien, ¿Por qué? 234 00:14:52,642 --> 00:14:53,184 Hay un problema. 235 00:15:09,034 --> 00:15:10,660 Aún puedes cambiar de opinión. Lo que haces es una locura. 236 00:15:12,537 --> 00:15:14,372 ¿Qué tiene de locura? Parece funcionar para mí. 237 00:15:15,415 --> 00:15:17,042 Muy bien. ¿Quién va a volar esto? 238 00:15:18,251 --> 00:15:19,794 - ¿Eres piloto? - No, pero tú sí. 239 00:15:20,920 --> 00:15:21,713 No, no lo soy. 240 00:15:23,173 --> 00:15:24,507 Sí lo eres. Angus me lo dijo. 241 00:15:27,844 --> 00:15:28,386 ¡Llévanos al Arca 15! 242 00:15:29,804 --> 00:15:30,305 ¿Y si me rehúso? 243 00:15:31,765 --> 00:15:32,390 Ya no necesitaré a Angus. 244 00:15:33,516 --> 00:15:34,434 ¡Bien, de acuerdo! Los llevaré. 245 00:15:45,528 --> 00:15:47,280 Jamás te habría disparado, lo sabes, ¿verdad? 246 00:16:10,929 --> 00:16:13,264 Has sido mi mejor amiga durante 15 años. 247 00:16:14,599 --> 00:16:15,141 Y tú la mía. 248 00:16:19,562 --> 00:16:21,356 Quiero que sepas que ya lo sabía. 249 00:16:24,901 --> 00:16:25,193 - ¿Lo sabías? - Sí. 250 00:16:27,862 --> 00:16:30,156 Sabía por cómo lo mirabas 251 00:16:32,367 --> 00:16:33,368 que siempre amaste a William 252 00:16:37,580 --> 00:16:38,123 Es que... 253 00:16:38,998 --> 00:16:40,166 Pero nunca hiciste nada. 254 00:16:44,254 --> 00:16:45,213 Eres una buena amiga. 255 00:16:50,093 --> 00:16:50,635 Quiero que le digas... 256 00:16:52,762 --> 00:16:53,638 lo mucho que lo amo. 257 00:16:55,557 --> 00:16:56,891 Helena, se lo dirás tú misma. 258 00:16:58,476 --> 00:17:01,479 Prométeme que lo cuidarás por mí. 259 00:17:23,376 --> 00:17:23,793 ¿Hay alguien aquí? 260 00:17:36,056 --> 00:17:36,514 ¿Los encontraron? 261 00:17:38,350 --> 00:17:39,517 Aún no, pero mandamos equipos de búsqueda. 262 00:17:41,186 --> 00:17:42,437 - El nuestro. - Pero lo capturamos. 263 00:17:44,189 --> 00:17:44,731 Ay, no... 264 00:17:46,775 --> 00:17:48,902 Significa que consiguieron lo que querían del Arca 1. 265 00:17:48,902 --> 00:17:51,154 Querían a Lane, Angus y Trust, ¿Por qué? 266 00:17:51,154 --> 00:17:53,198 No lo sé, pero en cuanto lleguen allá, 267 00:17:53,198 --> 00:17:54,657 el Arca 15 nos va a disparar. 268 00:17:54,657 --> 00:17:56,117 - ¡Vamos! - ¿Ya pasaron 82 minutos? 269 00:17:56,117 --> 00:17:56,868 Casi... unos segundos. 270 00:18:00,497 --> 00:18:00,955 ¡Por favor! 271 00:18:01,831 --> 00:18:03,708 3, 2, 1... 272 00:18:16,930 --> 00:18:17,806 ¡Eso es! 273 00:18:20,892 --> 00:18:22,519 Buen trabajo a todos. No tuvimos daños adicionales. 274 00:18:48,294 --> 00:18:48,962 Evelyn Maddox. 275 00:18:50,380 --> 00:18:51,756 Hola, William. Tiempo sin vernos. 276 00:18:53,008 --> 00:18:53,758 Diría que no el suficiente. 277 00:18:55,093 --> 00:18:56,261 Esperaba jamás volver a verte. 278 00:18:57,762 --> 00:18:58,304 Hola, madre. 279 00:18:59,806 --> 00:19:01,808 Me soprendió que siguieras viva, Kelly. 280 00:19:01,808 --> 00:19:02,392 Sí lo estoy. 281 00:19:03,893 --> 00:19:04,561 Hice algo bueno. 282 00:19:05,562 --> 00:19:06,021 Eso parece. 283 00:19:08,231 --> 00:19:09,607 ¿Pero por qué trajiste a estas dos personas contigo? 284 00:19:10,400 --> 00:19:10,942 Oh, claro. 285 00:19:12,610 --> 00:19:13,278 Madre... 286 00:19:14,154 --> 00:19:15,280 quiero presentarte a Angus. 287 00:19:16,364 --> 00:19:17,282 Otro muchacho... 288 00:19:18,742 --> 00:19:20,744 Te agradará. Es un genio para cultivar comida. 289 00:19:21,661 --> 00:19:22,662 Será útil para sobrevivir. 290 00:19:24,039 --> 00:19:25,790 Y es tierno, lo verás cuando lo conozcas. 291 00:19:27,208 --> 00:19:28,376 ¿Y qué hay de este? 292 00:19:28,376 --> 00:19:28,960 Oh, necesitaba un piloto. 293 00:19:30,712 --> 00:19:31,755 Oh, así que ya no es de utilidad. 294 00:19:34,132 --> 00:19:35,508 Mátalo y llévalo a los desechos. 295 00:19:36,676 --> 00:19:37,010 ¡Pensaron lo mismo! 296 00:19:40,889 --> 00:19:42,265 - Olvídenlo. - ¿Dónde está Marco 297 00:19:42,265 --> 00:19:43,933 con el paquete? 298 00:19:43,933 --> 00:19:46,978 Ah Marco quedó atrás, igual que el paquete. 299 00:19:48,396 --> 00:19:50,273 Sigue en Arca 1. 300 00:19:50,273 --> 00:19:51,358 Ese paquete era lo más importante. 301 00:19:52,442 --> 00:19:53,902 ¿No puedes hacer nada bien? 302 00:19:53,902 --> 00:19:55,028 De haber vuelto por él, nos habrían capturado. 303 00:19:56,404 --> 00:19:56,946 Pensé que el Sr. Trust valía más. 304 00:19:57,822 --> 00:19:59,616 ¿Pensaste? 305 00:19:59,616 --> 00:20:01,951 Lo siento. Creí que te impresionaría ver al Sr. Trust. 306 00:20:05,914 --> 00:20:06,331 ¡Me necesita! 307 00:20:07,999 --> 00:20:08,833 Fui el segundo al mando en la nave. 308 00:20:10,043 --> 00:20:10,669 Conozco todo sobre la nave. 309 00:20:11,795 --> 00:20:12,587 La oficial al mando y cómo piensa. 310 00:20:13,505 --> 00:20:14,464 Okay. ¿A dónde fueron? 311 00:20:17,092 --> 00:20:17,676 No lo sé. 312 00:20:18,218 --> 00:20:18,802 Llévenselo. 313 00:20:20,512 --> 00:20:22,305 ¡Pero creo que sé a dónde se dirige! 314 00:20:22,305 --> 00:20:22,847 - ¿A dónde? - A Próxima b. 315 00:20:24,432 --> 00:20:25,058 Ahí esperarán encontrar al Arca 15. 316 00:20:26,309 --> 00:20:27,018 ¿Por qué querría encontrarnos? 317 00:20:28,353 --> 00:20:28,895 Sabe que tenemos el arma. 318 00:20:31,272 --> 00:20:33,733 Bueno, si sólo fuera yo o el Sr. Trust, no sería así. 319 00:20:34,776 --> 00:20:35,568 Yo mismo me habría opuesto, pero 320 00:20:38,196 --> 00:20:39,489 Conociendo a Sharon querrá rescatar a Angus. 321 00:20:41,991 --> 00:20:42,575 Sé que a ella le agrada. 322 00:20:45,537 --> 00:20:47,372 Parece que el de esta semana 323 00:20:47,372 --> 00:20:48,581 puede ser valioso después de todo. 324 00:20:51,459 --> 00:20:52,669 Y puede que tú también. 325 00:21:05,181 --> 00:21:07,142 Si volvemos, terminaremos como el Arca 3, 326 00:21:09,436 --> 00:21:10,812 con un gran hoyo del otro lado de la nave, 327 00:21:10,812 --> 00:21:11,604 solo que este será fatal. 328 00:21:12,605 --> 00:21:14,107 El conocimiento del Sr. Trust 329 00:21:14,107 --> 00:21:16,151 serviría para nuestra supervivencia. 330 00:21:16,151 --> 00:21:17,527 En lo que a mí concierne, no vale la pena salvarlo. 331 00:21:19,404 --> 00:21:20,113 Mató a mucha gente de Klampkins. 332 00:21:22,449 --> 00:21:24,451 De acuerdo. ¿Pero y Angus? 333 00:21:26,119 --> 00:21:28,496 Con suerte, si a Kelly en verdad le importa Angus, 334 00:21:29,581 --> 00:21:29,956 lo mantendrá a salvo. 335 00:21:31,875 --> 00:21:33,543 Lo dudo, sólo lo estaba usando. 336 00:21:34,627 --> 00:21:35,712 Ella en verdad no quiere a Angus como yo. 337 00:21:40,925 --> 00:21:42,010 Cómo nosotros... 338 00:21:43,845 --> 00:21:44,763 Además, ¿qué hay del teniente Lane? 339 00:21:48,016 --> 00:21:49,934 Siendo sincera, no sé qué opino de Lane en este punto. 340 00:21:51,728 --> 00:21:52,479 Él lideró el motín. 341 00:21:53,688 --> 00:21:54,522 Suena a que te inclinas a dejarlos. 342 00:21:55,899 --> 00:21:57,150 ¡No! No podemos abandonar a Angus. 343 00:21:58,360 --> 00:21:59,694 Insisto en que lo rescatemos. 344 00:21:59,694 --> 00:22:01,446 ¿Eso quieres? ¿incluso si arriesgamos 345 00:22:01,446 --> 00:22:02,155 a cada persona en esta nave? 346 00:22:05,909 --> 00:22:07,911 Antes de tomar esta decisión, hablemos con la Dra. Brandice. 347 00:22:09,954 --> 00:22:10,872 Quizás oyó algo importante. 348 00:22:33,269 --> 00:22:34,938 ¿Puedes sacarme de aquí? 349 00:22:34,938 --> 00:22:36,981 Cat. Me drogaste. Eso es motín. 350 00:22:36,981 --> 00:22:37,857 Lo que amerita pena de muerte. 351 00:22:38,858 --> 00:22:40,527 Si fuera tú, cooperaría. 352 00:22:42,278 --> 00:22:44,280 Era mi mejor amiga y yo... 353 00:22:46,533 --> 00:22:47,033 fui una muy mala amiga... 354 00:22:48,785 --> 00:22:49,285 de lo peor... 355 00:22:52,706 --> 00:22:53,623 Pero en verdad lo amaba, 356 00:22:58,044 --> 00:23:00,005 era lo más parecido que tenía a un amigo 357 00:23:00,005 --> 00:23:01,548 en esta maldita nave olvidada por Dios. 358 00:23:03,049 --> 00:23:03,842 Igual los afecté a ustedes. 359 00:23:06,094 --> 00:23:07,137 Ni siquiera he cumplido lo que vine a hacer. 360 00:23:08,972 --> 00:23:10,181 El proyecto Juno es todo un desastre. 361 00:23:12,225 --> 00:23:14,936 - No que eso importe ahora... - El ¿Projecto juno? 362 00:23:14,936 --> 00:23:18,481 ¡Y luego me nombraron terapeuta, para lo cuál no estoy calificada 363 00:23:18,481 --> 00:23:20,567 y terminé empeorando las mentes de todos en esta nave! 364 00:23:23,153 --> 00:23:26,114 ¡Y mírame! ¡Yo misma soy de lo peor! 365 00:23:27,991 --> 00:23:29,075 - Cómo podría creer que... - Cat... 366 00:23:31,327 --> 00:23:31,953 Cat... 367 00:23:33,580 --> 00:23:34,205 Cat... 368 00:23:35,582 --> 00:23:36,082 Respira hondo. 369 00:23:38,752 --> 00:23:40,795 Hablaremos de eso después, 370 00:23:40,795 --> 00:23:42,464 pero ahora tienes que decirnos todo lo que escuchaste 371 00:23:42,464 --> 00:23:42,922 que pueda ayudar. 372 00:23:45,091 --> 00:23:46,718 - ¿Cómo qué? - Algo que nos de una pista... 373 00:23:46,718 --> 00:23:47,635 de lo que quería el jefe de Kelly. 374 00:23:48,470 --> 00:23:49,679 No dijeron nada. 375 00:23:51,598 --> 00:23:55,226 Piensa. Debe haber algo, algún nombre o algún horario 376 00:23:59,189 --> 00:24:00,815 El tipo con armas dijo algo de ADN. 377 00:24:04,235 --> 00:24:06,946 Cat, ahora tienes arresto domiciliario en tu camarote. 378 00:24:08,615 --> 00:24:09,115 Llévala a su camarote. 379 00:24:10,617 --> 00:24:11,659 Alicia, a la bóveda de ADN. 380 00:24:21,378 --> 00:24:22,253 Se llevaron lo que estaban buscando. 381 00:24:23,963 --> 00:24:25,757 Y quitaron la etiqueta del estante así no sabremos qué era. 382 00:24:27,467 --> 00:24:28,760 ¿Revisaste el cuerpo del hombre que te atacó? 383 00:24:51,866 --> 00:24:52,283 ¿Sabes de qué son? 384 00:24:53,451 --> 00:24:54,160 Loxosceles rufescens 385 00:24:56,413 --> 00:24:57,288 Araña reclusa mediterránea. 386 00:24:59,332 --> 00:25:00,166 La biología es más cosa de Angus. 387 00:25:02,335 --> 00:25:03,962 Dice que es una araña muy venenosa, ¿por qué la querrían? 388 00:25:05,880 --> 00:25:07,424 No lo sé. pero averígualo. 389 00:25:09,134 --> 00:25:09,968 Mientras, pónganla en hielo. 390 00:25:17,892 --> 00:25:18,435 Me encanta la decoración. 391 00:25:19,436 --> 00:25:21,104 ¿No es maravilloso? 392 00:25:21,104 --> 00:25:23,982 Alguien debía llevarse estas creaciones 393 00:25:23,982 --> 00:25:26,067 en lugar de que se quedaran en el museo o en el hermitage. 394 00:25:27,068 --> 00:25:27,694 ¿Así que las robaste? 395 00:25:28,820 --> 00:25:30,030 ¿A quién le importa? 396 00:25:30,030 --> 00:25:31,156 No podían cuidar estos objetos. 397 00:25:33,033 --> 00:25:36,494 Todos estaban ocupados tratando de encontrar comida o agua. 398 00:25:36,494 --> 00:25:38,121 Entonces lo que dijo Kelly era verdad, todo empeoró. 399 00:25:39,414 --> 00:25:42,667 No sé que les dijo, pero el mundo se desmonoró. 400 00:25:42,667 --> 00:25:45,545 Mi gente y yo tuvimos la fortuna de llegar al Arca 15 y salir. 401 00:25:45,545 --> 00:25:46,212 ¿Llegar? 402 00:25:47,255 --> 00:25:48,965 La robó. 403 00:25:48,965 --> 00:25:50,300 Después del Arca 5, la última oficial, 404 00:25:51,885 --> 00:25:53,928 la gente se ocupó de hacer sus propios ejércitos 405 00:25:53,928 --> 00:25:54,804 y tomar naves por la fuerza. 406 00:25:56,598 --> 00:26:00,101 La mitad de las Arcas explotaron porque no sabían cómo operarlas. 407 00:26:00,101 --> 00:26:03,313 Y usaste a tus mercenarios de siempre y robaste el Arca 15. 408 00:26:03,313 --> 00:26:05,523 Creé las Arcas, eran mías por derecho. 409 00:26:05,523 --> 00:26:06,358 Yo creé las Arcas. 410 00:26:12,489 --> 00:26:13,239 ¡Hela aquí, William! 411 00:26:15,909 --> 00:26:16,493 Próxima b. 412 00:26:20,121 --> 00:26:21,915 La culminación de todo por lo que has trabajado. 413 00:26:26,878 --> 00:26:28,880 Fue también el trabajo de Helena. 414 00:26:28,880 --> 00:26:31,216 Helena fue un infortunado daño colateral 415 00:26:31,216 --> 00:26:33,510 en el progreso para salvar a la humanidad. 416 00:26:33,510 --> 00:26:35,095 Por lo que veo han tenido muchos daños colaterales. 417 00:26:36,763 --> 00:26:38,473 Como la mitad de la gente en el Arca 1 y todos en el Arca 3. 418 00:26:39,891 --> 00:26:40,975 Parece que hay mucho espacio en este planeta. 419 00:26:42,852 --> 00:26:43,853 No entiendo por qué no podemos compartirlo. 420 00:26:45,188 --> 00:26:47,649 Porque Evelyn quiere control total y absoluto 421 00:26:47,649 --> 00:26:48,858 de lo que queda de la humanidad. 422 00:26:50,527 --> 00:26:51,403 Aunque la AEG se interpuso. 423 00:26:52,195 --> 00:26:54,114 ¡Mira quién habla! 424 00:26:54,114 --> 00:26:55,115 Tú querías lo mismo. Querías gobernar. 425 00:26:55,990 --> 00:26:57,575 Quería guiarlos. 426 00:26:57,575 --> 00:26:58,076 Es muy diferente. 427 00:26:59,452 --> 00:27:01,830 Y la gente lo habría querido porque habría 428 00:27:01,830 --> 00:27:03,456 salvado todas sus vidas y a la humanidad entera. 429 00:27:04,833 --> 00:27:06,960 ¿Guiar? No pudiste ni guiar a tu compañía, 430 00:27:06,960 --> 00:27:08,878 mucho menos a la humanidad. 431 00:27:08,878 --> 00:27:10,672 ¡Wow! Ustedes le dan otro significado a complejo de Dios 432 00:27:10,672 --> 00:27:11,339 ¿verdad? 433 00:27:15,385 --> 00:27:16,469 ¿Por eso atacaste las Arcas 1 y 3? 434 00:27:18,430 --> 00:27:19,305 ¿Para eliminar el comando de la AEG? 435 00:27:20,974 --> 00:27:22,559 No seas tonto, eso fue solo un bono. 436 00:27:24,602 --> 00:27:26,062 Estaba buscando algo muy importante para mí. 437 00:27:27,605 --> 00:27:28,565 El paquete que Kelly falló en entregarte. 438 00:27:30,608 --> 00:27:32,944 La verdad es que también esperaba poder matar 439 00:27:32,944 --> 00:27:34,112 a William y a Helena. 440 00:27:35,989 --> 00:27:36,531 ¿Por qué? 441 00:27:37,657 --> 00:27:38,116 Tengo mis razones. 442 00:27:40,035 --> 00:27:40,535 Seguro que sí. 443 00:27:42,537 --> 00:27:44,789 Ahora que me tienes ¿porqué no me matas? 444 00:27:44,789 --> 00:27:47,167 Porque, por mucho que odie admitirlo, tenías razón. 445 00:27:49,002 --> 00:27:50,587 Próxima b es un planeta globo ocular. 446 00:27:51,838 --> 00:27:53,131 Hace 10 años... 447 00:27:53,131 --> 00:27:55,050 ¿Qué es un planeta globo ocular? 448 00:27:55,050 --> 00:27:56,176 Uno que no gira sobre su propio eje. 449 00:27:57,469 --> 00:27:58,845 El sol sólo ilumina un segmento del planeta. 450 00:28:00,430 --> 00:28:03,183 Esa parte es tan caliente y la otra tan fría que es inhabitable 451 00:28:03,183 --> 00:28:04,309 Pero William tiene una solución, ¿Cierto? 452 00:28:06,186 --> 00:28:08,313 Desarrollaba una tecnología para cambiar la rotación planetaria. 453 00:28:09,522 --> 00:28:11,316 Ajustaría la velocidad 454 00:28:11,316 --> 00:28:12,442 para equilibrar el calor en todo el planeta. 455 00:28:15,278 --> 00:28:17,739 Eso intentaba hasta que te apoderaste de compañías Trust 456 00:28:17,739 --> 00:28:18,531 y decidiste que era un despilfarro. 457 00:28:19,699 --> 00:28:21,409 No terminé la programación. 458 00:28:21,409 --> 00:28:22,911 Pero sí hiciste los dispositivos. 459 00:28:24,245 --> 00:28:25,955 Es verdad. Pero no sirven sin un programa. 460 00:28:27,916 --> 00:28:31,169 Por favor, William, ¿desde hace cuánto nos conocemos? 461 00:28:31,169 --> 00:28:33,463 Ambos sabemos que lo terminaste, sólo que no me lo diste. 462 00:28:33,463 --> 00:28:35,006 No es cierto. 463 00:28:35,006 --> 00:28:36,800 Literalmente apuesto mi vida a que sí. 464 00:28:36,800 --> 00:28:37,342 ¿Qué hiciste? 465 00:28:39,719 --> 00:28:41,262 Ya instalamos los dispositivos en el planeta. 466 00:28:42,931 --> 00:28:45,517 Sólo necesito cargar su programación 467 00:28:45,517 --> 00:28:47,102 y los parámetros necesarios para activarlos. 468 00:28:48,228 --> 00:28:50,063 Incluso si tuviera la programación 469 00:28:50,063 --> 00:28:52,315 ¿por qué te la entregaría a ti? 470 00:28:52,315 --> 00:28:55,026 Porque te garantizo seguridad y una vida próspera 471 00:28:55,026 --> 00:28:57,070 rodeado de lujos en Próxima b. 472 00:28:57,779 --> 00:28:58,321 Es tu sueño. 473 00:29:00,740 --> 00:29:01,491 No si ya no está Helena. 474 00:29:03,410 --> 00:29:05,870 Por favor. Estarías en la cama con otra mujer 475 00:29:05,870 --> 00:29:06,413 en cuanto tengas cama. 476 00:29:08,373 --> 00:29:09,082 Vete al infierno, Evelyn. 477 00:29:12,460 --> 00:29:13,545 Dejen que reflexione en una celda. 478 00:29:14,504 --> 00:29:15,255 Cambiará de opinión. 479 00:29:34,941 --> 00:29:37,027 Hace tiempo, habría dado un riñón por estar en la misma sala 480 00:29:37,027 --> 00:29:37,569 que usted y Maddox. 481 00:29:41,781 --> 00:29:42,532 ¿Pero cómo es la frase? 482 00:29:44,743 --> 00:29:45,452 ¿No conozcas a tus héroes? 483 00:29:47,287 --> 00:29:47,954 Lamento decepcionarte. 484 00:29:50,248 --> 00:29:51,207 ¿Los dispositivos que instaló funcionarían? 485 00:29:52,667 --> 00:29:54,419 Claro que sí, los hice yo. 486 00:29:55,628 --> 00:29:58,298 Si Evelyn colocó los electroimanes 487 00:29:58,298 --> 00:30:01,468 correctamente en el Ecuador, tendría que programarlos 488 00:30:01,468 --> 00:30:03,928 con parámetros correctos para desplazar los polos magnéticos 489 00:30:03,928 --> 00:30:04,679 y acelerar su giro. 490 00:30:06,348 --> 00:30:07,223 ¿Por qué no acepta su oferta? 491 00:30:08,975 --> 00:30:09,684 Porque conozco a Evelyn. 492 00:30:11,353 --> 00:30:12,479 Si le doy lo que quiere, me matará 493 00:30:13,438 --> 00:30:14,105 y a ti. 494 00:30:15,732 --> 00:30:16,649 ¿Y qué pasa si nunca se los das? 495 00:30:18,193 --> 00:30:18,735 Con el tiempo nos matará. 496 00:30:20,570 --> 00:30:21,654 Pero al menos así, compramos tiempo. 497 00:30:34,542 --> 00:30:35,335 ¡Descubrimos algo muy prometedor! 498 00:30:37,462 --> 00:30:38,588 ¡Teniente Brice, Teniente Brice! ¡Son grandes noticias! 499 00:30:39,798 --> 00:30:42,217 ¿Qué cosa, ya no tienes dientes de leche? 500 00:30:42,217 --> 00:30:45,011 Descubrimos por qué necesitan el ADN de esa araña. 501 00:30:45,011 --> 00:30:47,931 Descubrimos el nombre de esta araña en los archivos del Arca 3 502 00:30:47,931 --> 00:30:50,767 El veneno de la araña es la cura del Klampkins. 503 00:30:50,767 --> 00:30:52,560 No tan rápido. Es un componente de la cura. 504 00:30:53,728 --> 00:30:54,270 Y adivino 505 00:30:55,897 --> 00:30:56,690 no tiene los otros componentes. 506 00:30:58,274 --> 00:30:59,067 Ni siquiera sé cuáles son. 507 00:31:01,611 --> 00:31:02,153 Por supuesto. 508 00:31:04,406 --> 00:31:07,033 El artículo sólo decía que los científicos lo mezclaron 509 00:31:07,033 --> 00:31:08,493 con otros dos ingredientes con los que experimentaban 510 00:31:09,577 --> 00:31:10,078 y funcionó. 511 00:31:11,246 --> 00:31:13,331 Entonces ya ha curado el Klampkins. 512 00:31:13,331 --> 00:31:15,000 En todos los pacientes a los que se les dio. 513 00:31:15,000 --> 00:31:15,792 Presiento que viene un pero . 514 00:31:17,544 --> 00:31:19,129 Cuando intentaron producirla en masa 515 00:31:19,129 --> 00:31:20,213 las arañas ya estaban en riesgo. 516 00:31:21,965 --> 00:31:25,719 Las farmacéuticas no frenaron la producción para criar más arañas 517 00:31:25,719 --> 00:31:27,595 entonces, agotaron toda la población que quedaba. 518 00:31:28,805 --> 00:31:29,431 Y la araña se extinguió. 519 00:31:30,807 --> 00:31:33,768 ¿No tenían el ADN en la bóveda del smithsoniano? 520 00:31:33,768 --> 00:31:35,645 La quemaron unos protestantes anticiencia, como la de Londres. 521 00:31:37,272 --> 00:31:38,189 Pero hay buenas noticias. 522 00:31:39,941 --> 00:31:42,569 Todavía hay varias muestras registradas del ADN de esa araña 523 00:31:42,569 --> 00:31:44,446 en particular y están distribuidas en algunas arcas. 524 00:31:45,238 --> 00:31:45,697 ¿incluyendo el Arca 1? 525 00:31:46,823 --> 00:31:47,782 Pero no el Arca 3 y el Arca 15. 526 00:31:49,784 --> 00:31:53,246 Por eso el Arca 15 lo deseaba tanto. ¿Sabes que significa? 527 00:31:53,246 --> 00:31:54,205 Alguno de ellos debe tener Klampkins. 528 00:31:55,331 --> 00:31:56,124 Seguro alguien importante. 529 00:32:09,763 --> 00:32:10,305 ¿Quieres comer? 530 00:32:13,808 --> 00:32:14,351 Eso creo. 531 00:32:17,562 --> 00:32:19,189 ¿Puedo acompañarte? Tengo hambre. 532 00:32:20,148 --> 00:32:20,732 Como quieras. Es tu cuarto. 533 00:32:21,816 --> 00:32:22,359 No, es tuyo. 534 00:32:24,152 --> 00:32:25,153 Tenemos muchos cuartos así. 535 00:32:26,237 --> 00:32:26,654 El mío está al lado. 536 00:32:28,990 --> 00:32:30,658 Y espero que tú y yo compartamos un cuarto algún día. 537 00:32:35,330 --> 00:32:37,749 Sé que aún no nos conocemos tan bien, 538 00:32:37,749 --> 00:32:38,917 pero creo que una vez que me conozcas... 539 00:32:40,293 --> 00:32:40,835 verás que... 540 00:32:42,045 --> 00:32:42,837 somos perfectos juntos. 541 00:32:45,173 --> 00:32:46,633 ¿El teniente Lane y el Sr. Trust tienen un cuarto así? 542 00:32:47,676 --> 00:32:48,677 No, ellos no. 543 00:32:50,553 --> 00:32:52,389 No son mis amigos como tú. 544 00:32:52,389 --> 00:32:53,264 Es una rara manera de demostrarlo, 545 00:32:54,683 --> 00:32:55,183 encerrándome. 546 00:32:57,018 --> 00:32:59,729 Bueno, lo siento Angus, pero primer debo confiar en ti. 547 00:33:00,814 --> 00:33:01,356 ¿Por qué? 548 00:33:03,316 --> 00:33:04,359 Es claro que yo no confío en ti. 549 00:33:05,777 --> 00:33:07,278 ¿Por qué dices eso? Salvé tu vida. 550 00:33:07,278 --> 00:33:07,946 ¿De qué? 551 00:33:09,531 --> 00:33:10,365 Por lo que veo me salvaste de ti. 552 00:33:12,200 --> 00:33:14,244 Tú y tu mamá casi me matan y a mis amigos. 553 00:33:15,870 --> 00:33:16,454 Lamento que lo veas así. 554 00:33:17,789 --> 00:33:20,500 Por otro lado, el teniente Lane sí salvó tu vida. 555 00:33:22,002 --> 00:33:22,836 Habrías muerto en el Arca 3 556 00:33:26,381 --> 00:33:28,383 Espera ¿qué hacías en el Arca 3? 557 00:33:30,093 --> 00:33:31,261 Una misión de abordaje. 558 00:33:33,346 --> 00:33:34,723 Para ser tan listo, eres muy tonto a veces. 559 00:33:36,057 --> 00:33:36,766 Y 560 00:33:38,852 --> 00:33:40,437 Después de que tu madre matara a todos en el Arca 3... 561 00:33:42,605 --> 00:33:44,733 con su arma gigante, ¿lanzó una misión de abordaje? 562 00:33:45,859 --> 00:33:47,861 Claro, queríamos el ADN. 563 00:33:47,861 --> 00:33:49,654 No sabía de la bóveda en el Arca 1 564 00:33:49,654 --> 00:33:51,448 hasta que el teniente Lane me mostró. 565 00:33:51,448 --> 00:33:52,532 Creo que tampoco lo tenían en el Arca 3. 566 00:33:54,242 --> 00:33:55,785 No pude buscarlo. 567 00:33:55,785 --> 00:33:58,288 Éramos cinco, pero unos idiotas del Arca 3 568 00:33:58,288 --> 00:33:59,414 con trajes EVA estaban afuera. 569 00:34:00,915 --> 00:34:01,499 Mataron a tres. 570 00:34:03,293 --> 00:34:03,835 Cuatro, si cuentas a Ross. 571 00:34:04,586 --> 00:34:05,253 Así que yo los maté. 572 00:34:06,087 --> 00:34:06,629 ¿mataste a esas personas? 573 00:34:07,797 --> 00:34:09,382 Bueno, tenía que, eran ellos o yo. 574 00:34:15,638 --> 00:34:16,264 ¿Por qué seguías ahí? 575 00:34:22,395 --> 00:34:22,812 ¿Tu madre te abandonó? 576 00:34:24,105 --> 00:34:24,939 No sabía que estaba viva. 577 00:34:28,109 --> 00:34:28,610 ¿No tienes un comunicador? 578 00:34:29,486 --> 00:34:30,403 Estaba roto, ¿recuerdas? 579 00:34:32,280 --> 00:34:33,823 Habría hecho todo por salvarme de saber que estaba viva. 580 00:34:35,700 --> 00:34:38,912 ¿En serio? Porque vi cuando que llegamos a esta nave 581 00:34:38,912 --> 00:34:40,789 ni siquiera te abrazó cuando te vio. 582 00:34:40,789 --> 00:34:42,665 - ¡Cállate! - Lo que hizo fue menospreciarte. 583 00:34:44,292 --> 00:34:45,543 No entiendo porqué le eres leal. 584 00:34:45,543 --> 00:34:46,544 ¡Es mi madre! 585 00:34:49,631 --> 00:34:50,382 Ya no quiero comer contigo. 586 00:35:04,062 --> 00:35:04,604 ¿Es cierto? 587 00:35:06,314 --> 00:35:08,441 ¿Cambiaste el curso hacia Próxima b en lugar de Ross 128? 588 00:35:08,900 --> 00:35:09,567 Sí. 589 00:35:10,485 --> 00:35:12,529 Sabes que el Arca 15 estará ahí. 590 00:35:12,529 --> 00:35:13,697 - Sí, lo sé. - Sería un suicidio. 591 00:35:13,697 --> 00:35:15,573 Ya nos disoararon una vez. 592 00:35:15,573 --> 00:35:17,492 Ya hablamos de esto, Felix. Gastas tu aliento. 593 00:35:18,535 --> 00:35:19,911 Ya casi llegamos. 594 00:35:19,911 --> 00:35:22,038 Tengo una señal electrónica del Arca 15. 595 00:35:22,038 --> 00:35:22,997 Puedo ubicar dónde están en la órbita. 596 00:35:24,833 --> 00:35:26,334 Bien, quedaremos a distancia para enviar un transbordador. 597 00:35:26,960 --> 00:35:28,837 ¿Segura? 598 00:35:28,837 --> 00:35:31,464 Oigan, no nos van a disparar, tenemos lo que buscan. 599 00:35:31,464 --> 00:35:31,965 No lo van a arriesgar. 600 00:35:50,525 --> 00:35:53,987 Arca 15, aquí la teniente Garnet del Arca 1. 601 00:35:53,987 --> 00:35:56,114 Tenemos el ADN de la araña. Si nos disparan lo destruiremos. 602 00:35:57,824 --> 00:35:58,658 Aquí Evelyn Maddox. 603 00:36:04,581 --> 00:36:06,916 No diré que es un placer, Sra. Maddox, 604 00:36:06,916 --> 00:36:08,376 después de lo que ha hecho, así que iré al grano. 605 00:36:09,544 --> 00:36:11,921 Tenemos el ADN de la araña que buscan. 606 00:36:11,921 --> 00:36:14,424 Regresen a nuestra gente y se lo entregaremos. 607 00:36:14,424 --> 00:36:20,305 Si intenta algo como dispararnos o abordarnos, lo destruiremos. 608 00:36:20,305 --> 00:36:23,641 No sé de qué ADN de araña está hablando. 609 00:36:23,641 --> 00:36:26,561 No estoy jugando, señora Maddox. 610 00:36:26,561 --> 00:36:28,563 Yo tampoco. No tengo interés en ningún ADN. 611 00:36:31,191 --> 00:36:34,152 ¿Es usted o alguien cercano? Con Klampkins. 612 00:36:36,738 --> 00:36:38,615 No sé de lo qué está hablando. 613 00:36:38,615 --> 00:36:40,658 Por lo que sé, las víctimas del Klampkins 614 00:36:40,658 --> 00:36:41,618 no saben cuándo los va a matar. 615 00:36:42,786 --> 00:36:44,871 Podría morir en 5 minutos, 616 00:36:44,871 --> 00:36:47,707 si fuera usted aceptaría esta oferta, 617 00:36:47,707 --> 00:36:49,542 antes de que lance este ADN por la escotilla. 618 00:36:50,960 --> 00:36:51,961 Llámeme cuando esté lista para aceptar. 619 00:37:13,525 --> 00:37:14,109 Eso fue audaz, Sharon. 620 00:37:16,528 --> 00:37:17,112 Espero que sea lo mejor. 621 00:37:18,988 --> 00:37:20,990 Bueno, no han disparando, así que hay esperanza. 622 00:37:23,159 --> 00:37:23,743 ¿Teniente? 623 00:37:26,663 --> 00:37:27,956 Aquí estoy. 624 00:37:27,956 --> 00:37:30,083 Tengo una contraoferta. 625 00:37:30,083 --> 00:37:31,251 Le daremos al niño dorado y al teniente Lane 626 00:37:33,044 --> 00:37:33,837 pero no le daremos a William Trust. 627 00:37:35,755 --> 00:37:38,675 Puede quedárselo, no hace falta. 628 00:37:38,675 --> 00:37:40,802 Bien, envíe a alguien en su nave con el ADN 629 00:37:41,678 --> 00:37:43,471 y hacemos el intercambio. 630 00:37:43,471 --> 00:37:45,056 Enviaré a alguien de inmediato, prepare a los prisioneros. 631 00:37:46,141 --> 00:37:46,641 ¿Estás loca? 632 00:37:48,727 --> 00:37:50,645 ¡No puedes confiar en Evelyn Maddox! 633 00:37:50,645 --> 00:37:51,563 Es verdad. No puedo. 634 00:37:54,858 --> 00:37:56,609 ¿Qué estás ocultando? Vas un paso adelante, ¿verdad? 635 00:38:01,197 --> 00:38:01,656 Dime el plan, yo voy. 636 00:38:02,490 --> 00:38:02,866 ¡Claro que no! 637 00:38:04,284 --> 00:38:06,286 ¿Qué tal si te desmayas en medio de lo que sea ese plan? 638 00:38:06,286 --> 00:38:08,163 ¿Sabes qué? 639 00:38:08,163 --> 00:38:09,622 Es mejor que despertar en un closet porque tu amiga 640 00:38:10,749 --> 00:38:11,750 te drogó después de tener sexo primero. 641 00:38:13,335 --> 00:38:15,795 Intenté que bebieras el agua antes de hacerlo, pero no pude. 642 00:38:15,795 --> 00:38:16,296 Ay... por favor, no... 643 00:38:25,055 --> 00:38:27,140 Si me desmayo, no habrá problema porque Cogner será mi copiloto. 644 00:38:28,016 --> 00:38:28,850 ¿En serio? 645 00:38:28,850 --> 00:38:29,559 Sí. 646 00:38:33,521 --> 00:38:34,064 Eva tiene razón. 647 00:38:36,316 --> 00:38:38,693 Esta misión puede tardar, si te desmayas, sería un problema, 648 00:38:38,693 --> 00:38:39,319 ¿okay? 649 00:38:41,029 --> 00:38:41,738 - Yo iré con Cogner. - ¿Qué? ¡No! ¡iré yo! 650 00:38:43,406 --> 00:38:45,241 Aprecio la oferta, Felix, pero es mi misión. 651 00:38:49,329 --> 00:38:50,830 Brice, quedas a cargo hasta que vuelva. 652 00:39:05,637 --> 00:39:07,097 Guau, ¿Brice y Eva? 653 00:39:08,765 --> 00:39:10,225 Por lo que sé, podría ser Brice y cualquiera. 654 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 No es sorpresa. 655 00:39:11,518 --> 00:39:12,352 Puedo confirmarlo. 656 00:39:16,815 --> 00:39:17,607 Bueno, eso pienso. 657 00:39:19,401 --> 00:39:20,110 Liberamos el estrés. 658 00:39:23,488 --> 00:39:24,280 Es sexy. 659 00:39:25,407 --> 00:39:26,157 - También debes pensarlo - Nunca. 660 00:39:27,450 --> 00:39:27,951 Ni una vez. 661 00:39:54,728 --> 00:39:55,645 ¿Trajiste el ADN? 662 00:39:56,771 --> 00:39:59,274 Así es, pero debe saber que mi compañera 663 00:39:59,274 --> 00:40:00,942 está en el transbordador con una bomba 664 00:40:02,652 --> 00:40:03,653 que detonará si intenta hacer algo. 665 00:40:05,405 --> 00:40:06,072 El ADN. 666 00:40:17,167 --> 00:40:20,003 Espere, ¿Qué hay de nuestra gente? 667 00:40:20,003 --> 00:40:22,380 Hay que revisar el ADN para asegurarnos de que es legítimo. 668 00:40:23,631 --> 00:40:24,424 Seguro que lo entiendes. 669 00:40:25,342 --> 00:40:26,468 Ese no fue el trato. 670 00:40:26,468 --> 00:40:27,177 Regresa a tu Arca. 671 00:40:28,011 --> 00:40:29,971 Enviaremos a los prisioneros 672 00:40:29,971 --> 00:40:32,307 cuando sepamos que nos dieron la muestra real. 673 00:40:32,307 --> 00:40:33,016 Devuélvalos ahora 674 00:40:34,809 --> 00:40:35,393 o mi compañera explotará su nave. 675 00:40:37,312 --> 00:40:37,687 ¿Y matará a todos? 676 00:40:38,855 --> 00:40:40,440 ¿Incluyendo a ti y a los rehenes? 677 00:40:40,440 --> 00:40:41,024 No lo creo. 678 00:40:42,359 --> 00:40:45,236 Pero teníamos un trato. Se supone que 679 00:40:45,236 --> 00:40:47,822 Tienes suerte de que te deje ir de esta nave con vida. 680 00:40:49,532 --> 00:40:50,158 Empiezo a cambiar de opinión. 681 00:41:06,216 --> 00:41:08,760 Tan pronto como confirmen que es el ADN correcto, dispárenle. 682 00:41:10,220 --> 00:41:12,013 Y asegúrense de no dejar sobrevivientes. 683 00:41:24,442 --> 00:41:24,901 ¿Crees que sospechen? 684 00:41:25,568 --> 00:41:26,236 No. 685 00:41:27,612 --> 00:41:28,154 ¿Entraste? 686 00:41:49,426 --> 00:41:50,593 Ya entré. 687 00:41:50,593 --> 00:41:51,094 Buena suerte. 688 00:41:54,014 --> 00:41:55,098 Vengo de ingeniería. ¿Quieres explicar qué pasó? 689 00:41:56,558 --> 00:41:57,434 Usamos la misma treta que ellos. 690 00:41:58,768 --> 00:41:59,936 Garnet llegó a su compuerta EVA 691 00:42:01,187 --> 00:42:02,731 y entró... 692 00:42:02,731 --> 00:42:04,065 mientras vigilaban el transbordador.