1
00:00:03,128 --> 00:00:03,670
Anteriormente en el Arca.
2
00:00:08,299 --> 00:00:09,509
Necesito respuestas.
3
00:00:09,509 --> 00:00:11,761
Y, ¿funcionaría para Próxima b?
4
00:00:11,761 --> 00:00:13,471
Eh, tendría un suelo diferente,
con vegetación diferente.
5
00:00:14,389 --> 00:00:15,557
Eres el más importante aquí.
6
00:00:17,600 --> 00:00:19,894
El casco de esa nave decía
¿Arca 15?
7
00:00:19,894 --> 00:00:20,437
¿Ellos nos atacaron?
8
00:00:21,396 --> 00:00:22,230
Ya sé dónde está el Arca 15.
9
00:00:22,897 --> 00:00:24,691
Va directo a Próxima b.
10
00:00:24,691 --> 00:00:27,485
Iremos directo a la nave
que intentó asesinarnos.
11
00:00:27,485 --> 00:00:29,362
¿Puedo confiar en que estarás
a mi lado, pase lo que pase?
12
00:00:29,362 --> 00:00:29,821
Claro que puedes.
13
00:00:30,905 --> 00:00:32,365
Despué de lo que me han hecho...
14
00:00:32,365 --> 00:00:33,700
digamos que mi única lealtad
es con usted.
15
00:00:33,700 --> 00:00:34,242
Toma más agua.
16
00:00:35,827 --> 00:00:36,619
Gracias.
17
00:00:38,830 --> 00:00:39,330
¿Qué hiciste?
18
00:00:44,419 --> 00:00:46,254
Me veo obligado a tomar
el mando del Arca 1.
19
00:00:47,589 --> 00:00:49,049
Y mi primera orden es
volver a nuestra misión
20
00:00:49,049 --> 00:00:49,549
de ir a Próxima b.
21
00:00:50,925 --> 00:00:51,426
¿Están bien?
22
00:00:52,886 --> 00:00:54,721
No quiero escuchar
nada de lo que digas.
23
00:00:54,721 --> 00:00:55,847
Hay una nave acercándose.
24
00:00:55,847 --> 00:00:56,473
¡Es el Arca 15!
25
00:00:57,932 --> 00:00:58,850
Arca 15, ya lo tengo.
26
00:01:21,373 --> 00:01:23,249
Vendrá conmigo, Sr. Trust.
27
00:01:23,249 --> 00:01:24,292
Él no irá a ningún lado contigo.
28
00:01:25,502 --> 00:01:26,461
Escúchame, no tienes
que hacer esto.
29
00:01:27,796 --> 00:01:28,254
Vamos a hablarlo, ¿sí?
30
00:01:29,881 --> 00:01:31,174
Mejor suelta eso, querida.
31
00:01:32,008 --> 00:01:32,676
No.
32
00:01:33,885 --> 00:01:35,178
Tú no quieres herir a nadie.
33
00:01:35,178 --> 00:01:36,137
Es cierto. no quiero.
34
00:01:37,806 --> 00:01:38,306
Pero lo haré.
35
00:01:50,735 --> 00:01:51,152
¿Qué, alguien más?
36
00:02:12,298 --> 00:02:13,842
EL ARCA
episodio 10
37
00:02:15,677 --> 00:02:16,219
Arca 1
38
00:02:30,150 --> 00:02:30,692
{\an8}¿Por qué no nos disparan?
39
00:02:32,193 --> 00:02:32,944
{\an8}Muy buena pregunta
40
00:02:34,612 --> 00:02:36,281
{\an8}considerando que ellos son
41
00:02:36,281 --> 00:02:38,158
{\an8}los que destruyeron
nuestra criobahía.
42
00:02:38,158 --> 00:02:38,908
{\an8}Y mataron a
los del Arca 3.
43
00:02:40,618 --> 00:02:41,786
{\an8}Aquí teniente Sharon
Garnet de Arca 1.
44
00:02:43,121 --> 00:02:44,205
{\an8}¿Arca 15, cuál
es su intención?
45
00:02:51,129 --> 00:02:52,589
Arca 15, por favor respondan.
46
00:02:55,008 --> 00:02:55,675
¿Qué diablos planean?
47
00:03:04,351 --> 00:03:05,393
Enviaron una nave.
48
00:03:05,393 --> 00:03:05,852
¿Por qué harían eso?
49
00:03:07,270 --> 00:03:09,356
Puede ser un equipo de abordaje.
50
00:03:09,356 --> 00:03:10,857
Nave del Arca 15,
¿cuál es su intención?
51
00:03:15,070 --> 00:03:17,530
Nave del Arca 15, digan
sus intenciones o den la vuelta.
52
00:03:17,530 --> 00:03:18,239
¿O qué?
53
00:03:19,574 --> 00:03:20,408
No tenemos armas
para defendernos.
54
00:03:22,285 --> 00:03:24,287
Eva, ¿en cuánto tiempo
podemos pasar a velocidad luz?
55
00:03:24,287 --> 00:03:25,538
82 minutos para cargar.
56
00:03:27,582 --> 00:03:29,209
¿Podemos asegurar la compuerta
para que no entren?
57
00:03:29,209 --> 00:03:30,377
Podría soldarla.
58
00:03:30,377 --> 00:03:31,002
Que lo haga alguien más.
59
00:03:32,837 --> 00:03:34,214
Por lo que sabemos,
está de su lado.
60
00:03:34,214 --> 00:03:34,798
¿En serio?
61
00:03:36,800 --> 00:03:37,342
Ve y hazlo, Eva.
62
00:03:40,762 --> 00:03:41,262
Yo la vigilo.
63
00:03:43,264 --> 00:03:44,849
Intentaré algo para defendernos.
64
00:03:44,849 --> 00:03:46,017
Voy contigo
65
00:03:46,017 --> 00:03:47,060
No. Te quedas aquí.
66
00:03:47,060 --> 00:03:48,353
¿Por qué?
67
00:03:48,353 --> 00:03:49,229
Porque ya no confío en ti.
68
00:03:49,229 --> 00:03:50,814
¿Qué? ¿Por qué?
69
00:03:50,814 --> 00:03:53,108
¿Por qué? ¿Es en serio?
Eres una traidora.
70
00:03:53,108 --> 00:03:55,068
- Tomé una mala decisión.
- No tengo tiempo para esto.
71
00:03:55,068 --> 00:03:56,403
Tú te quedas aquí.
72
00:03:56,403 --> 00:03:56,945
¡Necesitas toda la ayuda que !
73
00:03:57,779 --> 00:03:58,321
Lo siento.
74
00:04:02,242 --> 00:04:04,703
Siendo honesta, tampoco quiero
tener mucho que ver contigo.
75
00:04:04,703 --> 00:04:05,954
Solo estás libre porque
nos sacaste cuando importó.
76
00:04:09,124 --> 00:04:09,666
Entiendo.
77
00:04:16,798 --> 00:04:18,675
Atención a todo el personal.
Aquí la teniente Garnet.
78
00:04:20,260 --> 00:04:22,595
Creemos que el Arca 1
está a punto de ser abordado
79
00:04:22,595 --> 00:04:23,471
por personal del Arca 15.
80
00:04:24,681 --> 00:04:26,975
No estamos seguros
de si son hostiles,
81
00:04:26,975 --> 00:04:28,601
pero debido a su falta de
respuesta asumimos que lo son.
82
00:04:30,353 --> 00:04:31,021
Así que quizá estén armados.
83
00:04:32,689 --> 00:04:34,566
Por esta razón, ordeno
ahora un confinamiento total.
84
00:04:36,151 --> 00:04:38,903
A menos que Sean parte
del personal de seguridad,
85
00:04:38,903 --> 00:04:41,656
permanezcan en sus cabinas,
protéjanse y prepárense
86
00:04:41,656 --> 00:04:42,657
para defenderse hasta
esperar órdenes.
87
00:04:55,420 --> 00:04:56,004
Ay, ¿dónde está el guardia?
88
00:04:59,174 --> 00:04:59,549
¿Guardia, está ahí?
89
00:05:03,970 --> 00:05:07,057
Oh, bien.. Angus...
90
00:05:07,057 --> 00:05:08,725
me ahorraste tener
que ir a buscarte.
91
00:05:08,725 --> 00:05:10,560
Adelante. Tenemos Reunión.
92
00:05:10,560 --> 00:05:11,728
Gracias, no estoy de
ánimo para reuniones
93
00:05:13,355 --> 00:05:14,564
Okay, claro, me puedo quedar.
94
00:05:19,319 --> 00:05:20,987
Está bien. Está bien.
95
00:05:20,987 --> 00:05:21,988
Teniente Lane,
¿me deja arreglarla?
96
00:05:22,906 --> 00:05:24,282
¿Qué?
97
00:05:24,282 --> 00:05:25,033
No se mueva o jalaré el gatillo.
98
00:05:28,620 --> 00:05:29,079
Sólo duele un segundo.
99
00:05:32,499 --> 00:05:33,583
Mucho mejor. de nada.
100
00:05:34,584 --> 00:05:35,960
¿Kelly? ¿Qué hiciste?
101
00:05:37,087 --> 00:05:37,754
Solo arreglé su nariz.
102
00:05:39,798 --> 00:05:42,592
¿Mataste al guardia?
¿Disparaste a la Sra. Trust?
103
00:05:42,592 --> 00:05:44,094
- Tranquilo.
- ¿Cómo puedo estar calmado?
104
00:05:44,094 --> 00:05:45,470
¡Hay una persona
muerta y otra muriendo!
105
00:05:45,470 --> 00:05:46,054
Kelly, ¿puedo sugerir algo?
106
00:05:47,514 --> 00:05:48,807
¿Por qué no dejas
que Cat y Angus
107
00:05:48,807 --> 00:05:50,433
lleven a la Sra. Trust
a la enfermería?
108
00:05:50,433 --> 00:05:52,060
El Sr. Trust y yo
nos quedaremos,
109
00:05:52,060 --> 00:05:53,853
- es él al que quieres.
- No puedo hacer eso.
110
00:05:53,853 --> 00:05:55,188
- ¿Por qué no?
- Para empezar,
111
00:05:55,188 --> 00:05:55,897
también quiero a Angus.
112
00:05:57,107 --> 00:05:57,691
¿Por qué?
113
00:05:58,608 --> 00:05:59,734
Eres importante. Te necesito.
114
00:06:00,985 --> 00:06:02,696
- ¿Qué?
- ¿y qué hay de mí?
115
00:06:02,696 --> 00:06:04,406
Sólo déjame llevarla
a la enfermería.
116
00:06:04,406 --> 00:06:06,074
¿Para que puedas
alertar a los demás?
117
00:06:06,074 --> 00:06:07,534
No le diré a nadie. Lo juro.
118
00:06:07,534 --> 00:06:09,494
Sí, claro. Tiene
un disparo de bala.
119
00:06:09,494 --> 00:06:10,120
Sabrán lo que está pasando.
120
00:06:11,413 --> 00:06:12,414
Pero se está desangrando. Morirá.
121
00:06:14,165 --> 00:06:16,584
Lo siento. En verdad no quería
herir a nadie, juro que no pero
122
00:06:17,836 --> 00:06:18,920
No debió emboscarme.
Fue su culpa.
123
00:06:25,635 --> 00:06:26,386
¿Aún no terminas?
124
00:06:26,386 --> 00:06:27,095
No.
125
00:06:28,596 --> 00:06:29,681
Listo, teniente Garnet.
Estamos preparados.
126
00:06:30,932 --> 00:06:31,933
- Linda espada.
- Larga historia.
127
00:06:33,977 --> 00:06:34,519
Ya están cerca.
128
00:06:46,614 --> 00:06:48,199
- ¡deprisa!
- Voy tan rápido como puedo.
129
00:06:48,199 --> 00:06:49,909
¡Pues hazlo más rápido!
130
00:06:49,909 --> 00:06:51,995
Sé que estás molesto,
pero no es el momento.
131
00:06:51,995 --> 00:06:55,248
¡Claro que estoy molesto
contigo! Me drogaste.
132
00:06:55,248 --> 00:06:57,959
¡Lo hice por ti! Habrías muerto
antes de llegar a Ross 128.
133
00:07:01,296 --> 00:07:02,172
¡Corre ya, corre!
¡Ya llegaron! ¡Corre!
134
00:07:03,465 --> 00:07:03,757
¡Corran! ¡Corran!
135
00:07:07,135 --> 00:07:08,470
No lastimamos a nadie
hasta saber si son hostiles.
136
00:07:10,597 --> 00:07:11,014
¿Estás bromeando?
137
00:07:14,476 --> 00:07:14,976
Traen armas... ¡cúbranse!
138
00:07:16,227 --> 00:07:16,644
¡Todos abajo!
139
00:07:19,230 --> 00:07:20,940
Tienen armadura y
armas automáticas.
140
00:07:20,940 --> 00:07:21,816
Es claro que no vienen en paz.
141
00:07:23,318 --> 00:07:23,818
¿Eso crees?
142
00:07:25,445 --> 00:07:25,862
Son cinco hasta ahora.
143
00:07:28,490 --> 00:07:28,948
¿Qué acabas de hacer?
144
00:07:30,116 --> 00:07:30,950
Dime ingenua,
pero debo intentarlo.
145
00:07:34,496 --> 00:07:35,705
¡Somos aliados!
¡Bajen sus armas!
146
00:07:36,664 --> 00:07:37,207
Nos apuntan.
147
00:07:38,416 --> 00:07:38,917
Qué decepción.
148
00:07:40,460 --> 00:07:41,127
[gritan]
149
00:07:53,598 --> 00:07:54,849
[computadora Arca] Cerrando
escotilla. Represurisando.
150
00:07:56,685 --> 00:07:57,852
Ah, bien.
151
00:08:00,105 --> 00:08:00,689
Se fueron.
152
00:08:01,272 --> 00:08:01,856
Por ahora sí.
153
00:08:05,860 --> 00:08:06,861
Sigamos en confinamiento.
154
00:08:26,673 --> 00:08:28,675
Compuerta EVA abierta.
155
00:08:32,929 --> 00:08:35,890
Presurizando. 3, 2, 1...
156
00:08:37,684 --> 00:08:38,560
Presurización completa.
157
00:08:39,936 --> 00:08:41,229
Atmósfera reajustada.
158
00:09:10,925 --> 00:09:11,384
Es el único que quedó.
159
00:09:13,511 --> 00:09:14,888
Debió atorarse en la escotilla
160
00:09:14,888 --> 00:09:16,556
cuando los otros
fueron succionados.
161
00:09:16,556 --> 00:09:17,807
No sé si primero
se congeló o se asfixió.
162
00:09:19,809 --> 00:09:20,352
¿Viste la nave?
163
00:09:22,479 --> 00:09:24,939
Busca si hay pistas
de por qué los enviaron
164
00:09:24,939 --> 00:09:26,107
en lugar de dispararnos
con sus armas primero.
165
00:09:50,340 --> 00:09:51,049
Todos quédense quietos.
166
00:09:59,432 --> 00:10:00,934
William Trust, en persona.
167
00:10:02,310 --> 00:10:03,144
No lo creí cuando
recibí la señal.
168
00:10:04,521 --> 00:10:06,564
Felicidades Kelly. Buen trabajo.
169
00:10:06,564 --> 00:10:07,357
Ojalá esté contenta.
170
00:10:08,650 --> 00:10:10,235
- Así será.
- ¿Contenta? ¿Su jefa?
171
00:10:10,235 --> 00:10:10,860
Silencio.
172
00:10:11,611 --> 00:10:12,821
¿Dónde está el ADN?
173
00:10:12,821 --> 00:10:14,239
No lo sé, pero él sí.
174
00:10:15,365 --> 00:10:15,907
Llévanos.
175
00:10:20,495 --> 00:10:21,496
Sr. Trust, venga también.
176
00:10:21,496 --> 00:10:22,205
No.
177
00:10:23,623 --> 00:10:24,332
Helena necesita que la cuide.
178
00:10:25,834 --> 00:10:28,503
Con gusto puedo poner una bala
en su cabeza, justo ahora.
179
00:10:28,503 --> 00:10:29,212
Así ya no tendrá que cuidarla.
180
00:10:31,214 --> 00:10:32,340
- No.
- Está bien, Will.
181
00:10:32,924 --> 00:10:35,010
Ve. Estaré bien.
182
00:10:36,469 --> 00:10:37,137
Te amo.
183
00:10:41,891 --> 00:10:42,434
Tú también, Angus.
184
00:10:43,893 --> 00:10:44,853
¿Qué? ¿Por qué? No te sirvo.
185
00:10:46,646 --> 00:10:48,106
Eres el más importante
de esta misión, ¿recuerdas?
186
00:10:49,190 --> 00:10:50,358
Y apenas empezábamos
a conocernos.
187
00:10:51,609 --> 00:10:52,193
Ya está, estarás bien.
188
00:10:55,363 --> 00:10:56,865
Okay, bien.
189
00:10:56,865 --> 00:10:57,449
Tranquila.
190
00:10:58,783 --> 00:10:59,409
Vamos.
191
00:11:01,578 --> 00:11:02,078
[Cat] ¿Te duele?
192
00:11:09,002 --> 00:11:10,295
Aquí estoy, Helena.
Todo va a estar bien.
193
00:11:11,838 --> 00:11:12,339
Claro que no.
194
00:11:14,257 --> 00:11:15,091
Pero si mi esposo no puede...
195
00:11:16,801 --> 00:11:18,386
sostener mi mano
cuando muera...
196
00:11:20,764 --> 00:11:22,098
mi mejor opción
es mi mejor amiga.
197
00:11:27,395 --> 00:11:27,937
¡No!
198
00:11:30,940 --> 00:11:31,900
Bien, bien.
199
00:11:38,907 --> 00:11:40,116
¿Hola?
¿Alguien me oye?
200
00:11:44,120 --> 00:11:48,541
¡Ayuda!
¡Ayuda! ¡Ayuda!
201
00:12:06,393 --> 00:12:08,478
Todo está muy vacío.
202
00:12:08,478 --> 00:12:09,854
Entraron en confinamiento
cuando los vieron llegar.
203
00:12:10,855 --> 00:12:12,357
Lo cuál no fue una mala idea,
204
00:12:12,357 --> 00:12:13,483
dado que no tienen armas
gracias a mí.
205
00:12:15,360 --> 00:12:17,070
El jefe de seguridad
las lanzó al espacio.
206
00:12:17,070 --> 00:12:17,487
¿Cómo hiciste eso?
207
00:12:18,571 --> 00:12:18,988
Larga historia...
208
00:12:20,240 --> 00:12:21,324
Pero no hay nadie
de aquí al trasbordador.
209
00:12:23,576 --> 00:12:24,035
¡Maldición!
210
00:12:25,203 --> 00:12:26,913
- ¿Qué?
- Un mensaje del Arca 15.
211
00:12:27,622 --> 00:12:28,164
Toda la tropa murió.
212
00:12:31,501 --> 00:12:33,128
¿Qué te da tanta risa?
213
00:12:33,128 --> 00:12:35,505
Tranquilo quizá lo necesitemos
para volver al Arca 15.
214
00:12:35,505 --> 00:12:37,340
No podemos volver. Tienen
el transbordador con guardias.
215
00:12:41,386 --> 00:12:43,096
¿Sabes qué no tiene guardias?
Su transbordador.
216
00:12:46,683 --> 00:12:47,350
Guíanos.
217
00:13:07,829 --> 00:13:08,204
¡No te muevas!
218
00:13:20,842 --> 00:13:21,301
¡Dispara! ¡Hazlo ahora!
219
00:13:22,260 --> 00:13:23,470
¡No es un tiro franco!
220
00:13:23,470 --> 00:13:24,012
¡Dispara!
221
00:13:42,322 --> 00:13:44,074
Apuesto que lamentarás haber
lanzado esas armas, ¿no?
222
00:13:45,992 --> 00:13:46,659
Pero te faltó ésta.
223
00:13:48,244 --> 00:13:49,079
¿Alguna vez dijiste la verdad?
224
00:13:51,164 --> 00:13:52,040
¿Siquiera conociste a Robert?
225
00:13:53,249 --> 00:13:54,042
No, jamás lo conocí.
226
00:13:56,211 --> 00:13:57,253
Pero sí a Marco,
que recién mataste.
227
00:14:24,280 --> 00:14:24,739
¡Despierta!
228
00:14:31,413 --> 00:14:32,205
¡Soy yo! ¡Soy yo! ¡Griff!
229
00:14:33,373 --> 00:14:34,040
¿Griff?
230
00:14:34,582 --> 00:14:35,166
Suéltame.
231
00:14:44,092 --> 00:14:44,718
Murió.
232
00:14:48,430 --> 00:14:49,389
Strickland a teniente Garnet,
¿estás bien?
233
00:14:50,515 --> 00:14:51,016
Estoy bien, ¿Por qué?
234
00:14:52,642 --> 00:14:53,184
Hay un problema.
235
00:15:09,034 --> 00:15:10,660
Aún puedes cambiar de opinión.
Lo que haces es una locura.
236
00:15:12,537 --> 00:15:14,372
¿Qué tiene de locura?
Parece funcionar para mí.
237
00:15:15,415 --> 00:15:17,042
Muy bien.
¿Quién va a volar esto?
238
00:15:18,251 --> 00:15:19,794
- ¿Eres piloto?
- No, pero tú sí.
239
00:15:20,920 --> 00:15:21,713
No, no lo soy.
240
00:15:23,173 --> 00:15:24,507
Sí lo eres. Angus me lo dijo.
241
00:15:27,844 --> 00:15:28,386
¡Llévanos al Arca 15!
242
00:15:29,804 --> 00:15:30,305
¿Y si me rehúso?
243
00:15:31,765 --> 00:15:32,390
Ya no necesitaré a Angus.
244
00:15:33,516 --> 00:15:34,434
¡Bien, de acuerdo! Los llevaré.
245
00:15:45,528 --> 00:15:47,280
Jamás te habría disparado,
lo sabes, ¿verdad?
246
00:16:10,929 --> 00:16:13,264
Has sido mi mejor
amiga durante 15 años.
247
00:16:14,599 --> 00:16:15,141
Y tú la mía.
248
00:16:19,562 --> 00:16:21,356
Quiero que sepas
que ya lo sabía.
249
00:16:24,901 --> 00:16:25,193
- ¿Lo sabías?
- Sí.
250
00:16:27,862 --> 00:16:30,156
Sabía por cómo lo mirabas
251
00:16:32,367 --> 00:16:33,368
que siempre amaste a William
252
00:16:37,580 --> 00:16:38,123
Es que...
253
00:16:38,998 --> 00:16:40,166
Pero nunca hiciste nada.
254
00:16:44,254 --> 00:16:45,213
Eres una buena amiga.
255
00:16:50,093 --> 00:16:50,635
Quiero que le digas...
256
00:16:52,762 --> 00:16:53,638
lo mucho que lo amo.
257
00:16:55,557 --> 00:16:56,891
Helena, se lo dirás tú misma.
258
00:16:58,476 --> 00:17:01,479
Prométeme que
lo cuidarás por mí.
259
00:17:23,376 --> 00:17:23,793
¿Hay alguien aquí?
260
00:17:36,056 --> 00:17:36,514
¿Los encontraron?
261
00:17:38,350 --> 00:17:39,517
Aún no, pero mandamos
equipos de búsqueda.
262
00:17:41,186 --> 00:17:42,437
- El nuestro.
- Pero lo capturamos.
263
00:17:44,189 --> 00:17:44,731
Ay, no...
264
00:17:46,775 --> 00:17:48,902
Significa que consiguieron
lo que querían del Arca 1.
265
00:17:48,902 --> 00:17:51,154
Querían a Lane, Angus y Trust,
¿Por qué?
266
00:17:51,154 --> 00:17:53,198
No lo sé, pero
en cuanto lleguen allá,
267
00:17:53,198 --> 00:17:54,657
el Arca 15
nos va a disparar.
268
00:17:54,657 --> 00:17:56,117
- ¡Vamos!
- ¿Ya pasaron 82 minutos?
269
00:17:56,117 --> 00:17:56,868
Casi... unos segundos.
270
00:18:00,497 --> 00:18:00,955
¡Por favor!
271
00:18:01,831 --> 00:18:03,708
3, 2, 1...
272
00:18:16,930 --> 00:18:17,806
¡Eso es!
273
00:18:20,892 --> 00:18:22,519
Buen trabajo a todos.
No tuvimos daños adicionales.
274
00:18:48,294 --> 00:18:48,962
Evelyn Maddox.
275
00:18:50,380 --> 00:18:51,756
Hola, William.
Tiempo sin vernos.
276
00:18:53,008 --> 00:18:53,758
Diría que no el suficiente.
277
00:18:55,093 --> 00:18:56,261
Esperaba jamás volver a verte.
278
00:18:57,762 --> 00:18:58,304
Hola, madre.
279
00:18:59,806 --> 00:19:01,808
Me soprendió que
siguieras viva, Kelly.
280
00:19:01,808 --> 00:19:02,392
Sí lo estoy.
281
00:19:03,893 --> 00:19:04,561
Hice algo bueno.
282
00:19:05,562 --> 00:19:06,021
Eso parece.
283
00:19:08,231 --> 00:19:09,607
¿Pero por qué trajiste a
estas dos personas contigo?
284
00:19:10,400 --> 00:19:10,942
Oh, claro.
285
00:19:12,610 --> 00:19:13,278
Madre...
286
00:19:14,154 --> 00:19:15,280
quiero presentarte a Angus.
287
00:19:16,364 --> 00:19:17,282
Otro muchacho...
288
00:19:18,742 --> 00:19:20,744
Te agradará. Es un genio
para cultivar comida.
289
00:19:21,661 --> 00:19:22,662
Será útil para sobrevivir.
290
00:19:24,039 --> 00:19:25,790
Y es tierno, lo verás
cuando lo conozcas.
291
00:19:27,208 --> 00:19:28,376
¿Y qué hay de este?
292
00:19:28,376 --> 00:19:28,960
Oh, necesitaba un piloto.
293
00:19:30,712 --> 00:19:31,755
Oh, así que ya
no es de utilidad.
294
00:19:34,132 --> 00:19:35,508
Mátalo y llévalo a los desechos.
295
00:19:36,676 --> 00:19:37,010
¡Pensaron lo mismo!
296
00:19:40,889 --> 00:19:42,265
- Olvídenlo.
- ¿Dónde está Marco
297
00:19:42,265 --> 00:19:43,933
con el paquete?
298
00:19:43,933 --> 00:19:46,978
Ah Marco quedó atrás,
igual que el paquete.
299
00:19:48,396 --> 00:19:50,273
Sigue en Arca 1.
300
00:19:50,273 --> 00:19:51,358
Ese paquete era
lo más importante.
301
00:19:52,442 --> 00:19:53,902
¿No puedes hacer nada bien?
302
00:19:53,902 --> 00:19:55,028
De haber vuelto por él,
nos habrían capturado.
303
00:19:56,404 --> 00:19:56,946
Pensé que el Sr. Trust
valía más.
304
00:19:57,822 --> 00:19:59,616
¿Pensaste?
305
00:19:59,616 --> 00:20:01,951
Lo siento. Creí que te
impresionaría ver al Sr. Trust.
306
00:20:05,914 --> 00:20:06,331
¡Me necesita!
307
00:20:07,999 --> 00:20:08,833
Fui el segundo al mando
en la nave.
308
00:20:10,043 --> 00:20:10,669
Conozco todo sobre la nave.
309
00:20:11,795 --> 00:20:12,587
La oficial al mando
y cómo piensa.
310
00:20:13,505 --> 00:20:14,464
Okay. ¿A dónde fueron?
311
00:20:17,092 --> 00:20:17,676
No lo sé.
312
00:20:18,218 --> 00:20:18,802
Llévenselo.
313
00:20:20,512 --> 00:20:22,305
¡Pero creo que sé
a dónde se dirige!
314
00:20:22,305 --> 00:20:22,847
- ¿A dónde?
- A Próxima b.
315
00:20:24,432 --> 00:20:25,058
Ahí esperarán encontrar
al Arca 15.
316
00:20:26,309 --> 00:20:27,018
¿Por qué querría encontrarnos?
317
00:20:28,353 --> 00:20:28,895
Sabe que tenemos el arma.
318
00:20:31,272 --> 00:20:33,733
Bueno, si sólo fuera yo
o el Sr. Trust, no sería así.
319
00:20:34,776 --> 00:20:35,568
Yo mismo me habría
opuesto, pero
320
00:20:38,196 --> 00:20:39,489
Conociendo a Sharon
querrá rescatar a Angus.
321
00:20:41,991 --> 00:20:42,575
Sé que a ella le agrada.
322
00:20:45,537 --> 00:20:47,372
Parece que el de esta semana
323
00:20:47,372 --> 00:20:48,581
puede ser valioso
después de todo.
324
00:20:51,459 --> 00:20:52,669
Y puede que tú también.
325
00:21:05,181 --> 00:21:07,142
Si volvemos, terminaremos
como el Arca 3,
326
00:21:09,436 --> 00:21:10,812
con un gran hoyo
del otro lado de la nave,
327
00:21:10,812 --> 00:21:11,604
solo que este será fatal.
328
00:21:12,605 --> 00:21:14,107
El conocimiento del Sr. Trust
329
00:21:14,107 --> 00:21:16,151
serviría para nuestra supervivencia.
330
00:21:16,151 --> 00:21:17,527
En lo que a mí concierne,
no vale la pena salvarlo.
331
00:21:19,404 --> 00:21:20,113
Mató a mucha gente de Klampkins.
332
00:21:22,449 --> 00:21:24,451
De acuerdo. ¿Pero y Angus?
333
00:21:26,119 --> 00:21:28,496
Con suerte, si a Kelly
en verdad le importa Angus,
334
00:21:29,581 --> 00:21:29,956
lo mantendrá a salvo.
335
00:21:31,875 --> 00:21:33,543
Lo dudo, sólo lo estaba usando.
336
00:21:34,627 --> 00:21:35,712
Ella en verdad no quiere
a Angus como yo.
337
00:21:40,925 --> 00:21:42,010
Cómo nosotros...
338
00:21:43,845 --> 00:21:44,763
Además, ¿qué hay
del teniente Lane?
339
00:21:48,016 --> 00:21:49,934
Siendo sincera, no sé
qué opino de Lane en este punto.
340
00:21:51,728 --> 00:21:52,479
Él lideró el motín.
341
00:21:53,688 --> 00:21:54,522
Suena a que
te inclinas a dejarlos.
342
00:21:55,899 --> 00:21:57,150
¡No! No podemos
abandonar a Angus.
343
00:21:58,360 --> 00:21:59,694
Insisto en que lo rescatemos.
344
00:21:59,694 --> 00:22:01,446
¿Eso quieres?
¿incluso si arriesgamos
345
00:22:01,446 --> 00:22:02,155
a cada persona en esta nave?
346
00:22:05,909 --> 00:22:07,911
Antes de tomar esta decisión,
hablemos con la Dra. Brandice.
347
00:22:09,954 --> 00:22:10,872
Quizás oyó algo importante.
348
00:22:33,269 --> 00:22:34,938
¿Puedes sacarme de aquí?
349
00:22:34,938 --> 00:22:36,981
Cat. Me drogaste.
Eso es motín.
350
00:22:36,981 --> 00:22:37,857
Lo que amerita pena de muerte.
351
00:22:38,858 --> 00:22:40,527
Si fuera tú, cooperaría.
352
00:22:42,278 --> 00:22:44,280
Era mi mejor amiga y yo...
353
00:22:46,533 --> 00:22:47,033
fui una muy mala amiga...
354
00:22:48,785 --> 00:22:49,285
de lo peor...
355
00:22:52,706 --> 00:22:53,623
Pero en verdad lo amaba,
356
00:22:58,044 --> 00:23:00,005
era lo más parecido
que tenía a un amigo
357
00:23:00,005 --> 00:23:01,548
en esta maldita nave
olvidada por Dios.
358
00:23:03,049 --> 00:23:03,842
Igual los afecté a ustedes.
359
00:23:06,094 --> 00:23:07,137
Ni siquiera he cumplido
lo que vine a hacer.
360
00:23:08,972 --> 00:23:10,181
El proyecto Juno es
todo un desastre.
361
00:23:12,225 --> 00:23:14,936
- No que eso importe ahora...
- El ¿Projecto juno?
362
00:23:14,936 --> 00:23:18,481
¡Y luego me nombraron terapeuta,
para lo cuál no estoy calificada
363
00:23:18,481 --> 00:23:20,567
y terminé empeorando las
mentes de todos en esta nave!
364
00:23:23,153 --> 00:23:26,114
¡Y mírame!
¡Yo misma soy de lo peor!
365
00:23:27,991 --> 00:23:29,075
- Cómo podría creer que...
- Cat...
366
00:23:31,327 --> 00:23:31,953
Cat...
367
00:23:33,580 --> 00:23:34,205
Cat...
368
00:23:35,582 --> 00:23:36,082
Respira hondo.
369
00:23:38,752 --> 00:23:40,795
Hablaremos de eso después,
370
00:23:40,795 --> 00:23:42,464
pero ahora tienes que
decirnos todo lo que escuchaste
371
00:23:42,464 --> 00:23:42,922
que pueda ayudar.
372
00:23:45,091 --> 00:23:46,718
- ¿Cómo qué?
- Algo que nos de una pista...
373
00:23:46,718 --> 00:23:47,635
de lo que quería
el jefe de Kelly.
374
00:23:48,470 --> 00:23:49,679
No dijeron nada.
375
00:23:51,598 --> 00:23:55,226
Piensa. Debe haber algo,
algún nombre o algún horario
376
00:23:59,189 --> 00:24:00,815
El tipo con armas
dijo algo de ADN.
377
00:24:04,235 --> 00:24:06,946
Cat, ahora tienes arresto
domiciliario en tu camarote.
378
00:24:08,615 --> 00:24:09,115
Llévala a su camarote.
379
00:24:10,617 --> 00:24:11,659
Alicia, a la bóveda de ADN.
380
00:24:21,378 --> 00:24:22,253
Se llevaron lo que
estaban buscando.
381
00:24:23,963 --> 00:24:25,757
Y quitaron la etiqueta del
estante así no sabremos qué era.
382
00:24:27,467 --> 00:24:28,760
¿Revisaste el cuerpo
del hombre que te atacó?
383
00:24:51,866 --> 00:24:52,283
¿Sabes de qué son?
384
00:24:53,451 --> 00:24:54,160
Loxosceles rufescens
385
00:24:56,413 --> 00:24:57,288
Araña reclusa mediterránea.
386
00:24:59,332 --> 00:25:00,166
La biología es más
cosa de Angus.
387
00:25:02,335 --> 00:25:03,962
Dice que es una araña muy
venenosa, ¿por qué la querrían?
388
00:25:05,880 --> 00:25:07,424
No lo sé. pero averígualo.
389
00:25:09,134 --> 00:25:09,968
Mientras, pónganla en hielo.
390
00:25:17,892 --> 00:25:18,435
Me encanta la decoración.
391
00:25:19,436 --> 00:25:21,104
¿No es maravilloso?
392
00:25:21,104 --> 00:25:23,982
Alguien debía llevarse
estas creaciones
393
00:25:23,982 --> 00:25:26,067
en lugar de que se quedaran
en el museo o en el hermitage.
394
00:25:27,068 --> 00:25:27,694
¿Así que las robaste?
395
00:25:28,820 --> 00:25:30,030
¿A quién le importa?
396
00:25:30,030 --> 00:25:31,156
No podían cuidar estos objetos.
397
00:25:33,033 --> 00:25:36,494
Todos estaban ocupados tratando
de encontrar comida o agua.
398
00:25:36,494 --> 00:25:38,121
Entonces lo que dijo Kelly
era verdad, todo empeoró.
399
00:25:39,414 --> 00:25:42,667
No sé que les dijo, pero
el mundo se desmonoró.
400
00:25:42,667 --> 00:25:45,545
Mi gente y yo tuvimos la fortuna
de llegar al Arca 15 y salir.
401
00:25:45,545 --> 00:25:46,212
¿Llegar?
402
00:25:47,255 --> 00:25:48,965
La robó.
403
00:25:48,965 --> 00:25:50,300
Después del Arca 5,
la última oficial,
404
00:25:51,885 --> 00:25:53,928
la gente se ocupó de
hacer sus propios ejércitos
405
00:25:53,928 --> 00:25:54,804
y tomar naves por la fuerza.
406
00:25:56,598 --> 00:26:00,101
La mitad de las Arcas explotaron
porque no sabían cómo operarlas.
407
00:26:00,101 --> 00:26:03,313
Y usaste a tus mercenarios
de siempre y robaste el Arca 15.
408
00:26:03,313 --> 00:26:05,523
Creé las Arcas,
eran mías por derecho.
409
00:26:05,523 --> 00:26:06,358
Yo creé las Arcas.
410
00:26:12,489 --> 00:26:13,239
¡Hela aquí, William!
411
00:26:15,909 --> 00:26:16,493
Próxima b.
412
00:26:20,121 --> 00:26:21,915
La culminación de todo
por lo que has trabajado.
413
00:26:26,878 --> 00:26:28,880
Fue también
el trabajo de Helena.
414
00:26:28,880 --> 00:26:31,216
Helena fue un infortunado
daño colateral
415
00:26:31,216 --> 00:26:33,510
en el progreso para
salvar a la humanidad.
416
00:26:33,510 --> 00:26:35,095
Por lo que veo han tenido
muchos daños colaterales.
417
00:26:36,763 --> 00:26:38,473
Como la mitad de la gente en
el Arca 1 y todos en el Arca 3.
418
00:26:39,891 --> 00:26:40,975
Parece que hay mucho
espacio en este planeta.
419
00:26:42,852 --> 00:26:43,853
No entiendo por qué
no podemos compartirlo.
420
00:26:45,188 --> 00:26:47,649
Porque Evelyn quiere
control total y absoluto
421
00:26:47,649 --> 00:26:48,858
de lo que queda de la humanidad.
422
00:26:50,527 --> 00:26:51,403
Aunque la AEG se interpuso.
423
00:26:52,195 --> 00:26:54,114
¡Mira quién habla!
424
00:26:54,114 --> 00:26:55,115
Tú querías lo mismo.
Querías gobernar.
425
00:26:55,990 --> 00:26:57,575
Quería guiarlos.
426
00:26:57,575 --> 00:26:58,076
Es muy diferente.
427
00:26:59,452 --> 00:27:01,830
Y la gente lo habría
querido porque habría
428
00:27:01,830 --> 00:27:03,456
salvado todas sus vidas
y a la humanidad entera.
429
00:27:04,833 --> 00:27:06,960
¿Guiar? No pudiste
ni guiar a tu compañía,
430
00:27:06,960 --> 00:27:08,878
mucho menos a la humanidad.
431
00:27:08,878 --> 00:27:10,672
¡Wow! Ustedes le dan otro
significado a complejo de Dios
432
00:27:10,672 --> 00:27:11,339
¿verdad?
433
00:27:15,385 --> 00:27:16,469
¿Por eso atacaste
las Arcas 1 y 3?
434
00:27:18,430 --> 00:27:19,305
¿Para eliminar
el comando de la AEG?
435
00:27:20,974 --> 00:27:22,559
No seas tonto,
eso fue solo un bono.
436
00:27:24,602 --> 00:27:26,062
Estaba buscando algo
muy importante para mí.
437
00:27:27,605 --> 00:27:28,565
El paquete que Kelly
falló en entregarte.
438
00:27:30,608 --> 00:27:32,944
La verdad es que también
esperaba poder matar
439
00:27:32,944 --> 00:27:34,112
a William y a Helena.
440
00:27:35,989 --> 00:27:36,531
¿Por qué?
441
00:27:37,657 --> 00:27:38,116
Tengo mis razones.
442
00:27:40,035 --> 00:27:40,535
Seguro que sí.
443
00:27:42,537 --> 00:27:44,789
Ahora que me tienes
¿porqué no me matas?
444
00:27:44,789 --> 00:27:47,167
Porque, por mucho que
odie admitirlo, tenías razón.
445
00:27:49,002 --> 00:27:50,587
Próxima b es un planeta
globo ocular.
446
00:27:51,838 --> 00:27:53,131
Hace 10 años...
447
00:27:53,131 --> 00:27:55,050
¿Qué es un planeta globo ocular?
448
00:27:55,050 --> 00:27:56,176
Uno que no gira
sobre su propio eje.
449
00:27:57,469 --> 00:27:58,845
El sol sólo ilumina
un segmento del planeta.
450
00:28:00,430 --> 00:28:03,183
Esa parte es tan caliente y la
otra tan fría que es inhabitable
451
00:28:03,183 --> 00:28:04,309
Pero William tiene
una solución, ¿Cierto?
452
00:28:06,186 --> 00:28:08,313
Desarrollaba una tecnología para
cambiar la rotación planetaria.
453
00:28:09,522 --> 00:28:11,316
Ajustaría la velocidad
454
00:28:11,316 --> 00:28:12,442
para equilibrar el calor
en todo el planeta.
455
00:28:15,278 --> 00:28:17,739
Eso intentaba hasta que te
apoderaste de compañías Trust
456
00:28:17,739 --> 00:28:18,531
y decidiste que era
un despilfarro.
457
00:28:19,699 --> 00:28:21,409
No terminé la programación.
458
00:28:21,409 --> 00:28:22,911
Pero sí hiciste
los dispositivos.
459
00:28:24,245 --> 00:28:25,955
Es verdad. Pero no sirven
sin un programa.
460
00:28:27,916 --> 00:28:31,169
Por favor, William, ¿desde
hace cuánto nos conocemos?
461
00:28:31,169 --> 00:28:33,463
Ambos sabemos que lo terminaste,
sólo que no me lo diste.
462
00:28:33,463 --> 00:28:35,006
No es cierto.
463
00:28:35,006 --> 00:28:36,800
Literalmente apuesto
mi vida a que sí.
464
00:28:36,800 --> 00:28:37,342
¿Qué hiciste?
465
00:28:39,719 --> 00:28:41,262
Ya instalamos los dispositivos
en el planeta.
466
00:28:42,931 --> 00:28:45,517
Sólo necesito cargar
su programación
467
00:28:45,517 --> 00:28:47,102
y los parámetros necesarios
para activarlos.
468
00:28:48,228 --> 00:28:50,063
Incluso si tuviera
la programación
469
00:28:50,063 --> 00:28:52,315
¿por qué te la entregaría a ti?
470
00:28:52,315 --> 00:28:55,026
Porque te garantizo seguridad
y una vida próspera
471
00:28:55,026 --> 00:28:57,070
rodeado de lujos en Próxima b.
472
00:28:57,779 --> 00:28:58,321
Es tu sueño.
473
00:29:00,740 --> 00:29:01,491
No si ya no está Helena.
474
00:29:03,410 --> 00:29:05,870
Por favor. Estarías en
la cama con otra mujer
475
00:29:05,870 --> 00:29:06,413
en cuanto tengas cama.
476
00:29:08,373 --> 00:29:09,082
Vete al infierno, Evelyn.
477
00:29:12,460 --> 00:29:13,545
Dejen que reflexione
en una celda.
478
00:29:14,504 --> 00:29:15,255
Cambiará de opinión.
479
00:29:34,941 --> 00:29:37,027
Hace tiempo, habría dado un
riñón por estar en la misma sala
480
00:29:37,027 --> 00:29:37,569
que usted y Maddox.
481
00:29:41,781 --> 00:29:42,532
¿Pero cómo es la frase?
482
00:29:44,743 --> 00:29:45,452
¿No conozcas a tus héroes?
483
00:29:47,287 --> 00:29:47,954
Lamento decepcionarte.
484
00:29:50,248 --> 00:29:51,207
¿Los dispositivos que
instaló funcionarían?
485
00:29:52,667 --> 00:29:54,419
Claro que sí, los hice yo.
486
00:29:55,628 --> 00:29:58,298
Si Evelyn colocó
los electroimanes
487
00:29:58,298 --> 00:30:01,468
correctamente en el Ecuador,
tendría que programarlos
488
00:30:01,468 --> 00:30:03,928
con parámetros correctos para
desplazar los polos magnéticos
489
00:30:03,928 --> 00:30:04,679
y acelerar su giro.
490
00:30:06,348 --> 00:30:07,223
¿Por qué no acepta su oferta?
491
00:30:08,975 --> 00:30:09,684
Porque conozco a Evelyn.
492
00:30:11,353 --> 00:30:12,479
Si le doy lo que quiere,
me matará
493
00:30:13,438 --> 00:30:14,105
y a ti.
494
00:30:15,732 --> 00:30:16,649
¿Y qué pasa si nunca se los das?
495
00:30:18,193 --> 00:30:18,735
Con el tiempo nos matará.
496
00:30:20,570 --> 00:30:21,654
Pero al menos así,
compramos tiempo.
497
00:30:34,542 --> 00:30:35,335
¡Descubrimos algo
muy prometedor!
498
00:30:37,462 --> 00:30:38,588
¡Teniente Brice, Teniente Brice!
¡Son grandes noticias!
499
00:30:39,798 --> 00:30:42,217
¿Qué cosa, ya no tienes
dientes de leche?
500
00:30:42,217 --> 00:30:45,011
Descubrimos por qué necesitan
el ADN de esa araña.
501
00:30:45,011 --> 00:30:47,931
Descubrimos el nombre de esta
araña en los archivos del Arca 3
502
00:30:47,931 --> 00:30:50,767
El veneno de la araña
es la cura del Klampkins.
503
00:30:50,767 --> 00:30:52,560
No tan rápido.
Es un componente de la cura.
504
00:30:53,728 --> 00:30:54,270
Y adivino
505
00:30:55,897 --> 00:30:56,690
no tiene los otros componentes.
506
00:30:58,274 --> 00:30:59,067
Ni siquiera sé cuáles son.
507
00:31:01,611 --> 00:31:02,153
Por supuesto.
508
00:31:04,406 --> 00:31:07,033
El artículo sólo decía que
los científicos lo mezclaron
509
00:31:07,033 --> 00:31:08,493
con otros dos ingredientes
con los que experimentaban
510
00:31:09,577 --> 00:31:10,078
y funcionó.
511
00:31:11,246 --> 00:31:13,331
Entonces ya ha curado
el Klampkins.
512
00:31:13,331 --> 00:31:15,000
En todos los pacientes
a los que se les dio.
513
00:31:15,000 --> 00:31:15,792
Presiento que viene un pero .
514
00:31:17,544 --> 00:31:19,129
Cuando intentaron
producirla en masa
515
00:31:19,129 --> 00:31:20,213
las arañas ya estaban en riesgo.
516
00:31:21,965 --> 00:31:25,719
Las farmacéuticas no frenaron la
producción para criar más arañas
517
00:31:25,719 --> 00:31:27,595
entonces, agotaron toda
la población que quedaba.
518
00:31:28,805 --> 00:31:29,431
Y la araña se extinguió.
519
00:31:30,807 --> 00:31:33,768
¿No tenían el ADN en la bóveda
del smithsoniano?
520
00:31:33,768 --> 00:31:35,645
La quemaron unos protestantes
anticiencia, como la de Londres.
521
00:31:37,272 --> 00:31:38,189
Pero hay buenas noticias.
522
00:31:39,941 --> 00:31:42,569
Todavía hay varias muestras
registradas del ADN de esa araña
523
00:31:42,569 --> 00:31:44,446
en particular y están
distribuidas en algunas arcas.
524
00:31:45,238 --> 00:31:45,697
¿incluyendo el Arca 1?
525
00:31:46,823 --> 00:31:47,782
Pero no el Arca 3 y el Arca 15.
526
00:31:49,784 --> 00:31:53,246
Por eso el Arca 15 lo deseaba
tanto. ¿Sabes que significa?
527
00:31:53,246 --> 00:31:54,205
Alguno de ellos
debe tener Klampkins.
528
00:31:55,331 --> 00:31:56,124
Seguro alguien importante.
529
00:32:09,763 --> 00:32:10,305
¿Quieres comer?
530
00:32:13,808 --> 00:32:14,351
Eso creo.
531
00:32:17,562 --> 00:32:19,189
¿Puedo acompañarte?
Tengo hambre.
532
00:32:20,148 --> 00:32:20,732
Como quieras. Es tu cuarto.
533
00:32:21,816 --> 00:32:22,359
No, es tuyo.
534
00:32:24,152 --> 00:32:25,153
Tenemos muchos cuartos así.
535
00:32:26,237 --> 00:32:26,654
El mío está al lado.
536
00:32:28,990 --> 00:32:30,658
Y espero que tú y yo
compartamos un cuarto algún día.
537
00:32:35,330 --> 00:32:37,749
Sé que aún no
nos conocemos tan bien,
538
00:32:37,749 --> 00:32:38,917
pero creo que
una vez que me conozcas...
539
00:32:40,293 --> 00:32:40,835
verás que...
540
00:32:42,045 --> 00:32:42,837
somos perfectos juntos.
541
00:32:45,173 --> 00:32:46,633
¿El teniente Lane y el Sr. Trust
tienen un cuarto así?
542
00:32:47,676 --> 00:32:48,677
No, ellos no.
543
00:32:50,553 --> 00:32:52,389
No son mis amigos como tú.
544
00:32:52,389 --> 00:32:53,264
Es una rara manera
de demostrarlo,
545
00:32:54,683 --> 00:32:55,183
encerrándome.
546
00:32:57,018 --> 00:32:59,729
Bueno, lo siento Angus,
pero primer debo confiar en ti.
547
00:33:00,814 --> 00:33:01,356
¿Por qué?
548
00:33:03,316 --> 00:33:04,359
Es claro que yo no confío en ti.
549
00:33:05,777 --> 00:33:07,278
¿Por qué dices eso?
Salvé tu vida.
550
00:33:07,278 --> 00:33:07,946
¿De qué?
551
00:33:09,531 --> 00:33:10,365
Por lo que veo
me salvaste de ti.
552
00:33:12,200 --> 00:33:14,244
Tú y tu mamá casi me matan
y a mis amigos.
553
00:33:15,870 --> 00:33:16,454
Lamento que lo veas así.
554
00:33:17,789 --> 00:33:20,500
Por otro lado, el teniente Lane
sí salvó tu vida.
555
00:33:22,002 --> 00:33:22,836
Habrías muerto en el Arca 3
556
00:33:26,381 --> 00:33:28,383
Espera ¿qué hacías en el Arca 3?
557
00:33:30,093 --> 00:33:31,261
Una misión de abordaje.
558
00:33:33,346 --> 00:33:34,723
Para ser tan listo,
eres muy tonto a veces.
559
00:33:36,057 --> 00:33:36,766
Y
560
00:33:38,852 --> 00:33:40,437
Después de que tu madre
matara a todos en el Arca 3...
561
00:33:42,605 --> 00:33:44,733
con su arma gigante,
¿lanzó una misión de abordaje?
562
00:33:45,859 --> 00:33:47,861
Claro, queríamos el ADN.
563
00:33:47,861 --> 00:33:49,654
No sabía de la bóveda
en el Arca 1
564
00:33:49,654 --> 00:33:51,448
hasta que el teniente
Lane me mostró.
565
00:33:51,448 --> 00:33:52,532
Creo que tampoco
lo tenían en el Arca 3.
566
00:33:54,242 --> 00:33:55,785
No pude buscarlo.
567
00:33:55,785 --> 00:33:58,288
Éramos cinco, pero
unos idiotas del Arca 3
568
00:33:58,288 --> 00:33:59,414
con trajes EVA estaban afuera.
569
00:34:00,915 --> 00:34:01,499
Mataron a tres.
570
00:34:03,293 --> 00:34:03,835
Cuatro, si cuentas a Ross.
571
00:34:04,586 --> 00:34:05,253
Así que yo los maté.
572
00:34:06,087 --> 00:34:06,629
¿mataste a esas personas?
573
00:34:07,797 --> 00:34:09,382
Bueno, tenía que,
eran ellos o yo.
574
00:34:15,638 --> 00:34:16,264
¿Por qué seguías ahí?
575
00:34:22,395 --> 00:34:22,812
¿Tu madre te abandonó?
576
00:34:24,105 --> 00:34:24,939
No sabía que estaba viva.
577
00:34:28,109 --> 00:34:28,610
¿No tienes un comunicador?
578
00:34:29,486 --> 00:34:30,403
Estaba roto, ¿recuerdas?
579
00:34:32,280 --> 00:34:33,823
Habría hecho todo por salvarme
de saber que estaba viva.
580
00:34:35,700 --> 00:34:38,912
¿En serio? Porque vi cuando
que llegamos a esta nave
581
00:34:38,912 --> 00:34:40,789
ni siquiera te abrazó
cuando te vio.
582
00:34:40,789 --> 00:34:42,665
- ¡Cállate!
- Lo que hizo fue menospreciarte.
583
00:34:44,292 --> 00:34:45,543
No entiendo porqué le eres leal.
584
00:34:45,543 --> 00:34:46,544
¡Es mi madre!
585
00:34:49,631 --> 00:34:50,382
Ya no quiero comer contigo.
586
00:35:04,062 --> 00:35:04,604
¿Es cierto?
587
00:35:06,314 --> 00:35:08,441
¿Cambiaste el curso hacia
Próxima b en lugar de Ross 128?
588
00:35:08,900 --> 00:35:09,567
Sí.
589
00:35:10,485 --> 00:35:12,529
Sabes que el Arca 15 estará ahí.
590
00:35:12,529 --> 00:35:13,697
- Sí, lo sé.
- Sería un suicidio.
591
00:35:13,697 --> 00:35:15,573
Ya nos disoararon una vez.
592
00:35:15,573 --> 00:35:17,492
Ya hablamos de esto, Felix.
Gastas tu aliento.
593
00:35:18,535 --> 00:35:19,911
Ya casi llegamos.
594
00:35:19,911 --> 00:35:22,038
Tengo una señal
electrónica del Arca 15.
595
00:35:22,038 --> 00:35:22,997
Puedo ubicar dónde
están en la órbita.
596
00:35:24,833 --> 00:35:26,334
Bien, quedaremos a distancia
para enviar un transbordador.
597
00:35:26,960 --> 00:35:28,837
¿Segura?
598
00:35:28,837 --> 00:35:31,464
Oigan, no nos van a disparar,
tenemos lo que buscan.
599
00:35:31,464 --> 00:35:31,965
No lo van a arriesgar.
600
00:35:50,525 --> 00:35:53,987
Arca 15, aquí la teniente
Garnet del Arca 1.
601
00:35:53,987 --> 00:35:56,114
Tenemos el ADN de la araña.
Si nos disparan lo destruiremos.
602
00:35:57,824 --> 00:35:58,658
Aquí Evelyn Maddox.
603
00:36:04,581 --> 00:36:06,916
No diré que es un placer,
Sra. Maddox,
604
00:36:06,916 --> 00:36:08,376
después de lo que ha hecho,
así que iré al grano.
605
00:36:09,544 --> 00:36:11,921
Tenemos el ADN de
la araña que buscan.
606
00:36:11,921 --> 00:36:14,424
Regresen a nuestra gente
y se lo entregaremos.
607
00:36:14,424 --> 00:36:20,305
Si intenta algo como dispararnos
o abordarnos, lo destruiremos.
608
00:36:20,305 --> 00:36:23,641
No sé de qué ADN de araña
está hablando.
609
00:36:23,641 --> 00:36:26,561
No estoy jugando, señora Maddox.
610
00:36:26,561 --> 00:36:28,563
Yo tampoco. No tengo
interés en ningún ADN.
611
00:36:31,191 --> 00:36:34,152
¿Es usted o alguien cercano?
Con Klampkins.
612
00:36:36,738 --> 00:36:38,615
No sé de lo qué
está hablando.
613
00:36:38,615 --> 00:36:40,658
Por lo que sé, las
víctimas del Klampkins
614
00:36:40,658 --> 00:36:41,618
no saben cuándo los va a matar.
615
00:36:42,786 --> 00:36:44,871
Podría morir en 5 minutos,
616
00:36:44,871 --> 00:36:47,707
si fuera usted
aceptaría esta oferta,
617
00:36:47,707 --> 00:36:49,542
antes de que lance
este ADN por la escotilla.
618
00:36:50,960 --> 00:36:51,961
Llámeme cuando esté
lista para aceptar.
619
00:37:13,525 --> 00:37:14,109
Eso fue audaz, Sharon.
620
00:37:16,528 --> 00:37:17,112
Espero que sea lo mejor.
621
00:37:18,988 --> 00:37:20,990
Bueno, no han disparando,
así que hay esperanza.
622
00:37:23,159 --> 00:37:23,743
¿Teniente?
623
00:37:26,663 --> 00:37:27,956
Aquí estoy.
624
00:37:27,956 --> 00:37:30,083
Tengo una contraoferta.
625
00:37:30,083 --> 00:37:31,251
Le daremos al niño
dorado y al teniente Lane
626
00:37:33,044 --> 00:37:33,837
pero no le daremos
a William Trust.
627
00:37:35,755 --> 00:37:38,675
Puede quedárselo, no hace falta.
628
00:37:38,675 --> 00:37:40,802
Bien, envíe a alguien
en su nave con el ADN
629
00:37:41,678 --> 00:37:43,471
y hacemos el intercambio.
630
00:37:43,471 --> 00:37:45,056
Enviaré a alguien de inmediato,
prepare a los prisioneros.
631
00:37:46,141 --> 00:37:46,641
¿Estás loca?
632
00:37:48,727 --> 00:37:50,645
¡No puedes confiar
en Evelyn Maddox!
633
00:37:50,645 --> 00:37:51,563
Es verdad. No puedo.
634
00:37:54,858 --> 00:37:56,609
¿Qué estás ocultando?
Vas un paso adelante, ¿verdad?
635
00:38:01,197 --> 00:38:01,656
Dime el plan, yo voy.
636
00:38:02,490 --> 00:38:02,866
¡Claro que no!
637
00:38:04,284 --> 00:38:06,286
¿Qué tal si te desmayas
en medio de lo que sea ese plan?
638
00:38:06,286 --> 00:38:08,163
¿Sabes qué?
639
00:38:08,163 --> 00:38:09,622
Es mejor que despertar en
un closet porque tu amiga
640
00:38:10,749 --> 00:38:11,750
te drogó después
de tener sexo primero.
641
00:38:13,335 --> 00:38:15,795
Intenté que bebieras el agua
antes de hacerlo, pero no pude.
642
00:38:15,795 --> 00:38:16,296
Ay... por favor, no...
643
00:38:25,055 --> 00:38:27,140
Si me desmayo, no habrá problema
porque Cogner será mi copiloto.
644
00:38:28,016 --> 00:38:28,850
¿En serio?
645
00:38:28,850 --> 00:38:29,559
Sí.
646
00:38:33,521 --> 00:38:34,064
Eva tiene razón.
647
00:38:36,316 --> 00:38:38,693
Esta misión puede tardar, si te
desmayas, sería un problema,
648
00:38:38,693 --> 00:38:39,319
¿okay?
649
00:38:41,029 --> 00:38:41,738
- Yo iré con Cogner.
- ¿Qué? ¡No! ¡iré yo!
650
00:38:43,406 --> 00:38:45,241
Aprecio la oferta, Felix,
pero es mi misión.
651
00:38:49,329 --> 00:38:50,830
Brice, quedas a cargo
hasta que vuelva.
652
00:39:05,637 --> 00:39:07,097
Guau, ¿Brice y Eva?
653
00:39:08,765 --> 00:39:10,225
Por lo que sé, podría
ser Brice y cualquiera.
654
00:39:10,225 --> 00:39:11,518
No es sorpresa.
655
00:39:11,518 --> 00:39:12,352
Puedo confirmarlo.
656
00:39:16,815 --> 00:39:17,607
Bueno, eso pienso.
657
00:39:19,401 --> 00:39:20,110
Liberamos el estrés.
658
00:39:23,488 --> 00:39:24,280
Es sexy.
659
00:39:25,407 --> 00:39:26,157
- También debes pensarlo
- Nunca.
660
00:39:27,450 --> 00:39:27,951
Ni una vez.
661
00:39:54,728 --> 00:39:55,645
¿Trajiste el ADN?
662
00:39:56,771 --> 00:39:59,274
Así es, pero debe saber
que mi compañera
663
00:39:59,274 --> 00:40:00,942
está en el transbordador
con una bomba
664
00:40:02,652 --> 00:40:03,653
que detonará
si intenta hacer algo.
665
00:40:05,405 --> 00:40:06,072
El ADN.
666
00:40:17,167 --> 00:40:20,003
Espere,
¿Qué hay de nuestra gente?
667
00:40:20,003 --> 00:40:22,380
Hay que revisar el ADN para
asegurarnos de que es legítimo.
668
00:40:23,631 --> 00:40:24,424
Seguro que lo entiendes.
669
00:40:25,342 --> 00:40:26,468
Ese no fue el trato.
670
00:40:26,468 --> 00:40:27,177
Regresa a tu Arca.
671
00:40:28,011 --> 00:40:29,971
Enviaremos a los prisioneros
672
00:40:29,971 --> 00:40:32,307
cuando sepamos que
nos dieron la muestra real.
673
00:40:32,307 --> 00:40:33,016
Devuélvalos ahora
674
00:40:34,809 --> 00:40:35,393
o mi compañera
explotará su nave.
675
00:40:37,312 --> 00:40:37,687
¿Y matará a todos?
676
00:40:38,855 --> 00:40:40,440
¿Incluyendo a ti
y a los rehenes?
677
00:40:40,440 --> 00:40:41,024
No lo creo.
678
00:40:42,359 --> 00:40:45,236
Pero teníamos un trato.
Se supone que
679
00:40:45,236 --> 00:40:47,822
Tienes suerte de que te deje ir
de esta nave con vida.
680
00:40:49,532 --> 00:40:50,158
Empiezo a cambiar de opinión.
681
00:41:06,216 --> 00:41:08,760
Tan pronto como confirmen que
es el ADN correcto, dispárenle.
682
00:41:10,220 --> 00:41:12,013
Y asegúrense de
no dejar sobrevivientes.
683
00:41:24,442 --> 00:41:24,901
¿Crees que sospechen?
684
00:41:25,568 --> 00:41:26,236
No.
685
00:41:27,612 --> 00:41:28,154
¿Entraste?
686
00:41:49,426 --> 00:41:50,593
Ya entré.
687
00:41:50,593 --> 00:41:51,094
Buena suerte.
688
00:41:54,014 --> 00:41:55,098
Vengo de ingeniería.
¿Quieres explicar qué pasó?
689
00:41:56,558 --> 00:41:57,434
Usamos la misma treta que ellos.
690
00:41:58,768 --> 00:41:59,936
Garnet llegó a su compuerta EVA
691
00:42:01,187 --> 00:42:02,731
y entró...
692
00:42:02,731 --> 00:42:04,065
mientras vigilaban
el transbordador.