1 00:00:05,105 --> 00:00:05,739 Anteriormente en "The Ark"... 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,576 Realmente pensé que te amaba, Will. 3 00:00:09,576 --> 00:00:11,311 Trust: Ella se ha ido. 4 00:00:11,311 --> 00:00:14,347 Eres un nudo gigante de tensión. No te ayuda a sanar. 5 00:00:14,347 --> 00:00:16,583 - ¡No me toques así! - Oye. 6 00:00:16,583 --> 00:00:19,152 Maddox quería humanos superiores. 7 00:00:19,152 --> 00:00:21,221 Mejorar a los humanos con dispositivos no orgánicos. 8 00:00:21,221 --> 00:00:22,622 Eva: Y la única nave en la galaxia 9 00:00:22,622 --> 00:00:23,857 con refacciones acaban de abandonarnos. 10 00:00:23,857 --> 00:00:25,725 Dejamos el Ark 3 intacta. 11 00:00:25,725 --> 00:00:27,560 Saliendo de Warp. 12 00:00:27,560 --> 00:00:30,263 Nos quedamos sin FTL, pero no veo el Ark 3 ni estrellas. 13 00:00:30,263 --> 00:00:32,198 No puedes pedir una transición más suave. 14 00:00:46,913 --> 00:00:48,682 ¿Qué demonios acaba de pasar? 15 00:00:49,582 --> 00:00:53,486 Simplemente desapareció en el aire. 16 00:00:53,486 --> 00:00:55,388 ¿Cómo es posible? 17 00:00:56,790 --> 00:00:58,758 Chicos, hay algo realmente extraño. 18 00:00:58,758 --> 00:01:01,327 No hay ningún Ark 3 afuera y no hay estrellas. 19 00:01:01,327 --> 00:01:05,265 - Es más extraño que eso. Brice desapareció. - ¿Qué? 20 00:01:15,675 --> 00:01:20,380 [reproduciendo música] 21 00:01:46,539 --> 00:01:48,375 ¿Will? 22 00:01:48,808 --> 00:01:51,745 {\an8}[reproduciendo música] 23 00:02:29,849 --> 00:02:33,319 {\an8}[suspira] ¡Will! 24 00:02:39,592 --> 00:02:42,696 {\an8}[acento británico] Gracias a Dios. ¿Dónde estabas? 25 00:02:42,696 --> 00:02:45,799 ¿Por qué nos despertaron temprano? ¿Estás curado? 26 00:02:45,799 --> 00:02:47,467 ¿Cat? 27 00:02:48,868 --> 00:02:51,271 Hace años que no me llamas Cat. 28 00:02:57,877 --> 00:02:59,479 Vamos. Vamos, Brice. 29 00:02:59,479 --> 00:03:01,314 Las computadoras siguen fallando. 30 00:03:01,314 --> 00:03:03,016 No puedo identificar dónde estamos en el sistema de navegación. 31 00:03:03,016 --> 00:03:04,751 La navegación no funcionará. 32 00:03:04,751 --> 00:03:08,521 Funciona trazando mapas de las estrellas y no hay estrellas. 33 00:03:10,824 --> 00:03:13,326 Es como si estuviéramos atrapados en una especie de vacío. 34 00:03:13,326 --> 00:03:15,428 Algo debe haber sucedido cuando salimos de Warp. 35 00:03:15,428 --> 00:03:16,996 ¿Algo que provocó que una persona desapareciera? 36 00:03:16,996 --> 00:03:19,733 - ¿Qué diablos podría ser eso? - ¿Salimos siquiera de Warp? 37 00:03:19,733 --> 00:03:21,668 La cuestión es que no veo la burbuja Warp. 38 00:03:21,668 --> 00:03:23,036 No veo nada ahí. 39 00:03:23,036 --> 00:03:25,271 ¿Estamos seguros de que las cámaras funcionan? 40 00:03:25,271 --> 00:03:28,641 Están funcionando. Les hice diagnósticos. 41 00:03:28,641 --> 00:03:29,843 Lane, 42 00:03:31,945 --> 00:03:33,546 mi cuarto está intacto. 43 00:03:51,798 --> 00:03:53,500 Esto es tan extraño. 44 00:03:53,500 --> 00:03:56,970 Literalmente no hay nada ahí fuera. 45 00:03:56,970 --> 00:03:59,372 Strickland: Strickland a la capitán Garnet. 46 00:03:59,372 --> 00:04:01,408 Por favor, preséntese en el comedor. 47 00:04:01,408 --> 00:04:03,543 Garnet: No es un buen momento, Felix. 48 00:04:06,379 --> 00:04:09,849 Es... es urgente. 49 00:04:20,360 --> 00:04:24,364 Bien, ¿qué es tan urgente? 50 00:04:24,364 --> 00:04:26,032 ¿Cat? 51 00:04:26,032 --> 00:04:28,968 Eh, no creo que nos hayamos conocido, 52 00:04:28,968 --> 00:04:31,071 pero, por favor, llámame Catrina. 53 00:04:31,071 --> 00:04:33,073 ¿Y es británica? 54 00:04:33,073 --> 00:04:34,741 Catrina: Sí, comandante Lane. 55 00:04:34,741 --> 00:04:37,410 Hablamos de nuestra educación compartida en Oxford. 56 00:04:37,410 --> 00:04:40,947 - ¿Comandante? - Sigue preguntando por qué la nave está tan dañada. 57 00:04:40,947 --> 00:04:42,816 Sí, ¿qué pasó? 58 00:04:42,816 --> 00:04:44,884 ¿Nos estrellamos mientras estaba en estasis? 59 00:04:44,884 --> 00:04:47,554 No estaba dañada cuando entré en criogenia. 60 00:04:47,554 --> 00:04:50,724 ¿Por qué todos me miran así? 61 00:04:52,592 --> 00:04:53,760 Especialmente mi marido. 62 00:04:53,760 --> 00:04:55,595 Parece que ha visto un fantasma 63 00:04:55,595 --> 00:04:58,698 - desde que lo encontré. - ¿Tu marido? 64 00:04:58,698 --> 00:04:59,899 Eso dice ella. 65 00:05:02,869 --> 00:05:04,571 Catrina, eh... 66 00:05:08,141 --> 00:05:10,844 ¿cómo terminaste aquí exactamente? 67 00:05:10,844 --> 00:05:15,849 Bueno, lo último que recuerdo fue entrar en criogenia con Will. 68 00:05:15,849 --> 00:05:19,719 Y luego me desperté y la nave estaba dañada 69 00:05:19,719 --> 00:05:22,522 y todos están actuando de forma muy extraña. 70 00:05:23,957 --> 00:05:27,594 Bueno, estamos actuando de forma extraña porque... 71 00:05:27,594 --> 00:05:31,898 Dios, eh, ¿cómo digo esto? 72 00:05:35,702 --> 00:05:37,904 Moriste. 73 00:05:37,904 --> 00:05:41,675 Excepto que eras estadounidense y no estábamos casados. 74 00:05:48,782 --> 00:05:50,684 No sé qué decir. 75 00:05:50,684 --> 00:05:53,887 Bien, claramente esto está relacionado con lo que pasó 76 00:05:53,887 --> 00:05:55,922 cuando salimos de Warp y Brice desapareció. 77 00:05:55,922 --> 00:05:58,425 - ¿Brice? - Sí, teniente James Brice. 78 00:05:58,425 --> 00:06:02,195 - ¿Como en el héroe de la colonia lunar? - ¿De qué estás hablando? 79 00:06:02,195 --> 00:06:04,030 ¿James Brice? 80 00:06:04,030 --> 00:06:06,633 ¿Murió hace diez años frustrando un ataque de la Federación del Este? 81 00:06:06,633 --> 00:06:08,034 Espera, ¿qué dijiste? 82 00:06:08,034 --> 00:06:10,537 ¿Te refieres a la antigua colonia lunar de la NASA? 83 00:06:10,537 --> 00:06:12,505 Sí, salvó cientos de vidas en esa misión. 84 00:06:12,505 --> 00:06:15,442 Pero eso nunca sucedió. Nadie sobrevivió. 85 00:06:15,442 --> 00:06:16,776 Mi padre murió en ese ataque. 86 00:06:16,776 --> 00:06:18,745 Está bien, tu padre no murió. Lo conozco bien. 87 00:06:18,745 --> 00:06:22,882 ¿Es esto una broma de mal gusto? ¿Quién eres? 88 00:06:24,484 --> 00:06:25,618 Garnet: Spence. 89 00:06:25,618 --> 00:06:28,188 Oye, tenemos que llegar al fondo 90 00:06:28,188 --> 00:06:29,956 de lo que le pasó a Brice. 91 00:06:34,027 --> 00:06:36,563 Capitán, ¿cómo podemos confiar en lo que ella dice? 92 00:06:37,997 --> 00:06:40,533 Alicia: Es como una historia alternativa. 93 00:06:41,167 --> 00:06:42,669 Catrina, ¿en qué Ark estabas 94 00:06:42,669 --> 00:06:44,804 - cuando entraste en criogenia? - Ark 1. 95 00:06:44,804 --> 00:06:48,208 Bien, tengan paciencia, pero tal vez la falta de estrellas en el exterior 96 00:06:48,208 --> 00:06:51,644 significa que nunca salimos completamente del espacio Warp. 97 00:06:51,644 --> 00:06:53,546 Quizás de alguna manera nos quedamos atrapados 98 00:06:53,546 --> 00:06:55,648 entre dos realidades cuánticas alternativas. 99 00:06:55,648 --> 00:06:56,983 - ¿Qué? - ¿Estás hablando 100 00:06:56,983 --> 00:06:58,685 de la hipótesis del entrelazamiento cuántico? 101 00:06:58,685 --> 00:07:01,054 ¡Sí! Sugiere que dos partículas 102 00:07:01,054 --> 00:07:02,622 puede vincularse de tal manera 103 00:07:02,622 --> 00:07:04,224 que comparten un único estado cuántico. 104 00:07:04,224 --> 00:07:06,092 Sé que es difícil de imaginar, pero es 105 00:07:06,092 --> 00:07:08,695 como si hubiera dos versiones de Ark 1 y nos entrelazamos. 106 00:07:08,695 --> 00:07:10,196 - ¿Eso es algo real? - Trust: Sí. 107 00:07:10,196 --> 00:07:12,098 El físico Erwin Schrodinger es famoso 108 00:07:12,098 --> 00:07:14,167 por su experimento mental que involucra un gato en una caja. 109 00:07:14,167 --> 00:07:17,237 - Gato en un... - Y el físico John Bell, en la década de 1960, 110 00:07:17,237 --> 00:07:20,940 propuso una manera de probar experimentalmente los entrelazamientos cuánticos. 111 00:07:20,940 --> 00:07:23,843 Entonces, ¿cómo podemos desvincularnos? 112 00:07:25,845 --> 00:07:27,681 No sé. 113 00:07:31,017 --> 00:07:32,118 Pero trabajaré en ello. 114 00:07:33,486 --> 00:07:37,590 ¿Notas la hinchazón y la tensión alrededor de las articulaciones? 115 00:07:37,590 --> 00:07:39,259 Ha empeorado desde ayer. 116 00:07:39,259 --> 00:07:42,896 - ¿Más hielo y compresión? - Necesita una artroscopia. 117 00:07:42,896 --> 00:07:46,232 Sí, gracias por su aporte, Dra. Kabir. 118 00:07:46,232 --> 00:07:48,568 Pero Jelena necesita aprender y usted descansar. 119 00:07:48,568 --> 00:07:51,137 ¿Quiere que me muera de aburrimiento? 120 00:07:51,137 --> 00:07:52,572 Quiero que mejore. 121 00:07:52,572 --> 00:07:54,708 ¿Y quién exactamente lo puso a cargo? 122 00:07:54,708 --> 00:07:57,977 Yo. Cuando casi muere, hace apenas unos días. ¿Recuerda eso? 123 00:07:57,977 --> 00:08:01,815 Caminé ayer, ¿recuerda? Déjeme ayudar. 124 00:08:01,815 --> 00:08:04,984 Caminó un metro con mi ayuda y se agotó. 125 00:08:04,984 --> 00:08:07,821 No está lista para estar de pie trabajando con pacientes. 126 00:08:07,821 --> 00:08:10,957 Necesito algo para ocupar mi mente. Estoy aburrida. 127 00:08:10,957 --> 00:08:14,294 ¿Qué tal si ocupa su mente intentando dormir? 128 00:08:14,294 --> 00:08:15,762 Es lo que necesita. 129 00:08:18,198 --> 00:08:20,100 [gime] 130 00:08:20,100 --> 00:08:21,568 Au. 131 00:08:21,568 --> 00:08:26,539 [charla distorsionada y estática] 132 00:08:28,274 --> 00:08:33,646 [charla continúa] 133 00:08:42,088 --> 00:08:45,792 [charla continúa] 134 00:08:51,031 --> 00:08:54,701 [charla continúa] 135 00:09:00,640 --> 00:09:02,809 Abre. 136 00:09:02,809 --> 00:09:05,578 Párese en la pared trasera, lejos de la puerta. 137 00:09:12,085 --> 00:09:15,822 ¿Dijeron que querías verme por alguna emergencia? 138 00:09:15,822 --> 00:09:18,124 - Será mejor que sea grande. - ¿Escuchan eso? 139 00:09:19,392 --> 00:09:21,227 ¿Qué cosa? 140 00:09:21,227 --> 00:09:24,931 He estado escuchando voces desde que salimos de Warp. 141 00:09:24,931 --> 00:09:28,902 Por favor. Por favor, déjenme seguir las voces. 142 00:09:56,129 --> 00:09:59,899 Puedo escuchar las voces más peculiares provenientes de allí. 143 00:10:05,338 --> 00:10:08,775 No hay nadie allí. Quizás haya algún problema con tus implantes. 144 00:10:08,775 --> 00:10:12,112 O esto es sólo un engaño para pasar tiempo fuera de su celda. 145 00:10:12,112 --> 00:10:16,049 No estoy mintiendo y no estoy loca. Sí escucho voces. 146 00:10:19,452 --> 00:10:22,055 Alguien acaba de decir: "¿Quién eres?" 147 00:10:23,323 --> 00:10:24,891 Sonaba como el Sr. Trust. 148 00:10:26,926 --> 00:10:29,696 "Nadie parece creerme". 149 00:10:37,971 --> 00:10:39,239 Debido a que nuestra burbuja Warp no estaba en plena integridad, 150 00:10:40,840 --> 00:10:42,742 creo que cuando abandonamos FTL, 151 00:10:42,742 --> 00:10:45,078 nos entrelazamos en una versión de realidad alternativa de Ark 1 152 00:10:45,078 --> 00:10:47,447 que también abandonó FTL exactamente al mismo tiempo y exactamente en el mismo lugar, 153 00:10:47,447 --> 00:10:49,949 - que es una locura si lo piensas. - Sí, locura. 154 00:10:49,949 --> 00:10:51,951 - ¿Cuál es la probabilidad? - Es bastante alta. 155 00:10:51,951 --> 00:10:54,120 Probablemente existan infinitas versiones del Ark 1, 156 00:10:54,120 --> 00:10:56,022 muchos exactamente en el mismo camino que nosotros. 157 00:10:56,022 --> 00:10:59,392 Lo que no puedo entender es de toda la gente en la nave, 158 00:10:59,392 --> 00:11:01,728 ¿por qué Brice y Catrina fueron los que abandonaron su realidad? 159 00:11:01,728 --> 00:11:03,997 Ésa es la cuestión más en la que deberíamos centrarnos. 160 00:11:03,997 --> 00:11:06,132 De acuerdo. Sé que estás trabajando 161 00:11:06,132 --> 00:11:08,501 - terriblemente duro, Allie... - Alicia. 162 00:11:08,501 --> 00:11:10,170 Pero ¿podrías ir más rápido, querida? 163 00:11:10,170 --> 00:11:12,005 Me gustaría mucho volver a casa. 164 00:11:12,005 --> 00:11:16,343 - Creo que Kelly escuchó la voz de Brice. - ¿Qué? 165 00:11:16,343 --> 00:11:18,845 Dice estar escuchando voces y cuando me repitió las palabras, 166 00:11:18,845 --> 00:11:23,850 - la frase sonó como si Brice la hubiera dicho. - ¿Cómo es posible? 167 00:11:23,850 --> 00:11:25,952 Un momento, consideremos la fuente. 168 00:11:25,952 --> 00:11:28,154 - Kelly es una mentirosa patológica. - Y una asesina. 169 00:11:28,154 --> 00:11:30,957 De acuerdo, pero con los oídos posthumanos de Kelly, 170 00:11:30,957 --> 00:11:32,959 quizá sea posible que sí haya escuchado algo. 171 00:11:32,959 --> 00:11:35,228 - ¿Tienen un posthumano a bordo? - Sí. 172 00:11:35,228 --> 00:11:37,297 Mi primer trabajo en Trust Corp fue investigando 173 00:11:37,297 --> 00:11:39,532 los impactos fisiológicos de la medicina posthumana. 174 00:11:39,532 --> 00:11:41,901 Así es como nos conocimos. 175 00:11:41,901 --> 00:11:43,103 Ahí descubrí que los posthumanos 176 00:11:43,103 --> 00:11:44,504 con sentidos mejorados artificialmente 177 00:11:44,504 --> 00:11:46,539 pueden oler cosas que sólo los perros podían oler 178 00:11:46,539 --> 00:11:48,074 y escuchar frecuencias 179 00:11:48,074 --> 00:11:49,976 que son inaudible para el resto de nosotros. 180 00:11:49,976 --> 00:11:51,978 Y si estamos en realidades entrelazadas... 181 00:11:51,978 --> 00:11:55,081 - Es posible. - Entonces Brice está vivo. 182 00:11:57,384 --> 00:11:59,953 Gran forma de ilusionarnos. 183 00:11:59,953 --> 00:12:02,522 Bueno, no es que se estén comunicando con los muertos. 184 00:12:02,522 --> 00:12:04,991 ¿Pero no dijiste que Brice está muerto en tu mundo? 185 00:12:04,991 --> 00:12:08,428 Sí. Murió como un héroe salvando la colonia lunar 186 00:12:08,428 --> 00:12:10,430 y al parecer yo estoy muerta en su mundo. 187 00:12:10,430 --> 00:12:13,500 Entonces ustedes llenaron los espacios en la realidad de cada uno. 188 00:12:13,500 --> 00:12:16,136 - ¿Es eso posible? - Bueno, incluso si eso fuera cierto, 189 00:12:16,136 --> 00:12:19,939 no habría manera de volver a intercambiar personas a través de realidades cuánticas. 190 00:12:19,939 --> 00:12:23,877 - Es imposible. - Creo que está claro, según los acontecimientos 191 00:12:23,877 --> 00:12:25,979 recientes que no sabemos qué es posible y qué no. 192 00:12:32,085 --> 00:12:33,453 Catrina, ¿puedo traerte algo? 193 00:12:33,453 --> 00:12:35,488 A la antigua Cat le encantaba el esmalte de uñas. 194 00:12:35,488 --> 00:12:37,857 ¿Eso sería de tu interés? 195 00:12:39,526 --> 00:12:44,297 Disculpe. ¿Podría conocer a esta posthumana que mencionan? 196 00:12:44,297 --> 00:12:47,567 Quizás podría darles una idea de su historia y sus habilidades. 197 00:12:47,567 --> 00:12:49,536 Es una gran idea. La llevaremos a la enfermería. 198 00:12:49,536 --> 00:12:51,971 Te acompañaré, para asegurarme de que no te pierdas. 199 00:12:51,971 --> 00:12:56,609 No tan rápido, Sr. Trust. Lo necesitamos aquí. 200 00:12:56,609 --> 00:13:01,147 Por favor. Ella es Cat. Quiero pasar todo el tiempo que pueda con ella. 201 00:13:12,425 --> 00:13:14,094 ¿Siempre tienes un guardia? 202 00:13:14,094 --> 00:13:16,196 Aquí no confían exactamente en mí. 203 00:13:16,196 --> 00:13:19,632 Lo entiendo. Es una pena, en serio. 204 00:13:19,632 --> 00:13:21,167 En mi mundo, eres amado por todos. 205 00:13:21,167 --> 00:13:23,403 Cuéntame más sobre nuestra vida allí. 206 00:13:23,403 --> 00:13:26,339 ¿Cómo es que todo va tan bien allá y tan mal aquí? 207 00:13:26,339 --> 00:13:30,043 Cuando te conocí, eras bastante inseguro, la verdad. 208 00:13:30,043 --> 00:13:33,346 Brillante, pero inseguro de ti mismo. 209 00:13:34,147 --> 00:13:36,349 Me dijiste que estabilicé algo en ti. 210 00:13:36,349 --> 00:13:39,319 Siempre dijiste que yo era la clave de tu felicidad. 211 00:13:39,319 --> 00:13:42,155 Quizás debí casarme contigo y no con Helena. 212 00:13:43,456 --> 00:13:47,427 ¿Helena Davies? ¿Esa científica... 213 00:13:47,427 --> 00:13:50,130 manipuladora que intentó acabar con Trust Industries? 214 00:13:50,130 --> 00:13:52,899 Bueno, ella era... pero ¿manipuladora? 215 00:13:52,899 --> 00:13:55,301 - Esa es una palabra fuerte. - No sé en tu realidad, 216 00:13:55,301 --> 00:13:57,103 pero en la mía es la palabra perfecta. 217 00:13:57,103 --> 00:13:59,139 Bueno, ella me secuestró para ponerme en esta nave. 218 00:13:59,139 --> 00:14:01,174 Pero la engañé en cada oportunidad. 219 00:14:01,174 --> 00:14:03,510 Así que tal vez no éramos la mejor pareja. 220 00:14:04,611 --> 00:14:07,480 Bueno, el Will que conozco cortó lazos con ella hace 20 años. 221 00:14:10,050 --> 00:14:14,087 Por Dios. Realmente espero que mi Will esté bien. 222 00:14:15,955 --> 00:14:17,991 Es un buen hombre allá, ¿verdad? 223 00:14:17,991 --> 00:14:20,527 El hombre más amable y decente que conozco. 224 00:14:23,263 --> 00:14:28,001 Mira, no te preocupes. Lo resolveré 225 00:14:28,001 --> 00:14:29,703 ya sea en esta realidad o en la otra. 226 00:14:29,703 --> 00:14:31,371 La única persona en ambos universos 227 00:14:31,371 --> 00:14:34,974 que podría ser más inteligente que yo... soy yo. 228 00:14:36,409 --> 00:14:40,380 Probablemente sea cierto, pero el otro nunca diría eso. 229 00:15:01,668 --> 00:15:04,004 Sólo necesito un minuto. 230 00:15:11,177 --> 00:15:14,047 Escuché que ahora eres británica. 231 00:15:14,047 --> 00:15:15,582 ¿De qué se trata esto, señorita? 232 00:15:15,582 --> 00:15:17,350 En realidad, soy "doctora". 233 00:15:17,350 --> 00:15:19,352 Una de mis especialidades en casa son los posthumanos. 234 00:15:19,352 --> 00:15:22,522 - ¿En serio? - ¿Puedo? 235 00:15:27,093 --> 00:15:29,396 Tu ritmo cardíaco es muy alto. 236 00:15:29,396 --> 00:15:31,364 ¿Eres consciente de que sus mejoras están activas? 237 00:15:31,364 --> 00:15:35,001 ¿Qué? Las apagué después del juicio. 238 00:15:35,001 --> 00:15:38,104 No, doctor, están encendidas, lo cual es alarmante. 239 00:15:38,104 --> 00:15:40,607 Si están activas mucho tiempo, pueden provocar fallas de órganos. 240 00:15:40,607 --> 00:15:44,678 Sí, soy consciente de ello, pero juro que pensé que las había desactivado. 241 00:15:44,678 --> 00:15:46,413 [pitido] 242 00:15:46,413 --> 00:15:49,349 ¿Por qué no me hablaste del riesgo de falla de órganos? 243 00:15:49,349 --> 00:15:52,218 Iba a hacerlo, solo que no encontré el momento. 244 00:15:52,819 --> 00:15:56,423 [pitidos] 245 00:15:58,224 --> 00:16:02,595 Te pido disculpas, Kelly. No volverá a suceder. 246 00:16:04,431 --> 00:16:07,567 - Terminamos aquí. - Espera. 247 00:16:08,535 --> 00:16:11,604 ¿Hay más de un posthumano en tu lugar de origen? 248 00:16:11,604 --> 00:16:16,242 - Por supuesto. - ¿Quién regula sus actualizaciones 249 00:16:16,242 --> 00:16:18,445 y activa o desactiva sus mejoras? 250 00:16:18,445 --> 00:16:23,650 Se regulan solos. Realmente, es bastante simple. 251 00:16:24,551 --> 00:16:28,355 Espera, ¿estas personas no te dejan regularte? 252 00:16:36,162 --> 00:16:38,798 [Lane murmurando] 253 00:16:38,798 --> 00:16:44,137 - Alicia, ¿dónde estamos? - Se han realizado muy pocos experimentos 254 00:16:44,137 --> 00:16:45,805 sobre cómo romper entrelazamientos cuánticos. 255 00:16:45,805 --> 00:16:48,174 - Trust: ¡Yo no! - [Catrina ríe] Lo hiciste. Lo hiciste. 256 00:16:48,174 --> 00:16:50,076 ¿Canté mis votos matrimoniales? 257 00:16:50,076 --> 00:16:53,847 ¿Me vas a decir que esa otra versión mía también puede cantar? 258 00:16:53,847 --> 00:16:56,750 Oh, ni una nota. No tiene oído musical. 259 00:16:56,750 --> 00:16:58,118 Pero fue dulce. 260 00:16:58,118 --> 00:17:00,220 [carraspea] Lo siento. 261 00:17:00,220 --> 00:17:01,621 Garnet: ¿Estabas diciendo? 262 00:17:01,621 --> 00:17:04,791 Una posibilidad sería crear un corte cuántico, 263 00:17:04,791 --> 00:17:08,762 rompiendo el flujo de información cuántica entre las dos naves Ark. 264 00:17:08,762 --> 00:17:13,600 - ¿Y cómo hacemos eso? - ¿Nuestra única opción? Fuerza bruta. 265 00:17:13,600 --> 00:17:17,637 - Tenemos que mover la nave. - ¿Mover la nave y dejar atrás a Brice? 266 00:17:17,637 --> 00:17:22,342 - Nadie quiere dejarlo atrás, pero... - ¿Pero? 267 00:17:22,342 --> 00:17:24,678 Si nos quedamos aquí y no hacemos nada, 268 00:17:24,678 --> 00:17:28,815 todos moriremos cuando nos quedemos sin comida, agua y soporte vital 269 00:17:28,815 --> 00:17:31,518 y es posible que nunca recuperemos al teniente Brice. 270 00:17:31,518 --> 00:17:34,654 Al menos si intentamos esto, podríamos liberarnos 271 00:17:34,654 --> 00:17:37,490 y tal vez Brice y Catrina regresen al lugar al que pertenecen. 272 00:17:37,490 --> 00:17:40,560 - ¿Tal vez? - Eva. Eva. 273 00:17:43,763 --> 00:17:46,566 Esto es una locura. No vamos a mover la nave 274 00:17:46,566 --> 00:17:48,802 sin ninguna certeza de que vaya a funcionar. 275 00:17:48,802 --> 00:17:51,638 No podría estar más de acuerdo. Es demasiado arriesgado. 276 00:17:51,638 --> 00:17:54,908 ¿Qué pasa si mover la nave nos lleva más profundo en este vacío? 277 00:17:54,908 --> 00:17:57,444 ¿Qué otra alternativa tenemos? 278 00:17:57,444 --> 00:18:01,181 Tratar de movernos es nuestra única esperanza. 279 00:18:01,181 --> 00:18:03,483 ¿A menos que alguien tenga otra idea? 280 00:18:04,918 --> 00:18:07,320 ¿Qué crees que querría Brice? 281 00:18:14,361 --> 00:18:16,696 - Activando el NEPS. - No apruebo esto. 282 00:18:16,696 --> 00:18:19,632 Atención a todo el personal, prepárense para la aceleración. 283 00:18:19,632 --> 00:18:22,235 Sí, agárrate fuerte o podrías desaparecer. 284 00:18:22,235 --> 00:18:25,405 - Sí, omití esa parte fuera. - Inteligente. 285 00:18:25,405 --> 00:18:30,410 ¡Acelerando en tres, dos, uno! 286 00:18:39,753 --> 00:18:42,422 - ¿Qué acaba de suceder? - Se sintió como si nos hubieran lanzado 287 00:18:42,422 --> 00:18:45,191 con una banda elástica. 288 00:18:45,191 --> 00:18:47,627 Como dije, es imposible. 289 00:18:55,735 --> 00:18:58,838 - Muy bien, ¿estamos listos? - Casi. 290 00:19:02,575 --> 00:19:04,477 - ¿Cómo vamos? - Ah, buen momento. 291 00:19:04,477 --> 00:19:05,979 Estamos a punto de salir de Warp. 292 00:19:05,979 --> 00:19:08,448 Como lo hacemos manualmente, tenemos que ser precisos. 293 00:19:08,448 --> 00:19:11,785 Bueno, estaré atento a la confirmación visual. 294 00:19:11,785 --> 00:19:13,453 Aquí vamos. 295 00:19:13,453 --> 00:19:18,858 Saliendo de Warp en tres, dos... 296 00:19:22,328 --> 00:19:23,496 ¿Y bien? 297 00:19:23,496 --> 00:19:28,368 Bueno, nos quedamos sin FTL, 298 00:19:28,368 --> 00:19:31,971 pero no veo al Ark 3 ni estrellas. 299 00:19:31,971 --> 00:19:33,840 - ¿Qué? - No sé. 300 00:19:33,840 --> 00:19:36,276 Debimos haber dañado nuestras cámaras cuando salimos de Warp. 301 00:19:36,276 --> 00:19:41,748 No lo creo, amigo. Es decir, no podría haber deseado una transición más suave. 302 00:19:44,551 --> 00:19:46,886 ¿Qué acaba de suceder? 303 00:19:48,355 --> 00:19:50,890 Eva, ¿qué está pasando? 304 00:19:52,325 --> 00:19:54,494 ¿Adónde fueron Garnet y Lane? 305 00:19:57,764 --> 00:19:59,632 ¿Y por qué tienes el cabello así? 306 00:19:59,632 --> 00:20:02,402 - ¡Ay! ¡Jesucristo! - [gime] 307 00:20:02,402 --> 00:20:06,573 - ¿Qué demonios? - Alférez Markovic, ¿qué está pasando aquí? 308 00:20:06,573 --> 00:20:08,775 Yo estaba... Sólo me estaba protegiendo, señor. 309 00:20:08,775 --> 00:20:12,879 Este hombre desnudo apareció aquí de la nada. 310 00:20:12,879 --> 00:20:15,982 ¿Sash? Sash, Sash, relájate, viejo. Calma. Soy yo. 311 00:20:15,982 --> 00:20:18,485 Será mejor que se te ocurra una frase mejor que esa, pervertido. 312 00:20:18,485 --> 00:20:21,888 ¡No soy un pervertido! ¡No soy un pervertido! ¡Soy yo, Brice! 313 00:20:21,888 --> 00:20:23,790 - Cariño, ¿puedes decir algo, por favor? - ¿Qué? 314 00:20:23,790 --> 00:20:25,458 Seguridad, repórtese a Ingeniería. 315 00:20:25,458 --> 00:20:27,427 Vamos, viejo, ¿es eso necesario? 316 00:20:27,427 --> 00:20:31,364 Apareciste desnudo con tu cosita colgando, agrediendo a esta mujer. 317 00:20:31,364 --> 00:20:33,800 Sí, diría que es necesario. 318 00:20:33,800 --> 00:20:36,569 Mira, yo... lamento mucho esto, Sash. 319 00:20:36,569 --> 00:20:38,772 - Sí, mejor que así sea. - No, me refiero a esto. 320 00:20:38,772 --> 00:20:40,607 [gruñidos] 321 00:21:05,832 --> 00:21:08,902 - Medford. - ¿Qué pasa? 322 00:21:08,902 --> 00:21:11,805 Un miembro rebelde de la tripulación apareció desnudo en Ingeniería. 323 00:21:11,805 --> 00:21:14,841 Se mostró a una de las ingenieras, golpeó a otro y huyó. 324 00:21:14,841 --> 00:21:18,745 Aparentemente se parece al comandante James Brice. 325 00:21:18,745 --> 00:21:22,048 - Pensé que estaba muerto. - Claro que lo está. 326 00:21:22,048 --> 00:21:24,017 Ve a las cubiertas inferiores, yo a las superiores. 327 00:21:24,017 --> 00:21:26,353 - Nos encontraremos en el medio. - Hecho. 328 00:21:26,353 --> 00:21:29,856 [parloteo] 329 00:21:34,961 --> 00:21:37,030 ¿Cuándo arreglaron este lugar? 330 00:21:38,765 --> 00:21:40,000 Lo siento, compañero. 331 00:21:49,709 --> 00:21:51,611 Bueno, hola, guapo. 332 00:21:51,611 --> 00:21:53,580 ¿No deberías estar en Mantenimiento? 333 00:21:53,580 --> 00:21:54,881 Estoy en un descanso. 334 00:22:00,453 --> 00:22:03,890 Y no lo olvides, cita para observar las estrellas 335 00:22:03,890 --> 00:22:07,727 en la plataforma de observación esta noche. 336 00:22:07,727 --> 00:22:10,030 ¿Cómo podría olvidarlo? 337 00:22:21,775 --> 00:22:24,978 ¡Chico vegetal! Me alegra verte despierto. 338 00:22:24,978 --> 00:22:27,514 Escucha, amigo, está pasando algo muy extraño, ¿sabes? 339 00:22:27,514 --> 00:22:29,849 - Oye, quédate ahí. - ¿Eh? 340 00:22:29,849 --> 00:22:33,887 - ¡No te muevas! Quédate ahí. - ¿De qué estás hablando? 341 00:22:34,954 --> 00:22:37,023 ¡Muévanse! ¡Fuera de mi camino! 342 00:23:06,820 --> 00:23:11,091 - ¿Brice? - Sí. Gracias. 343 00:23:11,091 --> 00:23:12,959 [suspira] 344 00:23:12,959 --> 00:23:14,227 ¿En serio? 345 00:23:14,227 --> 00:23:16,930 Ah, bien. 346 00:23:16,930 --> 00:23:18,198 Muy bien, vamos. 347 00:23:18,198 --> 00:23:20,533 Estas bien. Vamos. 348 00:23:20,533 --> 00:23:21,835 - Ya está. - ¿Brice? 349 00:23:21,835 --> 00:23:24,204 - Estás bien. - ¿Eres realmente tú? 350 00:23:24,204 --> 00:23:28,575 Sí. Escucha, Sharon, no sé qué diablos pasa aquí, ¿sí? 351 00:23:28,575 --> 00:23:31,945 Es como si estuviera en una especie de sueño o algo así, ¿sabes? 352 00:23:31,945 --> 00:23:35,815 Pensé que nunca te volvería a ver. 353 00:23:35,815 --> 00:23:39,252 Eh, no te ves muy bien. 354 00:23:39,252 --> 00:23:42,122 Creo... creo que debo llevarte a ver a la Dra. Kabir. 355 00:23:44,090 --> 00:23:47,093 - ¿A quién? - A la Dra. Kabir. 356 00:23:47,093 --> 00:23:50,030 Vamos. Doctora Kabir. 357 00:23:50,030 --> 00:23:52,732 No sé quién es. 358 00:23:53,600 --> 00:23:55,769 No, esto es... esto es demasiado raro. 359 00:23:55,769 --> 00:23:58,271 Creo... creo que tal vez algo debe haber pasado 360 00:23:58,271 --> 00:23:59,906 cuando salimos de Warp, ¿verdad? 361 00:23:59,906 --> 00:24:01,541 Porque es como si parpadeara, ¿no? 362 00:24:01,541 --> 00:24:05,545 Y ahora todo ha cambiado. 363 00:24:05,545 --> 00:24:07,981 Olvidé lo azules que son tus ojos. 364 00:24:07,981 --> 00:24:10,250 - ¿Mm? - Recuerdo haber pensado lo mismo 365 00:24:10,250 --> 00:24:13,787 cuando me pediste que me casara contigo y luego tú... 366 00:24:15,588 --> 00:24:17,057 te me fuiste y te me moriste. 367 00:24:17,057 --> 00:24:18,992 ¿Qué dices? 368 00:24:18,992 --> 00:24:22,562 Bueno, está bien. Espera. ¿Sharon? ¿Sharon? 369 00:24:22,562 --> 00:24:25,298 Mírame. Estoy muy vivo, ¿sí? 370 00:24:25,298 --> 00:24:28,968 Y en segundo lugar, ¿sí? Nunca hemos estado comprometidos, ¿sí? 371 00:24:28,968 --> 00:24:30,937 Sólo somos amigos. Eso es todo. Entonces... 372 00:24:30,937 --> 00:24:34,140 - ¿Cómo eres real? - Sharon, escúchame. 373 00:24:34,140 --> 00:24:36,609 Necesitaré tu ayuda, ¿sí? Necesitaré tu ayuda. 374 00:24:36,609 --> 00:24:38,211 Necesito hablar con alguien que sea bueno... 375 00:24:38,211 --> 00:24:39,946 con como... como, eh... 376 00:24:39,946 --> 00:24:42,716 Toda esa maraña del espacio Warp, ¿sabes? 377 00:24:42,716 --> 00:24:45,885 Alguien como... como Alicia. 378 00:24:45,885 --> 00:24:47,987 ¿Conoce a Alicia Nevins? 379 00:24:49,723 --> 00:24:53,693 ¿Alicia Nevins en gestión de residuos? 380 00:24:53,693 --> 00:24:58,098 Sí. Claro, sí. ¿Dónde puedo encontrarla? 381 00:24:58,098 --> 00:25:00,300 Probablemente esté en la cubierta 8. 382 00:25:00,300 --> 00:25:02,168 - Cubierta 8. Bien. - ¡Espera, espera, espera! 383 00:25:02,168 --> 00:25:05,305 No, por favor. No te vayas todavía. 384 00:25:05,305 --> 00:25:09,843 Lo lamento. Realmente... realmente tengo que hacerlo. 385 00:25:09,843 --> 00:25:11,644 Pero vete a la enfermería, ¿sí? 386 00:25:26,259 --> 00:25:26,793 - ¡Alicia! - ¿Sí? 387 00:25:29,396 --> 00:25:33,233 Vaya. Sí trabajas en gestión de residuos, ¿eh? 388 00:25:33,233 --> 00:25:36,670 - ¿Necesitas algo? - Sí, entonces... entonces, mira. 389 00:25:36,670 --> 00:25:39,706 No me conoces, pero yo te conozco 390 00:25:39,706 --> 00:25:41,374 y necesito tu ayuda. 391 00:25:41,374 --> 00:25:43,977 Si algún inodoro está atascado, puede esperar unas horas. 392 00:25:43,977 --> 00:25:45,979 No, no. No, no. No es eso. 393 00:25:45,979 --> 00:25:49,649 Es más bien... astrofísica 394 00:25:49,649 --> 00:25:53,119 o como de mecánica cuántica 395 00:25:53,119 --> 00:25:54,387 o algo así. 396 00:25:54,387 --> 00:25:56,823 ¿De qué diablos estás hablando? 397 00:25:56,823 --> 00:26:00,126 Mira, bueno... esto es lo que pasa, ¿sí? 398 00:26:00,126 --> 00:26:03,730 Podría estar soñando ahora mismo. 399 00:26:03,730 --> 00:26:05,198 Quizás estoy alucinando. 400 00:26:05,198 --> 00:26:07,267 No lo sé, pero algo pasó, ¿sí? 401 00:26:07,267 --> 00:26:09,135 Y ahora es como si estuviera en una especie 402 00:26:09,135 --> 00:26:11,705 de universo paralelo o algo así. 403 00:26:11,705 --> 00:26:13,273 Pero la cosa es que en mi universo 404 00:26:13,273 --> 00:26:17,744 eres una completa genio, ¿verdad? 405 00:26:17,744 --> 00:26:19,279 Y resuelves todos los problemas. 406 00:26:19,279 --> 00:26:20,914 Entonces, lo que espero, 407 00:26:20,914 --> 00:26:23,917 es que tal vez puedas... puedas resolver esto. 408 00:26:23,917 --> 00:26:30,190 - ¿Estás diciendo que en otro universo soy una genio? - Sí. 409 00:26:33,059 --> 00:26:36,062 Esa es la maldita frase para ligar más extraña que he escuchado en mi vida. 410 00:26:36,062 --> 00:26:38,164 ¿Alguna vez te funcionó? No. Oh, no, no, no. 411 00:26:38,164 --> 00:26:41,735 No, no hago eso. No trato de ligar contigo, ¿verdad? 412 00:26:41,735 --> 00:26:43,670 - ¿Te has olido? - Bien, adiós. 413 00:26:43,670 --> 00:26:45,438 Fue un chiste. Fue un chiste. 414 00:26:45,438 --> 00:26:49,309 Eh, Alicia, por favor, de verdad necesito tu ayuda. 415 00:26:49,309 --> 00:26:51,344 Si necesita saber sobre la recuperación de agua, 416 00:26:51,344 --> 00:26:55,448 reemplazo de válvula o la composición química de la orina, soy tu chica. 417 00:26:55,448 --> 00:26:58,284 Pero sea lo que sea esto, no tengo idea de cómo ayudar. 418 00:26:58,284 --> 00:27:03,456 Pero, ¿no tienes como cinco doctorados? 419 00:27:03,456 --> 00:27:06,426 ¿Qué? No, ni siquiera podía pagar la licenciatura. 420 00:27:06,426 --> 00:27:09,396 Dios, me estás hablando como si fuera William Trust. 421 00:27:09,396 --> 00:27:13,233 William Trust. Claro. Por supuesto. Eres brillante. 422 00:27:13,233 --> 00:27:16,803 - ¿Dónde puedo encontrar a William Trust? - No tengo acceso a eso. 423 00:27:16,803 --> 00:27:18,972 Entonces tal vez no se despierta aún. 424 00:27:18,972 --> 00:27:22,809 - No te muevas. - Oh. 425 00:27:22,809 --> 00:27:24,344 - Hola, nena. - Hola. 426 00:27:24,344 --> 00:27:27,781 Mira, lamento mucho tener que hacerte esto, chico vegetal. 427 00:27:27,781 --> 00:27:30,850 [ambos gruñendo] 428 00:27:31,818 --> 00:27:33,853 ¿Por qué me llamas chico vegetal? 429 00:27:33,853 --> 00:27:36,389 [gruñidos] 430 00:27:39,259 --> 00:27:42,028 - [electricidad crepitando] - [grita] 431 00:27:45,131 --> 00:27:47,400 El idiota me engañó la semana pasada. 432 00:27:54,874 --> 00:27:58,211 Oye, ¿todavía quieres ligar? 433 00:27:58,211 --> 00:28:00,814 Tal vez puedas ayudarme a igualar el puntaje. 434 00:28:00,814 --> 00:28:06,286 Alicia, de verdad, sinceramente, no intentaba ligar contigo, ¿sí? 435 00:28:06,286 --> 00:28:11,024 - Pero... pero gracias por salvarme. - Es Allie 436 00:28:11,024 --> 00:28:13,293 y sabes dónde encontrarme si cambias de opinión. 437 00:28:16,930 --> 00:28:18,431 [gruñidos] 438 00:28:29,242 --> 00:28:30,443 Sin teclado. 439 00:28:30,443 --> 00:28:33,847 ¿Por qué... por qué no hay teclado? 440 00:28:33,847 --> 00:28:37,050 No, no, no. ¡Vamos, vamos! 441 00:28:44,257 --> 00:28:45,291 Oh. 442 00:29:06,980 --> 00:29:08,948 Por favor, dígame que es inteligente. 443 00:29:11,117 --> 00:29:14,220 - ¿Dónde está Catrina? - ¿Quién? 444 00:29:14,220 --> 00:29:17,557 - Mi esposa. ¿Dónde está? - No sé. 445 00:29:21,494 --> 00:29:23,897 ¿Y quién eres tú? 446 00:29:23,897 --> 00:29:26,366 Soy el teniente James Brice. 447 00:29:28,368 --> 00:29:32,072 - Él está muerto. - Sí, sí. Me lo han dicho. 448 00:29:32,072 --> 00:29:34,007 Por eso necesito su ayuda. 449 00:29:34,007 --> 00:29:35,475 Porque desde que abandonamos FTL, 450 00:29:35,475 --> 00:29:38,345 básicamente nada tiene sentido, ¿sí? 451 00:29:38,345 --> 00:29:41,948 La gente no me reconoce o piensan que estoy muerto 452 00:29:41,948 --> 00:29:45,151 y nadie parece creerme. 453 00:29:45,151 --> 00:29:47,354 - ¿Dijiste que abandonaste FTL? - Sí. 454 00:29:47,354 --> 00:29:49,889 - ¿Y nadie sabe quién eres? - Bueno, esa es la cuestión, ¿no? 455 00:29:49,889 --> 00:29:53,159 Esa es la cosa. Creen que me conocen, pero en realidad no soy yo, ¿sí? 456 00:29:53,159 --> 00:29:57,130 Es como otra versión de mí. 457 00:29:57,130 --> 00:30:00,033 Lo sé. Sé que esto debe parecer una locura. 458 00:30:00,033 --> 00:30:02,068 - Un entrelazamiento cuántico. - ¿Eh? 459 00:30:02,068 --> 00:30:04,971 Me preocupaba que nuestra incursión a los viajes más rápidos que la luz 460 00:30:04,971 --> 00:30:06,473 inevitablemente crearan uno. 461 00:30:07,674 --> 00:30:09,109 ¿Es un cuanto qué? Lo siento. 462 00:30:09,109 --> 00:30:10,377 Es posible que te hayas encontrado 463 00:30:10,377 --> 00:30:12,245 en algún tipo de realidad alternativa 464 00:30:12,245 --> 00:30:14,514 creada por la burbuja espacio-temporal. 465 00:30:14,514 --> 00:30:19,019 Sí. Creo que tal vez eso. 466 00:30:20,253 --> 00:30:21,955 Debes estar muy abrumado. 467 00:30:21,955 --> 00:30:23,256 Oh, sí, sólo... 468 00:30:23,256 --> 00:30:26,459 Lamento mucho que esto te haya pasado. 469 00:30:26,459 --> 00:30:28,094 Debo ser honesto. 470 00:30:28,094 --> 00:30:30,130 Realmente no puedo decir si estás siendo genuino 471 00:30:30,130 --> 00:30:31,431 o sarcástico en este momento. 472 00:30:31,431 --> 00:30:34,434 El sarcasmo no está en mi naturaleza, señor. 473 00:30:34,434 --> 00:30:35,969 Y quiero ayudarte. 474 00:30:35,969 --> 00:30:37,404 Debería quedarme en criogenia 475 00:30:37,404 --> 00:30:39,005 hasta que encuentren una cura para mi Klampkins, 476 00:30:39,005 --> 00:30:40,974 pero esto es mucho más importante. 477 00:30:40,974 --> 00:30:43,443 [gruñidos] 478 00:30:43,443 --> 00:30:48,114 Y tengo la sensación de que la desaparición de mi esposa 479 00:30:48,114 --> 00:30:51,451 y tu reaparición están conectados. 480 00:30:51,451 --> 00:30:53,420 Espere. Espere, espera, Un momento, un momento. 481 00:30:53,420 --> 00:30:55,622 Recuerde, primero debe presurizar su traje. 482 00:30:55,622 --> 00:30:57,657 Ah, por supuesto. 483 00:31:00,060 --> 00:31:01,561 ¿Acabas de decir que tiene Klampkins? 484 00:31:03,329 --> 00:31:07,534 Sí. Probé una técnica de descarbonización en mí mismo. 485 00:31:07,534 --> 00:31:12,205 No terminó bien. Pero al menos soy el único que tiene a Klampkins. 486 00:31:14,674 --> 00:31:17,677 Escuche, para que lo sepa, 487 00:31:17,677 --> 00:31:20,313 una picadura de una araña reclusa mediterránea 488 00:31:20,313 --> 00:31:22,482 y estará bien en poco tiempo. Bueno, no. 489 00:31:22,482 --> 00:31:24,718 Primero necesitas una inyección de otros dos ingredientes, 490 00:31:24,718 --> 00:31:27,320 en realidad no puedo recordar cuáles son en este momento, 491 00:31:27,320 --> 00:31:32,025 pero estoy seguro de que, siendo usted, lo resolverá. 492 00:31:32,025 --> 00:31:34,561 - Gracias. - Sí. 493 00:31:34,561 --> 00:31:37,464 No estoy seguro de cómo sabes eso, pero lo intentaré. 494 00:31:37,464 --> 00:31:39,299 Pero primero debemos resolver tu problema 495 00:31:39,299 --> 00:31:42,335 y para eso necesitaremos la ayuda del capitán Lane. 496 00:31:54,047 --> 00:31:54,681 Déjenme ver si lo entiendo. 497 00:31:56,182 --> 00:32:00,353 Salimos del Warp y nos encontramos en el vacío 498 00:32:00,353 --> 00:32:05,158 y tú saliste del Warp y te encontraste aquí. 499 00:32:05,158 --> 00:32:07,394 Sí, exactamente. 500 00:32:07,394 --> 00:32:10,563 Pero moriste salvando mi vida y la de muchos otros, 501 00:32:10,563 --> 00:32:13,333 así que, ¿cómo estás aquí? 502 00:32:13,333 --> 00:32:17,137 Bueno, esa es más o menos la pregunta del día para ser honesto contigo, amigo. 503 00:32:17,137 --> 00:32:20,774 Se suponía que no despertarías hasta que encontráramos una cura para Klampkins. 504 00:32:20,774 --> 00:32:23,443 Mi bienestar es el menor de nuestros problemas en este momento. 505 00:32:23,443 --> 00:32:25,311 ¡Creo que lo tengo, papá! 506 00:32:25,311 --> 00:32:27,380 La razón de quedarnos atrapados en el vacío tiene que ver 507 00:32:27,380 --> 00:32:29,716 con la mecánica cuántica del espacio-tiempo Warp. 508 00:32:29,716 --> 00:32:32,686 Llegas un poco tarde con esa información, muchacho. 509 00:32:32,686 --> 00:32:36,489 Mis disculpas. Este es mi hijo. 510 00:32:36,489 --> 00:32:41,061 - Comandante Spencer Lane. Señor Trust, está despierto. - ¿Comandante? 511 00:32:41,061 --> 00:32:44,698 Nunca habría llegado tan lejos sin su padre. 512 00:32:45,532 --> 00:32:47,067 Bueno, no podemos saberlo con seguridad. 513 00:32:47,067 --> 00:32:49,502 Sabemos que nunca estaríamos en esta situación 514 00:32:49,502 --> 00:32:53,306 si no fuera por ti y tus teorías. 515 00:32:53,306 --> 00:32:56,209 No fue mi culpa. Abandonar el Warp en Ark 3 para conseguir las piezas. 516 00:32:56,209 --> 00:32:59,746 No importa de quién sea la culpa, ¿verdad? 517 00:32:59,746 --> 00:33:02,415 Capitán, creo que lo que dijo su hijo es cierto. 518 00:33:02,415 --> 00:33:06,086 Creo que estamos atrapados entre dos realidades alternativas. 519 00:33:06,086 --> 00:33:09,556 [gorjeo distorsionado] 520 00:33:17,564 --> 00:33:20,700 - ¿Vieron eso? - Ciertamente lo sentí. 521 00:33:20,700 --> 00:33:23,203 Es como si hubiéramos vislumbrado otra Ark 1. 522 00:33:26,406 --> 00:33:28,641 ¿Qué pasa, señor Trust? 523 00:33:30,143 --> 00:33:32,679 Creo que sé cómo solucionar este problema. 524 00:33:33,813 --> 00:33:36,116 Creo que acabamos de ver el Ark 1 525 00:33:36,116 --> 00:33:38,752 porque estaban tratando de moverse en su realidad. 526 00:33:38,752 --> 00:33:40,854 Pero no funcionó ya que la nave en esta realidad. 527 00:33:40,854 --> 00:33:43,390 - tampoco se movió en la dirección opuesta. - Sí, eso tiene sentido. 528 00:33:43,390 --> 00:33:46,259 Nuestras dos realidades ocupan el mismo tiempo y espacio. 529 00:33:46,259 --> 00:33:48,328 Y la única manera de separarlos es por la fuerza. 530 00:33:48,328 --> 00:33:50,830 Uno tiene que avanzar y el otro retroceder exactamente al mismo tiempo. 531 00:33:50,830 --> 00:33:53,166 ¿Cómo sincronizamos los tiempos? 532 00:33:53,166 --> 00:33:56,403 ¿No tendríamos que comunicarnos con el otro Ark 1 de alguna manera? 533 00:33:56,403 --> 00:33:59,773 Exactamente. Así que recrearé la visión del otro Ark 1. 534 00:33:59,773 --> 00:34:02,842 moviendo nuestro nave de la misma manera que lo hicieron ellos. 535 00:34:02,842 --> 00:34:07,180 Y aprovecharemos esa pequeña ventana de oportunidad para enviar una señal. 536 00:34:07,180 --> 00:34:09,549 Y si podemos verlos, significa que las ondas de luz 537 00:34:09,549 --> 00:34:13,787 puede pasar entre nuestras realidades, lo que significa que puede pasar una señal. 538 00:34:13,787 --> 00:34:16,423 - ¿Pero qué tipo de señal? - Una señal de radio. 539 00:34:16,423 --> 00:34:20,293 Quizá tengamos milisegundos, como máximo, tendremos tiempo para enviar un archivo binario. 540 00:34:20,293 --> 00:34:22,162 Y esperemos que el otro Ark pueda resolverlo. 541 00:34:22,162 --> 00:34:24,164 - ¿Esperemos? - Es la única manera. 542 00:34:24,164 --> 00:34:26,533 Y una vez que las dos realidades finalmente se desconecten, 543 00:34:26,533 --> 00:34:29,602 Catrina y Brice podrán volver a los lugares que les corresponden. 544 00:34:33,940 --> 00:34:36,543 ¿Está seguro de esto, señor Trust? 545 00:34:36,543 --> 00:34:38,545 He realizado todos los cálculos dos veces. 546 00:34:38,545 --> 00:34:41,281 ¿No le gustaría hacerlo una tercera vez? Ya sabes, ¿sólo para estar seguro? 547 00:34:41,281 --> 00:34:45,618 Necesito que esto funcione tanto como tú. Es mi esposa quien está allá. 548 00:34:45,618 --> 00:34:48,488 Créeme, estoy más seguro que nunca. 549 00:34:49,456 --> 00:34:51,224 Prepárense para acelerar. 550 00:34:54,961 --> 00:34:56,296 Sujétense. 551 00:34:59,366 --> 00:35:01,234 Envía la señal. 552 00:35:07,707 --> 00:35:10,176 Bien hecho, Sr. Trust. 553 00:35:10,176 --> 00:35:12,779 Bueno, ojalá se reciba la señal. 554 00:35:20,620 --> 00:35:24,190 Hola. ¿Podemos hablar? 555 00:35:32,966 --> 00:35:34,634 Entonces ¿te vas? 556 00:35:34,634 --> 00:35:36,536 Bueno, lo estoy intentando. 557 00:35:37,871 --> 00:35:41,474 ¿Puedo hacer algo para convencerte de que te quedes? 558 00:35:41,474 --> 00:35:45,645 - Escucha, Sharon, yo... - Lo sé. 559 00:35:48,648 --> 00:35:51,451 Sé que en realidad no eres mi prometido. 560 00:35:51,451 --> 00:35:55,822 Digo, no me miras como él lo hacía. 561 00:35:55,822 --> 00:36:00,260 Pero al menos así puedo decir adiós. 562 00:36:07,934 --> 00:36:10,270 Gracias. 563 00:36:14,708 --> 00:36:15,975 Esto es muy extraño. 564 00:36:22,449 --> 00:36:23,850 Entonces ¿esa es la señal? 565 00:36:25,719 --> 00:36:28,655 - ¿Qué? - Estaba tan distraído 566 00:36:28,655 --> 00:36:30,957 que me olvidé de incluir qué dirección tomar. 567 00:36:30,957 --> 00:36:34,461 - ¿Eh? - Bueno, ojalá la otra versión de mí 568 00:36:34,461 --> 00:36:36,763 puede determinar la dirección correcta a seguir. 569 00:36:36,763 --> 00:36:38,732 ¿Olvidó incluir la dirección? 570 00:36:38,732 --> 00:36:41,835 Bueno, eso es... eso es genial. Bien hecho. 571 00:36:41,835 --> 00:36:44,804 ¿Mencioné que usted en mi realidad es un completo imbécil? 572 00:36:47,040 --> 00:36:49,642 - [repiqueteo] - ¿Una cuenta regresiva? 573 00:36:49,642 --> 00:36:53,380 - ¿Qué demonios significa esto? - No tenemos mucho tiempo, sea lo que sea. 574 00:36:53,380 --> 00:36:55,515 Es un mensaje. ¡Brillante! 575 00:36:55,515 --> 00:36:58,585 ¿Alguien puede explicarnos por qué acabamos de ver la otra realidad? 576 00:36:58,585 --> 00:37:01,021 ¿Alguien intentó mover la nave nuevamente sin consultarme? 577 00:37:01,021 --> 00:37:03,990 Bien, antes que nada, no tenemos que consultarte sobre nada. 578 00:37:03,990 --> 00:37:05,825 Y segundo, no fuimos nosotros. 579 00:37:05,825 --> 00:37:08,461 Esta vez fue alguien en la realidad de Catrina. 580 00:37:08,461 --> 00:37:11,464 - ¡Mi Will! - Probablemente. Y nos enviaron este mensaje. 581 00:37:11,464 --> 00:37:12,999 ¿Por qué nos enviarían un cronómetro? 582 00:37:12,999 --> 00:37:15,001 Es una cuenta regresiva para volver a mover la nave. 583 00:37:15,001 --> 00:37:17,570 Tenemos que mover ambas Arks exactamente al mismo tiempo. 584 00:37:17,570 --> 00:37:19,339 Pero no nos dijo en qué dirección. 585 00:37:19,339 --> 00:37:21,007 El Sr. Trust quizá navegue desde la otra realidad 586 00:37:21,007 --> 00:37:23,009 y avanzaría, así que nosotros debemos retroceder. 587 00:37:23,009 --> 00:37:25,378 A menos que él anticipe que anticiparemos ese movimiento, 588 00:37:25,378 --> 00:37:28,481 - entonces tal vez deberíamos seguir adelante... - 20 segundos, Alicia. 589 00:37:37,857 --> 00:37:38,758 ¡Alicia! 590 00:37:40,093 --> 00:37:44,364 Garnet: Diez segundos, Alicia. Es hora de tomar una decisión. 591 00:37:44,364 --> 00:37:48,401 - ¿Qué dirección cree que debería tomar, señor Trust? - Hacia adelante. 592 00:37:48,401 --> 00:37:51,104 - Cinco, cuatro, tres, dos... - Garnet: Tú puedes. 593 00:37:51,104 --> 00:37:52,839 - Voy hacia atrás. - Lane: ...uno. 594 00:37:52,839 --> 00:37:54,708 ¡Sujétense! 595 00:37:58,912 --> 00:38:02,716 Los NEPS no resistirán. ¡Estamos presionando demasiado! 596 00:38:02,716 --> 00:38:07,821 - ¡Debemos seguir adelante! Es la única manera. - ¡La única manera de matarnos! 597 00:38:13,526 --> 00:38:16,329 - Brice: ¿Me extrañaron? - Oh, vaya. 598 00:38:17,597 --> 00:38:21,601 - Gracias a Dios. - Garnet: Estamos muy felices de verte, Brice. 599 00:38:21,601 --> 00:38:23,470 Es decir, no ver tanto de ti, pero ya sabes. 600 00:38:23,470 --> 00:38:25,338 - [Brice se ríe] - Sasha, pantalones. 601 00:38:26,906 --> 00:38:31,478 - No vuelvas a hacer eso nunca. - Créeme, nada de esto fue mi elección. 602 00:38:33,146 --> 00:38:36,816 Las estrellas volvieron al cielo y el sistema dejó de fallar. 603 00:38:36,816 --> 00:38:38,752 Lo hicimos. 604 00:38:50,196 --> 00:38:53,033 [parloteo, risas] 605 00:38:53,033 --> 00:38:54,834 Qué bueno tenerte de vuelta, Brice. 606 00:38:54,834 --> 00:38:56,903 Viejo, es bueno estar de vuelta, amigo. 607 00:38:58,872 --> 00:39:02,942 Oye, escucha, tengo que preguntar. 608 00:39:02,942 --> 00:39:06,713 ¿Viste a mi papá cuando estuviste allí? 609 00:39:06,713 --> 00:39:09,082 Es que Catrina mencionó que estaba vivo en su nave, así que... 610 00:39:09,082 --> 00:39:12,852 Sí, no, lo hice, amigo. Lo vi. 611 00:39:12,852 --> 00:39:14,821 Bueno, ¿cómo era? 612 00:39:14,821 --> 00:39:18,391 Bueno, quiero decir, él era el capitán, ¿sabes? 613 00:39:19,893 --> 00:39:24,798 - Parecía un gran líder. - ¿Lo era? 614 00:39:24,798 --> 00:39:30,770 Y ustedes... parecían muy cercanos, ¿sabes? 615 00:39:30,770 --> 00:39:34,607 Parecía que estaba muy orgulloso de su hijo. 616 00:39:39,579 --> 00:39:40,947 [resopla] 617 00:39:44,984 --> 00:39:46,453 Mis disculpas. 618 00:39:54,227 --> 00:39:58,098 [parloteo] 619 00:39:59,833 --> 00:40:01,034 Bien, bien, bien. 620 00:40:01,034 --> 00:40:03,036 Si no es el hombre que desaparece. 621 00:40:03,036 --> 00:40:06,840 Te extrañé, teniente. 622 00:40:06,840 --> 00:40:08,541 ¿A quién más se podría mirar 623 00:40:08,541 --> 00:40:11,144 en esas interminables reuniones del consejo? 624 00:40:11,144 --> 00:40:15,715 - Sigue, Kimi. - La elegante dama del otro universo 625 00:40:15,715 --> 00:40:19,552 mencionó que en su realidad, estabas en esa misión lunar. 626 00:40:19,552 --> 00:40:23,890 Ya sabes, ¿la que frustró el ataque de la Federación del Este? 627 00:40:23,890 --> 00:40:27,494 Parecería que soy todo un héroe allá. 628 00:40:27,494 --> 00:40:30,964 Me preguntaba, 629 00:40:30,964 --> 00:40:33,933 ¿estabas tú también en esa misión en esta realidad? 630 00:40:36,703 --> 00:40:41,474 Por favor. Si así fuera, nadie habría muerto, ¿verdad? 631 00:40:42,742 --> 00:40:43,943 Verdad. 632 00:40:46,179 --> 00:40:47,681 Gracias. 633 00:40:47,681 --> 00:40:51,051 - Espero que no te hayan mimado con mejor comida allá. - ¿Sabes? Es gracioso. 634 00:40:51,051 --> 00:40:53,119 La única constante entre todas las realidades espaciales 635 00:40:53,119 --> 00:40:56,656 es que no importa donde estés, la comida sigue siendo una porquería. 636 00:40:57,991 --> 00:41:00,760 Me alegro mucho que hayas vuelto. 637 00:41:00,760 --> 00:41:04,097 - ¿Qué? - ¿Qué? 638 00:41:04,097 --> 00:41:07,033 - Estás siendo raro. - No estoy siendo raro. 639 00:41:08,635 --> 00:41:11,271 Solo estoy pensando en ti en la otra realidad. 640 00:41:11,271 --> 00:41:15,141 - ¿Cómo era yo? - Igual, ya sabes. 641 00:41:15,141 --> 00:41:18,845 Aunque diré una cosa. 642 00:41:18,845 --> 00:41:20,647 Qué buena besadora. 643 00:41:22,982 --> 00:41:24,651 ¿Qué? 644 00:41:44,704 --> 00:41:48,208 [reproduciendo música] 645 00:42:01,354 --> 00:42:04,157 VEO LO BUENO EN TI, KELLY. DEBERÍAS TENER PODER 646 00:42:04,157 --> 00:42:07,160 SOBRE TI MISMA Y AHORA LO TIENES. CON CARIÑO, CATRINA. 647 00:42:16,936 --> 00:42:19,239 Brice: Acercándose al Ark 3. 648 00:42:21,408 --> 00:42:23,643 ¿Ven eso, chicos? 649 00:42:29,949 --> 00:42:31,918 Hay una lanzadera atracada allí. 650 00:42:31,918 --> 00:42:33,953 No estaba ahí cuando nos fuimos. 651 00:42:33,953 --> 00:42:35,989 Lo que significa... 652 00:42:38,892 --> 00:42:40,360 Que alguien está en el Ark 3.