1
00:00:05,105 --> 00:00:05,739
Anteriormente en "The Ark"...
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,576
Realmente pensé
que te amaba, Will.
3
00:00:09,576 --> 00:00:11,311
Trust: Ella se ha ido.
4
00:00:11,311 --> 00:00:14,347
Eres un nudo
gigante de tensión.
No te ayuda a sanar.
5
00:00:14,347 --> 00:00:16,583
- ¡No me toques así!
- Oye.
6
00:00:16,583 --> 00:00:19,152
Maddox quería
humanos superiores.
7
00:00:19,152 --> 00:00:21,221
Mejorar a los humanos
con dispositivos no orgánicos.
8
00:00:21,221 --> 00:00:22,622
Eva: Y la única
nave en la galaxia
9
00:00:22,622 --> 00:00:23,857
con refacciones
acaban de abandonarnos.
10
00:00:23,857 --> 00:00:25,725
Dejamos el Ark 3 intacta.
11
00:00:25,725 --> 00:00:27,560
Saliendo de Warp.
12
00:00:27,560 --> 00:00:30,263
Nos quedamos sin FTL,
pero no veo el Ark 3
ni estrellas.
13
00:00:30,263 --> 00:00:32,198
No puedes pedir
una transición más suave.
14
00:00:46,913 --> 00:00:48,682
¿Qué demonios acaba
de pasar?
15
00:00:49,582 --> 00:00:53,486
Simplemente
desapareció en el aire.
16
00:00:53,486 --> 00:00:55,388
¿Cómo es posible?
17
00:00:56,790 --> 00:00:58,758
Chicos, hay algo
realmente extraño.
18
00:00:58,758 --> 00:01:01,327
No hay ningún Ark 3 afuera
y no hay estrellas.
19
00:01:01,327 --> 00:01:05,265
- Es más extraño que eso.
Brice desapareció.
- ¿Qué?
20
00:01:15,675 --> 00:01:20,380
[reproduciendo música]
21
00:01:46,539 --> 00:01:48,375
¿Will?
22
00:01:48,808 --> 00:01:51,745
{\an8}[reproduciendo música]
23
00:02:29,849 --> 00:02:33,319
{\an8}[suspira] ¡Will!
24
00:02:39,592 --> 00:02:42,696
{\an8}[acento británico]
Gracias a Dios. ¿Dónde estabas?
25
00:02:42,696 --> 00:02:45,799
¿Por qué nos despertaron
temprano? ¿Estás curado?
26
00:02:45,799 --> 00:02:47,467
¿Cat?
27
00:02:48,868 --> 00:02:51,271
Hace años que no me llamas Cat.
28
00:02:57,877 --> 00:02:59,479
Vamos. Vamos, Brice.
29
00:02:59,479 --> 00:03:01,314
Las computadoras
siguen fallando.
30
00:03:01,314 --> 00:03:03,016
No puedo identificar
dónde estamos
en el sistema de navegación.
31
00:03:03,016 --> 00:03:04,751
La navegación
no funcionará.
32
00:03:04,751 --> 00:03:08,521
Funciona trazando
mapas de las estrellas
y no hay estrellas.
33
00:03:10,824 --> 00:03:13,326
Es como si
estuviéramos atrapados
en una especie de vacío.
34
00:03:13,326 --> 00:03:15,428
Algo debe haber sucedido
cuando salimos de Warp.
35
00:03:15,428 --> 00:03:16,996
¿Algo que provocó que
una persona desapareciera?
36
00:03:16,996 --> 00:03:19,733
- ¿Qué diablos podría ser eso?
- ¿Salimos siquiera de Warp?
37
00:03:19,733 --> 00:03:21,668
La cuestión es que no veo
la burbuja Warp.
38
00:03:21,668 --> 00:03:23,036
No veo nada ahí.
39
00:03:23,036 --> 00:03:25,271
¿Estamos seguros
de que las cámaras
funcionan?
40
00:03:25,271 --> 00:03:28,641
Están funcionando.
Les hice diagnósticos.
41
00:03:28,641 --> 00:03:29,843
Lane,
42
00:03:31,945 --> 00:03:33,546
mi cuarto
está intacto.
43
00:03:51,798 --> 00:03:53,500
Esto es tan extraño.
44
00:03:53,500 --> 00:03:56,970
Literalmente no
hay nada ahí fuera.
45
00:03:56,970 --> 00:03:59,372
Strickland: Strickland
a la capitán Garnet.
46
00:03:59,372 --> 00:04:01,408
Por favor, preséntese
en el comedor.
47
00:04:01,408 --> 00:04:03,543
Garnet: No es un buen
momento, Felix.
48
00:04:06,379 --> 00:04:09,849
Es... es urgente.
49
00:04:20,360 --> 00:04:24,364
Bien, ¿qué es tan urgente?
50
00:04:24,364 --> 00:04:26,032
¿Cat?
51
00:04:26,032 --> 00:04:28,968
Eh, no creo
que nos hayamos conocido,
52
00:04:28,968 --> 00:04:31,071
pero, por favor,
llámame Catrina.
53
00:04:31,071 --> 00:04:33,073
¿Y es británica?
54
00:04:33,073 --> 00:04:34,741
Catrina: Sí, comandante Lane.
55
00:04:34,741 --> 00:04:37,410
Hablamos de nuestra
educación compartida en Oxford.
56
00:04:37,410 --> 00:04:40,947
- ¿Comandante?
- Sigue preguntando por qué
la nave está tan dañada.
57
00:04:40,947 --> 00:04:42,816
Sí, ¿qué pasó?
58
00:04:42,816 --> 00:04:44,884
¿Nos estrellamos mientras
estaba en estasis?
59
00:04:44,884 --> 00:04:47,554
No estaba dañada cuando
entré en criogenia.
60
00:04:47,554 --> 00:04:50,724
¿Por qué todos me miran así?
61
00:04:52,592 --> 00:04:53,760
Especialmente mi marido.
62
00:04:53,760 --> 00:04:55,595
Parece que ha visto
un fantasma
63
00:04:55,595 --> 00:04:58,698
- desde que lo encontré.
- ¿Tu marido?
64
00:04:58,698 --> 00:04:59,899
Eso dice ella.
65
00:05:02,869 --> 00:05:04,571
Catrina, eh...
66
00:05:08,141 --> 00:05:10,844
¿cómo terminaste
aquí exactamente?
67
00:05:10,844 --> 00:05:15,849
Bueno, lo último que
recuerdo fue entrar en
criogenia con Will.
68
00:05:15,849 --> 00:05:19,719
Y luego me desperté
y la nave
estaba dañada
69
00:05:19,719 --> 00:05:22,522
y todos están actuando
de forma muy extraña.
70
00:05:23,957 --> 00:05:27,594
Bueno, estamos actuando
de forma extraña porque...
71
00:05:27,594 --> 00:05:31,898
Dios, eh, ¿cómo digo esto?
72
00:05:35,702 --> 00:05:37,904
Moriste.
73
00:05:37,904 --> 00:05:41,675
Excepto que eras
estadounidense
y no estábamos casados.
74
00:05:48,782 --> 00:05:50,684
No sé qué decir.
75
00:05:50,684 --> 00:05:53,887
Bien, claramente esto está
relacionado con lo que pasó
76
00:05:53,887 --> 00:05:55,922
cuando salimos de Warp
y Brice desapareció.
77
00:05:55,922 --> 00:05:58,425
- ¿Brice?
- Sí, teniente
James Brice.
78
00:05:58,425 --> 00:06:02,195
- ¿Como en el héroe
de la colonia lunar?
- ¿De qué estás hablando?
79
00:06:02,195 --> 00:06:04,030
¿James Brice?
80
00:06:04,030 --> 00:06:06,633
¿Murió hace diez años
frustrando un ataque
de la Federación del Este?
81
00:06:06,633 --> 00:06:08,034
Espera, ¿qué dijiste?
82
00:06:08,034 --> 00:06:10,537
¿Te refieres a la antigua
colonia lunar de la NASA?
83
00:06:10,537 --> 00:06:12,505
Sí, salvó cientos
de vidas en esa misión.
84
00:06:12,505 --> 00:06:15,442
Pero eso nunca sucedió.
Nadie sobrevivió.
85
00:06:15,442 --> 00:06:16,776
Mi padre murió
en ese ataque.
86
00:06:16,776 --> 00:06:18,745
Está bien, tu padre no murió.
Lo conozco bien.
87
00:06:18,745 --> 00:06:22,882
¿Es esto una broma
de mal gusto? ¿Quién eres?
88
00:06:24,484 --> 00:06:25,618
Garnet: Spence.
89
00:06:25,618 --> 00:06:28,188
Oye, tenemos que llegar
al fondo
90
00:06:28,188 --> 00:06:29,956
de lo que le pasó a Brice.
91
00:06:34,027 --> 00:06:36,563
Capitán, ¿cómo
podemos confiar
en lo que ella dice?
92
00:06:37,997 --> 00:06:40,533
Alicia: Es como
una historia alternativa.
93
00:06:41,167 --> 00:06:42,669
Catrina, ¿en qué Ark estabas
94
00:06:42,669 --> 00:06:44,804
- cuando entraste
en criogenia?
- Ark 1.
95
00:06:44,804 --> 00:06:48,208
Bien, tengan paciencia,
pero tal vez la falta
de estrellas en el exterior
96
00:06:48,208 --> 00:06:51,644
significa que nunca salimos
completamente del espacio Warp.
97
00:06:51,644 --> 00:06:53,546
Quizás de alguna manera
nos quedamos atrapados
98
00:06:53,546 --> 00:06:55,648
entre dos realidades
cuánticas alternativas.
99
00:06:55,648 --> 00:06:56,983
- ¿Qué?
- ¿Estás hablando
100
00:06:56,983 --> 00:06:58,685
de la hipótesis del
entrelazamiento cuántico?
101
00:06:58,685 --> 00:07:01,054
¡Sí! Sugiere que dos partículas
102
00:07:01,054 --> 00:07:02,622
puede vincularse
de tal manera
103
00:07:02,622 --> 00:07:04,224
que comparten
un único estado cuántico.
104
00:07:04,224 --> 00:07:06,092
Sé que es difícil
de imaginar, pero es
105
00:07:06,092 --> 00:07:08,695
como si hubiera
dos versiones de Ark 1
y nos entrelazamos.
106
00:07:08,695 --> 00:07:10,196
- ¿Eso es algo real?
- Trust: Sí.
107
00:07:10,196 --> 00:07:12,098
El físico Erwin Schrodinger
es famoso
108
00:07:12,098 --> 00:07:14,167
por su experimento mental
que involucra un gato
en una caja.
109
00:07:14,167 --> 00:07:17,237
- Gato en un...
- Y el físico John Bell,
en la década de 1960,
110
00:07:17,237 --> 00:07:20,940
propuso una manera
de probar experimentalmente
los entrelazamientos cuánticos.
111
00:07:20,940 --> 00:07:23,843
Entonces,
¿cómo podemos desvincularnos?
112
00:07:25,845 --> 00:07:27,681
No sé.
113
00:07:31,017 --> 00:07:32,118
Pero trabajaré en ello.
114
00:07:33,486 --> 00:07:37,590
¿Notas la hinchazón
y la tensión alrededor
de las articulaciones?
115
00:07:37,590 --> 00:07:39,259
Ha empeorado desde ayer.
116
00:07:39,259 --> 00:07:42,896
- ¿Más hielo y compresión?
- Necesita una artroscopia.
117
00:07:42,896 --> 00:07:46,232
Sí, gracias por su aporte,
Dra. Kabir.
118
00:07:46,232 --> 00:07:48,568
Pero Jelena necesita
aprender y usted descansar.
119
00:07:48,568 --> 00:07:51,137
¿Quiere que me muera
de aburrimiento?
120
00:07:51,137 --> 00:07:52,572
Quiero que mejore.
121
00:07:52,572 --> 00:07:54,708
¿Y quién exactamente
lo puso a cargo?
122
00:07:54,708 --> 00:07:57,977
Yo. Cuando casi muere,
hace apenas unos días.
¿Recuerda eso?
123
00:07:57,977 --> 00:08:01,815
Caminé ayer, ¿recuerda?
Déjeme ayudar.
124
00:08:01,815 --> 00:08:04,984
Caminó un metro
con mi ayuda
y se agotó.
125
00:08:04,984 --> 00:08:07,821
No está lista
para estar de pie
trabajando con pacientes.
126
00:08:07,821 --> 00:08:10,957
Necesito algo para
ocupar mi mente.
Estoy aburrida.
127
00:08:10,957 --> 00:08:14,294
¿Qué tal si ocupa
su mente
intentando dormir?
128
00:08:14,294 --> 00:08:15,762
Es lo que necesita.
129
00:08:18,198 --> 00:08:20,100
[gime]
130
00:08:20,100 --> 00:08:21,568
Au.
131
00:08:21,568 --> 00:08:26,539
[charla distorsionada
y estática]
132
00:08:28,274 --> 00:08:33,646
[charla continúa]
133
00:08:42,088 --> 00:08:45,792
[charla continúa]
134
00:08:51,031 --> 00:08:54,701
[charla continúa]
135
00:09:00,640 --> 00:09:02,809
Abre.
136
00:09:02,809 --> 00:09:05,578
Párese en la pared trasera,
lejos de la puerta.
137
00:09:12,085 --> 00:09:15,822
¿Dijeron que querías verme
por alguna emergencia?
138
00:09:15,822 --> 00:09:18,124
- Será mejor que sea grande.
- ¿Escuchan eso?
139
00:09:19,392 --> 00:09:21,227
¿Qué cosa?
140
00:09:21,227 --> 00:09:24,931
He estado escuchando voces
desde que salimos de Warp.
141
00:09:24,931 --> 00:09:28,902
Por favor. Por favor,
déjenme seguir las voces.
142
00:09:56,129 --> 00:09:59,899
Puedo escuchar las voces
más peculiares
provenientes de allí.
143
00:10:05,338 --> 00:10:08,775
No hay nadie allí.
Quizás haya algún problema
con tus implantes.
144
00:10:08,775 --> 00:10:12,112
O esto es sólo un engaño
para pasar tiempo fuera
de su celda.
145
00:10:12,112 --> 00:10:16,049
No estoy mintiendo
y no estoy loca.
Sí escucho voces.
146
00:10:19,452 --> 00:10:22,055
Alguien acaba de decir:
"¿Quién eres?"
147
00:10:23,323 --> 00:10:24,891
Sonaba como el Sr. Trust.
148
00:10:26,926 --> 00:10:29,696
"Nadie parece creerme".
149
00:10:37,971 --> 00:10:39,239
Debido a que nuestra burbuja
Warp no estaba
en plena integridad,
150
00:10:40,840 --> 00:10:42,742
creo que cuando
abandonamos FTL,
151
00:10:42,742 --> 00:10:45,078
nos entrelazamos en una versión
de realidad alternativa
de Ark 1
152
00:10:45,078 --> 00:10:47,447
que también abandonó FTL
exactamente al mismo tiempo y
exactamente en el mismo lugar,
153
00:10:47,447 --> 00:10:49,949
- que es una locura
si lo piensas.
- Sí, locura.
154
00:10:49,949 --> 00:10:51,951
- ¿Cuál es la probabilidad?
- Es bastante alta.
155
00:10:51,951 --> 00:10:54,120
Probablemente existan
infinitas versiones del Ark 1,
156
00:10:54,120 --> 00:10:56,022
muchos exactamente
en el mismo camino
que nosotros.
157
00:10:56,022 --> 00:10:59,392
Lo que no puedo entender es
de toda la gente en la nave,
158
00:10:59,392 --> 00:11:01,728
¿por qué Brice y Catrina
fueron los que abandonaron
su realidad?
159
00:11:01,728 --> 00:11:03,997
Ésa es la cuestión
más en la que
deberíamos centrarnos.
160
00:11:03,997 --> 00:11:06,132
De acuerdo.
Sé que estás trabajando
161
00:11:06,132 --> 00:11:08,501
- terriblemente duro, Allie...
- Alicia.
162
00:11:08,501 --> 00:11:10,170
Pero ¿podrías ir
más rápido, querida?
163
00:11:10,170 --> 00:11:12,005
Me gustaría mucho
volver a casa.
164
00:11:12,005 --> 00:11:16,343
- Creo que Kelly
escuchó la voz de Brice.
- ¿Qué?
165
00:11:16,343 --> 00:11:18,845
Dice estar escuchando voces
y cuando me repitió
las palabras,
166
00:11:18,845 --> 00:11:23,850
- la frase sonó como
si Brice la hubiera dicho.
- ¿Cómo es posible?
167
00:11:23,850 --> 00:11:25,952
Un momento,
consideremos la fuente.
168
00:11:25,952 --> 00:11:28,154
- Kelly es una
mentirosa patológica.
- Y una asesina.
169
00:11:28,154 --> 00:11:30,957
De acuerdo, pero con los
oídos posthumanos de Kelly,
170
00:11:30,957 --> 00:11:32,959
quizá sea posible que sí
haya escuchado algo.
171
00:11:32,959 --> 00:11:35,228
- ¿Tienen un posthumano
a bordo?
- Sí.
172
00:11:35,228 --> 00:11:37,297
Mi primer trabajo en Trust Corp
fue investigando
173
00:11:37,297 --> 00:11:39,532
los impactos fisiológicos
de la medicina posthumana.
174
00:11:39,532 --> 00:11:41,901
Así es como nos conocimos.
175
00:11:41,901 --> 00:11:43,103
Ahí descubrí
que los posthumanos
176
00:11:43,103 --> 00:11:44,504
con sentidos mejorados
artificialmente
177
00:11:44,504 --> 00:11:46,539
pueden oler cosas
que sólo los perros
podían oler
178
00:11:46,539 --> 00:11:48,074
y escuchar frecuencias
179
00:11:48,074 --> 00:11:49,976
que son inaudible
para el resto de nosotros.
180
00:11:49,976 --> 00:11:51,978
Y si estamos
en realidades entrelazadas...
181
00:11:51,978 --> 00:11:55,081
- Es posible.
- Entonces Brice está vivo.
182
00:11:57,384 --> 00:11:59,953
Gran forma
de ilusionarnos.
183
00:11:59,953 --> 00:12:02,522
Bueno, no es que
se estén comunicando
con los muertos.
184
00:12:02,522 --> 00:12:04,991
¿Pero no dijiste que Brice
está muerto en tu mundo?
185
00:12:04,991 --> 00:12:08,428
Sí. Murió como un héroe
salvando la colonia lunar
186
00:12:08,428 --> 00:12:10,430
y al parecer yo estoy
muerta en su mundo.
187
00:12:10,430 --> 00:12:13,500
Entonces ustedes llenaron
los espacios en la realidad
de cada uno.
188
00:12:13,500 --> 00:12:16,136
- ¿Es eso posible?
- Bueno, incluso
si eso fuera cierto,
189
00:12:16,136 --> 00:12:19,939
no habría manera de volver
a intercambiar personas a
través de realidades cuánticas.
190
00:12:19,939 --> 00:12:23,877
- Es imposible.
- Creo que está claro,
según los acontecimientos
191
00:12:23,877 --> 00:12:25,979
recientes que no sabemos
qué es posible y qué no.
192
00:12:32,085 --> 00:12:33,453
Catrina, ¿puedo traerte algo?
193
00:12:33,453 --> 00:12:35,488
A la antigua Cat
le encantaba
el esmalte de uñas.
194
00:12:35,488 --> 00:12:37,857
¿Eso sería de tu interés?
195
00:12:39,526 --> 00:12:44,297
Disculpe. ¿Podría conocer
a esta posthumana
que mencionan?
196
00:12:44,297 --> 00:12:47,567
Quizás podría darles
una idea de su historia
y sus habilidades.
197
00:12:47,567 --> 00:12:49,536
Es una gran idea.
La llevaremos
a la enfermería.
198
00:12:49,536 --> 00:12:51,971
Te acompañaré, para asegurarme
de que no te pierdas.
199
00:12:51,971 --> 00:12:56,609
No tan rápido, Sr. Trust.
Lo necesitamos aquí.
200
00:12:56,609 --> 00:13:01,147
Por favor. Ella es Cat.
Quiero pasar todo el tiempo
que pueda con ella.
201
00:13:12,425 --> 00:13:14,094
¿Siempre tienes un guardia?
202
00:13:14,094 --> 00:13:16,196
Aquí no confían
exactamente en mí.
203
00:13:16,196 --> 00:13:19,632
Lo entiendo.
Es una pena, en serio.
204
00:13:19,632 --> 00:13:21,167
En mi mundo,
eres amado por todos.
205
00:13:21,167 --> 00:13:23,403
Cuéntame más
sobre nuestra vida allí.
206
00:13:23,403 --> 00:13:26,339
¿Cómo es que todo va
tan bien allá
y tan mal aquí?
207
00:13:26,339 --> 00:13:30,043
Cuando te conocí, eras
bastante inseguro, la verdad.
208
00:13:30,043 --> 00:13:33,346
Brillante, pero inseguro
de ti mismo.
209
00:13:34,147 --> 00:13:36,349
Me dijiste que
estabilicé algo en ti.
210
00:13:36,349 --> 00:13:39,319
Siempre dijiste
que yo era la clave
de tu felicidad.
211
00:13:39,319 --> 00:13:42,155
Quizás debí casarme
contigo y no con Helena.
212
00:13:43,456 --> 00:13:47,427
¿Helena Davies?
¿Esa científica...
213
00:13:47,427 --> 00:13:50,130
manipuladora que intentó acabar
con Trust Industries?
214
00:13:50,130 --> 00:13:52,899
Bueno, ella era...
pero ¿manipuladora?
215
00:13:52,899 --> 00:13:55,301
- Esa es una palabra fuerte.
- No sé en tu realidad,
216
00:13:55,301 --> 00:13:57,103
pero en la mía
es la palabra perfecta.
217
00:13:57,103 --> 00:13:59,139
Bueno, ella me secuestró
para ponerme en esta nave.
218
00:13:59,139 --> 00:14:01,174
Pero la engañé
en cada oportunidad.
219
00:14:01,174 --> 00:14:03,510
Así que tal vez no éramos
la mejor pareja.
220
00:14:04,611 --> 00:14:07,480
Bueno, el Will que conozco
cortó lazos con ella
hace 20 años.
221
00:14:10,050 --> 00:14:14,087
Por Dios. Realmente espero
que mi Will esté bien.
222
00:14:15,955 --> 00:14:17,991
Es un buen hombre
allá, ¿verdad?
223
00:14:17,991 --> 00:14:20,527
El hombre más amable
y decente que conozco.
224
00:14:23,263 --> 00:14:28,001
Mira, no te preocupes.
Lo resolveré
225
00:14:28,001 --> 00:14:29,703
ya sea en esta realidad
o en la otra.
226
00:14:29,703 --> 00:14:31,371
La única persona
en ambos universos
227
00:14:31,371 --> 00:14:34,974
que podría ser más inteligente
que yo... soy yo.
228
00:14:36,409 --> 00:14:40,380
Probablemente sea cierto,
pero el otro nunca diría eso.
229
00:15:01,668 --> 00:15:04,004
Sólo necesito un minuto.
230
00:15:11,177 --> 00:15:14,047
Escuché que ahora
eres británica.
231
00:15:14,047 --> 00:15:15,582
¿De qué se trata esto,
señorita?
232
00:15:15,582 --> 00:15:17,350
En realidad, soy "doctora".
233
00:15:17,350 --> 00:15:19,352
Una de mis especialidades
en casa son los posthumanos.
234
00:15:19,352 --> 00:15:22,522
- ¿En serio?
- ¿Puedo?
235
00:15:27,093 --> 00:15:29,396
Tu ritmo cardíaco
es muy alto.
236
00:15:29,396 --> 00:15:31,364
¿Eres consciente
de que sus mejoras
están activas?
237
00:15:31,364 --> 00:15:35,001
¿Qué?
Las apagué después
del juicio.
238
00:15:35,001 --> 00:15:38,104
No, doctor,
están encendidas,
lo cual es alarmante.
239
00:15:38,104 --> 00:15:40,607
Si están activas mucho
tiempo, pueden provocar
fallas de órganos.
240
00:15:40,607 --> 00:15:44,678
Sí, soy consciente de ello,
pero juro que pensé
que las había desactivado.
241
00:15:44,678 --> 00:15:46,413
[pitido]
242
00:15:46,413 --> 00:15:49,349
¿Por qué no me hablaste
del riesgo de falla de órganos?
243
00:15:49,349 --> 00:15:52,218
Iba a hacerlo, solo que
no encontré el momento.
244
00:15:52,819 --> 00:15:56,423
[pitidos]
245
00:15:58,224 --> 00:16:02,595
Te pido disculpas, Kelly.
No volverá a suceder.
246
00:16:04,431 --> 00:16:07,567
- Terminamos aquí.
- Espera.
247
00:16:08,535 --> 00:16:11,604
¿Hay más de un posthumano
en tu lugar de origen?
248
00:16:11,604 --> 00:16:16,242
- Por supuesto.
- ¿Quién regula
sus actualizaciones
249
00:16:16,242 --> 00:16:18,445
y activa o desactiva
sus mejoras?
250
00:16:18,445 --> 00:16:23,650
Se regulan solos.
Realmente,
es bastante simple.
251
00:16:24,551 --> 00:16:28,355
Espera, ¿estas personas
no te dejan regularte?
252
00:16:36,162 --> 00:16:38,798
[Lane murmurando]
253
00:16:38,798 --> 00:16:44,137
- Alicia, ¿dónde estamos?
- Se han realizado
muy pocos experimentos
254
00:16:44,137 --> 00:16:45,805
sobre cómo romper
entrelazamientos cuánticos.
255
00:16:45,805 --> 00:16:48,174
- Trust: ¡Yo no!
- [Catrina ríe]
Lo hiciste. Lo hiciste.
256
00:16:48,174 --> 00:16:50,076
¿Canté mis votos matrimoniales?
257
00:16:50,076 --> 00:16:53,847
¿Me vas a decir
que esa otra versión mía
también puede cantar?
258
00:16:53,847 --> 00:16:56,750
Oh, ni una nota.
No tiene oído musical.
259
00:16:56,750 --> 00:16:58,118
Pero fue dulce.
260
00:16:58,118 --> 00:17:00,220
[carraspea]
Lo siento.
261
00:17:00,220 --> 00:17:01,621
Garnet: ¿Estabas diciendo?
262
00:17:01,621 --> 00:17:04,791
Una posibilidad sería
crear un corte cuántico,
263
00:17:04,791 --> 00:17:08,762
rompiendo el flujo
de información cuántica
entre las dos naves Ark.
264
00:17:08,762 --> 00:17:13,600
- ¿Y cómo hacemos eso?
- ¿Nuestra única opción?
Fuerza bruta.
265
00:17:13,600 --> 00:17:17,637
- Tenemos que mover la nave.
- ¿Mover la nave
y dejar atrás a Brice?
266
00:17:17,637 --> 00:17:22,342
- Nadie quiere
dejarlo atrás, pero...
- ¿Pero?
267
00:17:22,342 --> 00:17:24,678
Si nos quedamos aquí
y no hacemos nada,
268
00:17:24,678 --> 00:17:28,815
todos moriremos cuando
nos quedemos sin comida,
agua y soporte vital
269
00:17:28,815 --> 00:17:31,518
y es posible que
nunca recuperemos
al teniente Brice.
270
00:17:31,518 --> 00:17:34,654
Al menos
si intentamos esto,
podríamos liberarnos
271
00:17:34,654 --> 00:17:37,490
y tal vez Brice y Catrina
regresen al lugar
al que pertenecen.
272
00:17:37,490 --> 00:17:40,560
- ¿Tal vez?
- Eva. Eva.
273
00:17:43,763 --> 00:17:46,566
Esto es una locura.
No vamos a mover la nave
274
00:17:46,566 --> 00:17:48,802
sin ninguna certeza
de que vaya a funcionar.
275
00:17:48,802 --> 00:17:51,638
No podría estar
más de acuerdo.
Es demasiado arriesgado.
276
00:17:51,638 --> 00:17:54,908
¿Qué pasa si mover la nave
nos lleva más profundo
en este vacío?
277
00:17:54,908 --> 00:17:57,444
¿Qué otra alternativa tenemos?
278
00:17:57,444 --> 00:18:01,181
Tratar de movernos es
nuestra única esperanza.
279
00:18:01,181 --> 00:18:03,483
¿A menos que alguien
tenga otra idea?
280
00:18:04,918 --> 00:18:07,320
¿Qué crees que
querría Brice?
281
00:18:14,361 --> 00:18:16,696
- Activando el NEPS.
- No apruebo esto.
282
00:18:16,696 --> 00:18:19,632
Atención a todo el personal,
prepárense para la aceleración.
283
00:18:19,632 --> 00:18:22,235
Sí, agárrate fuerte
o podrías desaparecer.
284
00:18:22,235 --> 00:18:25,405
- Sí, omití esa parte fuera.
- Inteligente.
285
00:18:25,405 --> 00:18:30,410
¡Acelerando en tres, dos, uno!
286
00:18:39,753 --> 00:18:42,422
- ¿Qué acaba de suceder?
- Se sintió como si nos
hubieran lanzado
287
00:18:42,422 --> 00:18:45,191
con una banda elástica.
288
00:18:45,191 --> 00:18:47,627
Como dije, es imposible.
289
00:18:55,735 --> 00:18:58,838
- Muy bien, ¿estamos listos?
- Casi.
290
00:19:02,575 --> 00:19:04,477
- ¿Cómo vamos?
- Ah, buen momento.
291
00:19:04,477 --> 00:19:05,979
Estamos a punto
de salir de Warp.
292
00:19:05,979 --> 00:19:08,448
Como lo hacemos manualmente,
tenemos que ser precisos.
293
00:19:08,448 --> 00:19:11,785
Bueno, estaré atento
a la confirmación visual.
294
00:19:11,785 --> 00:19:13,453
Aquí vamos.
295
00:19:13,453 --> 00:19:18,858
Saliendo de Warp
en tres, dos...
296
00:19:22,328 --> 00:19:23,496
¿Y bien?
297
00:19:23,496 --> 00:19:28,368
Bueno, nos quedamos sin FTL,
298
00:19:28,368 --> 00:19:31,971
pero no veo al Ark 3
ni estrellas.
299
00:19:31,971 --> 00:19:33,840
- ¿Qué?
- No sé.
300
00:19:33,840 --> 00:19:36,276
Debimos haber dañado
nuestras cámaras
cuando salimos de Warp.
301
00:19:36,276 --> 00:19:41,748
No lo creo, amigo. Es decir,
no podría haber deseado
una transición más suave.
302
00:19:44,551 --> 00:19:46,886
¿Qué acaba de suceder?
303
00:19:48,355 --> 00:19:50,890
Eva, ¿qué está pasando?
304
00:19:52,325 --> 00:19:54,494
¿Adónde fueron Garnet y Lane?
305
00:19:57,764 --> 00:19:59,632
¿Y por qué tienes
el cabello así?
306
00:19:59,632 --> 00:20:02,402
- ¡Ay! ¡Jesucristo!
- [gime]
307
00:20:02,402 --> 00:20:06,573
- ¿Qué demonios?
- Alférez Markovic,
¿qué está pasando aquí?
308
00:20:06,573 --> 00:20:08,775
Yo estaba... Sólo me
estaba protegiendo, señor.
309
00:20:08,775 --> 00:20:12,879
Este hombre desnudo
apareció aquí de la nada.
310
00:20:12,879 --> 00:20:15,982
¿Sash? Sash, Sash,
relájate, viejo.
Calma. Soy yo.
311
00:20:15,982 --> 00:20:18,485
Será mejor que se
te ocurra una frase mejor
que esa, pervertido.
312
00:20:18,485 --> 00:20:21,888
¡No soy un pervertido!
¡No soy un pervertido!
¡Soy yo, Brice!
313
00:20:21,888 --> 00:20:23,790
- Cariño, ¿puedes decir algo,
por favor?
- ¿Qué?
314
00:20:23,790 --> 00:20:25,458
Seguridad, repórtese
a Ingeniería.
315
00:20:25,458 --> 00:20:27,427
Vamos, viejo,
¿es eso necesario?
316
00:20:27,427 --> 00:20:31,364
Apareciste desnudo
con tu cosita colgando,
agrediendo a esta mujer.
317
00:20:31,364 --> 00:20:33,800
Sí, diría que es necesario.
318
00:20:33,800 --> 00:20:36,569
Mira, yo... lamento
mucho esto, Sash.
319
00:20:36,569 --> 00:20:38,772
- Sí, mejor que así sea.
- No, me refiero a esto.
320
00:20:38,772 --> 00:20:40,607
[gruñidos]
321
00:21:05,832 --> 00:21:08,902
- Medford.
- ¿Qué pasa?
322
00:21:08,902 --> 00:21:11,805
Un miembro rebelde
de la tripulación apareció
desnudo en Ingeniería.
323
00:21:11,805 --> 00:21:14,841
Se mostró a una
de las ingenieras,
golpeó a otro y huyó.
324
00:21:14,841 --> 00:21:18,745
Aparentemente se parece
al comandante James Brice.
325
00:21:18,745 --> 00:21:22,048
- Pensé que estaba muerto.
- Claro que lo está.
326
00:21:22,048 --> 00:21:24,017
Ve a las cubiertas inferiores,
yo a las superiores.
327
00:21:24,017 --> 00:21:26,353
- Nos encontraremos
en el medio.
- Hecho.
328
00:21:26,353 --> 00:21:29,856
[parloteo]
329
00:21:34,961 --> 00:21:37,030
¿Cuándo arreglaron
este lugar?
330
00:21:38,765 --> 00:21:40,000
Lo siento, compañero.
331
00:21:49,709 --> 00:21:51,611
Bueno, hola, guapo.
332
00:21:51,611 --> 00:21:53,580
¿No deberías estar
en Mantenimiento?
333
00:21:53,580 --> 00:21:54,881
Estoy en un descanso.
334
00:22:00,453 --> 00:22:03,890
Y no lo olvides,
cita para observar
las estrellas
335
00:22:03,890 --> 00:22:07,727
en la plataforma
de observación
esta noche.
336
00:22:07,727 --> 00:22:10,030
¿Cómo podría olvidarlo?
337
00:22:21,775 --> 00:22:24,978
¡Chico vegetal!
Me alegra verte despierto.
338
00:22:24,978 --> 00:22:27,514
Escucha, amigo, está pasando
algo muy extraño, ¿sabes?
339
00:22:27,514 --> 00:22:29,849
- Oye, quédate ahí.
- ¿Eh?
340
00:22:29,849 --> 00:22:33,887
- ¡No te muevas!
Quédate ahí.
- ¿De qué estás hablando?
341
00:22:34,954 --> 00:22:37,023
¡Muévanse! ¡Fuera de mi camino!
342
00:23:06,820 --> 00:23:11,091
- ¿Brice?
- Sí. Gracias.
343
00:23:11,091 --> 00:23:12,959
[suspira]
344
00:23:12,959 --> 00:23:14,227
¿En serio?
345
00:23:14,227 --> 00:23:16,930
Ah, bien.
346
00:23:16,930 --> 00:23:18,198
Muy bien, vamos.
347
00:23:18,198 --> 00:23:20,533
Estas bien. Vamos.
348
00:23:20,533 --> 00:23:21,835
- Ya está.
- ¿Brice?
349
00:23:21,835 --> 00:23:24,204
- Estás bien.
- ¿Eres realmente tú?
350
00:23:24,204 --> 00:23:28,575
Sí. Escucha, Sharon,
no sé qué diablos
pasa aquí, ¿sí?
351
00:23:28,575 --> 00:23:31,945
Es como si estuviera
en una especie de sueño
o algo así, ¿sabes?
352
00:23:31,945 --> 00:23:35,815
Pensé que nunca
te volvería a ver.
353
00:23:35,815 --> 00:23:39,252
Eh, no te ves muy bien.
354
00:23:39,252 --> 00:23:42,122
Creo... creo que debo
llevarte a ver
a la Dra. Kabir.
355
00:23:44,090 --> 00:23:47,093
- ¿A quién?
- A la Dra. Kabir.
356
00:23:47,093 --> 00:23:50,030
Vamos. Doctora Kabir.
357
00:23:50,030 --> 00:23:52,732
No sé quién es.
358
00:23:53,600 --> 00:23:55,769
No, esto es...
esto es demasiado raro.
359
00:23:55,769 --> 00:23:58,271
Creo... creo que tal vez
algo debe haber pasado
360
00:23:58,271 --> 00:23:59,906
cuando salimos
de Warp, ¿verdad?
361
00:23:59,906 --> 00:24:01,541
Porque es como
si parpadeara, ¿no?
362
00:24:01,541 --> 00:24:05,545
Y ahora todo ha cambiado.
363
00:24:05,545 --> 00:24:07,981
Olvidé lo azules
que son tus ojos.
364
00:24:07,981 --> 00:24:10,250
- ¿Mm?
- Recuerdo haber pensado
lo mismo
365
00:24:10,250 --> 00:24:13,787
cuando me pediste
que me casara contigo
y luego tú...
366
00:24:15,588 --> 00:24:17,057
te me fuiste
y te me moriste.
367
00:24:17,057 --> 00:24:18,992
¿Qué dices?
368
00:24:18,992 --> 00:24:22,562
Bueno, está bien.
Espera. ¿Sharon? ¿Sharon?
369
00:24:22,562 --> 00:24:25,298
Mírame. Estoy muy vivo, ¿sí?
370
00:24:25,298 --> 00:24:28,968
Y en segundo lugar, ¿sí?
Nunca hemos estado
comprometidos, ¿sí?
371
00:24:28,968 --> 00:24:30,937
Sólo somos amigos.
Eso es todo.
Entonces...
372
00:24:30,937 --> 00:24:34,140
- ¿Cómo eres real?
- Sharon, escúchame.
373
00:24:34,140 --> 00:24:36,609
Necesitaré tu ayuda, ¿sí?
Necesitaré tu ayuda.
374
00:24:36,609 --> 00:24:38,211
Necesito hablar
con alguien que sea bueno...
375
00:24:38,211 --> 00:24:39,946
con como... como, eh...
376
00:24:39,946 --> 00:24:42,716
Toda esa maraña
del espacio Warp, ¿sabes?
377
00:24:42,716 --> 00:24:45,885
Alguien como...
como Alicia.
378
00:24:45,885 --> 00:24:47,987
¿Conoce a Alicia Nevins?
379
00:24:49,723 --> 00:24:53,693
¿Alicia Nevins
en gestión de residuos?
380
00:24:53,693 --> 00:24:58,098
Sí. Claro, sí.
¿Dónde puedo encontrarla?
381
00:24:58,098 --> 00:25:00,300
Probablemente
esté en la cubierta 8.
382
00:25:00,300 --> 00:25:02,168
- Cubierta 8. Bien.
- ¡Espera, espera, espera!
383
00:25:02,168 --> 00:25:05,305
No, por favor.
No te vayas todavía.
384
00:25:05,305 --> 00:25:09,843
Lo lamento. Realmente...
realmente tengo que hacerlo.
385
00:25:09,843 --> 00:25:11,644
Pero vete a la enfermería, ¿sí?
386
00:25:26,259 --> 00:25:26,793
- ¡Alicia!
- ¿Sí?
387
00:25:29,396 --> 00:25:33,233
Vaya. Sí trabajas en
gestión de residuos, ¿eh?
388
00:25:33,233 --> 00:25:36,670
- ¿Necesitas algo?
- Sí, entonces...
entonces, mira.
389
00:25:36,670 --> 00:25:39,706
No me conoces,
pero yo te conozco
390
00:25:39,706 --> 00:25:41,374
y necesito tu ayuda.
391
00:25:41,374 --> 00:25:43,977
Si algún inodoro
está atascado,
puede esperar unas horas.
392
00:25:43,977 --> 00:25:45,979
No, no. No, no. No es eso.
393
00:25:45,979 --> 00:25:49,649
Es más bien...
astrofísica
394
00:25:49,649 --> 00:25:53,119
o como de mecánica cuántica
395
00:25:53,119 --> 00:25:54,387
o algo así.
396
00:25:54,387 --> 00:25:56,823
¿De qué diablos estás hablando?
397
00:25:56,823 --> 00:26:00,126
Mira, bueno...
esto es lo que pasa, ¿sí?
398
00:26:00,126 --> 00:26:03,730
Podría estar soñando
ahora mismo.
399
00:26:03,730 --> 00:26:05,198
Quizás estoy alucinando.
400
00:26:05,198 --> 00:26:07,267
No lo sé,
pero algo pasó, ¿sí?
401
00:26:07,267 --> 00:26:09,135
Y ahora es como si
estuviera en una especie
402
00:26:09,135 --> 00:26:11,705
de universo paralelo
o algo así.
403
00:26:11,705 --> 00:26:13,273
Pero la cosa es que
en mi universo
404
00:26:13,273 --> 00:26:17,744
eres una completa
genio, ¿verdad?
405
00:26:17,744 --> 00:26:19,279
Y resuelves
todos los problemas.
406
00:26:19,279 --> 00:26:20,914
Entonces, lo que espero,
407
00:26:20,914 --> 00:26:23,917
es que tal vez puedas...
puedas resolver esto.
408
00:26:23,917 --> 00:26:30,190
- ¿Estás diciendo que en
otro universo soy una genio?
- Sí.
409
00:26:33,059 --> 00:26:36,062
Esa es la maldita frase
para ligar más extraña
que he escuchado en mi vida.
410
00:26:36,062 --> 00:26:38,164
¿Alguna vez te funcionó?
No. Oh, no, no, no.
411
00:26:38,164 --> 00:26:41,735
No, no hago eso.
No trato de ligar
contigo, ¿verdad?
412
00:26:41,735 --> 00:26:43,670
- ¿Te has olido?
- Bien, adiós.
413
00:26:43,670 --> 00:26:45,438
Fue un chiste.
Fue un chiste.
414
00:26:45,438 --> 00:26:49,309
Eh, Alicia, por favor,
de verdad necesito tu ayuda.
415
00:26:49,309 --> 00:26:51,344
Si necesita saber
sobre la recuperación
de agua,
416
00:26:51,344 --> 00:26:55,448
reemplazo de válvula
o la composición química
de la orina, soy tu chica.
417
00:26:55,448 --> 00:26:58,284
Pero sea lo que sea esto,
no tengo idea de cómo ayudar.
418
00:26:58,284 --> 00:27:03,456
Pero, ¿no tienes
como cinco doctorados?
419
00:27:03,456 --> 00:27:06,426
¿Qué? No, ni siquiera
podía pagar la licenciatura.
420
00:27:06,426 --> 00:27:09,396
Dios, me estás hablando
como si fuera William Trust.
421
00:27:09,396 --> 00:27:13,233
William Trust. Claro.
Por supuesto.
Eres brillante.
422
00:27:13,233 --> 00:27:16,803
- ¿Dónde puedo encontrar
a William Trust?
- No tengo acceso a eso.
423
00:27:16,803 --> 00:27:18,972
Entonces tal vez
no se despierta aún.
424
00:27:18,972 --> 00:27:22,809
- No te muevas.
- Oh.
425
00:27:22,809 --> 00:27:24,344
- Hola, nena.
- Hola.
426
00:27:24,344 --> 00:27:27,781
Mira, lamento mucho
tener que hacerte esto,
chico vegetal.
427
00:27:27,781 --> 00:27:30,850
[ambos gruñendo]
428
00:27:31,818 --> 00:27:33,853
¿Por qué
me llamas chico vegetal?
429
00:27:33,853 --> 00:27:36,389
[gruñidos]
430
00:27:39,259 --> 00:27:42,028
- [electricidad crepitando]
- [grita]
431
00:27:45,131 --> 00:27:47,400
El idiota me engañó
la semana pasada.
432
00:27:54,874 --> 00:27:58,211
Oye, ¿todavía quieres ligar?
433
00:27:58,211 --> 00:28:00,814
Tal vez puedas ayudarme
a igualar el puntaje.
434
00:28:00,814 --> 00:28:06,286
Alicia, de verdad,
sinceramente, no intentaba
ligar contigo, ¿sí?
435
00:28:06,286 --> 00:28:11,024
- Pero...
pero gracias por salvarme.
- Es Allie
436
00:28:11,024 --> 00:28:13,293
y sabes dónde encontrarme
si cambias de opinión.
437
00:28:16,930 --> 00:28:18,431
[gruñidos]
438
00:28:29,242 --> 00:28:30,443
Sin teclado.
439
00:28:30,443 --> 00:28:33,847
¿Por qué...
por qué
no hay teclado?
440
00:28:33,847 --> 00:28:37,050
No, no, no. ¡Vamos, vamos!
441
00:28:44,257 --> 00:28:45,291
Oh.
442
00:29:06,980 --> 00:29:08,948
Por favor, dígame
que es inteligente.
443
00:29:11,117 --> 00:29:14,220
- ¿Dónde está Catrina?
- ¿Quién?
444
00:29:14,220 --> 00:29:17,557
- Mi esposa. ¿Dónde está?
- No sé.
445
00:29:21,494 --> 00:29:23,897
¿Y quién eres tú?
446
00:29:23,897 --> 00:29:26,366
Soy el teniente James Brice.
447
00:29:28,368 --> 00:29:32,072
- Él está muerto.
- Sí, sí. Me lo han dicho.
448
00:29:32,072 --> 00:29:34,007
Por eso necesito su ayuda.
449
00:29:34,007 --> 00:29:35,475
Porque desde que
abandonamos FTL,
450
00:29:35,475 --> 00:29:38,345
básicamente nada
tiene sentido, ¿sí?
451
00:29:38,345 --> 00:29:41,948
La gente no me reconoce
o piensan que estoy muerto
452
00:29:41,948 --> 00:29:45,151
y nadie parece creerme.
453
00:29:45,151 --> 00:29:47,354
- ¿Dijiste que abandonaste FTL?
- Sí.
454
00:29:47,354 --> 00:29:49,889
- ¿Y nadie sabe quién eres?
- Bueno, esa es
la cuestión, ¿no?
455
00:29:49,889 --> 00:29:53,159
Esa es la cosa. Creen que
me conocen, pero en realidad
no soy yo, ¿sí?
456
00:29:53,159 --> 00:29:57,130
Es como otra versión de mí.
457
00:29:57,130 --> 00:30:00,033
Lo sé. Sé que esto
debe parecer una locura.
458
00:30:00,033 --> 00:30:02,068
- Un entrelazamiento cuántico.
- ¿Eh?
459
00:30:02,068 --> 00:30:04,971
Me preocupaba que nuestra
incursión a los viajes
más rápidos que la luz
460
00:30:04,971 --> 00:30:06,473
inevitablemente crearan uno.
461
00:30:07,674 --> 00:30:09,109
¿Es un cuanto qué?
Lo siento.
462
00:30:09,109 --> 00:30:10,377
Es posible
que te hayas encontrado
463
00:30:10,377 --> 00:30:12,245
en algún tipo
de realidad alternativa
464
00:30:12,245 --> 00:30:14,514
creada por la burbuja
espacio-temporal.
465
00:30:14,514 --> 00:30:19,019
Sí. Creo que tal vez eso.
466
00:30:20,253 --> 00:30:21,955
Debes estar muy abrumado.
467
00:30:21,955 --> 00:30:23,256
Oh, sí, sólo...
468
00:30:23,256 --> 00:30:26,459
Lamento mucho que esto
te haya pasado.
469
00:30:26,459 --> 00:30:28,094
Debo ser honesto.
470
00:30:28,094 --> 00:30:30,130
Realmente no puedo decir
si estás siendo genuino
471
00:30:30,130 --> 00:30:31,431
o sarcástico en este momento.
472
00:30:31,431 --> 00:30:34,434
El sarcasmo no está
en mi naturaleza, señor.
473
00:30:34,434 --> 00:30:35,969
Y quiero ayudarte.
474
00:30:35,969 --> 00:30:37,404
Debería quedarme en criogenia
475
00:30:37,404 --> 00:30:39,005
hasta que encuentren
una cura para mi Klampkins,
476
00:30:39,005 --> 00:30:40,974
pero esto es
mucho más importante.
477
00:30:40,974 --> 00:30:43,443
[gruñidos]
478
00:30:43,443 --> 00:30:48,114
Y tengo la sensación
de que la desaparición
de mi esposa
479
00:30:48,114 --> 00:30:51,451
y tu reaparición
están conectados.
480
00:30:51,451 --> 00:30:53,420
Espere. Espere, espera,
Un momento, un momento.
481
00:30:53,420 --> 00:30:55,622
Recuerde, primero
debe presurizar su traje.
482
00:30:55,622 --> 00:30:57,657
Ah, por supuesto.
483
00:31:00,060 --> 00:31:01,561
¿Acabas de decir
que tiene Klampkins?
484
00:31:03,329 --> 00:31:07,534
Sí. Probé una técnica de
descarbonización en mí mismo.
485
00:31:07,534 --> 00:31:12,205
No terminó bien.
Pero al menos soy el único
que tiene a Klampkins.
486
00:31:14,674 --> 00:31:17,677
Escuche, para que lo sepa,
487
00:31:17,677 --> 00:31:20,313
una picadura
de una araña reclusa
mediterránea
488
00:31:20,313 --> 00:31:22,482
y estará bien
en poco tiempo.
Bueno, no.
489
00:31:22,482 --> 00:31:24,718
Primero necesitas
una inyección de
otros dos ingredientes,
490
00:31:24,718 --> 00:31:27,320
en realidad no puedo
recordar cuáles son
en este momento,
491
00:31:27,320 --> 00:31:32,025
pero estoy seguro de
que, siendo usted,
lo resolverá.
492
00:31:32,025 --> 00:31:34,561
- Gracias.
- Sí.
493
00:31:34,561 --> 00:31:37,464
No estoy seguro
de cómo sabes eso,
pero lo intentaré.
494
00:31:37,464 --> 00:31:39,299
Pero primero debemos
resolver tu problema
495
00:31:39,299 --> 00:31:42,335
y para eso necesitaremos
la ayuda del capitán Lane.
496
00:31:54,047 --> 00:31:54,681
Déjenme ver
si lo entiendo.
497
00:31:56,182 --> 00:32:00,353
Salimos del Warp
y nos encontramos en el vacío
498
00:32:00,353 --> 00:32:05,158
y tú saliste del Warp
y te encontraste aquí.
499
00:32:05,158 --> 00:32:07,394
Sí, exactamente.
500
00:32:07,394 --> 00:32:10,563
Pero moriste salvando mi vida
y la de muchos otros,
501
00:32:10,563 --> 00:32:13,333
así que, ¿cómo estás aquí?
502
00:32:13,333 --> 00:32:17,137
Bueno, esa es más o menos
la pregunta del día para
ser honesto contigo, amigo.
503
00:32:17,137 --> 00:32:20,774
Se suponía que no despertarías
hasta que encontráramos
una cura para Klampkins.
504
00:32:20,774 --> 00:32:23,443
Mi bienestar es el menor
de nuestros problemas
en este momento.
505
00:32:23,443 --> 00:32:25,311
¡Creo que lo tengo, papá!
506
00:32:25,311 --> 00:32:27,380
La razón de quedarnos
atrapados en el vacío
tiene que ver
507
00:32:27,380 --> 00:32:29,716
con la mecánica cuántica
del espacio-tiempo Warp.
508
00:32:29,716 --> 00:32:32,686
Llegas un poco tarde
con esa información, muchacho.
509
00:32:32,686 --> 00:32:36,489
Mis disculpas.
Este es mi hijo.
510
00:32:36,489 --> 00:32:41,061
- Comandante Spencer Lane.
Señor Trust, está despierto.
- ¿Comandante?
511
00:32:41,061 --> 00:32:44,698
Nunca habría llegado
tan lejos sin su padre.
512
00:32:45,532 --> 00:32:47,067
Bueno, no podemos
saberlo con seguridad.
513
00:32:47,067 --> 00:32:49,502
Sabemos que nunca estaríamos
en esta situación
514
00:32:49,502 --> 00:32:53,306
si no fuera por ti
y tus teorías.
515
00:32:53,306 --> 00:32:56,209
No fue mi culpa.
Abandonar el Warp en Ark 3
para conseguir las piezas.
516
00:32:56,209 --> 00:32:59,746
No importa de quién
sea la culpa, ¿verdad?
517
00:32:59,746 --> 00:33:02,415
Capitán, creo que lo
que dijo su hijo es cierto.
518
00:33:02,415 --> 00:33:06,086
Creo que estamos
atrapados entre dos
realidades alternativas.
519
00:33:06,086 --> 00:33:09,556
[gorjeo distorsionado]
520
00:33:17,564 --> 00:33:20,700
- ¿Vieron eso?
- Ciertamente lo sentí.
521
00:33:20,700 --> 00:33:23,203
Es como si hubiéramos
vislumbrado otra Ark 1.
522
00:33:26,406 --> 00:33:28,641
¿Qué pasa, señor Trust?
523
00:33:30,143 --> 00:33:32,679
Creo que sé
cómo solucionar
este problema.
524
00:33:33,813 --> 00:33:36,116
Creo que acabamos de ver
el Ark 1
525
00:33:36,116 --> 00:33:38,752
porque estaban tratando
de moverse en su realidad.
526
00:33:38,752 --> 00:33:40,854
Pero no funcionó ya que
la nave en esta realidad.
527
00:33:40,854 --> 00:33:43,390
- tampoco se movió
en la dirección opuesta.
- Sí, eso tiene sentido.
528
00:33:43,390 --> 00:33:46,259
Nuestras dos realidades
ocupan el mismo
tiempo y espacio.
529
00:33:46,259 --> 00:33:48,328
Y la única manera
de separarlos
es por la fuerza.
530
00:33:48,328 --> 00:33:50,830
Uno tiene que avanzar
y el otro retroceder
exactamente al mismo tiempo.
531
00:33:50,830 --> 00:33:53,166
¿Cómo sincronizamos
los tiempos?
532
00:33:53,166 --> 00:33:56,403
¿No tendríamos que
comunicarnos con el otro
Ark 1 de alguna manera?
533
00:33:56,403 --> 00:33:59,773
Exactamente.
Así que recrearé
la visión del otro Ark 1.
534
00:33:59,773 --> 00:34:02,842
moviendo nuestro nave
de la misma manera
que lo hicieron ellos.
535
00:34:02,842 --> 00:34:07,180
Y aprovecharemos esa
pequeña ventana de oportunidad
para enviar una señal.
536
00:34:07,180 --> 00:34:09,549
Y si podemos verlos,
significa que las ondas de luz
537
00:34:09,549 --> 00:34:13,787
puede pasar entre nuestras
realidades, lo que significa
que puede pasar una señal.
538
00:34:13,787 --> 00:34:16,423
- ¿Pero qué tipo de señal?
- Una señal de radio.
539
00:34:16,423 --> 00:34:20,293
Quizá tengamos milisegundos,
como máximo, tendremos tiempo
para enviar un archivo binario.
540
00:34:20,293 --> 00:34:22,162
Y esperemos que
el otro Ark
pueda resolverlo.
541
00:34:22,162 --> 00:34:24,164
- ¿Esperemos?
- Es la única manera.
542
00:34:24,164 --> 00:34:26,533
Y una vez que
las dos realidades
finalmente se desconecten,
543
00:34:26,533 --> 00:34:29,602
Catrina y Brice podrán
volver a los lugares
que les corresponden.
544
00:34:33,940 --> 00:34:36,543
¿Está seguro de esto,
señor Trust?
545
00:34:36,543 --> 00:34:38,545
He realizado todos
los cálculos dos veces.
546
00:34:38,545 --> 00:34:41,281
¿No le gustaría hacerlo
una tercera vez? Ya sabes,
¿sólo para estar seguro?
547
00:34:41,281 --> 00:34:45,618
Necesito que esto
funcione tanto como tú.
Es mi esposa quien está allá.
548
00:34:45,618 --> 00:34:48,488
Créeme, estoy más
seguro que nunca.
549
00:34:49,456 --> 00:34:51,224
Prepárense para acelerar.
550
00:34:54,961 --> 00:34:56,296
Sujétense.
551
00:34:59,366 --> 00:35:01,234
Envía la señal.
552
00:35:07,707 --> 00:35:10,176
Bien hecho, Sr. Trust.
553
00:35:10,176 --> 00:35:12,779
Bueno, ojalá se
reciba la señal.
554
00:35:20,620 --> 00:35:24,190
Hola. ¿Podemos hablar?
555
00:35:32,966 --> 00:35:34,634
Entonces ¿te vas?
556
00:35:34,634 --> 00:35:36,536
Bueno, lo estoy intentando.
557
00:35:37,871 --> 00:35:41,474
¿Puedo hacer algo
para convencerte
de que te quedes?
558
00:35:41,474 --> 00:35:45,645
- Escucha, Sharon, yo...
- Lo sé.
559
00:35:48,648 --> 00:35:51,451
Sé que en realidad
no eres mi prometido.
560
00:35:51,451 --> 00:35:55,822
Digo, no me miras
como él lo hacía.
561
00:35:55,822 --> 00:36:00,260
Pero al menos
así puedo decir adiós.
562
00:36:07,934 --> 00:36:10,270
Gracias.
563
00:36:14,708 --> 00:36:15,975
Esto es muy extraño.
564
00:36:22,449 --> 00:36:23,850
Entonces ¿esa es la señal?
565
00:36:25,719 --> 00:36:28,655
- ¿Qué?
- Estaba tan distraído
566
00:36:28,655 --> 00:36:30,957
que me olvidé de incluir
qué dirección tomar.
567
00:36:30,957 --> 00:36:34,461
- ¿Eh?
- Bueno, ojalá
la otra versión de mí
568
00:36:34,461 --> 00:36:36,763
puede determinar
la dirección correcta
a seguir.
569
00:36:36,763 --> 00:36:38,732
¿Olvidó incluir
la dirección?
570
00:36:38,732 --> 00:36:41,835
Bueno, eso es...
eso es genial. Bien hecho.
571
00:36:41,835 --> 00:36:44,804
¿Mencioné que usted
en mi realidad es
un completo imbécil?
572
00:36:47,040 --> 00:36:49,642
- [repiqueteo]
- ¿Una cuenta regresiva?
573
00:36:49,642 --> 00:36:53,380
- ¿Qué demonios significa esto?
- No tenemos mucho tiempo,
sea lo que sea.
574
00:36:53,380 --> 00:36:55,515
Es un mensaje. ¡Brillante!
575
00:36:55,515 --> 00:36:58,585
¿Alguien puede
explicarnos por qué acabamos
de ver la otra realidad?
576
00:36:58,585 --> 00:37:01,021
¿Alguien intentó mover la nave
nuevamente sin consultarme?
577
00:37:01,021 --> 00:37:03,990
Bien, antes que nada,
no tenemos que
consultarte sobre nada.
578
00:37:03,990 --> 00:37:05,825
Y segundo,
no fuimos nosotros.
579
00:37:05,825 --> 00:37:08,461
Esta vez fue alguien
en la realidad de Catrina.
580
00:37:08,461 --> 00:37:11,464
- ¡Mi Will!
- Probablemente.
Y nos enviaron este mensaje.
581
00:37:11,464 --> 00:37:12,999
¿Por qué nos enviarían
un cronómetro?
582
00:37:12,999 --> 00:37:15,001
Es una cuenta regresiva
para volver a mover la nave.
583
00:37:15,001 --> 00:37:17,570
Tenemos que mover ambas Arks
exactamente al mismo tiempo.
584
00:37:17,570 --> 00:37:19,339
Pero no nos dijo
en qué dirección.
585
00:37:19,339 --> 00:37:21,007
El Sr. Trust
quizá navegue
desde la otra realidad
586
00:37:21,007 --> 00:37:23,009
y avanzaría, así que
nosotros debemos retroceder.
587
00:37:23,009 --> 00:37:25,378
A menos que él anticipe
que anticiparemos
ese movimiento,
588
00:37:25,378 --> 00:37:28,481
- entonces tal vez
deberíamos seguir adelante...
- 20 segundos, Alicia.
589
00:37:37,857 --> 00:37:38,758
¡Alicia!
590
00:37:40,093 --> 00:37:44,364
Garnet: Diez segundos,
Alicia. Es hora de tomar
una decisión.
591
00:37:44,364 --> 00:37:48,401
- ¿Qué dirección cree que
debería tomar, señor Trust?
- Hacia adelante.
592
00:37:48,401 --> 00:37:51,104
- Cinco, cuatro, tres, dos...
- Garnet: Tú puedes.
593
00:37:51,104 --> 00:37:52,839
- Voy hacia atrás.
- Lane: ...uno.
594
00:37:52,839 --> 00:37:54,708
¡Sujétense!
595
00:37:58,912 --> 00:38:02,716
Los NEPS no resistirán.
¡Estamos presionando demasiado!
596
00:38:02,716 --> 00:38:07,821
- ¡Debemos seguir adelante!
Es la única manera.
- ¡La única manera de matarnos!
597
00:38:13,526 --> 00:38:16,329
- Brice: ¿Me extrañaron?
- Oh, vaya.
598
00:38:17,597 --> 00:38:21,601
- Gracias a Dios.
- Garnet: Estamos muy felices
de verte, Brice.
599
00:38:21,601 --> 00:38:23,470
Es decir, no ver tanto de ti,
pero ya sabes.
600
00:38:23,470 --> 00:38:25,338
- [Brice se ríe]
- Sasha, pantalones.
601
00:38:26,906 --> 00:38:31,478
- No vuelvas a hacer eso nunca.
- Créeme, nada de esto
fue mi elección.
602
00:38:33,146 --> 00:38:36,816
Las estrellas volvieron
al cielo y el sistema
dejó de fallar.
603
00:38:36,816 --> 00:38:38,752
Lo hicimos.
604
00:38:50,196 --> 00:38:53,033
[parloteo, risas]
605
00:38:53,033 --> 00:38:54,834
Qué bueno tenerte
de vuelta, Brice.
606
00:38:54,834 --> 00:38:56,903
Viejo, es bueno
estar de vuelta, amigo.
607
00:38:58,872 --> 00:39:02,942
Oye, escucha,
tengo que preguntar.
608
00:39:02,942 --> 00:39:06,713
¿Viste a mi papá
cuando estuviste allí?
609
00:39:06,713 --> 00:39:09,082
Es que Catrina
mencionó que estaba vivo
en su nave, así que...
610
00:39:09,082 --> 00:39:12,852
Sí, no, lo hice, amigo.
Lo vi.
611
00:39:12,852 --> 00:39:14,821
Bueno, ¿cómo era?
612
00:39:14,821 --> 00:39:18,391
Bueno, quiero decir,
él era el capitán, ¿sabes?
613
00:39:19,893 --> 00:39:24,798
- Parecía un gran líder.
- ¿Lo era?
614
00:39:24,798 --> 00:39:30,770
Y ustedes...
parecían muy cercanos, ¿sabes?
615
00:39:30,770 --> 00:39:34,607
Parecía que estaba
muy orgulloso de su hijo.
616
00:39:39,579 --> 00:39:40,947
[resopla]
617
00:39:44,984 --> 00:39:46,453
Mis disculpas.
618
00:39:54,227 --> 00:39:58,098
[parloteo]
619
00:39:59,833 --> 00:40:01,034
Bien, bien, bien.
620
00:40:01,034 --> 00:40:03,036
Si no es el hombre
que desaparece.
621
00:40:03,036 --> 00:40:06,840
Te extrañé, teniente.
622
00:40:06,840 --> 00:40:08,541
¿A quién más se podría mirar
623
00:40:08,541 --> 00:40:11,144
en esas interminables
reuniones del consejo?
624
00:40:11,144 --> 00:40:15,715
- Sigue, Kimi.
- La elegante
dama del otro universo
625
00:40:15,715 --> 00:40:19,552
mencionó que en su realidad,
estabas en esa misión lunar.
626
00:40:19,552 --> 00:40:23,890
Ya sabes, ¿la que
frustró el ataque
de la Federación del Este?
627
00:40:23,890 --> 00:40:27,494
Parecería que
soy todo un héroe allá.
628
00:40:27,494 --> 00:40:30,964
Me preguntaba,
629
00:40:30,964 --> 00:40:33,933
¿estabas tú también
en esa misión
en esta realidad?
630
00:40:36,703 --> 00:40:41,474
Por favor. Si así fuera,
nadie habría muerto, ¿verdad?
631
00:40:42,742 --> 00:40:43,943
Verdad.
632
00:40:46,179 --> 00:40:47,681
Gracias.
633
00:40:47,681 --> 00:40:51,051
- Espero que no te hayan mimado
con mejor comida allá.
- ¿Sabes? Es gracioso.
634
00:40:51,051 --> 00:40:53,119
La única constante
entre todas las realidades
espaciales
635
00:40:53,119 --> 00:40:56,656
es que no importa
donde estés, la comida
sigue siendo una porquería.
636
00:40:57,991 --> 00:41:00,760
Me alegro mucho
que hayas vuelto.
637
00:41:00,760 --> 00:41:04,097
- ¿Qué?
- ¿Qué?
638
00:41:04,097 --> 00:41:07,033
- Estás siendo raro.
- No estoy siendo raro.
639
00:41:08,635 --> 00:41:11,271
Solo estoy pensando
en ti en la otra realidad.
640
00:41:11,271 --> 00:41:15,141
- ¿Cómo era yo?
- Igual, ya sabes.
641
00:41:15,141 --> 00:41:18,845
Aunque diré una cosa.
642
00:41:18,845 --> 00:41:20,647
Qué buena besadora.
643
00:41:22,982 --> 00:41:24,651
¿Qué?
644
00:41:44,704 --> 00:41:48,208
[reproduciendo música]
645
00:42:01,354 --> 00:42:04,157
VEO LO BUENO EN TI, KELLY.
DEBERÍAS TENER PODER
646
00:42:04,157 --> 00:42:07,160
SOBRE TI MISMA Y AHORA LO
TIENES. CON CARIÑO, CATRINA.
647
00:42:16,936 --> 00:42:19,239
Brice: Acercándose al Ark 3.
648
00:42:21,408 --> 00:42:23,643
¿Ven eso, chicos?
649
00:42:29,949 --> 00:42:31,918
Hay una lanzadera
atracada allí.
650
00:42:31,918 --> 00:42:33,953
No estaba ahí
cuando nos fuimos.
651
00:42:33,953 --> 00:42:35,989
Lo que significa...
652
00:42:38,892 --> 00:42:40,360
Que alguien está
en el Ark 3.