1
00:00:02,377 --> 00:00:04,087
Varios testigos vieron
a Alison en el bar anoche,
2
00:00:04,087 --> 00:00:05,422
con dos jóvenes locales.
3
00:00:05,422 --> 00:00:07,382
Los tres se fueron del bar
juntos cerca de la medianoche.
4
00:00:07,382 --> 00:00:09,635
Arresté a ambos hombres
por conducir ebrios,
5
00:00:09,635 --> 00:00:11,678
pero su hija ya no estaba
con ellos.
6
00:00:11,678 --> 00:00:13,138
Todos saben que esos chicos
7
00:00:13,138 --> 00:00:14,514
violaron y mataron
a tu hermana.
8
00:00:14,514 --> 00:00:15,766
¿Cómo era Edwin?
9
00:00:15,766 --> 00:00:18,101
Edwin era una de los humanos
más falsos que he conocido.
10
00:00:18,101 --> 00:00:19,520
¿Y Gogo?
11
00:00:19,520 --> 00:00:21,730
Creo que hacía lo
que su amigo le dijera.
12
00:00:21,730 --> 00:00:23,649
Debes decirle a Gogo
lo de Sara.
13
00:00:23,649 --> 00:00:25,484
Tengo que hablarte.
Es serio.
14
00:00:25,484 --> 00:00:27,694
- ¿Desmond te contó?
- Que mi mejor amigo
15
00:00:27,694 --> 00:00:28,862
te impide estar conmigo.
16
00:00:28,862 --> 00:00:30,822
Sé lo que le hiciste a Sara.
17
00:00:30,822 --> 00:00:33,450
Pensé que iba a pasar
la noche con su hermana.
18
00:00:33,450 --> 00:00:36,870
Me prometí que si alguna vez
ayudar a alguien, lo haría.
19
00:00:36,870 --> 00:00:38,497
Espero que lo uses
20
00:00:38,497 --> 00:00:40,749
para ir algún lugar donde
puedas vivir libre.
21
00:00:40,749 --> 00:00:42,417
Su amiga le dio una carta,
22
00:00:42,417 --> 00:00:43,877
que tiene que ser de Edwin.
23
00:00:43,877 --> 00:00:45,420
Cuando tenía siete años,
mi hermano fue asesinado.
24
00:00:45,420 --> 00:00:47,256
Mi vida se hizo pedazos.
25
00:00:52,970 --> 00:00:54,638
Sube.
26
00:01:11,113 --> 00:01:12,698
¿Esto es Paulette's?
- Así es.
27
00:01:12,698 --> 00:01:16,618
- Parece divertido.
- Claro.
28
00:01:21,373 --> 00:01:24,251
Mira, Goges, lo de Sara
no es lo que piensas.
29
00:01:24,251 --> 00:01:26,044
No frente a la chica.
30
00:01:26,044 --> 00:01:28,380
No frente--
escúchame.
31
00:01:44,021 --> 00:01:46,773
Este lugar tiene
una gran energía.
32
00:01:46,773 --> 00:01:49,276
Me encanta.
33
00:01:49,276 --> 00:01:50,319
¿Bailas, Gogo?
34
00:01:50,319 --> 00:01:51,695
Claro que baila.
35
00:01:51,695 --> 00:01:54,740
Es un excelente bailarín.
Espera a verlo.
36
00:01:55,782 --> 00:01:58,577
A ver si puedes adivinar
los ingredientes secretos.
37
00:02:01,038 --> 00:02:02,998
Huele a hierba.
38
00:02:02,998 --> 00:02:06,835
Sí. Es vodka reposada
con hierba jamaiquina refinada.
39
00:02:08,587 --> 00:02:10,047
¿Confías en mí?
40
00:02:21,975 --> 00:02:24,936
Hace un rato, dijiste
que ambos tenemos secretos.
41
00:02:28,732 --> 00:02:30,692
Creo que estoy listo.
42
00:02:31,818 --> 00:02:35,405
Quiero decírtelo.
Quiero que ambos lo hagamos.
43
00:02:36,448 --> 00:02:39,743
Quizá tú puedas empezar.
44
00:02:39,743 --> 00:02:41,745
¿Con el asesinato
de tu hermano?
45
00:02:43,872 --> 00:02:47,459
Se... se llamaba John.
46
00:02:48,043 --> 00:02:49,836
Cuando tenías siete años,
47
00:02:49,836 --> 00:02:51,505
asesinan a un niño.
48
00:02:51,505 --> 00:02:53,423
Un niño blanco.
49
00:02:53,423 --> 00:02:55,592
De seguro que estaría
en las noticias.
50
00:02:58,053 --> 00:03:00,222
¿Cuál es tu apellido?
51
00:03:03,225 --> 00:03:05,227
Norton.
52
00:03:05,227 --> 00:03:08,230
Entonces si me detengo ahora,
53
00:03:08,230 --> 00:03:09,898
saco tu smartphone
54
00:03:09,898 --> 00:03:13,151
y busco en Google:
"Asesinato de John Norton",
55
00:03:13,151 --> 00:03:15,362
encontraré a tu hermano.
56
00:03:17,322 --> 00:03:20,325
¿Dónde--dónde estamos?
¿Qué es este lugar?
57
00:03:21,618 --> 00:03:22,786
¿Me mentiste, Emily?
58
00:03:22,786 --> 00:03:24,454
Yo...
59
00:03:25,872 --> 00:03:27,624
Mi vida es complicada.
60
00:03:27,624 --> 00:03:32,254
He--he alterado ciertas cosas
que no quería decir.
61
00:03:34,923 --> 00:03:37,426
Por favor, perdóname.
62
00:03:37,426 --> 00:03:40,595
¿Y a quién
estaría perdonando?
63
00:03:40,595 --> 00:03:44,558
¿A Emily...
o a Claire?
64
00:03:50,564 --> 00:03:52,607
Lo siento.
65
00:04:04,911 --> 00:04:07,164
¡Sal!
66
00:04:11,251 --> 00:04:13,712
Clive...
- ¡Cállate! ¡Cállate!
67
00:04:19,426 --> 00:04:22,429
Vamos.
No hagas esto.
68
00:04:22,429 --> 00:04:24,055
Por favor, yo...
- Vamos.
69
00:04:26,308 --> 00:04:28,393
¡Vamos! ¡Vamos!
70
00:04:29,936 --> 00:04:31,438
Deja de llorar. Para.
71
00:04:31,438 --> 00:04:34,774
¿Me vas a matar?
72
00:04:34,774 --> 00:04:36,610
¿Matarte?
73
00:04:36,610 --> 00:04:39,863
No voy a matarte,
niña estúpida.
74
00:04:39,863 --> 00:04:41,490
Sígueme.
75
00:04:43,158 --> 00:04:46,536
Voy a mostrarte
lo que tu familia me quitó.
76
00:05:05,680 --> 00:05:08,642
Siempre quise traer
a mi hijo aquí.
77
00:05:11,186 --> 00:05:13,563
Nunca vino a visitarme.
78
00:05:19,986 --> 00:05:23,532
¿Cómo supiste
que era...?
79
00:05:27,118 --> 00:05:28,828
Cosas que hiciste.
80
00:05:30,872 --> 00:05:33,124
Escribí en el brazo.
81
00:05:33,124 --> 00:05:36,211
También lo hacías antes.
- Sí.
82
00:05:38,129 --> 00:05:40,674
Hace un tiempo
83
00:05:40,674 --> 00:05:44,344
iba de camino a casa y...
84
00:05:44,344 --> 00:05:47,097
pensé que escuché...
85
00:05:47,848 --> 00:05:50,141
¿Me seguiste?
86
00:05:50,141 --> 00:05:52,686
¿Dijiste mi antiguo nombre?
87
00:05:54,854 --> 00:05:56,064
Sí.
88
00:05:57,732 --> 00:06:00,819
Pensé que me estaba
volviendo loco.
89
00:06:00,819 --> 00:06:02,779
No sé qué decir.
90
00:06:03,530 --> 00:06:06,283
Seguro que
se te ocurrirá algo.
91
00:06:07,534 --> 00:06:10,036
Eres muy buena
inventando cosas.
92
00:06:11,621 --> 00:06:15,250
Todas estas noches--
espero te hayas divertido.
93
00:06:15,250 --> 00:06:18,503
¿Piensas que quería
hacer esto?
94
00:06:18,503 --> 00:06:21,214
Perdí todo.
95
00:06:26,386 --> 00:06:29,389
Solo quiero la verdad.
96
00:06:29,389 --> 00:06:32,183
Por Alison.
Es lo único que quiero.
97
00:06:34,060 --> 00:06:36,313
La verdad es que Alison
arruinó mi vida
98
00:06:36,313 --> 00:06:39,858
y por lo que puedo ver,
también arruinó la tuya.
99
00:06:47,949 --> 00:06:49,492
Dime.
100
00:06:52,412 --> 00:06:53,913
Dime lo que pasó.
101
00:06:58,168 --> 00:07:01,004
Después no quiero
volverte a ver.
102
00:07:13,892 --> 00:07:16,394
Mírame.
Mírame--mírame, por favor.
103
00:07:18,772 --> 00:07:21,316
No estoy enamorado de Sara.
104
00:07:21,316 --> 00:07:22,400
¿Entonces por qué?
105
00:07:24,444 --> 00:07:26,279
¿Por qué lo hiciste?
106
00:07:26,279 --> 00:07:29,324
Sara nunca te iba a amar.
107
00:07:30,075 --> 00:07:34,120
Tal vez se casaría contigo
para escapar.
108
00:07:36,164 --> 00:07:39,125
Viejo, te evité mucho dolor.
Tienes que confiar en mí.
109
00:07:39,125 --> 00:07:41,711
Lo juro por mi vida.
No necesito protección.
110
00:07:43,046 --> 00:07:45,215
¿Quién quiere bailar conmigo?
111
00:07:48,593 --> 00:07:51,596
Tú quieres. Vamos.
112
00:07:51,596 --> 00:07:52,847
Vamos, Gogo.
113
00:08:07,696 --> 00:08:11,324
No sé por qué nunca
me di cuenta de esto, pero...
114
00:08:11,324 --> 00:08:14,244
eres ardiente.
115
00:08:27,340 --> 00:08:29,008
Salgamos de aquí.
116
00:08:31,136 --> 00:08:34,431
Está bien.
Nos vemos después, Goges.
117
00:08:34,431 --> 00:08:36,599
No, no seas tonto.
118
00:08:36,599 --> 00:08:40,228
Gogo viene con nosotros.
Vamos, Gogo.
119
00:08:49,112 --> 00:08:51,740
Bueno, ¿adónde vamos?
120
00:08:51,740 --> 00:08:54,200
Dijiste que iríamos
a Faraway Cay.
121
00:08:54,200 --> 00:08:56,911
¿Estás loca, chica?
¿Estás loca?
122
00:08:56,911 --> 00:08:58,329
Estaba bromeando.
123
00:08:58,329 --> 00:09:01,291
¿Cómo vamos a llegar a Faraway
si no tenemos bote?
124
00:09:01,291 --> 00:09:03,877
¿Mm?
- Podemos nadar.
125
00:09:03,877 --> 00:09:05,545
Soy una excelente nadadora.
126
00:09:08,298 --> 00:09:10,884
No soy una estúpida turista,
¿sabes?
127
00:09:13,970 --> 00:09:16,347
Sí, lo sé.
Lo sé, Alison.
128
00:09:16,347 --> 00:09:19,476
Y por eso el siguiente lugar
al que te voy a llevar
129
00:09:19,476 --> 00:09:20,935
es muy especial.
130
00:09:20,935 --> 00:09:22,353
Solo para ti.
131
00:10:03,561 --> 00:10:05,188
Sígueme.
132
00:10:18,243 --> 00:10:19,828
¿Adónde vamos?
133
00:10:21,913 --> 00:10:24,457
¿Esto es lo bastante agreste
para usted, señorita?
134
00:10:40,807 --> 00:10:43,434
Es hermoso.
135
00:10:46,938 --> 00:10:49,482
Te dije que te llevaría
a un lugar especial.
136
00:10:54,237 --> 00:10:55,905
Suéltame.
137
00:11:00,952 --> 00:11:04,664
Uh, sí. Ahora sí lo
estamos pasando bien.
138
00:11:08,126 --> 00:11:09,586
Como sea.
139
00:11:11,379 --> 00:11:12,380
Mm-mm.
140
00:11:42,493 --> 00:11:45,204
Ahora...
141
00:11:47,457 --> 00:11:49,334
tu turno.
142
00:11:51,711 --> 00:11:54,130
- ¿Bromeas?
- De ninguna manera.
143
00:11:54,130 --> 00:11:56,424
De ninguna manera.
144
00:11:56,424 --> 00:11:58,885
¿Tienen--tienen miedo?
145
00:11:58,885 --> 00:12:01,679
Sí, pensé que querían tener
una noche loca,
146
00:12:01,679 --> 00:12:04,849
pero supongo que...
147
00:12:10,063 --> 00:12:11,606
Maldita chica. Vamos.
148
00:12:20,823 --> 00:12:24,285
Bravo. Eso fue bueno.
149
00:12:27,914 --> 00:12:30,625
Muy bueno.
150
00:12:30,625 --> 00:12:33,169
Eh...
151
00:12:33,169 --> 00:12:35,380
Creo que...
152
00:12:35,380 --> 00:12:37,173
me voy a...
153
00:12:39,175 --> 00:12:41,260
recostar--
154
00:12:41,260 --> 00:12:43,554
me voy recostar un momento.
155
00:12:59,570 --> 00:13:01,406
Estúpida.
156
00:13:53,791 --> 00:13:55,334
Gogo.
157
00:14:00,173 --> 00:14:03,217
La razón por la que...
158
00:14:03,217 --> 00:14:06,721
hice lo que hice con Sara...
159
00:14:13,519 --> 00:14:15,438
fue por...
160
00:14:50,848 --> 00:14:53,267
Me besó.
161
00:14:55,853 --> 00:14:58,397
Y yo lo besé...
162
00:14:59,899 --> 00:15:01,984
y...
163
00:15:03,986 --> 00:15:06,531
liberó algo.
164
00:15:06,531 --> 00:15:08,574
Y nosotros...
165
00:15:12,328 --> 00:15:14,455
¿Tú y Edwin?
166
00:15:14,455 --> 00:15:18,918
No es algo que quería
o sabía que quería.
167
00:15:18,918 --> 00:15:20,503
Solo...
168
00:15:22,630 --> 00:15:24,841
Pero cambió todo.
169
00:15:44,569 --> 00:15:46,487
¿Qué miras, niñita?
170
00:15:46,487 --> 00:15:49,657
¡Lárgate al carajo!
Vete. Corre.
171
00:15:49,657 --> 00:15:52,285
Vete, vete, vete.
- No, no.
172
00:15:52,285 --> 00:15:55,246
Vete. Gogo, solo hay
media milla hasta Indigo Bay.
173
00:15:55,246 --> 00:15:58,958
Regresará enseguida.
174
00:15:58,958 --> 00:16:02,253
Por favor, Gogo,
quédate conmigo.
175
00:16:02,253 --> 00:16:05,548
¿Sí? Un rato más.
176
00:16:07,550 --> 00:16:08,885
Por favor.
177
00:16:12,972 --> 00:16:15,266
Ella huyó.
178
00:16:20,521 --> 00:16:21,981
Traté de correr tras ella,
179
00:16:21,981 --> 00:16:24,150
pero Edwin me detuvo.
180
00:16:32,116 --> 00:16:34,785
No me crees.
181
00:16:34,785 --> 00:16:36,204
Púdrete.
182
00:17:04,565 --> 00:17:07,485
Por supuesto que te creo, Gogo.
183
00:17:21,874 --> 00:17:25,670
Lo siento.
Tengo que preguntarte...
184
00:17:25,670 --> 00:17:29,548
¿estarías conmigo
si Alison estuviera aquí?
185
00:17:30,967 --> 00:17:32,343
De hecho, perdón.
Eso fue estúpido.
186
00:17:32,343 --> 00:17:34,220
Fue--sigamos, ¿sí?
187
00:17:38,558 --> 00:17:41,811
Mierda.
188
00:17:41,811 --> 00:17:43,229
Lo siento.
189
00:17:44,981 --> 00:17:47,692
Tyler. Mierda. Tyler.
190
00:18:01,414 --> 00:18:02,415
Hola.
191
00:18:04,417 --> 00:18:06,794
¿Quieres ir a tu cuarto?
192
00:18:06,794 --> 00:18:07,795
¿Sí o no?
193
00:18:07,795 --> 00:18:09,588
Vamos.
Sí, no. Sí. Sí.
194
00:18:38,284 --> 00:18:40,578
Hola. ¿Qué tal?
195
00:18:41,454 --> 00:18:43,247
¿Estás bien?
196
00:18:45,624 --> 00:18:47,043
¿Quieres venir conmigo?
197
00:18:47,043 --> 00:18:49,545
¿Adónde?
198
00:18:49,545 --> 00:18:52,214
Es la última noche
de mis vacaciones.
199
00:18:53,716 --> 00:18:57,053
No quiero irme así.
200
00:18:57,053 --> 00:18:58,888
¿Así cómo?
201
00:19:03,351 --> 00:19:06,646
Te gusto, ¿verdad?
Muchísimo.
202
00:19:09,231 --> 00:19:11,150
No soy...
203
00:19:11,150 --> 00:19:14,654
soy diferente a otras chicas,
lo sabes, ¿no?
204
00:19:14,654 --> 00:19:15,696
Sí.
205
00:19:15,696 --> 00:19:17,323
¿Puedes decirme por qué?
206
00:19:17,323 --> 00:19:20,785
Alison, eres hermosa,
207
00:19:20,785 --> 00:19:24,330
inteligente,
208
00:19:24,330 --> 00:19:27,375
maravillosa,
209
00:19:27,375 --> 00:19:28,959
increíble.
210
00:19:31,170 --> 00:19:33,714
¿Te puedes quitar
los pantalones?
211
00:19:45,726 --> 00:19:47,978
Dime que no me vas a olvidar.
212
00:19:47,978 --> 00:19:49,313
Nunca.
213
00:20:06,580 --> 00:20:08,332
Es bueno, ¿verdad?
- Sí.
214
00:20:19,927 --> 00:20:22,096
Alison, no puedo.
215
00:20:22,096 --> 00:20:24,807
Más duro.
216
00:20:24,807 --> 00:20:27,601
Más duro.
No quiero lastimarte.
217
00:20:35,568 --> 00:20:39,071
Alison, espera. Alison.
218
00:20:51,959 --> 00:20:53,878
Emily, ¿estás bien?
219
00:20:56,255 --> 00:20:58,048
¿Puedo entrar?
220
00:20:59,925 --> 00:21:01,802
¿Qué tal?
221
00:21:01,802 --> 00:21:02,928
Siempre me gusta verte,
222
00:21:02,928 --> 00:21:04,722
pero normalmente
no tengo invitados
223
00:21:04,722 --> 00:21:07,308
a las 6:30 de la mañana.
224
00:21:10,561 --> 00:21:12,396
Lo sé.
225
00:21:15,399 --> 00:21:17,318
¿Sabes qué?
226
00:21:18,319 --> 00:21:20,029
Que fuiste tú.
227
00:21:23,199 --> 00:21:25,242
Que te acostaste con Alison
la última noche.
228
00:21:25,242 --> 00:21:27,077
Su última noche.
229
00:21:27,077 --> 00:21:29,163
Yo-- ¿Qué?
¿De qué hablas?
230
00:21:29,163 --> 00:21:30,414
Tyler.
231
00:21:32,082 --> 00:21:33,626
Admítelo.
232
00:21:33,626 --> 00:21:37,004
O voy al FBI
con todo lo que sé.
233
00:21:44,678 --> 00:21:46,472
No es lo que piensas.
234
00:21:53,896 --> 00:21:54,939
Muy bien.
235
00:21:57,816 --> 00:21:59,401
Está bien. Está bien.
236
00:22:00,653 --> 00:22:03,697
Esa noche ella me encontró.
237
00:22:03,697 --> 00:22:07,451
Algo andaba mal, pero no supe
cómo preguntar el qué.
238
00:22:09,161 --> 00:22:11,372
¿Y?
239
00:22:11,372 --> 00:22:13,666
Y sí.
240
00:22:15,376 --> 00:22:17,419
Tuve sexo con ella
de todos modos.
241
00:22:19,505 --> 00:22:23,217
El día después me enteré
que estaba desaparecida
242
00:22:23,217 --> 00:22:26,637
y mi papá...
243
00:22:26,637 --> 00:22:30,224
dijo que si le decía a alguien
que estuve con ella,
244
00:22:30,224 --> 00:22:32,434
eso me convertiría
en sospechoso.
245
00:22:32,434 --> 00:22:37,606
El sospechoso, así que mentí
246
00:22:37,606 --> 00:22:39,275
y sé que estuvo mal.
247
00:22:39,275 --> 00:22:40,734
¿Mal?
248
00:22:40,734 --> 00:22:43,028
Pasé cada día de mi vida
249
00:22:43,028 --> 00:22:44,238
tratando de compensarlo. Es...
250
00:22:44,238 --> 00:22:46,824
No te hagas
el maldito héroe ahora.
251
00:22:46,824 --> 00:22:50,160
Solo digo que los medios
se habrían concentrado en mí.
252
00:22:50,160 --> 00:22:51,287
Habría arruinado mi vida.
253
00:22:51,287 --> 00:22:52,663
Todos los pacientes
que cuido...
254
00:22:52,663 --> 00:22:56,166
El mundo entero...
255
00:22:56,166 --> 00:22:59,295
cree que Clive Richardson
y Edwin Hastings
256
00:22:59,295 --> 00:23:01,672
son unos asesinos
257
00:23:01,672 --> 00:23:03,716
y pudiste limpiar
su reputación.
258
00:23:03,716 --> 00:23:06,927
Si hubieran acusado
a Edwin y Gogo de su asesinato,
259
00:23:06,927 --> 00:23:08,971
habría dicho algo
para salvarlos.
260
00:23:08,971 --> 00:23:12,016
Estoy seguro de eso.
261
00:23:12,016 --> 00:23:14,643
Tengo que creer
que lo habría hecho.
262
00:23:21,025 --> 00:23:22,985
¿Cómo sé que no la mataste?
263
00:23:25,029 --> 00:23:28,157
Digo, fuiste la última
persona que la vio.
264
00:23:28,157 --> 00:23:30,659
No fui yo.
265
00:23:30,659 --> 00:23:32,578
¿No recuerdas?
266
00:23:34,163 --> 00:23:36,290
Fuiste tú.
267
00:23:36,290 --> 00:23:38,000
¿Qué?
268
00:23:39,376 --> 00:23:40,878
No fui yo.
269
00:23:43,172 --> 00:23:45,382
Alison...
270
00:23:45,382 --> 00:23:49,094
se levantó en medio de...
271
00:23:49,094 --> 00:23:50,930
y comenzó a correr.
272
00:23:50,930 --> 00:23:54,350
La seguí para disculparme,
para ver cómo estaba
273
00:23:54,350 --> 00:23:57,186
y para cuando llegué,
274
00:23:57,186 --> 00:23:59,813
ya estaba en tu cuarto.
275
00:23:59,813 --> 00:24:02,191
Estabas despierta.
276
00:24:02,191 --> 00:24:06,236
Podía escucharte a través
de la puerta... gritándole.
277
00:24:16,121 --> 00:24:17,873
¿Por qué estás despierta?
278
00:24:17,873 --> 00:24:19,958
No te quedaste conmigo
para ver películas,
279
00:24:19,958 --> 00:24:21,835
así que lo hice con león.
280
00:24:21,835 --> 00:24:25,381
¡Lo prometiste!
No quiero hablar contigo.
281
00:24:25,381 --> 00:24:27,341
No despiertes a mamá y papá.
282
00:24:30,552 --> 00:24:34,014
No me mires así.
283
00:24:34,014 --> 00:24:36,058
Como si fuera tu todo.
No lo soy, Claire.
284
00:24:36,058 --> 00:24:38,644
No--no soy nada.
285
00:24:38,644 --> 00:24:40,396
No soy real.
286
00:24:42,147 --> 00:24:46,610
Me esfuerzo tanto...
287
00:24:46,610 --> 00:24:49,822
por ser...
288
00:24:49,822 --> 00:24:52,199
de mente abierta y diferente
289
00:24:52,199 --> 00:24:56,453
y no como los demás
en este maldito lugar.
290
00:24:56,453 --> 00:24:59,081
Y pensé:
291
00:24:59,081 --> 00:25:03,293
"Si él me viera así,
quizá sería cierto".
292
00:25:03,293 --> 00:25:06,630
Pero solo quería...
293
00:25:06,630 --> 00:25:09,383
Cuando los vi...
294
00:25:10,926 --> 00:25:14,805
cuando los vi,
¿sabes de qué me di cuenta?
295
00:25:14,805 --> 00:25:18,434
Me di cuenta
de que no soy la estrella.
296
00:25:20,519 --> 00:25:23,897
Soy una maldita extra.
297
00:25:23,897 --> 00:25:25,524
Y...
298
00:25:26,859 --> 00:25:31,613
y ellos eran tan puros
299
00:25:31,613 --> 00:25:34,658
y perfectos y nada...
300
00:25:34,658 --> 00:25:38,120
de lo que he hecho antes.
301
00:25:39,413 --> 00:25:43,417
Ninguna cosa ha sido
tan real como eso.
302
00:25:43,417 --> 00:25:45,753
Tú...
303
00:25:45,753 --> 00:25:47,046
qué...
304
00:25:52,342 --> 00:25:54,595
Voy a hacerlo.
305
00:25:57,139 --> 00:25:58,891
Voy a hacerlo.
306
00:26:00,768 --> 00:26:02,644
Tengo que salir.
¿Adónde?
307
00:26:02,644 --> 00:26:05,522
Faraway.
308
00:26:05,522 --> 00:26:07,983
No me delates esta vez.
309
00:29:00,322 --> 00:29:02,616
Gracias a Dios.
310
00:29:02,616 --> 00:29:03,742
Emily.
311
00:29:03,742 --> 00:29:05,535
¿Estás bien?
¿Dónde has estado?
312
00:29:05,535 --> 00:29:07,871
Estábamos muy preocupados.
313
00:29:07,871 --> 00:29:10,958
¿Emily?
314
00:29:10,958 --> 00:29:13,126
¿Qué pasa? Oye, ven.
Está bien.
315
00:29:13,126 --> 00:29:15,045
Entra.
316
00:29:15,045 --> 00:29:17,381
Aquí.
¿Quieres sentarte?
317
00:29:28,600 --> 00:29:30,978
Ellos no la mataron.
318
00:29:32,604 --> 00:29:34,648
Ella solo...
319
00:29:39,653 --> 00:29:43,198
Pude detenerla y...
320
00:29:43,198 --> 00:29:46,493
y debí detenerla
y pude detenerla y...
321
00:29:48,036 --> 00:29:50,497
no la detuve. Pude...
322
00:29:50,497 --> 00:29:53,750
Pude detenerla.
323
00:30:02,217 --> 00:30:06,847
¿Tú y Edwin?
Vaya.
324
00:30:06,847 --> 00:30:09,808
Después de todos estos años,
¿por qué me lo dices ahora?
325
00:30:12,060 --> 00:30:14,062
No pienso en él.
326
00:30:16,023 --> 00:30:18,025
No me permito pensar en él,
327
00:30:18,025 --> 00:30:21,111
ni en esa noche,
ni nada de eso...
328
00:30:23,530 --> 00:30:25,282
Conocí a alguien.
329
00:30:25,282 --> 00:30:26,950
Y lo compartí con ella
330
00:30:26,950 --> 00:30:29,453
y cuando empecé a compartir,
empecé a sentir.
331
00:30:33,498 --> 00:30:36,752
Y me di cuenta
de lo solo que he estado.
332
00:30:38,962 --> 00:30:41,590
Y me he sentido solo.
333
00:30:41,590 --> 00:30:45,177
Me--me he sentido
tan, tan solo.
334
00:30:45,177 --> 00:30:48,638
Me alegra que hayas
hablado conmigo, Clive.
335
00:30:48,638 --> 00:30:51,767
Te conocía a ti y yo...
336
00:30:51,767 --> 00:30:55,228
sabía que había algo más.
337
00:30:57,189 --> 00:31:00,859
Todos esos años Edwin
mantuvo a Sara lejos de ti,
338
00:31:00,859 --> 00:31:04,404
pero no era a ella,
era a ti...
339
00:31:04,404 --> 00:31:06,031
era a ti a quien amaba.
340
00:31:13,038 --> 00:31:16,041
Clive, ¿qué sientes por Edwin?
341
00:31:19,461 --> 00:31:23,381
Nunca tuve tiempo
para pensar por...
342
00:31:23,381 --> 00:31:25,425
todo.
343
00:31:25,425 --> 00:31:28,011
Todo lo que pasó.
344
00:31:29,513 --> 00:31:32,766
Si la chica no me hubiera
encontrado, ¿quién sabe?
345
00:31:34,142 --> 00:31:37,938
Y si hubiéramos corrido
tras ella.
346
00:31:40,982 --> 00:31:42,943
¿Quién sabe?
347
00:31:44,486 --> 00:31:47,823
En vez de eso, nos detuvieron
por manejar ebrios.
348
00:31:49,116 --> 00:31:50,492
Chicos,
349
00:31:50,492 --> 00:31:53,662
van a dormir en la comisaría
hasta que se les pase.
350
00:31:53,662 --> 00:31:55,038
Otra vez.
351
00:31:55,038 --> 00:31:56,540
Gogo, debo llamar a tu abuela.
352
00:31:56,540 --> 00:31:58,125
Ahora eres un padre.
353
00:31:58,125 --> 00:32:00,961
¿Qué clase de ejemplo
estás dando?
354
00:32:00,961 --> 00:32:02,963
Están demasiado callados
ahí atrás.
355
00:32:02,963 --> 00:32:04,756
¿Qué hicieron?
356
00:32:09,886 --> 00:32:12,055
Qué bueno verte, hermano.
357
00:32:22,983 --> 00:32:24,943
¿Dónde está Des?
358
00:32:24,943 --> 00:32:26,987
Vendrá.
359
00:32:26,987 --> 00:32:29,781
Más le vale.
360
00:32:35,287 --> 00:32:38,748
Te tengo una sorpresa
más tarde, Goges.
361
00:32:38,748 --> 00:32:40,834
¿Qué?
362
00:32:40,834 --> 00:32:42,794
¿Preguntaste cuál
es la sorpresa?
363
00:32:42,794 --> 00:32:45,046
¿Sabes lo que quiere decir
sorpresa, Goges?
364
00:32:45,046 --> 00:32:47,299
Vamos, viejo.
Tenme algo de confianza.
365
00:32:47,299 --> 00:32:49,718
Te encantará.
Nunca te defraudaría.
366
00:32:54,431 --> 00:32:56,892
Clairey, ¿qué pasa, cariño?
367
00:32:57,601 --> 00:33:00,353
Alison no vino a casa anoche.
368
00:33:02,522 --> 00:33:04,232
Hola.
Hola.
369
00:33:04,232 --> 00:33:06,026
Pensé que se iban hoy.
370
00:33:06,026 --> 00:33:07,402
Suertudo.
371
00:33:07,402 --> 00:33:09,029
Se supone que haya mal tiempo
el resto de la semana.
372
00:33:09,029 --> 00:33:11,448
Sí, Alison salió anoche
y no ha regresado.
373
00:33:11,448 --> 00:33:12,782
Vamos a perder nuestro vuelo.
374
00:33:12,782 --> 00:33:14,618
Si la ves,
envíala a nuestra habitación.
375
00:33:14,618 --> 00:33:16,411
Sí.
Gracias.
376
00:33:16,411 --> 00:33:17,913
Tyler.
377
00:33:17,913 --> 00:33:19,247
¿Estuviste
con Alison anoche?
378
00:33:19,247 --> 00:33:21,041
¿Dónde está?
- No estuvimos juntos anoche.
379
00:33:21,041 --> 00:33:22,751
Creo que salió
del centro turístico.
380
00:33:22,751 --> 00:33:25,670
Bueno, ¿con quién?
¿Con quién se fue?
381
00:33:27,881 --> 00:33:30,383
Clive,
¿dónde has estado?
382
00:33:30,383 --> 00:33:32,427
La chica Thomas
está desaparecida.
383
00:33:32,427 --> 00:33:35,263
Llévales este té,
invita la casa.
384
00:33:35,263 --> 00:33:38,183
Traje té de parte
del gerente.
385
00:33:38,183 --> 00:33:39,726
¡Aléjate de mi familia!
386
00:33:39,726 --> 00:33:42,395
¿Me escuchas?
¿Qué le hiciste?
387
00:33:42,395 --> 00:33:44,272
¿Dónde está Alison?
¿Dónde está?
388
00:33:44,272 --> 00:33:46,191
¿Qué le hiciste?
389
00:34:14,928 --> 00:34:16,429
¿Qué haces?
390
00:34:16,429 --> 00:34:19,474
Lucy, tuve suerte, ¿eh?
391
00:34:19,474 --> 00:34:21,142
Así que le voy a dar
una sorpresa a Gogo
392
00:34:21,142 --> 00:34:22,852
con un viaje a la Gran Manzana.
393
00:34:22,852 --> 00:34:24,187
Le voy a mostrar lo increíble
que es mi ciudad.
394
00:34:24,187 --> 00:34:25,355
¿Estás loco?
395
00:34:25,355 --> 00:34:26,940
Cálmate.
Voy a estar fuera una semana.
396
00:34:26,940 --> 00:34:28,316
Stephen me va a perdonar.
397
00:34:28,316 --> 00:34:30,068
Sabes que soy el mejor empleado
en Indigo Bay,
398
00:34:30,068 --> 00:34:31,069
así que quita esa cara.
399
00:34:31,069 --> 00:34:33,363
Estaré bien.
Lo sabes.
400
00:34:33,363 --> 00:34:36,866
Edwin, una chica blanca
desapareció del centro.
401
00:34:36,866 --> 00:34:40,912
La misma chica con la que todos
dicen que estuviste anoche.
402
00:34:40,912 --> 00:34:42,372
¿Qué?
403
00:34:42,372 --> 00:34:45,292
Ni siquiera pienses en huir.
404
00:34:53,925 --> 00:34:55,176
La policía nos busca.
405
00:34:55,176 --> 00:34:57,721
Cuando pregunten por la chica,
la dejamos en el hotel
406
00:34:57,721 --> 00:34:59,598
y no la volvimos a ver.
¿Me entiendes?
407
00:34:59,598 --> 00:35:01,182
No quiero volverte a ver.
408
00:35:02,058 --> 00:35:04,436
Merecemos todo
lo que nos pase.
409
00:35:04,436 --> 00:35:06,646
Lo merecemos.
410
00:35:06,646 --> 00:35:08,273
¡Vete!
411
00:35:13,862 --> 00:35:15,864
- ¡Alison!
- ¡Alison!
412
00:35:15,864 --> 00:35:20,035
- ¡Alison!
- Vamos, Alison. ¿Dónde estás?
413
00:35:20,035 --> 00:35:21,953
¡Alison!
¿Dónde estás?
414
00:35:21,953 --> 00:35:23,872
¡Alison!
415
00:36:04,329 --> 00:36:06,581
¿Estás despedido? Qué bien.
416
00:36:06,581 --> 00:36:08,666
Sara me acaba de decir
que arrestaron a Goges
417
00:36:08,666 --> 00:36:10,710
por posesión de drogas.
418
00:36:10,710 --> 00:36:13,004
Ambos sabemos
que Goges nunca hizo eso.
419
00:36:13,004 --> 00:36:16,925
Nada.
No sin ayuda al menos.
420
00:36:16,925 --> 00:36:20,136
No creo que él debería
recibir el castigo.
421
00:36:36,861 --> 00:36:37,987
Se encontraron drogas
422
00:36:37,987 --> 00:36:39,406
en casa del Sr. Richardson
423
00:36:39,406 --> 00:36:42,534
y enfrentará cargos por eso.
424
00:36:44,953 --> 00:36:46,913
Sé lo que hiciste.
425
00:37:00,885 --> 00:37:02,429
Cuando escuché
lo de la chica,
426
00:37:02,429 --> 00:37:07,892
pensé que era un castigo de
Dios por lo que habíamos hecho.
427
00:37:07,892 --> 00:37:11,855
Toda la vergüenza que sentí,
estaba muy arraigada
428
00:37:11,855 --> 00:37:14,691
y fui cruel con él.
429
00:37:15,942 --> 00:37:17,694
Fui muy cruel.
430
00:37:17,694 --> 00:37:19,612
Es comprensible.
431
00:37:19,612 --> 00:37:21,448
Él se vengó.
432
00:37:21,448 --> 00:37:25,535
Encontró la manera de herirme
como yo lo herí a él.
433
00:37:27,245 --> 00:37:29,164
Se casó con mi Sara.
434
00:37:30,748 --> 00:37:34,502
Me enojé mucho con él
cuando me enteré.
435
00:37:34,502 --> 00:37:37,213
Pero tal vez casarse con Sara
436
00:37:37,213 --> 00:37:39,591
era su única forma de tenerte,
437
00:37:39,591 --> 00:37:42,886
de cuidar la única
cosa tuya que podía.
438
00:37:42,886 --> 00:37:45,638
Es posible que lo más doloroso
que hizo
439
00:37:45,638 --> 00:37:48,766
fue su mayor acto de devoción.
440
00:37:51,227 --> 00:37:54,689
¿Y si hubieras sabido todo
lo que te iba a pasar,
441
00:37:54,689 --> 00:37:58,234
cuando Edwin te invitó a jugar
el primer día de clases,
442
00:37:58,234 --> 00:38:01,279
cuando eras Clive?
443
00:38:01,279 --> 00:38:04,324
Podrías decir no.
444
00:38:04,324 --> 00:38:05,533
¿Lo harías?
445
00:38:10,330 --> 00:38:11,956
No.
446
00:38:13,166 --> 00:38:14,751
No.
447
00:38:18,713 --> 00:38:23,176
Por culpa de Edwin,
perdí todo, pero...
448
00:38:23,176 --> 00:38:26,137
sin él,
no tendría nada que perder.
449
00:38:29,015 --> 00:38:31,518
Clive.
450
00:38:31,518 --> 00:38:35,021
Gogo, leí el email.
451
00:38:35,021 --> 00:38:36,648
Sé lo de él.
452
00:38:39,400 --> 00:38:41,945
Me parece que tienes
que tomar una decisión.
453
00:38:53,039 --> 00:38:57,043
TRES MESES DESPUÉS
454
00:39:04,717 --> 00:39:07,136
- Gracias por venir.
- Sí, sí. Claro.
455
00:39:08,137 --> 00:39:09,180
¿Cómo has estado?
456
00:39:09,180 --> 00:39:11,224
Estoy bien.
457
00:39:11,224 --> 00:39:14,227
Es extraño estar de regreso
en Green Point.
458
00:39:14,227 --> 00:39:17,522
Es extraño tener compañeros
de apartamento, pero bien.
459
00:39:20,942 --> 00:39:23,152
Oye, perdón por todo.
460
00:39:23,152 --> 00:39:24,904
Sabes,
461
00:39:24,904 --> 00:39:27,407
la verdad es que no estoy
segura de haberlo sobrevivido
462
00:39:27,407 --> 00:39:29,242
si no hubieras estado ahí
cuando llegaba a casa.
463
00:39:29,242 --> 00:39:31,995
Gracias por aguantarme
por tanto tiempo.
464
00:39:31,995 --> 00:39:35,039
Es lo que haces
por las personas que amas.
465
00:39:35,039 --> 00:39:36,958
Solo deseo que...
466
00:39:36,958 --> 00:39:38,334
Yo también.
467
00:39:49,012 --> 00:39:51,222
Te llamaré a un taxi.
468
00:39:51,222 --> 00:39:53,600
¡Oiga, taxi!
469
00:39:57,770 --> 00:40:00,857
Eso es todo,
llámame cuando legues.
470
00:40:00,857 --> 00:40:04,319
Llámame del aeropuerto.
- Te quiero.
471
00:40:04,319 --> 00:40:05,987
También te quiero.
472
00:40:23,838 --> 00:40:26,591
Eh, un momento.
¿Puede esperar un momento?
473
00:40:28,217 --> 00:40:30,470
Ah, ya regreso.
474
00:40:46,611 --> 00:40:50,198
Se fue.
Hace semanas.
475
00:40:50,198 --> 00:40:53,201
¿Sabe adónde fue?
No.
476
00:41:00,124 --> 00:41:02,126
Si lo ve,
¿le puede decir...?
477
00:41:04,087 --> 00:41:06,255
Yo también me voy.
478
00:41:09,300 --> 00:41:11,928
Que estés bien, cariño.
479
00:41:31,364 --> 00:41:33,157
Estaba pensando
que ahora que estás aquí,
480
00:41:33,157 --> 00:41:35,493
podemos sembrar las cosas
que te gustan.
481
00:41:35,493 --> 00:41:39,956
Quizá nabos
y podemos visitar Alcatraz.
482
00:41:39,956 --> 00:41:43,918
Todos estos años viviendo aquí
y nunca he ido.
483
00:41:45,253 --> 00:41:48,047
Bill, ¿no te parece divertido?
484
00:41:48,047 --> 00:41:49,298
Claro.
485
00:41:49,298 --> 00:41:51,467
Muy bien,
entonces, ¿qué dicen?
486
00:41:51,467 --> 00:41:54,637
¿Compro boletos para...?
- Para.
487
00:41:54,637 --> 00:41:58,224
Hemos hecho esta parodia
durante 21 años.
488
00:41:58,224 --> 00:42:00,309
¿Podemos ser auténticos
para variar?
489
00:42:00,309 --> 00:42:02,353
Solo quería conversar,
490
00:42:02,353 --> 00:42:05,022
pero si quieres ser auténtica,
seamos auténticos.
491
00:42:05,022 --> 00:42:07,525
Lo que pasó en nuestra última
visita apestó.
492
00:42:07,525 --> 00:42:10,069
Fuiste grosera y horrible.
493
00:42:10,069 --> 00:42:11,529
Y todavía no
te he perdonado.
494
00:42:11,529 --> 00:42:13,865
¿Qué tan auténtico es eso?
- Bill, por favor. Solo...
495
00:42:16,868 --> 00:42:20,538
Escucha, fue mucho, ¿sí?
496
00:42:20,538 --> 00:42:23,332
Estábamos muy asustados, petrificados.
497
00:42:23,332 --> 00:42:26,127
Estaba pasando por algo y...
498
00:42:29,213 --> 00:42:31,090
de cierta manera,
todavía lo estoy pasando.
499
00:42:31,090 --> 00:42:34,052
Muy bien.
¿Qué pasó?
500
00:42:34,052 --> 00:42:36,512
¿Por qué de repente
estabas haciendo
501
00:42:36,512 --> 00:42:38,931
tantas preguntas sobre
el asesinato de Alison?
502
00:42:38,931 --> 00:42:42,268
¿Qué pasó, cariño?
Sabemos que algo pasó.
503
00:42:45,104 --> 00:42:47,690
Creo que no estoy lista
para decirles
504
00:42:47,690 --> 00:42:50,151
y sinceramente,
505
00:42:50,151 --> 00:42:51,819
no creo que estén listos
para escucharlo.
506
00:42:51,819 --> 00:42:53,321
Está bien.
507
00:42:55,031 --> 00:42:57,492
Bueno...
508
00:42:57,492 --> 00:43:00,078
eso no es ser auténtica,
¿o sí?
509
00:43:01,204 --> 00:43:03,331
Voy a ver el juego.
510
00:43:24,227 --> 00:43:25,895
Hola.
511
00:43:30,566 --> 00:43:34,529
¿Recuerdas cuando la tía
Cynthia me llevó a París?
512
00:43:34,529 --> 00:43:36,572
Claro.
513
00:43:36,572 --> 00:43:40,827
Cuando regresé,
tú y papá eran diferentes.
514
00:43:40,827 --> 00:43:42,954
Menos tristes,
menos enojados.
515
00:43:48,292 --> 00:43:50,086
Sí.
516
00:43:50,086 --> 00:43:52,171
Sabía que fingían por mí.
517
00:43:54,966 --> 00:43:57,301
Así que yo fingí por ustedes.
518
00:44:00,304 --> 00:44:02,932
Pero creo que fingí
por tanto tiempo
519
00:44:02,932 --> 00:44:05,601
que olvidé quién
era en realidad.
520
00:44:07,562 --> 00:44:10,064
Yo...
521
00:44:10,064 --> 00:44:11,983
lo siento mucho.
522
00:44:11,983 --> 00:44:16,946
Sabía que debimos
haberte ofrecido más ayuda.
523
00:44:16,946 --> 00:44:19,991
Siempre lo sospeché y después
de tu crisis nerviosa, lo supe.
524
00:44:19,991 --> 00:44:22,118
Te fallamos.
- Mamá, no me fallaron.
525
00:44:22,118 --> 00:44:23,786
- No.
- No me fallaron.
526
00:44:23,786 --> 00:44:24,954
Después de lo que pasó,
527
00:44:24,954 --> 00:44:26,164
el hecho de levantarte
todos los días,
528
00:44:26,164 --> 00:44:27,915
me vestiste,
me diste de comer--
529
00:44:27,915 --> 00:44:31,127
de cierta manera,
eso fue un gran triunfo.
530
00:44:31,711 --> 00:44:35,673
Debimos hablar más
de lo que le pasó.
531
00:44:40,887 --> 00:44:43,055
Estaba buscando respuestas.
532
00:44:46,851 --> 00:44:50,396
Durante mucho tiempo
he buscado respuestas.
533
00:44:50,396 --> 00:44:53,649
Y después de un tiempo,
534
00:44:53,649 --> 00:44:56,777
me di cuenta de que...
535
00:44:56,777 --> 00:45:00,031
algunas respuestas
nunca son suficiente.
536
00:45:00,031 --> 00:45:03,492
Y hay huecos
que nunca se llenarán.
537
00:45:03,492 --> 00:45:06,037
No.
538
00:45:06,037 --> 00:45:08,164
No, no se pueden llenar.
539
00:45:12,627 --> 00:45:16,172
Tenemos que decidir vivir
540
00:45:16,172 --> 00:45:18,674
y seguir adelante.
541
00:45:20,927 --> 00:45:24,847
Y eso es lo que vine
a hacer aquí.
542
00:45:24,847 --> 00:45:27,308
Seguir adelante...
543
00:45:30,519 --> 00:45:35,107
E intentar averiguar
quién soy y qué quiero.
544
00:45:35,107 --> 00:45:37,526
Lo que necesites,
545
00:45:37,526 --> 00:45:39,070
te apoyaré.
546
00:45:39,070 --> 00:45:40,947
¿Está bien?
547
00:45:50,581 --> 00:45:54,252
Esperaba que comenzaras
a llamarme Claire otra vez.
548
00:45:56,003 --> 00:45:59,757
Eso me encantaría.
549
00:45:59,757 --> 00:46:02,802
Eso me encantaría.
550
00:46:02,802 --> 00:46:04,804
Ay, Dios.
551
00:46:23,280 --> 00:46:26,242
Qué bueno
ver esa cara.
552
00:46:26,242 --> 00:46:27,868
Hola.
553
00:46:29,578 --> 00:46:31,664
Gracias por venir.
554
00:46:35,876 --> 00:46:37,753
Me alegra verte.
555
00:46:39,839 --> 00:46:42,758
Escuché sobre la muerte
de tu mamá.
556
00:46:42,758 --> 00:46:45,261
Lo siento.
- Ajá.
557
00:46:47,096 --> 00:46:50,141
Sabes que cada día que no está
es una bendición, así que...
558
00:46:50,141 --> 00:46:53,936
Pero a veces escucho
una historia graciosa
559
00:46:53,936 --> 00:46:57,189
o algo así y voy a llamar
a mi mamá y...
560
00:46:59,108 --> 00:47:03,195
No sé, creo que es extraño
cómo funciona eso, ¿sabes?
561
00:47:03,195 --> 00:47:06,699
- Sí, cierto.
- Mm.
562
00:47:06,699 --> 00:47:08,617
¿Nos vamos?
- Ajá.
563
00:47:18,711 --> 00:47:21,464
Bery me habló de este.
564
00:47:21,464 --> 00:47:23,591
Dijo que es lujoso.
565
00:47:23,591 --> 00:47:27,178
Exclusivo.
- Ajá. Así es.
566
00:47:27,178 --> 00:47:30,473
Trabajé limpiando ahí
un tiempo.
567
00:47:30,473 --> 00:47:32,475
Fue el peor momento
de mi vida.
568
00:47:32,475 --> 00:47:33,809
¿Por qué?
569
00:47:35,770 --> 00:47:37,354
No importa.
570
00:47:38,689 --> 00:47:41,650
A la isla le tomó mucho tiempo
recuperarse de lo que pasó,
571
00:47:41,650 --> 00:47:45,738
así que agradecemos
los nuevos hoteles.
572
00:47:45,738 --> 00:47:47,448
No nos quejamos.
573
00:47:47,448 --> 00:47:49,784
Algunas cosas no cambian.
574
00:47:49,784 --> 00:47:51,827
Y algunas cosas sí.
575
00:47:57,625 --> 00:48:00,336
¿Cómo está mi hijo?
576
00:48:00,336 --> 00:48:03,422
No hemos hablado
en mucho tiempo.
577
00:48:03,422 --> 00:48:06,884
Le envié un texto para decirle
que venía, pero no respondió.
578
00:48:08,594 --> 00:48:11,597
- Sí, se mudó.
- ¿Adónde?
579
00:48:13,516 --> 00:48:16,685
Vas a quedarte por un tiempo,
¿verdad?
580
00:48:16,685 --> 00:48:19,105
Entonces te diré.
581
00:48:19,105 --> 00:48:21,023
Tenemos tiempo.
582
00:48:21,023 --> 00:48:22,650
¿Y Edwin?
583
00:48:26,070 --> 00:48:29,323
A él le queda poco tiempo.
584
00:48:41,502 --> 00:48:43,504
¿Gogo?
585
00:48:45,381 --> 00:48:46,924
Hola, Gogo.
586
00:48:51,720 --> 00:48:53,472
Vamos, viejo.
¿Dónde has estado?
587
00:48:56,517 --> 00:48:58,310
Hola, Edwin.
588
00:49:01,272 --> 00:49:04,442
Resulta que fumar...
589
00:49:04,442 --> 00:49:08,112
no fue la mejor decisión.
590
00:49:10,781 --> 00:49:13,617
Ven. Vamos. Acércate.
591
00:49:15,161 --> 00:49:17,830
Vamos.
Está bien.
592
00:49:23,085 --> 00:49:25,337
Háblame de Nueva York.
593
00:49:25,337 --> 00:49:28,090
¿Vas a los juegos
de los Yankees?
594
00:49:30,259 --> 00:49:31,719
No.
595
00:49:35,222 --> 00:49:36,223
Oh.
596
00:49:39,768 --> 00:49:42,480
Pero una vez,
597
00:49:42,480 --> 00:49:45,608
llevé a Mike Piazza
a un juego en casa.
598
00:49:47,067 --> 00:49:48,861
Su chofer se quedó atorado
en Bruckner.
599
00:49:48,861 --> 00:49:51,030
Llegué al Shea justo a tiempo.
600
00:49:51,030 --> 00:49:53,824
No puede ser.
601
00:49:53,824 --> 00:49:56,952
Sí.
602
00:49:56,952 --> 00:49:58,954
Y de camino,
¿hablaste con él?
603
00:49:58,954 --> 00:50:00,498
Antes de que saliera
del auto le dije:
604
00:50:00,498 --> 00:50:03,083
"Mira, Mike, mira.
605
00:50:03,083 --> 00:50:04,376
"Normalmente soy fanático
de los Yankees,
606
00:50:04,376 --> 00:50:06,003
"pero esta noche,
607
00:50:06,003 --> 00:50:07,671
le voy a los Mets".
608
00:50:07,671 --> 00:50:09,089
Sí.
609
00:50:11,175 --> 00:50:12,927
Oh, Gogo.
610
00:50:12,927 --> 00:50:16,013
Regresas y ahora eres amigo
de Mike Piazza.
611
00:50:16,013 --> 00:50:18,265
Sí.
612
00:50:18,265 --> 00:50:21,018
Sí.
- Viejo, eso es grande.
613
00:50:22,978 --> 00:50:25,064
¿Recuerdas aquella vez
614
00:50:25,064 --> 00:50:28,734
cuando nos metimos al bar
del tío de Bery
615
00:50:28,734 --> 00:50:30,319
para ver la Serie Mundial?
616
00:50:30,319 --> 00:50:34,073
- Y él vino y nos atrapó.
- Sí, vino y te atrapó.
617
00:50:34,073 --> 00:50:35,491
- No, a ti también.
- No, a ti.
618
00:50:35,491 --> 00:50:36,575
No, a ti también.
619
00:50:36,575 --> 00:50:38,702
No, me estaba escondiendo.
620
00:50:38,702 --> 00:50:42,414
Soy más grande que tú.
621
00:50:42,414 --> 00:50:44,458
Sirio nunca deja a Orión.
622
00:50:44,458 --> 00:50:47,795
Sigue al maestro
por todo el espacio.
623
00:50:47,795 --> 00:50:49,338
Como nosotros.
624
00:50:49,338 --> 00:50:51,382
Siempre estamos ahí
para el otro.
625
00:50:51,382 --> 00:50:53,133
No.
- Basta.
626
00:50:59,807 --> 00:51:01,767
Gogo...
627
00:51:03,769 --> 00:51:06,981
Me dijiste:
"Tengo mucho miedo.
628
00:51:06,981 --> 00:51:09,441
Oh, Edwin""
No. No, fuiste tú.
629
00:51:09,441 --> 00:51:11,527
Fuiste tú.
- ¿Por qué iba a decir "Edwin"?
630
00:51:11,527 --> 00:51:13,612
Dijiste "Edwin".
631
00:51:13,612 --> 00:51:15,406
Quizá, está bien.
632
00:51:16,699 --> 00:51:18,242
Pero no lo creo.
633
00:51:47,604 --> 00:51:49,606
Todavía tiemblas.
- No.
634
00:51:49,606 --> 00:51:50,941
No.
635
00:51:50,941 --> 00:51:54,236
No, tú. Tú.
Tú estabas temblando.
636
00:51:54,236 --> 00:51:56,447
- ¿Yo estaba temblando?
- Sí. Sí, totalmente.
637
00:51:56,447 --> 00:51:59,074
- Se me va la memoria.
- Oh.
638
00:51:59,074 --> 00:52:01,702
¿La mía? Ah.
639
00:52:03,412 --> 00:52:04,872
Adelante, adelante.