1 00:00:02,377 --> 00:00:04,087 Varios testigos vieron a Alison en el bar anoche, 2 00:00:04,087 --> 00:00:05,422 con dos jóvenes locales. 3 00:00:05,422 --> 00:00:07,382 Los tres se fueron del bar juntos cerca de la medianoche. 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,635 Arresté a ambos hombres por conducir ebrios, 5 00:00:09,635 --> 00:00:11,678 pero su hija ya no estaba con ellos. 6 00:00:11,678 --> 00:00:13,138 Todos saben que esos chicos 7 00:00:13,138 --> 00:00:14,514 violaron y mataron a tu hermana. 8 00:00:14,514 --> 00:00:15,766 ¿Cómo era Edwin? 9 00:00:15,766 --> 00:00:18,101 Edwin era una de los humanos más falsos que he conocido. 10 00:00:18,101 --> 00:00:19,520 ¿Y Gogo? 11 00:00:19,520 --> 00:00:21,730 Creo que hacía lo que su amigo le dijera. 12 00:00:21,730 --> 00:00:23,649 Debes decirle a Gogo lo de Sara. 13 00:00:23,649 --> 00:00:25,484 Tengo que hablarte. Es serio. 14 00:00:25,484 --> 00:00:27,694 - ¿Desmond te contó? - Que mi mejor amigo 15 00:00:27,694 --> 00:00:28,862 te impide estar conmigo. 16 00:00:28,862 --> 00:00:30,822 Sé lo que le hiciste a Sara. 17 00:00:30,822 --> 00:00:33,450 Pensé que iba a pasar la noche con su hermana. 18 00:00:33,450 --> 00:00:36,870 Me prometí que si alguna vez ayudar a alguien, lo haría. 19 00:00:36,870 --> 00:00:38,497 Espero que lo uses 20 00:00:38,497 --> 00:00:40,749 para ir algún lugar donde puedas vivir libre. 21 00:00:40,749 --> 00:00:42,417 Su amiga le dio una carta, 22 00:00:42,417 --> 00:00:43,877 que tiene que ser de Edwin. 23 00:00:43,877 --> 00:00:45,420 Cuando tenía siete años, mi hermano fue asesinado. 24 00:00:45,420 --> 00:00:47,256 Mi vida se hizo pedazos. 25 00:00:52,970 --> 00:00:54,638 Sube. 26 00:01:11,113 --> 00:01:12,698 ¿Esto es Paulette's? - Así es. 27 00:01:12,698 --> 00:01:16,618 - Parece divertido. - Claro. 28 00:01:21,373 --> 00:01:24,251 Mira, Goges, lo de Sara no es lo que piensas. 29 00:01:24,251 --> 00:01:26,044 No frente a la chica. 30 00:01:26,044 --> 00:01:28,380 No frente-- escúchame. 31 00:01:44,021 --> 00:01:46,773 Este lugar tiene una gran energía. 32 00:01:46,773 --> 00:01:49,276 Me encanta. 33 00:01:49,276 --> 00:01:50,319 ¿Bailas, Gogo? 34 00:01:50,319 --> 00:01:51,695 Claro que baila. 35 00:01:51,695 --> 00:01:54,740 Es un excelente bailarín. Espera a verlo. 36 00:01:55,782 --> 00:01:58,577 A ver si puedes adivinar los ingredientes secretos. 37 00:02:01,038 --> 00:02:02,998 Huele a hierba. 38 00:02:02,998 --> 00:02:06,835 Sí. Es vodka reposada con hierba jamaiquina refinada. 39 00:02:08,587 --> 00:02:10,047 ¿Confías en mí? 40 00:02:21,975 --> 00:02:24,936 Hace un rato, dijiste que ambos tenemos secretos. 41 00:02:28,732 --> 00:02:30,692 Creo que estoy listo. 42 00:02:31,818 --> 00:02:35,405 Quiero decírtelo. Quiero que ambos lo hagamos. 43 00:02:36,448 --> 00:02:39,743 Quizá tú puedas empezar. 44 00:02:39,743 --> 00:02:41,745 ¿Con el asesinato de tu hermano? 45 00:02:43,872 --> 00:02:47,459 Se... se llamaba John. 46 00:02:48,043 --> 00:02:49,836 Cuando tenías siete años, 47 00:02:49,836 --> 00:02:51,505 asesinan a un niño. 48 00:02:51,505 --> 00:02:53,423 Un niño blanco. 49 00:02:53,423 --> 00:02:55,592 De seguro que estaría en las noticias. 50 00:02:58,053 --> 00:03:00,222 ¿Cuál es tu apellido? 51 00:03:03,225 --> 00:03:05,227 Norton. 52 00:03:05,227 --> 00:03:08,230 Entonces si me detengo ahora, 53 00:03:08,230 --> 00:03:09,898 saco tu smartphone 54 00:03:09,898 --> 00:03:13,151 y busco en Google: "Asesinato de John Norton", 55 00:03:13,151 --> 00:03:15,362 encontraré a tu hermano. 56 00:03:17,322 --> 00:03:20,325 ¿Dónde--dónde estamos? ¿Qué es este lugar? 57 00:03:21,618 --> 00:03:22,786 ¿Me mentiste, Emily? 58 00:03:22,786 --> 00:03:24,454 Yo... 59 00:03:25,872 --> 00:03:27,624 Mi vida es complicada. 60 00:03:27,624 --> 00:03:32,254 He--he alterado ciertas cosas que no quería decir. 61 00:03:34,923 --> 00:03:37,426 Por favor, perdóname. 62 00:03:37,426 --> 00:03:40,595 ¿Y a quién estaría perdonando? 63 00:03:40,595 --> 00:03:44,558 ¿A Emily... o a Claire? 64 00:03:50,564 --> 00:03:52,607 Lo siento. 65 00:04:04,911 --> 00:04:07,164 ¡Sal! 66 00:04:11,251 --> 00:04:13,712 Clive... - ¡Cállate! ¡Cállate! 67 00:04:19,426 --> 00:04:22,429 Vamos. No hagas esto. 68 00:04:22,429 --> 00:04:24,055 Por favor, yo... - Vamos. 69 00:04:26,308 --> 00:04:28,393 ¡Vamos! ¡Vamos! 70 00:04:29,936 --> 00:04:31,438 Deja de llorar. Para. 71 00:04:31,438 --> 00:04:34,774 ¿Me vas a matar? 72 00:04:34,774 --> 00:04:36,610 ¿Matarte? 73 00:04:36,610 --> 00:04:39,863 No voy a matarte, niña estúpida. 74 00:04:39,863 --> 00:04:41,490 Sígueme. 75 00:04:43,158 --> 00:04:46,536 Voy a mostrarte lo que tu familia me quitó. 76 00:05:05,680 --> 00:05:08,642 Siempre quise traer a mi hijo aquí. 77 00:05:11,186 --> 00:05:13,563 Nunca vino a visitarme. 78 00:05:19,986 --> 00:05:23,532 ¿Cómo supiste que era...? 79 00:05:27,118 --> 00:05:28,828 Cosas que hiciste. 80 00:05:30,872 --> 00:05:33,124 Escribí en el brazo. 81 00:05:33,124 --> 00:05:36,211 También lo hacías antes. - Sí. 82 00:05:38,129 --> 00:05:40,674 Hace un tiempo 83 00:05:40,674 --> 00:05:44,344 iba de camino a casa y... 84 00:05:44,344 --> 00:05:47,097 pensé que escuché... 85 00:05:47,848 --> 00:05:50,141 ¿Me seguiste? 86 00:05:50,141 --> 00:05:52,686 ¿Dijiste mi antiguo nombre? 87 00:05:54,854 --> 00:05:56,064 Sí. 88 00:05:57,732 --> 00:06:00,819 Pensé que me estaba volviendo loco. 89 00:06:00,819 --> 00:06:02,779 No sé qué decir. 90 00:06:03,530 --> 00:06:06,283 Seguro que se te ocurrirá algo. 91 00:06:07,534 --> 00:06:10,036 Eres muy buena inventando cosas. 92 00:06:11,621 --> 00:06:15,250 Todas estas noches-- espero te hayas divertido. 93 00:06:15,250 --> 00:06:18,503 ¿Piensas que quería hacer esto? 94 00:06:18,503 --> 00:06:21,214 Perdí todo. 95 00:06:26,386 --> 00:06:29,389 Solo quiero la verdad. 96 00:06:29,389 --> 00:06:32,183 Por Alison. Es lo único que quiero. 97 00:06:34,060 --> 00:06:36,313 La verdad es que Alison arruinó mi vida 98 00:06:36,313 --> 00:06:39,858 y por lo que puedo ver, también arruinó la tuya. 99 00:06:47,949 --> 00:06:49,492 Dime. 100 00:06:52,412 --> 00:06:53,913 Dime lo que pasó. 101 00:06:58,168 --> 00:07:01,004 Después no quiero volverte a ver. 102 00:07:13,892 --> 00:07:16,394 Mírame. Mírame--mírame, por favor. 103 00:07:18,772 --> 00:07:21,316 No estoy enamorado de Sara. 104 00:07:21,316 --> 00:07:22,400 ¿Entonces por qué? 105 00:07:24,444 --> 00:07:26,279 ¿Por qué lo hiciste? 106 00:07:26,279 --> 00:07:29,324 Sara nunca te iba a amar. 107 00:07:30,075 --> 00:07:34,120 Tal vez se casaría contigo para escapar. 108 00:07:36,164 --> 00:07:39,125 Viejo, te evité mucho dolor. Tienes que confiar en mí. 109 00:07:39,125 --> 00:07:41,711 Lo juro por mi vida. No necesito protección. 110 00:07:43,046 --> 00:07:45,215 ¿Quién quiere bailar conmigo? 111 00:07:48,593 --> 00:07:51,596 Tú quieres. Vamos. 112 00:07:51,596 --> 00:07:52,847 Vamos, Gogo. 113 00:08:07,696 --> 00:08:11,324 No sé por qué nunca me di cuenta de esto, pero... 114 00:08:11,324 --> 00:08:14,244 eres ardiente. 115 00:08:27,340 --> 00:08:29,008 Salgamos de aquí. 116 00:08:31,136 --> 00:08:34,431 Está bien. Nos vemos después, Goges. 117 00:08:34,431 --> 00:08:36,599 No, no seas tonto. 118 00:08:36,599 --> 00:08:40,228 Gogo viene con nosotros. Vamos, Gogo. 119 00:08:49,112 --> 00:08:51,740 Bueno, ¿adónde vamos? 120 00:08:51,740 --> 00:08:54,200 Dijiste que iríamos a Faraway Cay. 121 00:08:54,200 --> 00:08:56,911 ¿Estás loca, chica? ¿Estás loca? 122 00:08:56,911 --> 00:08:58,329 Estaba bromeando. 123 00:08:58,329 --> 00:09:01,291 ¿Cómo vamos a llegar a Faraway si no tenemos bote? 124 00:09:01,291 --> 00:09:03,877 ¿Mm? - Podemos nadar. 125 00:09:03,877 --> 00:09:05,545 Soy una excelente nadadora. 126 00:09:08,298 --> 00:09:10,884 No soy una estúpida turista, ¿sabes? 127 00:09:13,970 --> 00:09:16,347 Sí, lo sé. Lo sé, Alison. 128 00:09:16,347 --> 00:09:19,476 Y por eso el siguiente lugar al que te voy a llevar 129 00:09:19,476 --> 00:09:20,935 es muy especial. 130 00:09:20,935 --> 00:09:22,353 Solo para ti. 131 00:10:03,561 --> 00:10:05,188 Sígueme. 132 00:10:18,243 --> 00:10:19,828 ¿Adónde vamos? 133 00:10:21,913 --> 00:10:24,457 ¿Esto es lo bastante agreste para usted, señorita? 134 00:10:40,807 --> 00:10:43,434 Es hermoso. 135 00:10:46,938 --> 00:10:49,482 Te dije que te llevaría a un lugar especial. 136 00:10:54,237 --> 00:10:55,905 Suéltame. 137 00:11:00,952 --> 00:11:04,664 Uh, sí. Ahora sí lo estamos pasando bien. 138 00:11:08,126 --> 00:11:09,586 Como sea. 139 00:11:11,379 --> 00:11:12,380 Mm-mm. 140 00:11:42,493 --> 00:11:45,204 Ahora... 141 00:11:47,457 --> 00:11:49,334 tu turno. 142 00:11:51,711 --> 00:11:54,130 - ¿Bromeas? - De ninguna manera. 143 00:11:54,130 --> 00:11:56,424 De ninguna manera. 144 00:11:56,424 --> 00:11:58,885 ¿Tienen--tienen miedo? 145 00:11:58,885 --> 00:12:01,679 Sí, pensé que querían tener una noche loca, 146 00:12:01,679 --> 00:12:04,849 pero supongo que... 147 00:12:10,063 --> 00:12:11,606 Maldita chica. Vamos. 148 00:12:20,823 --> 00:12:24,285 Bravo. Eso fue bueno. 149 00:12:27,914 --> 00:12:30,625 Muy bueno. 150 00:12:30,625 --> 00:12:33,169 Eh... 151 00:12:33,169 --> 00:12:35,380 Creo que... 152 00:12:35,380 --> 00:12:37,173 me voy a... 153 00:12:39,175 --> 00:12:41,260 recostar-- 154 00:12:41,260 --> 00:12:43,554 me voy recostar un momento. 155 00:12:59,570 --> 00:13:01,406 Estúpida. 156 00:13:53,791 --> 00:13:55,334 Gogo. 157 00:14:00,173 --> 00:14:03,217 La razón por la que... 158 00:14:03,217 --> 00:14:06,721 hice lo que hice con Sara... 159 00:14:13,519 --> 00:14:15,438 fue por... 160 00:14:50,848 --> 00:14:53,267 Me besó. 161 00:14:55,853 --> 00:14:58,397 Y yo lo besé... 162 00:14:59,899 --> 00:15:01,984 y... 163 00:15:03,986 --> 00:15:06,531 liberó algo. 164 00:15:06,531 --> 00:15:08,574 Y nosotros... 165 00:15:12,328 --> 00:15:14,455 ¿Tú y Edwin? 166 00:15:14,455 --> 00:15:18,918 No es algo que quería o sabía que quería. 167 00:15:18,918 --> 00:15:20,503 Solo... 168 00:15:22,630 --> 00:15:24,841 Pero cambió todo. 169 00:15:44,569 --> 00:15:46,487 ¿Qué miras, niñita? 170 00:15:46,487 --> 00:15:49,657 ¡Lárgate al carajo! Vete. Corre. 171 00:15:49,657 --> 00:15:52,285 Vete, vete, vete. - No, no. 172 00:15:52,285 --> 00:15:55,246 Vete. Gogo, solo hay media milla hasta Indigo Bay. 173 00:15:55,246 --> 00:15:58,958 Regresará enseguida. 174 00:15:58,958 --> 00:16:02,253 Por favor, Gogo, quédate conmigo. 175 00:16:02,253 --> 00:16:05,548 ¿Sí? Un rato más. 176 00:16:07,550 --> 00:16:08,885 Por favor. 177 00:16:12,972 --> 00:16:15,266 Ella huyó. 178 00:16:20,521 --> 00:16:21,981 Traté de correr tras ella, 179 00:16:21,981 --> 00:16:24,150 pero Edwin me detuvo. 180 00:16:32,116 --> 00:16:34,785 No me crees. 181 00:16:34,785 --> 00:16:36,204 Púdrete. 182 00:17:04,565 --> 00:17:07,485 Por supuesto que te creo, Gogo. 183 00:17:21,874 --> 00:17:25,670 Lo siento. Tengo que preguntarte... 184 00:17:25,670 --> 00:17:29,548 ¿estarías conmigo si Alison estuviera aquí? 185 00:17:30,967 --> 00:17:32,343 De hecho, perdón. Eso fue estúpido. 186 00:17:32,343 --> 00:17:34,220 Fue--sigamos, ¿sí? 187 00:17:38,558 --> 00:17:41,811 Mierda. 188 00:17:41,811 --> 00:17:43,229 Lo siento. 189 00:17:44,981 --> 00:17:47,692 Tyler. Mierda. Tyler. 190 00:18:01,414 --> 00:18:02,415 Hola. 191 00:18:04,417 --> 00:18:06,794 ¿Quieres ir a tu cuarto? 192 00:18:06,794 --> 00:18:07,795 ¿Sí o no? 193 00:18:07,795 --> 00:18:09,588 Vamos. Sí, no. Sí. Sí. 194 00:18:38,284 --> 00:18:40,578 Hola. ¿Qué tal? 195 00:18:41,454 --> 00:18:43,247 ¿Estás bien? 196 00:18:45,624 --> 00:18:47,043 ¿Quieres venir conmigo? 197 00:18:47,043 --> 00:18:49,545 ¿Adónde? 198 00:18:49,545 --> 00:18:52,214 Es la última noche de mis vacaciones. 199 00:18:53,716 --> 00:18:57,053 No quiero irme así. 200 00:18:57,053 --> 00:18:58,888 ¿Así cómo? 201 00:19:03,351 --> 00:19:06,646 Te gusto, ¿verdad? Muchísimo. 202 00:19:09,231 --> 00:19:11,150 No soy... 203 00:19:11,150 --> 00:19:14,654 soy diferente a otras chicas, lo sabes, ¿no? 204 00:19:14,654 --> 00:19:15,696 Sí. 205 00:19:15,696 --> 00:19:17,323 ¿Puedes decirme por qué? 206 00:19:17,323 --> 00:19:20,785 Alison, eres hermosa, 207 00:19:20,785 --> 00:19:24,330 inteligente, 208 00:19:24,330 --> 00:19:27,375 maravillosa, 209 00:19:27,375 --> 00:19:28,959 increíble. 210 00:19:31,170 --> 00:19:33,714 ¿Te puedes quitar los pantalones? 211 00:19:45,726 --> 00:19:47,978 Dime que no me vas a olvidar. 212 00:19:47,978 --> 00:19:49,313 Nunca. 213 00:20:06,580 --> 00:20:08,332 Es bueno, ¿verdad? - Sí. 214 00:20:19,927 --> 00:20:22,096 Alison, no puedo. 215 00:20:22,096 --> 00:20:24,807 Más duro. 216 00:20:24,807 --> 00:20:27,601 Más duro. No quiero lastimarte. 217 00:20:35,568 --> 00:20:39,071 Alison, espera. Alison. 218 00:20:51,959 --> 00:20:53,878 Emily, ¿estás bien? 219 00:20:56,255 --> 00:20:58,048 ¿Puedo entrar? 220 00:20:59,925 --> 00:21:01,802 ¿Qué tal? 221 00:21:01,802 --> 00:21:02,928 Siempre me gusta verte, 222 00:21:02,928 --> 00:21:04,722 pero normalmente no tengo invitados 223 00:21:04,722 --> 00:21:07,308 a las 6:30 de la mañana. 224 00:21:10,561 --> 00:21:12,396 Lo sé. 225 00:21:15,399 --> 00:21:17,318 ¿Sabes qué? 226 00:21:18,319 --> 00:21:20,029 Que fuiste tú. 227 00:21:23,199 --> 00:21:25,242 Que te acostaste con Alison la última noche. 228 00:21:25,242 --> 00:21:27,077 Su última noche. 229 00:21:27,077 --> 00:21:29,163 Yo-- ¿Qué? ¿De qué hablas? 230 00:21:29,163 --> 00:21:30,414 Tyler. 231 00:21:32,082 --> 00:21:33,626 Admítelo. 232 00:21:33,626 --> 00:21:37,004 O voy al FBI con todo lo que sé. 233 00:21:44,678 --> 00:21:46,472 No es lo que piensas. 234 00:21:53,896 --> 00:21:54,939 Muy bien. 235 00:21:57,816 --> 00:21:59,401 Está bien. Está bien. 236 00:22:00,653 --> 00:22:03,697 Esa noche ella me encontró. 237 00:22:03,697 --> 00:22:07,451 Algo andaba mal, pero no supe cómo preguntar el qué. 238 00:22:09,161 --> 00:22:11,372 ¿Y? 239 00:22:11,372 --> 00:22:13,666 Y sí. 240 00:22:15,376 --> 00:22:17,419 Tuve sexo con ella de todos modos. 241 00:22:19,505 --> 00:22:23,217 El día después me enteré que estaba desaparecida 242 00:22:23,217 --> 00:22:26,637 y mi papá... 243 00:22:26,637 --> 00:22:30,224 dijo que si le decía a alguien que estuve con ella, 244 00:22:30,224 --> 00:22:32,434 eso me convertiría en sospechoso. 245 00:22:32,434 --> 00:22:37,606 El sospechoso, así que mentí 246 00:22:37,606 --> 00:22:39,275 y sé que estuvo mal. 247 00:22:39,275 --> 00:22:40,734 ¿Mal? 248 00:22:40,734 --> 00:22:43,028 Pasé cada día de mi vida 249 00:22:43,028 --> 00:22:44,238 tratando de compensarlo. Es... 250 00:22:44,238 --> 00:22:46,824 No te hagas el maldito héroe ahora. 251 00:22:46,824 --> 00:22:50,160 Solo digo que los medios se habrían concentrado en mí. 252 00:22:50,160 --> 00:22:51,287 Habría arruinado mi vida. 253 00:22:51,287 --> 00:22:52,663 Todos los pacientes que cuido... 254 00:22:52,663 --> 00:22:56,166 El mundo entero... 255 00:22:56,166 --> 00:22:59,295 cree que Clive Richardson y Edwin Hastings 256 00:22:59,295 --> 00:23:01,672 son unos asesinos 257 00:23:01,672 --> 00:23:03,716 y pudiste limpiar su reputación. 258 00:23:03,716 --> 00:23:06,927 Si hubieran acusado a Edwin y Gogo de su asesinato, 259 00:23:06,927 --> 00:23:08,971 habría dicho algo para salvarlos. 260 00:23:08,971 --> 00:23:12,016 Estoy seguro de eso. 261 00:23:12,016 --> 00:23:14,643 Tengo que creer que lo habría hecho. 262 00:23:21,025 --> 00:23:22,985 ¿Cómo sé que no la mataste? 263 00:23:25,029 --> 00:23:28,157 Digo, fuiste la última persona que la vio. 264 00:23:28,157 --> 00:23:30,659 No fui yo. 265 00:23:30,659 --> 00:23:32,578 ¿No recuerdas? 266 00:23:34,163 --> 00:23:36,290 Fuiste tú. 267 00:23:36,290 --> 00:23:38,000 ¿Qué? 268 00:23:39,376 --> 00:23:40,878 No fui yo. 269 00:23:43,172 --> 00:23:45,382 Alison... 270 00:23:45,382 --> 00:23:49,094 se levantó en medio de... 271 00:23:49,094 --> 00:23:50,930 y comenzó a correr. 272 00:23:50,930 --> 00:23:54,350 La seguí para disculparme, para ver cómo estaba 273 00:23:54,350 --> 00:23:57,186 y para cuando llegué, 274 00:23:57,186 --> 00:23:59,813 ya estaba en tu cuarto. 275 00:23:59,813 --> 00:24:02,191 Estabas despierta. 276 00:24:02,191 --> 00:24:06,236 Podía escucharte a través de la puerta... gritándole. 277 00:24:16,121 --> 00:24:17,873 ¿Por qué estás despierta? 278 00:24:17,873 --> 00:24:19,958 No te quedaste conmigo para ver películas, 279 00:24:19,958 --> 00:24:21,835 así que lo hice con león. 280 00:24:21,835 --> 00:24:25,381 ¡Lo prometiste! No quiero hablar contigo. 281 00:24:25,381 --> 00:24:27,341 No despiertes a mamá y papá. 282 00:24:30,552 --> 00:24:34,014 No me mires así. 283 00:24:34,014 --> 00:24:36,058 Como si fuera tu todo. No lo soy, Claire. 284 00:24:36,058 --> 00:24:38,644 No--no soy nada. 285 00:24:38,644 --> 00:24:40,396 No soy real. 286 00:24:42,147 --> 00:24:46,610 Me esfuerzo tanto... 287 00:24:46,610 --> 00:24:49,822 por ser... 288 00:24:49,822 --> 00:24:52,199 de mente abierta y diferente 289 00:24:52,199 --> 00:24:56,453 y no como los demás en este maldito lugar. 290 00:24:56,453 --> 00:24:59,081 Y pensé: 291 00:24:59,081 --> 00:25:03,293 "Si él me viera así, quizá sería cierto". 292 00:25:03,293 --> 00:25:06,630 Pero solo quería... 293 00:25:06,630 --> 00:25:09,383 Cuando los vi... 294 00:25:10,926 --> 00:25:14,805 cuando los vi, ¿sabes de qué me di cuenta? 295 00:25:14,805 --> 00:25:18,434 Me di cuenta de que no soy la estrella. 296 00:25:20,519 --> 00:25:23,897 Soy una maldita extra. 297 00:25:23,897 --> 00:25:25,524 Y... 298 00:25:26,859 --> 00:25:31,613 y ellos eran tan puros 299 00:25:31,613 --> 00:25:34,658 y perfectos y nada... 300 00:25:34,658 --> 00:25:38,120 de lo que he hecho antes. 301 00:25:39,413 --> 00:25:43,417 Ninguna cosa ha sido tan real como eso. 302 00:25:43,417 --> 00:25:45,753 Tú... 303 00:25:45,753 --> 00:25:47,046 qué... 304 00:25:52,342 --> 00:25:54,595 Voy a hacerlo. 305 00:25:57,139 --> 00:25:58,891 Voy a hacerlo. 306 00:26:00,768 --> 00:26:02,644 Tengo que salir. ¿Adónde? 307 00:26:02,644 --> 00:26:05,522 Faraway. 308 00:26:05,522 --> 00:26:07,983 No me delates esta vez. 309 00:29:00,322 --> 00:29:02,616 Gracias a Dios. 310 00:29:02,616 --> 00:29:03,742 Emily. 311 00:29:03,742 --> 00:29:05,535 ¿Estás bien? ¿Dónde has estado? 312 00:29:05,535 --> 00:29:07,871 Estábamos muy preocupados. 313 00:29:07,871 --> 00:29:10,958 ¿Emily? 314 00:29:10,958 --> 00:29:13,126 ¿Qué pasa? Oye, ven. Está bien. 315 00:29:13,126 --> 00:29:15,045 Entra. 316 00:29:15,045 --> 00:29:17,381 Aquí. ¿Quieres sentarte? 317 00:29:28,600 --> 00:29:30,978 Ellos no la mataron. 318 00:29:32,604 --> 00:29:34,648 Ella solo... 319 00:29:39,653 --> 00:29:43,198 Pude detenerla y... 320 00:29:43,198 --> 00:29:46,493 y debí detenerla y pude detenerla y... 321 00:29:48,036 --> 00:29:50,497 no la detuve. Pude... 322 00:29:50,497 --> 00:29:53,750 Pude detenerla. 323 00:30:02,217 --> 00:30:06,847 ¿Tú y Edwin? Vaya. 324 00:30:06,847 --> 00:30:09,808 Después de todos estos años, ¿por qué me lo dices ahora? 325 00:30:12,060 --> 00:30:14,062 No pienso en él. 326 00:30:16,023 --> 00:30:18,025 No me permito pensar en él, 327 00:30:18,025 --> 00:30:21,111 ni en esa noche, ni nada de eso... 328 00:30:23,530 --> 00:30:25,282 Conocí a alguien. 329 00:30:25,282 --> 00:30:26,950 Y lo compartí con ella 330 00:30:26,950 --> 00:30:29,453 y cuando empecé a compartir, empecé a sentir. 331 00:30:33,498 --> 00:30:36,752 Y me di cuenta de lo solo que he estado. 332 00:30:38,962 --> 00:30:41,590 Y me he sentido solo. 333 00:30:41,590 --> 00:30:45,177 Me--me he sentido tan, tan solo. 334 00:30:45,177 --> 00:30:48,638 Me alegra que hayas hablado conmigo, Clive. 335 00:30:48,638 --> 00:30:51,767 Te conocía a ti y yo... 336 00:30:51,767 --> 00:30:55,228 sabía que había algo más. 337 00:30:57,189 --> 00:31:00,859 Todos esos años Edwin mantuvo a Sara lejos de ti, 338 00:31:00,859 --> 00:31:04,404 pero no era a ella, era a ti... 339 00:31:04,404 --> 00:31:06,031 era a ti a quien amaba. 340 00:31:13,038 --> 00:31:16,041 Clive, ¿qué sientes por Edwin? 341 00:31:19,461 --> 00:31:23,381 Nunca tuve tiempo para pensar por... 342 00:31:23,381 --> 00:31:25,425 todo. 343 00:31:25,425 --> 00:31:28,011 Todo lo que pasó. 344 00:31:29,513 --> 00:31:32,766 Si la chica no me hubiera encontrado, ¿quién sabe? 345 00:31:34,142 --> 00:31:37,938 Y si hubiéramos corrido tras ella. 346 00:31:40,982 --> 00:31:42,943 ¿Quién sabe? 347 00:31:44,486 --> 00:31:47,823 En vez de eso, nos detuvieron por manejar ebrios. 348 00:31:49,116 --> 00:31:50,492 Chicos, 349 00:31:50,492 --> 00:31:53,662 van a dormir en la comisaría hasta que se les pase. 350 00:31:53,662 --> 00:31:55,038 Otra vez. 351 00:31:55,038 --> 00:31:56,540 Gogo, debo llamar a tu abuela. 352 00:31:56,540 --> 00:31:58,125 Ahora eres un padre. 353 00:31:58,125 --> 00:32:00,961 ¿Qué clase de ejemplo estás dando? 354 00:32:00,961 --> 00:32:02,963 Están demasiado callados ahí atrás. 355 00:32:02,963 --> 00:32:04,756 ¿Qué hicieron? 356 00:32:09,886 --> 00:32:12,055 Qué bueno verte, hermano. 357 00:32:22,983 --> 00:32:24,943 ¿Dónde está Des? 358 00:32:24,943 --> 00:32:26,987 Vendrá. 359 00:32:26,987 --> 00:32:29,781 Más le vale. 360 00:32:35,287 --> 00:32:38,748 Te tengo una sorpresa más tarde, Goges. 361 00:32:38,748 --> 00:32:40,834 ¿Qué? 362 00:32:40,834 --> 00:32:42,794 ¿Preguntaste cuál es la sorpresa? 363 00:32:42,794 --> 00:32:45,046 ¿Sabes lo que quiere decir sorpresa, Goges? 364 00:32:45,046 --> 00:32:47,299 Vamos, viejo. Tenme algo de confianza. 365 00:32:47,299 --> 00:32:49,718 Te encantará. Nunca te defraudaría. 366 00:32:54,431 --> 00:32:56,892 Clairey, ¿qué pasa, cariño? 367 00:32:57,601 --> 00:33:00,353 Alison no vino a casa anoche. 368 00:33:02,522 --> 00:33:04,232 Hola. Hola. 369 00:33:04,232 --> 00:33:06,026 Pensé que se iban hoy. 370 00:33:06,026 --> 00:33:07,402 Suertudo. 371 00:33:07,402 --> 00:33:09,029 Se supone que haya mal tiempo el resto de la semana. 372 00:33:09,029 --> 00:33:11,448 Sí, Alison salió anoche y no ha regresado. 373 00:33:11,448 --> 00:33:12,782 Vamos a perder nuestro vuelo. 374 00:33:12,782 --> 00:33:14,618 Si la ves, envíala a nuestra habitación. 375 00:33:14,618 --> 00:33:16,411 Sí. Gracias. 376 00:33:16,411 --> 00:33:17,913 Tyler. 377 00:33:17,913 --> 00:33:19,247 ¿Estuviste con Alison anoche? 378 00:33:19,247 --> 00:33:21,041 ¿Dónde está? - No estuvimos juntos anoche. 379 00:33:21,041 --> 00:33:22,751 Creo que salió del centro turístico. 380 00:33:22,751 --> 00:33:25,670 Bueno, ¿con quién? ¿Con quién se fue? 381 00:33:27,881 --> 00:33:30,383 Clive, ¿dónde has estado? 382 00:33:30,383 --> 00:33:32,427 La chica Thomas está desaparecida. 383 00:33:32,427 --> 00:33:35,263 Llévales este té, invita la casa. 384 00:33:35,263 --> 00:33:38,183 Traje té de parte del gerente. 385 00:33:38,183 --> 00:33:39,726 ¡Aléjate de mi familia! 386 00:33:39,726 --> 00:33:42,395 ¿Me escuchas? ¿Qué le hiciste? 387 00:33:42,395 --> 00:33:44,272 ¿Dónde está Alison? ¿Dónde está? 388 00:33:44,272 --> 00:33:46,191 ¿Qué le hiciste? 389 00:34:14,928 --> 00:34:16,429 ¿Qué haces? 390 00:34:16,429 --> 00:34:19,474 Lucy, tuve suerte, ¿eh? 391 00:34:19,474 --> 00:34:21,142 Así que le voy a dar una sorpresa a Gogo 392 00:34:21,142 --> 00:34:22,852 con un viaje a la Gran Manzana. 393 00:34:22,852 --> 00:34:24,187 Le voy a mostrar lo increíble que es mi ciudad. 394 00:34:24,187 --> 00:34:25,355 ¿Estás loco? 395 00:34:25,355 --> 00:34:26,940 Cálmate. Voy a estar fuera una semana. 396 00:34:26,940 --> 00:34:28,316 Stephen me va a perdonar. 397 00:34:28,316 --> 00:34:30,068 Sabes que soy el mejor empleado en Indigo Bay, 398 00:34:30,068 --> 00:34:31,069 así que quita esa cara. 399 00:34:31,069 --> 00:34:33,363 Estaré bien. Lo sabes. 400 00:34:33,363 --> 00:34:36,866 Edwin, una chica blanca desapareció del centro. 401 00:34:36,866 --> 00:34:40,912 La misma chica con la que todos dicen que estuviste anoche. 402 00:34:40,912 --> 00:34:42,372 ¿Qué? 403 00:34:42,372 --> 00:34:45,292 Ni siquiera pienses en huir. 404 00:34:53,925 --> 00:34:55,176 La policía nos busca. 405 00:34:55,176 --> 00:34:57,721 Cuando pregunten por la chica, la dejamos en el hotel 406 00:34:57,721 --> 00:34:59,598 y no la volvimos a ver. ¿Me entiendes? 407 00:34:59,598 --> 00:35:01,182 No quiero volverte a ver. 408 00:35:02,058 --> 00:35:04,436 Merecemos todo lo que nos pase. 409 00:35:04,436 --> 00:35:06,646 Lo merecemos. 410 00:35:06,646 --> 00:35:08,273 ¡Vete! 411 00:35:13,862 --> 00:35:15,864 - ¡Alison! - ¡Alison! 412 00:35:15,864 --> 00:35:20,035 - ¡Alison! - Vamos, Alison. ¿Dónde estás? 413 00:35:20,035 --> 00:35:21,953 ¡Alison! ¿Dónde estás? 414 00:35:21,953 --> 00:35:23,872 ¡Alison! 415 00:36:04,329 --> 00:36:06,581 ¿Estás despedido? Qué bien. 416 00:36:06,581 --> 00:36:08,666 Sara me acaba de decir que arrestaron a Goges 417 00:36:08,666 --> 00:36:10,710 por posesión de drogas. 418 00:36:10,710 --> 00:36:13,004 Ambos sabemos que Goges nunca hizo eso. 419 00:36:13,004 --> 00:36:16,925 Nada. No sin ayuda al menos. 420 00:36:16,925 --> 00:36:20,136 No creo que él debería recibir el castigo. 421 00:36:36,861 --> 00:36:37,987 Se encontraron drogas 422 00:36:37,987 --> 00:36:39,406 en casa del Sr. Richardson 423 00:36:39,406 --> 00:36:42,534 y enfrentará cargos por eso. 424 00:36:44,953 --> 00:36:46,913 Sé lo que hiciste. 425 00:37:00,885 --> 00:37:02,429 Cuando escuché lo de la chica, 426 00:37:02,429 --> 00:37:07,892 pensé que era un castigo de Dios por lo que habíamos hecho. 427 00:37:07,892 --> 00:37:11,855 Toda la vergüenza que sentí, estaba muy arraigada 428 00:37:11,855 --> 00:37:14,691 y fui cruel con él. 429 00:37:15,942 --> 00:37:17,694 Fui muy cruel. 430 00:37:17,694 --> 00:37:19,612 Es comprensible. 431 00:37:19,612 --> 00:37:21,448 Él se vengó. 432 00:37:21,448 --> 00:37:25,535 Encontró la manera de herirme como yo lo herí a él. 433 00:37:27,245 --> 00:37:29,164 Se casó con mi Sara. 434 00:37:30,748 --> 00:37:34,502 Me enojé mucho con él cuando me enteré. 435 00:37:34,502 --> 00:37:37,213 Pero tal vez casarse con Sara 436 00:37:37,213 --> 00:37:39,591 era su única forma de tenerte, 437 00:37:39,591 --> 00:37:42,886 de cuidar la única cosa tuya que podía. 438 00:37:42,886 --> 00:37:45,638 Es posible que lo más doloroso que hizo 439 00:37:45,638 --> 00:37:48,766 fue su mayor acto de devoción. 440 00:37:51,227 --> 00:37:54,689 ¿Y si hubieras sabido todo lo que te iba a pasar, 441 00:37:54,689 --> 00:37:58,234 cuando Edwin te invitó a jugar el primer día de clases, 442 00:37:58,234 --> 00:38:01,279 cuando eras Clive? 443 00:38:01,279 --> 00:38:04,324 Podrías decir no. 444 00:38:04,324 --> 00:38:05,533 ¿Lo harías? 445 00:38:10,330 --> 00:38:11,956 No. 446 00:38:13,166 --> 00:38:14,751 No. 447 00:38:18,713 --> 00:38:23,176 Por culpa de Edwin, perdí todo, pero... 448 00:38:23,176 --> 00:38:26,137 sin él, no tendría nada que perder. 449 00:38:29,015 --> 00:38:31,518 Clive. 450 00:38:31,518 --> 00:38:35,021 Gogo, leí el email. 451 00:38:35,021 --> 00:38:36,648 Sé lo de él. 452 00:38:39,400 --> 00:38:41,945 Me parece que tienes que tomar una decisión. 453 00:38:53,039 --> 00:38:57,043 TRES MESES DESPUÉS 454 00:39:04,717 --> 00:39:07,136 - Gracias por venir. - Sí, sí. Claro. 455 00:39:08,137 --> 00:39:09,180 ¿Cómo has estado? 456 00:39:09,180 --> 00:39:11,224 Estoy bien. 457 00:39:11,224 --> 00:39:14,227 Es extraño estar de regreso en Green Point. 458 00:39:14,227 --> 00:39:17,522 Es extraño tener compañeros de apartamento, pero bien. 459 00:39:20,942 --> 00:39:23,152 Oye, perdón por todo. 460 00:39:23,152 --> 00:39:24,904 Sabes, 461 00:39:24,904 --> 00:39:27,407 la verdad es que no estoy segura de haberlo sobrevivido 462 00:39:27,407 --> 00:39:29,242 si no hubieras estado ahí cuando llegaba a casa. 463 00:39:29,242 --> 00:39:31,995 Gracias por aguantarme por tanto tiempo. 464 00:39:31,995 --> 00:39:35,039 Es lo que haces por las personas que amas. 465 00:39:35,039 --> 00:39:36,958 Solo deseo que... 466 00:39:36,958 --> 00:39:38,334 Yo también. 467 00:39:49,012 --> 00:39:51,222 Te llamaré a un taxi. 468 00:39:51,222 --> 00:39:53,600 ¡Oiga, taxi! 469 00:39:57,770 --> 00:40:00,857 Eso es todo, llámame cuando legues. 470 00:40:00,857 --> 00:40:04,319 Llámame del aeropuerto. - Te quiero. 471 00:40:04,319 --> 00:40:05,987 También te quiero. 472 00:40:23,838 --> 00:40:26,591 Eh, un momento. ¿Puede esperar un momento? 473 00:40:28,217 --> 00:40:30,470 Ah, ya regreso. 474 00:40:46,611 --> 00:40:50,198 Se fue. Hace semanas. 475 00:40:50,198 --> 00:40:53,201 ¿Sabe adónde fue? No. 476 00:41:00,124 --> 00:41:02,126 Si lo ve, ¿le puede decir...? 477 00:41:04,087 --> 00:41:06,255 Yo también me voy. 478 00:41:09,300 --> 00:41:11,928 Que estés bien, cariño. 479 00:41:31,364 --> 00:41:33,157 Estaba pensando que ahora que estás aquí, 480 00:41:33,157 --> 00:41:35,493 podemos sembrar las cosas que te gustan. 481 00:41:35,493 --> 00:41:39,956 Quizá nabos y podemos visitar Alcatraz. 482 00:41:39,956 --> 00:41:43,918 Todos estos años viviendo aquí y nunca he ido. 483 00:41:45,253 --> 00:41:48,047 Bill, ¿no te parece divertido? 484 00:41:48,047 --> 00:41:49,298 Claro. 485 00:41:49,298 --> 00:41:51,467 Muy bien, entonces, ¿qué dicen? 486 00:41:51,467 --> 00:41:54,637 ¿Compro boletos para...? - Para. 487 00:41:54,637 --> 00:41:58,224 Hemos hecho esta parodia durante 21 años. 488 00:41:58,224 --> 00:42:00,309 ¿Podemos ser auténticos para variar? 489 00:42:00,309 --> 00:42:02,353 Solo quería conversar, 490 00:42:02,353 --> 00:42:05,022 pero si quieres ser auténtica, seamos auténticos. 491 00:42:05,022 --> 00:42:07,525 Lo que pasó en nuestra última visita apestó. 492 00:42:07,525 --> 00:42:10,069 Fuiste grosera y horrible. 493 00:42:10,069 --> 00:42:11,529 Y todavía no te he perdonado. 494 00:42:11,529 --> 00:42:13,865 ¿Qué tan auténtico es eso? - Bill, por favor. Solo... 495 00:42:16,868 --> 00:42:20,538 Escucha, fue mucho, ¿sí? 496 00:42:20,538 --> 00:42:23,332 Estábamos muy asustados, petrificados. 497 00:42:23,332 --> 00:42:26,127 Estaba pasando por algo y... 498 00:42:29,213 --> 00:42:31,090 de cierta manera, todavía lo estoy pasando. 499 00:42:31,090 --> 00:42:34,052 Muy bien. ¿Qué pasó? 500 00:42:34,052 --> 00:42:36,512 ¿Por qué de repente estabas haciendo 501 00:42:36,512 --> 00:42:38,931 tantas preguntas sobre el asesinato de Alison? 502 00:42:38,931 --> 00:42:42,268 ¿Qué pasó, cariño? Sabemos que algo pasó. 503 00:42:45,104 --> 00:42:47,690 Creo que no estoy lista para decirles 504 00:42:47,690 --> 00:42:50,151 y sinceramente, 505 00:42:50,151 --> 00:42:51,819 no creo que estén listos para escucharlo. 506 00:42:51,819 --> 00:42:53,321 Está bien. 507 00:42:55,031 --> 00:42:57,492 Bueno... 508 00:42:57,492 --> 00:43:00,078 eso no es ser auténtica, ¿o sí? 509 00:43:01,204 --> 00:43:03,331 Voy a ver el juego. 510 00:43:24,227 --> 00:43:25,895 Hola. 511 00:43:30,566 --> 00:43:34,529 ¿Recuerdas cuando la tía Cynthia me llevó a París? 512 00:43:34,529 --> 00:43:36,572 Claro. 513 00:43:36,572 --> 00:43:40,827 Cuando regresé, tú y papá eran diferentes. 514 00:43:40,827 --> 00:43:42,954 Menos tristes, menos enojados. 515 00:43:48,292 --> 00:43:50,086 Sí. 516 00:43:50,086 --> 00:43:52,171 Sabía que fingían por mí. 517 00:43:54,966 --> 00:43:57,301 Así que yo fingí por ustedes. 518 00:44:00,304 --> 00:44:02,932 Pero creo que fingí por tanto tiempo 519 00:44:02,932 --> 00:44:05,601 que olvidé quién era en realidad. 520 00:44:07,562 --> 00:44:10,064 Yo... 521 00:44:10,064 --> 00:44:11,983 lo siento mucho. 522 00:44:11,983 --> 00:44:16,946 Sabía que debimos haberte ofrecido más ayuda. 523 00:44:16,946 --> 00:44:19,991 Siempre lo sospeché y después de tu crisis nerviosa, lo supe. 524 00:44:19,991 --> 00:44:22,118 Te fallamos. - Mamá, no me fallaron. 525 00:44:22,118 --> 00:44:23,786 - No. - No me fallaron. 526 00:44:23,786 --> 00:44:24,954 Después de lo que pasó, 527 00:44:24,954 --> 00:44:26,164 el hecho de levantarte todos los días, 528 00:44:26,164 --> 00:44:27,915 me vestiste, me diste de comer-- 529 00:44:27,915 --> 00:44:31,127 de cierta manera, eso fue un gran triunfo. 530 00:44:31,711 --> 00:44:35,673 Debimos hablar más de lo que le pasó. 531 00:44:40,887 --> 00:44:43,055 Estaba buscando respuestas. 532 00:44:46,851 --> 00:44:50,396 Durante mucho tiempo he buscado respuestas. 533 00:44:50,396 --> 00:44:53,649 Y después de un tiempo, 534 00:44:53,649 --> 00:44:56,777 me di cuenta de que... 535 00:44:56,777 --> 00:45:00,031 algunas respuestas nunca son suficiente. 536 00:45:00,031 --> 00:45:03,492 Y hay huecos que nunca se llenarán. 537 00:45:03,492 --> 00:45:06,037 No. 538 00:45:06,037 --> 00:45:08,164 No, no se pueden llenar. 539 00:45:12,627 --> 00:45:16,172 Tenemos que decidir vivir 540 00:45:16,172 --> 00:45:18,674 y seguir adelante. 541 00:45:20,927 --> 00:45:24,847 Y eso es lo que vine a hacer aquí. 542 00:45:24,847 --> 00:45:27,308 Seguir adelante... 543 00:45:30,519 --> 00:45:35,107 E intentar averiguar quién soy y qué quiero. 544 00:45:35,107 --> 00:45:37,526 Lo que necesites, 545 00:45:37,526 --> 00:45:39,070 te apoyaré. 546 00:45:39,070 --> 00:45:40,947 ¿Está bien? 547 00:45:50,581 --> 00:45:54,252 Esperaba que comenzaras a llamarme Claire otra vez. 548 00:45:56,003 --> 00:45:59,757 Eso me encantaría. 549 00:45:59,757 --> 00:46:02,802 Eso me encantaría. 550 00:46:02,802 --> 00:46:04,804 Ay, Dios. 551 00:46:23,280 --> 00:46:26,242 Qué bueno ver esa cara. 552 00:46:26,242 --> 00:46:27,868 Hola. 553 00:46:29,578 --> 00:46:31,664 Gracias por venir. 554 00:46:35,876 --> 00:46:37,753 Me alegra verte. 555 00:46:39,839 --> 00:46:42,758 Escuché sobre la muerte de tu mamá. 556 00:46:42,758 --> 00:46:45,261 Lo siento. - Ajá. 557 00:46:47,096 --> 00:46:50,141 Sabes que cada día que no está es una bendición, así que... 558 00:46:50,141 --> 00:46:53,936 Pero a veces escucho una historia graciosa 559 00:46:53,936 --> 00:46:57,189 o algo así y voy a llamar a mi mamá y... 560 00:46:59,108 --> 00:47:03,195 No sé, creo que es extraño cómo funciona eso, ¿sabes? 561 00:47:03,195 --> 00:47:06,699 - Sí, cierto. - Mm. 562 00:47:06,699 --> 00:47:08,617 ¿Nos vamos? - Ajá. 563 00:47:18,711 --> 00:47:21,464 Bery me habló de este. 564 00:47:21,464 --> 00:47:23,591 Dijo que es lujoso. 565 00:47:23,591 --> 00:47:27,178 Exclusivo. - Ajá. Así es. 566 00:47:27,178 --> 00:47:30,473 Trabajé limpiando ahí un tiempo. 567 00:47:30,473 --> 00:47:32,475 Fue el peor momento de mi vida. 568 00:47:32,475 --> 00:47:33,809 ¿Por qué? 569 00:47:35,770 --> 00:47:37,354 No importa. 570 00:47:38,689 --> 00:47:41,650 A la isla le tomó mucho tiempo recuperarse de lo que pasó, 571 00:47:41,650 --> 00:47:45,738 así que agradecemos los nuevos hoteles. 572 00:47:45,738 --> 00:47:47,448 No nos quejamos. 573 00:47:47,448 --> 00:47:49,784 Algunas cosas no cambian. 574 00:47:49,784 --> 00:47:51,827 Y algunas cosas sí. 575 00:47:57,625 --> 00:48:00,336 ¿Cómo está mi hijo? 576 00:48:00,336 --> 00:48:03,422 No hemos hablado en mucho tiempo. 577 00:48:03,422 --> 00:48:06,884 Le envié un texto para decirle que venía, pero no respondió. 578 00:48:08,594 --> 00:48:11,597 - Sí, se mudó. - ¿Adónde? 579 00:48:13,516 --> 00:48:16,685 Vas a quedarte por un tiempo, ¿verdad? 580 00:48:16,685 --> 00:48:19,105 Entonces te diré. 581 00:48:19,105 --> 00:48:21,023 Tenemos tiempo. 582 00:48:21,023 --> 00:48:22,650 ¿Y Edwin? 583 00:48:26,070 --> 00:48:29,323 A él le queda poco tiempo. 584 00:48:41,502 --> 00:48:43,504 ¿Gogo? 585 00:48:45,381 --> 00:48:46,924 Hola, Gogo. 586 00:48:51,720 --> 00:48:53,472 Vamos, viejo. ¿Dónde has estado? 587 00:48:56,517 --> 00:48:58,310 Hola, Edwin. 588 00:49:01,272 --> 00:49:04,442 Resulta que fumar... 589 00:49:04,442 --> 00:49:08,112 no fue la mejor decisión. 590 00:49:10,781 --> 00:49:13,617 Ven. Vamos. Acércate. 591 00:49:15,161 --> 00:49:17,830 Vamos. Está bien. 592 00:49:23,085 --> 00:49:25,337 Háblame de Nueva York. 593 00:49:25,337 --> 00:49:28,090 ¿Vas a los juegos de los Yankees? 594 00:49:30,259 --> 00:49:31,719 No. 595 00:49:35,222 --> 00:49:36,223 Oh. 596 00:49:39,768 --> 00:49:42,480 Pero una vez, 597 00:49:42,480 --> 00:49:45,608 llevé a Mike Piazza a un juego en casa. 598 00:49:47,067 --> 00:49:48,861 Su chofer se quedó atorado en Bruckner. 599 00:49:48,861 --> 00:49:51,030 Llegué al Shea justo a tiempo. 600 00:49:51,030 --> 00:49:53,824 No puede ser. 601 00:49:53,824 --> 00:49:56,952 Sí. 602 00:49:56,952 --> 00:49:58,954 Y de camino, ¿hablaste con él? 603 00:49:58,954 --> 00:50:00,498 Antes de que saliera del auto le dije: 604 00:50:00,498 --> 00:50:03,083 "Mira, Mike, mira. 605 00:50:03,083 --> 00:50:04,376 "Normalmente soy fanático de los Yankees, 606 00:50:04,376 --> 00:50:06,003 "pero esta noche, 607 00:50:06,003 --> 00:50:07,671 le voy a los Mets". 608 00:50:07,671 --> 00:50:09,089 Sí. 609 00:50:11,175 --> 00:50:12,927 Oh, Gogo. 610 00:50:12,927 --> 00:50:16,013 Regresas y ahora eres amigo de Mike Piazza. 611 00:50:16,013 --> 00:50:18,265 Sí. 612 00:50:18,265 --> 00:50:21,018 Sí. - Viejo, eso es grande. 613 00:50:22,978 --> 00:50:25,064 ¿Recuerdas aquella vez 614 00:50:25,064 --> 00:50:28,734 cuando nos metimos al bar del tío de Bery 615 00:50:28,734 --> 00:50:30,319 para ver la Serie Mundial? 616 00:50:30,319 --> 00:50:34,073 - Y él vino y nos atrapó. - Sí, vino y te atrapó. 617 00:50:34,073 --> 00:50:35,491 - No, a ti también. - No, a ti. 618 00:50:35,491 --> 00:50:36,575 No, a ti también. 619 00:50:36,575 --> 00:50:38,702 No, me estaba escondiendo. 620 00:50:38,702 --> 00:50:42,414 Soy más grande que tú. 621 00:50:42,414 --> 00:50:44,458 Sirio nunca deja a Orión. 622 00:50:44,458 --> 00:50:47,795 Sigue al maestro por todo el espacio. 623 00:50:47,795 --> 00:50:49,338 Como nosotros. 624 00:50:49,338 --> 00:50:51,382 Siempre estamos ahí para el otro. 625 00:50:51,382 --> 00:50:53,133 No. - Basta. 626 00:50:59,807 --> 00:51:01,767 Gogo... 627 00:51:03,769 --> 00:51:06,981 Me dijiste: "Tengo mucho miedo. 628 00:51:06,981 --> 00:51:09,441 Oh, Edwin"" No. No, fuiste tú. 629 00:51:09,441 --> 00:51:11,527 Fuiste tú. - ¿Por qué iba a decir "Edwin"? 630 00:51:11,527 --> 00:51:13,612 Dijiste "Edwin". 631 00:51:13,612 --> 00:51:15,406 Quizá, está bien. 632 00:51:16,699 --> 00:51:18,242 Pero no lo creo. 633 00:51:47,604 --> 00:51:49,606 Todavía tiemblas. - No. 634 00:51:49,606 --> 00:51:50,941 No. 635 00:51:50,941 --> 00:51:54,236 No, tú. Tú. Tú estabas temblando. 636 00:51:54,236 --> 00:51:56,447 - ¿Yo estaba temblando? - Sí. Sí, totalmente. 637 00:51:56,447 --> 00:51:59,074 - Se me va la memoria. - Oh. 638 00:51:59,074 --> 00:52:01,702 ¿La mía? Ah. 639 00:52:03,412 --> 00:52:04,872 Adelante, adelante.