1 00:00:01,220 --> 00:00:03,378 ‫رأى شهود عديدون "أليسون" ‫في الحانة ليلة أمس 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,005 ‫مع رجلين محليين. 3 00:00:05,088 --> 00:00:07,215 ‫غادر ثلاثتهم الحانة معًا عند منتصف الليل. 4 00:00:07,298 --> 00:00:11,136 ‫قبضت على الرجلين لقيادتهما ثملين، ‫لكن لم تعد ابنتكما معهما. 5 00:00:11,219 --> 00:00:14,222 ‫يعرف الجميع أنهما اغتصبا وقتلا أختك. 6 00:00:14,305 --> 00:00:15,306 ‫لكن كيف كان "إدوين"؟ 7 00:00:15,390 --> 00:00:18,059 ‫كان "إدوين" أحد أكثر الناس مراوغةً ‫الذين رأيتهم في حياتي. 8 00:00:18,143 --> 00:00:19,269 ‫و"غوغو"؟ 9 00:00:19,352 --> 00:00:21,604 ‫أظن أنه فعل كلّ ما طلب منه صديقه أن يفعله. 10 00:00:21,688 --> 00:00:23,565 ‫يجب أن تخبر "غوغو" عن "سارة". 11 00:00:23,648 --> 00:00:25,400 ‫يجب أن أتحدّث إليك. الأمر جاد. 12 00:00:25,483 --> 00:00:26,651 ‫أخبرك "ديزموند"… 13 00:00:26,735 --> 00:00:28,737 ‫…منع أعز أصدقائي لك من أن تكوني معك. 14 00:00:28,820 --> 00:00:30,697 ‫أعرف ما فعلته. مع "سارة". 15 00:00:30,780 --> 00:00:33,366 ‫ظننت أنها ستقضي الوقت مع أختها الليلة. 16 00:00:33,450 --> 00:00:36,786 ‫وعدت نفسي إن كانت لديّ طريقة ‫لأساعد شخصًا، فسأساعده. 17 00:00:36,870 --> 00:00:40,665 ‫آمل أن تستخدمها ذات يوم ‫لتذهب إلى مكان تعيش فيه حرًا. 18 00:00:40,749 --> 00:00:43,835 ‫صديقته أعطته رسالة ‫والتي لا بد أنها من "إدوين". 19 00:00:43,918 --> 00:00:46,671 ‫حين كانت سني سبع سنوات، قُتل أخي. ‫انهارت حياتي. 20 00:00:53,317 --> 00:00:54,318 ‫اركبي. 21 00:01:04,773 --> 00:01:06,983 ‫{\an8}"(بوليتس)" 22 00:01:07,067 --> 00:01:08,902 ‫{\an8}يكاد يضحك. 23 00:01:10,695 --> 00:01:11,696 ‫{\an8}أهذه حانة "بوليتس"؟ 24 00:01:11,780 --> 00:01:12,864 ‫أجل. 25 00:01:12,947 --> 00:01:14,032 ‫تبدو ممتعة. 26 00:01:15,575 --> 00:01:16,826 ‫اذهبي واستكشفيها. 27 00:01:21,456 --> 00:01:22,582 ‫اسمع يا "غوغز". 28 00:01:22,665 --> 00:01:24,042 ‫ذلك الأمر مع "سارة" ليس ما تظنه. 29 00:01:24,125 --> 00:01:25,668 ‫لن نتحدث أمام الفتاة. 30 00:01:26,294 --> 00:01:27,420 ‫لن نتحدث أمام… 31 00:01:27,504 --> 00:01:28,505 ‫اسمعني… 32 00:01:44,354 --> 00:01:46,022 ‫في هذا المكان أجواء رائعة. 33 00:01:46,898 --> 00:01:48,149 ‫أُحبه. 34 00:01:49,567 --> 00:01:51,611 ‫- هل ترقص يا "غوغو"؟ ‫- يرقص بالطبع. 35 00:01:51,694 --> 00:01:54,239 ‫إنه راقص بارع. انتظري حتى ترين حركاته. 36 00:01:56,116 --> 00:01:57,700 ‫أيمكنك تخمين المكوّن السري؟ 37 00:02:01,246 --> 00:02:02,247 ‫الرائحة كالماريجوانا. 38 00:02:02,997 --> 00:02:06,543 ‫أجل، إنها فودكا مخلوطة ‫بماريجوانا جاميكية ممتازة. 39 00:02:08,920 --> 00:02:10,004 ‫أتثقين بي؟ 40 00:02:22,267 --> 00:02:24,352 ‫قلت سابقًا إن كلينا لديه أسرار. 41 00:02:28,940 --> 00:02:29,983 ‫أظن أنني مستعد. 42 00:02:32,110 --> 00:02:34,654 ‫أريد أن أخبرك. أريد أن يخبر أحدنا الآخر. 43 00:02:36,614 --> 00:02:37,657 ‫ربما بوسعك البدء. 44 00:02:40,076 --> 00:02:41,244 ‫بجريمة قتل أخيك. 45 00:02:44,122 --> 00:02:47,417 ‫كان اسمه "جون". 46 00:02:48,334 --> 00:02:49,335 ‫وكانت سنك سبع سنوات؟ 47 00:02:50,587 --> 00:02:52,297 ‫شاب أبيض قُتل. 48 00:02:53,673 --> 00:02:55,133 ‫بالتأكيد نُشر الأمر في الأخبار. 49 00:02:58,094 --> 00:02:59,429 ‫ما لقب عائلتك؟ 50 00:03:03,349 --> 00:03:04,350 ‫"نورتون". 51 00:03:05,268 --> 00:03:07,103 ‫لذا، إن أوقفت السيارة الآن، 52 00:03:08,438 --> 00:03:11,649 ‫وأخذت هاتفك وبحثت عن "مقتل (جون نورتون)"، 53 00:03:13,401 --> 00:03:14,569 ‫فسأجد الخبر عن أخيك؟ 54 00:03:17,697 --> 00:03:20,158 ‫أين نحن؟ ما هذا المكان؟ 55 00:03:21,618 --> 00:03:22,702 ‫هل كذبت عليّ يا "إميلي"؟ 56 00:03:22,785 --> 00:03:23,786 ‫أنا… 57 00:03:26,080 --> 00:03:28,082 ‫حياتي معقّدة وأنا… 58 00:03:28,166 --> 00:03:31,544 ‫غيّرت بعض التفاصيل التي لم أرغب في قولها. 59 00:03:35,006 --> 00:03:36,216 ‫سامحني أرجوك. 60 00:03:37,467 --> 00:03:38,927 ‫ومن التي سأسامحها؟ 61 00:03:40,845 --> 00:03:41,846 ‫"إميلي"؟ 62 00:03:43,765 --> 00:03:44,766 ‫أم "كلير"؟ 63 00:03:50,521 --> 00:03:51,522 ‫أنا آسفة. 64 00:04:05,203 --> 00:04:06,204 ‫اخرجي! 65 00:04:11,209 --> 00:04:12,210 ‫"كلايف". 66 00:04:12,293 --> 00:04:13,503 ‫اخرسي! 67 00:04:14,879 --> 00:04:16,130 ‫أعرف… 68 00:04:19,550 --> 00:04:20,969 ‫- هيا. ‫- لا تفعل هذا. 69 00:04:22,428 --> 00:04:24,681 ‫- أرجوك، لا أستطيع. ‫- هيا. 70 00:04:26,432 --> 00:04:27,433 ‫هيا! 71 00:04:30,019 --> 00:04:31,396 ‫توقّفي عن البكاء! 72 00:04:31,479 --> 00:04:32,772 ‫هل ستقتلني؟ 73 00:04:34,941 --> 00:04:35,942 ‫أقتلك؟ 74 00:04:36,484 --> 00:04:38,194 ‫لن أقتلك أيتها الفتاة الغبية. 75 00:04:39,862 --> 00:04:40,863 ‫اتبعيني. 76 00:04:43,241 --> 00:04:45,576 ‫سأريك ما سلبته عائلتك مني. 77 00:05:05,847 --> 00:05:07,765 ‫لطالما تمنيت أن أُحضر ابني إلى هنا. 78 00:05:11,269 --> 00:05:12,729 ‫لم يأت لزيارتي قط. 79 00:05:20,111 --> 00:05:21,446 ‫كيف عرفت أنني… 80 00:05:26,993 --> 00:05:28,202 ‫ذلك الشيء الذي فعلته. 81 00:05:30,747 --> 00:05:32,165 ‫كتبت على ذراعي. 82 00:05:33,624 --> 00:05:35,293 ‫- كنت تفعلين ذلك حينها أيضًا. ‫- أجل. 83 00:05:38,421 --> 00:05:40,340 ‫قبل فترة، 84 00:05:40,923 --> 00:05:42,342 ‫كنت عائدًا إلى المنزل، 85 00:05:44,510 --> 00:05:45,553 ‫وظننت أنني سمعت… 86 00:05:47,889 --> 00:05:49,223 ‫هل تبعتني؟ 87 00:05:50,308 --> 00:05:51,809 ‫هل ناديتني باسمي القديم؟ 88 00:05:54,979 --> 00:05:55,980 ‫أجل. 89 00:05:57,648 --> 00:05:59,233 ‫اعتقدت أنني أفقد صوابي. 90 00:06:00,985 --> 00:06:02,278 ‫لا أعرف ماذا أقول. 91 00:06:03,613 --> 00:06:05,156 ‫أنا متأكد من أنك ستختلقين شيئًا. 92 00:06:07,533 --> 00:06:09,577 ‫أنت بارعة في اختلاق ما تقولينه. 93 00:06:11,704 --> 00:06:13,831 ‫أتمنى أنك استمتعت في كلّ تلك الليالي. 94 00:06:15,416 --> 00:06:17,210 ‫هل تظن أنني أردت فعل هذا؟ 95 00:06:18,544 --> 00:06:20,546 ‫خسرت كلّ شيء! 96 00:06:26,552 --> 00:06:28,221 ‫أريد الحقيقة فحسب. 97 00:06:29,430 --> 00:06:31,724 ‫من أجل "أليسون". هذا كلّ ما أريده. 98 00:06:34,143 --> 00:06:36,354 ‫الحقيقة هي أن "أليسون" دمرت حياتي. 99 00:06:36,437 --> 00:06:38,731 ‫ومما أراه، دمرت حياتك أيضًا. 100 00:06:48,116 --> 00:06:49,117 ‫أخبرني. 101 00:06:52,662 --> 00:06:53,830 ‫أخبرني بما حدث. 102 00:06:58,334 --> 00:07:00,711 ‫وبعدها لا أريد أن أراك مجددًا. 103 00:07:14,183 --> 00:07:16,352 ‫انظر إليّ أرجوك. 104 00:07:18,771 --> 00:07:21,232 ‫لست مغرمًا بـ"سارة". 105 00:07:21,315 --> 00:07:22,316 ‫لماذا إذًا؟ 106 00:07:24,444 --> 00:07:25,403 ‫لماذا فعلت ذلك؟ 107 00:07:26,195 --> 00:07:28,114 ‫"سارة" ما كانت لتحبك قط. 108 00:07:30,241 --> 00:07:31,492 ‫ربما كانت لتتزوجك. 109 00:07:32,702 --> 00:07:34,036 ‫ربما لتهرب من مشكلاتها. 110 00:07:36,080 --> 00:07:38,082 ‫"غوغو"، أنا أحميك من الألم. 111 00:07:38,166 --> 00:07:40,293 ‫عليك الوثوق بي. أنا أحميك من الكذب. 112 00:07:40,376 --> 00:07:41,669 ‫لا أحتاج إلى حماية! 113 00:07:43,296 --> 00:07:44,797 ‫من يريد الرقص معي؟ 114 00:07:48,634 --> 00:07:50,344 ‫تريد ذلك. هيا. 115 00:07:51,804 --> 00:07:53,055 ‫هيا يا "غوغو". 116 00:08:07,403 --> 00:08:12,742 ‫لا أعرف كيف أنني لم ألاحظ قط أنك مثير. 117 00:08:27,507 --> 00:08:28,758 ‫لنرحل من هنا. 118 00:08:31,552 --> 00:08:32,678 ‫حسنًا. 119 00:08:32,762 --> 00:08:33,846 ‫سأراك لاحقًا يا "غوغز". 120 00:08:34,722 --> 00:08:38,017 ‫لا تكن سخيفًا. سيأتي "غوغز" معنا. 121 00:08:38,976 --> 00:08:39,977 ‫هيا يا "غوغو". 122 00:08:49,195 --> 00:08:50,780 ‫حسنًا. إلى أين نذهب تاليًا؟ 123 00:08:51,739 --> 00:08:53,366 ‫قلت إننا سنذهب إلى جزيرة "فارآواي". 124 00:08:54,325 --> 00:08:55,326 ‫هل جُننت؟ 125 00:08:55,868 --> 00:08:58,287 ‫هل جُننت؟ كنت أمزح معك. 126 00:08:58,371 --> 00:09:00,831 ‫كيف سنذهب إلى "فارآواي"؟ ليس لدينا قارب. 127 00:09:02,124 --> 00:09:03,209 ‫بوسعنا السباحة. 128 00:09:04,168 --> 00:09:05,461 ‫أنا سبّاحة بارعة. 129 00:09:08,506 --> 00:09:10,383 ‫لست سائحة غبية. 130 00:09:14,011 --> 00:09:16,389 ‫أجل، وأعرف ذلك يا "أليسون". 131 00:09:16,472 --> 00:09:21,018 ‫ولهذا المكان التالي ‫الذي سآخذك إليه مميز جدًا. 132 00:09:21,102 --> 00:09:22,311 ‫من أجلك فحسب. 133 00:10:03,728 --> 00:10:04,729 ‫اتبعيني. 134 00:10:18,409 --> 00:10:19,744 ‫إلى أين سنذهب؟ 135 00:10:21,954 --> 00:10:23,539 ‫أهذا مكان جامح كفاية لك يا آنسة؟ 136 00:10:40,598 --> 00:10:42,808 ‫هذا جميل جدًا. 137 00:10:47,229 --> 00:10:49,398 ‫أخبرتك بأنني سآخذك إلى مكان مميز. 138 00:10:52,568 --> 00:10:55,071 ‫أخفتني بشدة. 139 00:11:01,827 --> 00:11:03,829 ‫أجل. نعربد حقًا الآن. 140 00:11:08,209 --> 00:11:09,543 ‫أيًا يكن. 141 00:11:42,410 --> 00:11:43,786 ‫الآن… 142 00:11:47,498 --> 00:11:48,499 ‫حان دوركما. 143 00:11:51,627 --> 00:11:53,671 ‫- هل تمازحينني؟ ‫- مستحيل. 144 00:11:54,338 --> 00:11:55,756 ‫مستحيل. 145 00:11:56,590 --> 00:11:58,592 ‫هل أنتما خائفان؟ 146 00:11:59,093 --> 00:12:04,807 ‫أجل. ظننت أنكما تريدان أن تحظيا ‫بليلة جامحة، لكنني أظن… 147 00:12:10,020 --> 00:12:11,522 ‫فتاة لعينة. هيا. 148 00:12:20,906 --> 00:12:24,201 ‫أحسنتما. كان ذلك جيدًا. 149 00:12:27,997 --> 00:12:29,039 ‫جيد جدًا. 150 00:12:33,210 --> 00:12:34,211 ‫أشعر… 151 00:12:35,504 --> 00:12:36,505 ‫سوف… 152 00:12:39,383 --> 00:12:42,803 ‫سأستلقي للحظة. 153 00:12:59,487 --> 00:13:00,571 ‫هذا غباء. 154 00:13:53,916 --> 00:13:54,917 ‫"غوغو". 155 00:14:00,214 --> 00:14:05,386 ‫السبب وراء طلبي ذلك من "سارة"… 156 00:14:13,602 --> 00:14:14,603 ‫كان… 157 00:14:50,931 --> 00:14:52,016 ‫قبّلني. 158 00:14:56,020 --> 00:14:57,271 ‫بادلته التقبيل. 159 00:14:59,982 --> 00:15:00,983 ‫وذلك… 160 00:15:03,986 --> 00:15:05,279 ‫كشف شيئًا داخلي. 161 00:15:07,072 --> 00:15:08,073 ‫ونحن… 162 00:15:12,620 --> 00:15:13,621 ‫أنت و"إدوين"؟ 163 00:15:14,455 --> 00:15:19,585 ‫أجل، لم يكن ذلك شيئًا أردته ‫أو عرفت أنني أريده. لكن… 164 00:15:22,671 --> 00:15:24,131 ‫غيّر كلّ شيء. 165 00:15:44,652 --> 00:15:46,403 ‫إلام تنظرين أيتها الفتاة؟ 166 00:15:46,487 --> 00:15:47,529 ‫ارحلي! 167 00:15:47,613 --> 00:15:49,615 ‫تحركي. هيا! 168 00:15:49,698 --> 00:15:51,742 ‫- تحركي. هيا. ‫- لا تذهبي! 169 00:15:52,242 --> 00:15:55,162 ‫"غوغو"، "إنديغو باي" على بُعد 800 متر. 170 00:15:55,245 --> 00:15:57,498 ‫ستعود إلى الفندق سريعًا. 171 00:15:59,041 --> 00:16:02,920 ‫ابق معي أرجوك. اتفقنا؟ 172 00:16:03,921 --> 00:16:05,005 ‫لوقت أطول. 173 00:16:07,675 --> 00:16:08,676 ‫أرجوك. 174 00:16:12,972 --> 00:16:14,098 ‫هل هربت؟ 175 00:16:20,521 --> 00:16:23,482 ‫حاولت اللحاق بها لكن "إدوين" أوقفني. 176 00:16:32,032 --> 00:16:33,283 ‫ألا تصدقينني؟ 177 00:16:34,910 --> 00:16:35,911 ‫تبًا لك. 178 00:17:04,606 --> 00:17:06,233 ‫بالطبع أصدّقك يا "غوغو". 179 00:17:22,416 --> 00:17:23,584 ‫آسفة. لكن… 180 00:17:23,667 --> 00:17:29,214 ‫عليّ أن أسألك، ‫هل كنت ستظل معي لو كانت "أليسون" هنا؟ 181 00:17:31,133 --> 00:17:34,303 ‫في الواقع، آسفة. كان سؤالًا سخيفًا. ‫لنتابع فحسب. 182 00:17:38,182 --> 00:17:39,349 ‫سحقًا. 183 00:17:42,019 --> 00:17:43,020 ‫أنا آسف. 184 00:17:45,189 --> 00:17:46,523 ‫"تايلر"… تبًا. 185 00:17:46,607 --> 00:17:47,816 ‫"تايلر". 186 00:18:01,497 --> 00:18:02,831 ‫مرحبًا. 187 00:18:04,458 --> 00:18:06,168 ‫هل تريد أن نذهب إلى غرفتك؟ 188 00:18:06,835 --> 00:18:07,836 ‫- أنا… ‫- نعم أم لا؟ 189 00:18:07,920 --> 00:18:09,546 ‫- هيا. ‫- أجل، أريد. 190 00:18:09,630 --> 00:18:10,631 ‫أجل. 191 00:18:38,534 --> 00:18:39,618 ‫كيف حالك؟ 192 00:18:41,537 --> 00:18:42,538 ‫هل أنت بخير؟ 193 00:18:45,916 --> 00:18:48,293 ‫- أتريد أن تأتي معي؟ ‫- إلى أين؟ 194 00:18:49,670 --> 00:18:51,922 ‫إنها الليلة الأخيرة في عطلتي. 195 00:18:53,799 --> 00:18:55,551 ‫لا أريد أن أرحل هكذا. 196 00:18:56,969 --> 00:18:58,137 ‫ماذا تقصدين؟ 197 00:19:03,433 --> 00:19:04,476 ‫أنت معجب بي، صحيح؟ 198 00:19:05,394 --> 00:19:06,395 ‫كثيرًا. 199 00:19:09,314 --> 00:19:10,315 ‫لست مثل… 200 00:19:11,233 --> 00:19:14,319 ‫أنا مختلفة عن الفتيات الأخريات، أتعرف ذلك؟ 201 00:19:14,945 --> 00:19:16,446 ‫- أجل. ‫- أيمكنك إخباري بالسبب؟ 202 00:19:17,364 --> 00:19:21,493 ‫"أليسون"، أنت جميلة وذكية… 203 00:19:24,454 --> 00:19:25,455 ‫ومدهشة… 204 00:19:27,624 --> 00:19:28,750 ‫ومذهلة. 205 00:19:31,378 --> 00:19:32,880 ‫هلا تخلع بنطالك. 206 00:19:45,684 --> 00:19:47,477 ‫أخبرني بأنك لن تنساني. 207 00:19:48,061 --> 00:19:49,229 ‫على الإطلاق. 208 00:20:06,538 --> 00:20:08,248 ‫- هذا جيد، صحيح؟ ‫- أجل. 209 00:20:19,968 --> 00:20:21,053 ‫لا أستطيع يا "أليسون". 210 00:20:22,346 --> 00:20:23,347 ‫أقوى. 211 00:20:24,640 --> 00:20:26,934 ‫- أقوى. ‫- لا أريد أن أوذيك. 212 00:20:35,609 --> 00:20:36,818 ‫انتظري يا "أليسون". 213 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 ‫"أليسون"! 214 00:20:52,042 --> 00:20:53,835 ‫"إميلي". هل أنت بخير؟ 215 00:20:56,338 --> 00:20:57,381 ‫أيمكنني الدخول؟ 216 00:20:59,758 --> 00:21:01,009 ‫ماذا يحدث؟ 217 00:21:01,885 --> 00:21:05,889 ‫تسعدني رؤيتك دومًا، ‫لكن لا يزورني ضيوف عادةً الساعة 6:30 صباحًا. 218 00:21:10,602 --> 00:21:11,603 ‫أعرف. 219 00:21:15,524 --> 00:21:16,775 ‫ماذا تعرفين؟ 220 00:21:18,402 --> 00:21:19,403 ‫أنه كان أنت. 221 00:21:23,365 --> 00:21:26,285 ‫أنك ضاجعت "أليسون" ‫في تلك الليلة الأخيرة، ليلتها الأخيرة. 222 00:21:27,077 --> 00:21:30,330 ‫- ماذا؟ عمّ تتحدثين؟ ‫- "تايلر". 223 00:21:32,165 --> 00:21:33,166 ‫اعترف. 224 00:21:33,667 --> 00:21:36,211 ‫وإلا فسأخبر المباحث الفدرالية ‫بكل ما أعرفه. 225 00:21:44,803 --> 00:21:46,430 ‫ليس الأمر كما تظنين. 226 00:21:53,770 --> 00:21:54,771 ‫حسنًا. 227 00:21:57,774 --> 00:21:59,526 ‫حسنًا. 228 00:22:00,569 --> 00:22:02,404 ‫عثرت عليّ في تلك الليلة، 229 00:22:03,739 --> 00:22:06,491 ‫كان ثمة خطب، لكنني لم أعرف كيف أسألها عنه. 230 00:22:09,286 --> 00:22:10,287 ‫وبعدها؟ 231 00:22:10,912 --> 00:22:13,040 ‫وأجل. 232 00:22:15,459 --> 00:22:16,960 ‫مارست الجنس معها على أي حال. 233 00:22:19,546 --> 00:22:21,506 ‫عرفت في اليوم التالي أنها مفقودة. 234 00:22:23,258 --> 00:22:25,802 ‫وأبي… 235 00:22:27,220 --> 00:22:30,057 ‫قال إن أخبرت أحدًا بأنني كنت معها 236 00:22:30,140 --> 00:22:34,394 ‫فسأكون مشتبهًا، بل المشتبه فيه الرئيسي. 237 00:22:34,478 --> 00:22:36,730 ‫لذا كذبت. 238 00:22:37,689 --> 00:22:39,775 ‫- وأعرف أن هذا كان خطأ. ‫- خطأ؟ 239 00:22:40,567 --> 00:22:43,695 ‫قضيت كلّ يوم في حياتي أحاول التكفير عن ذلك. 240 00:22:43,779 --> 00:22:46,740 ‫- لهذا… ‫- لا تتظاهر بالصلاح الآن. 241 00:22:46,823 --> 00:22:49,785 ‫ما أقوله إن الإعلام كان لينقضّ عليّ. 242 00:22:49,868 --> 00:22:51,161 ‫كنت سأخسر مستقبلي. 243 00:22:51,244 --> 00:22:52,621 ‫كلّ المرضى الذين أعتني بهم… 244 00:22:52,704 --> 00:22:54,206 ‫العالم بأكمله… 245 00:22:56,249 --> 00:23:00,545 ‫يظن أن "كلايف ريتشاردسون" ‫و"إدوين هاستينغز" قاتلين. 246 00:23:01,713 --> 00:23:03,548 ‫كان بوسعك تبرأتهما. 247 00:23:03,632 --> 00:23:06,718 ‫لو اتُهم "إدوين" و"غوغو" بمقتلها حقًا، 248 00:23:06,802 --> 00:23:08,512 ‫لتدخلت لإنقاذهما. 249 00:23:09,012 --> 00:23:10,180 ‫أنا متأكد من ذلك. 250 00:23:11,264 --> 00:23:13,683 ‫يجب أن أعتقد أنني كنت لأفعل ذلك. 251 00:23:21,066 --> 00:23:22,901 ‫كيف أعرف أنك لم تقتلها؟ 252 00:23:25,028 --> 00:23:27,239 ‫كنت آخر شخص رآها. 253 00:23:28,323 --> 00:23:29,658 ‫لا، لم أكن الأخير. 254 00:23:30,617 --> 00:23:31,785 ‫ألا تتذكرين؟ 255 00:23:34,454 --> 00:23:35,664 ‫أنت كنت آخر من رآها. 256 00:23:36,456 --> 00:23:37,457 ‫ماذا؟ 257 00:23:39,584 --> 00:23:40,836 ‫لا، لم أكن آخر من رآها. 258 00:23:43,463 --> 00:23:44,464 ‫"أليسون"… 259 00:23:45,424 --> 00:23:48,135 ‫نهضت في وسط… 260 00:23:49,219 --> 00:23:50,429 ‫وبدأت تركض. 261 00:23:50,929 --> 00:23:54,266 ‫ولاحقتها لأعتذر وأطمئن عليها. 262 00:23:54,349 --> 00:23:58,854 ‫وعندما وصلت إليها، كانت في غرفتك بالفعل. 263 00:23:59,855 --> 00:24:01,231 ‫وكنت مستيقظة. 264 00:24:01,982 --> 00:24:04,109 ‫كان يمكنني سماعك عبر الباب، 265 00:24:05,068 --> 00:24:06,153 ‫تصيحين فيها. 266 00:24:16,163 --> 00:24:17,205 ‫لماذا أنت مستيقظة؟ 267 00:24:17,873 --> 00:24:21,126 ‫لم ترغبي في السهر ومشاهدة الأفلام، ‫لذا فعلت ذلك مع "أسد". 268 00:24:21,793 --> 00:24:24,004 ‫- وعدتني. لن أتحدّث إليك! ‫- اصمتي… 269 00:24:25,380 --> 00:24:26,840 ‫ستيقظين أمي وأبي. 270 00:24:30,552 --> 00:24:33,221 ‫لا تنظري إليّ هكذا. 271 00:24:34,181 --> 00:24:36,057 ‫كأنني الأهم في حياتك. لست كذلك يا "كلير". 272 00:24:36,141 --> 00:24:37,142 ‫لا… 273 00:24:37,726 --> 00:24:40,353 ‫لست أي شيء. لست حقيقية. 274 00:24:42,022 --> 00:24:45,901 ‫أحاول بشدة 275 00:24:46,776 --> 00:24:52,115 ‫أن أكون مثقفة ومختلفة 276 00:24:52,199 --> 00:24:56,244 ‫وألّا أكون مثل الآخرين ‫في هذا المكان اللعين. 277 00:24:56,328 --> 00:25:01,082 ‫واعتقدت أنه إن رآني هكذا، 278 00:25:01,166 --> 00:25:04,753 ‫فقد يصير ذلك حقيقيًا، لكنني أردت… 279 00:25:07,339 --> 00:25:08,465 ‫لكن حين رأيتهما… 280 00:25:11,009 --> 00:25:12,928 ‫أتعرفين ما أدركته حين رأيتهما؟ 281 00:25:14,930 --> 00:25:18,266 ‫أدركت أنني لست نجمة العرض. 282 00:25:20,560 --> 00:25:22,938 ‫أنا كومبارس. 283 00:25:24,064 --> 00:25:25,065 ‫و… 284 00:25:26,858 --> 00:25:32,864 ‫وكانا نقيين جدًا ومثاليين، 285 00:25:32,948 --> 00:25:37,953 ‫ولم أفعل أي شيء في حياتي 286 00:25:39,371 --> 00:25:43,375 ‫حقيقيًا بذلك القدر. لا شيء على الإطلاق. 287 00:25:43,458 --> 00:25:47,003 ‫أتعرفين؟ 288 00:25:52,384 --> 00:25:53,468 ‫سأفعلها. 289 00:25:57,138 --> 00:25:58,139 ‫سأفعلها. 290 00:26:00,934 --> 00:26:01,935 ‫يجب أن أذهب. 291 00:26:02,018 --> 00:26:03,687 ‫- إلى أين؟ ‫- بعيدًا إلى "فارآواي". 292 00:26:05,105 --> 00:26:07,315 ‫لا تشي بي هذه المرة. 293 00:29:01,656 --> 00:29:02,907 ‫حمدًا لله. 294 00:29:02,991 --> 00:29:05,410 ‫- "إميلي". ‫- هل أنت بخير؟ أين كنت؟ 295 00:29:05,493 --> 00:29:06,786 ‫شعرنا بقلق شديد. 296 00:29:07,954 --> 00:29:08,955 ‫"إميلي"؟ 297 00:29:10,874 --> 00:29:12,125 ‫ماذا يحدث؟ 298 00:29:12,208 --> 00:29:13,918 ‫تعالي. لا بأس. ادخلي. 299 00:29:15,128 --> 00:29:16,129 ‫اجلسي. 300 00:29:16,212 --> 00:29:17,255 ‫أتريدين الجلوس؟ 301 00:29:28,558 --> 00:29:29,726 ‫لم يقتلاها. 302 00:29:32,645 --> 00:29:33,772 ‫كانت… 303 00:29:39,944 --> 00:29:41,654 ‫كان بوسعي إيقافها و… 304 00:29:43,239 --> 00:29:46,326 ‫كان ينبغي أن أوقفها. كان بوسعي إيقافها و… 305 00:29:48,161 --> 00:29:49,954 ‫لم أوقفها. كان بوسعي… 306 00:29:51,414 --> 00:29:52,415 ‫لم أوقفها. 307 00:30:02,538 --> 00:30:04,415 ‫أنت و"إدوين"؟ 308 00:30:05,300 --> 00:30:06,301 ‫عجبًا. 309 00:30:06,926 --> 00:30:09,846 ‫لماذا تخبرني أخيرًا بعد كلّ تلك السنوات؟ 310 00:30:12,223 --> 00:30:13,850 ‫لا أفكر فيه. 311 00:30:16,269 --> 00:30:20,023 ‫لا أسمح لنفسي بالتفكير فيه ‫أو في تلك الليلة أو في أي شيء حدث فيها. 312 00:30:23,735 --> 00:30:24,819 ‫قابلت امرأة. 313 00:30:25,361 --> 00:30:26,863 ‫وبدأت أخبرها بأسراري. 314 00:30:26,946 --> 00:30:29,198 ‫وحين بدأت بإخبارها، بدأت بالشعور. 315 00:30:33,578 --> 00:30:35,914 ‫وأدركت كم كنت أشعر بالوحدة. 316 00:30:39,125 --> 00:30:40,251 ‫وكنت وحيدًا. 317 00:30:41,878 --> 00:30:44,380 ‫كنت وحيدًا جدًا. 318 00:30:45,173 --> 00:30:47,383 ‫يسعدني أنك أتيت إليّ يا "كلايف". 319 00:30:48,927 --> 00:30:50,595 ‫أعرف أنك وهو… 320 00:30:52,013 --> 00:30:54,557 ‫كنت أعرف أنه كانت هناك أمور لم تُحك. 321 00:30:57,393 --> 00:31:00,229 ‫أبعد "إدوين" "سارة" عنك كلّ تلك السنوات. 322 00:31:01,105 --> 00:31:03,107 ‫لكن لم يكن من أجلها، بل من أجلك. 323 00:31:04,525 --> 00:31:06,027 ‫كان يحبك أنت. 324 00:31:13,242 --> 00:31:15,620 ‫وما شعورك نحو "إدوين" يا "كلايف"؟ 325 00:31:19,582 --> 00:31:24,629 ‫لم يتسنّ لي الوقت للتفكير حقًا بسبب كلّ… 326 00:31:25,546 --> 00:31:27,173 ‫كلّ ما حدث. 327 00:31:29,467 --> 00:31:31,678 ‫لو لم تكتشف الفتاة أمرنا، فمن يدري؟ 328 00:31:34,305 --> 00:31:38,059 ‫ولو كنا هرعنا خلفها… 329 00:31:41,145 --> 00:31:42,146 ‫فمن يدري؟ 330 00:31:44,565 --> 00:31:47,402 ‫بدلًا من ذلك، أوقفنا شرطي لقيادتنا ثملين. 331 00:31:49,237 --> 00:31:50,488 ‫أيها الشابان. 332 00:31:50,571 --> 00:31:54,534 ‫ستنامان في القسم مجددًا حتى تفيقا. 333 00:31:55,159 --> 00:31:56,494 ‫"غوغو"، ينبغي أن أتصل بجدتك. 334 00:31:56,577 --> 00:31:58,204 ‫يُفترض أنك أب الآن. 335 00:31:58,287 --> 00:32:00,373 ‫أي مثل أعلى تعطيه… 336 00:32:00,873 --> 00:32:02,542 ‫أنتما صامتان جدًا. 337 00:32:03,209 --> 00:32:04,210 ‫ماذا كنتما تفعلان؟ 338 00:32:10,008 --> 00:32:11,509 ‫تسرّني رؤيتك دومًا. 339 00:32:11,592 --> 00:32:14,053 ‫"قسم الشرطة" 340 00:32:23,062 --> 00:32:24,063 ‫أين "ديز"؟ 341 00:32:25,189 --> 00:32:26,190 ‫سيأتي. 342 00:32:27,108 --> 00:32:28,109 ‫يجدر به ذلك. 343 00:32:35,366 --> 00:32:37,285 ‫لديّ مفاجأة لك لاحقًا يا "غوغز". 344 00:32:39,037 --> 00:32:40,079 ‫ماذا؟ 345 00:32:40,997 --> 00:32:43,041 ‫هل سألت للتو ما المفاجأة؟ 346 00:32:43,124 --> 00:32:45,168 ‫أتعرف ما معنى مفاجأة يا "غوغز"؟ 347 00:32:45,251 --> 00:32:47,045 ‫بحقك يا رجل. ثق بي. 348 00:32:47,545 --> 00:32:49,756 ‫ستحبها. لم أخذلك قط. 349 00:32:54,594 --> 00:32:55,636 ‫"كلاري"؟ 350 00:32:55,720 --> 00:32:56,929 ‫ما الأمر يا عزيزتي؟ 351 00:32:57,805 --> 00:32:59,891 ‫لم تعد "أليسون" إلى الغرفة ليلة أمس. 352 00:33:02,643 --> 00:33:03,770 ‫مرحبًا! 353 00:33:03,853 --> 00:33:05,855 ‫- مرحبًا. ‫- ظننت أنكم سترحلون اليوم. 354 00:33:06,522 --> 00:33:08,983 ‫وغد محظوظ. ‫يُفترض بالطقس أن يكون سيئًا لبقية الأسبوع. 355 00:33:09,067 --> 00:33:11,569 ‫أجل. خرجت "أليسون" ليلة أمس ولم تعد بعد. 356 00:33:11,652 --> 00:33:14,655 ‫ستفوتنا رحلتنا. ‫إن رأيتها، فأرسلها إلى غرفتنا. 357 00:33:14,739 --> 00:33:15,948 ‫- أجل. ‫- شكرًا. 358 00:33:16,491 --> 00:33:17,492 ‫"تايلر"! 359 00:33:18,034 --> 00:33:19,911 ‫هل كنت مع "أليسون" ليلة أمس؟ أين هي؟ 360 00:33:19,994 --> 00:33:22,580 ‫لم نكن معًا ليلة أمس. ‫أعتقد أنها غادرت المنتجع. 361 00:33:22,663 --> 00:33:23,790 ‫حسنًا. مع من؟ 362 00:33:23,873 --> 00:33:25,166 ‫مع من غادرت؟ 363 00:33:27,919 --> 00:33:29,712 ‫أين كنت يا "كلايف"؟ 364 00:33:30,588 --> 00:33:32,048 ‫ابنة آل "توماس" مفقودة. 365 00:33:32,548 --> 00:33:35,510 ‫خذ لهم الشاي، على حساب الفندق. الآن. 366 00:33:35,593 --> 00:33:37,804 ‫معي شاي من المدير. 367 00:33:38,304 --> 00:33:40,640 ‫ابتعد عن عائلتي. أتفهمني؟ 368 00:33:40,723 --> 00:33:42,433 ‫ماذا فعلت بها؟ 369 00:33:42,517 --> 00:33:45,561 ‫أين "أليسون"؟ أين هي؟ ماذا فعلت بها؟ 370 00:34:15,049 --> 00:34:16,467 ‫ماذا تفعل؟ 371 00:34:16,551 --> 00:34:18,761 ‫"لوسي"، معي أموال كثيرة. 372 00:34:19,846 --> 00:34:22,849 ‫سأذهب لمفاجأة "غوغو" برحلة إلى "نيويورك". 373 00:34:22,932 --> 00:34:25,309 ‫- سأريه مدى روعة تلك المدينة. ‫- هل جُننت؟ 374 00:34:25,393 --> 00:34:26,936 ‫اهدئي. سأتغيّب لأسبوع فحسب. 375 00:34:27,019 --> 00:34:30,064 ‫سيسامحني "ستيفن". ‫تعرفين أنني أفضل موظف في "إنديغو باي". 376 00:34:30,148 --> 00:34:32,859 ‫لذا اهدئي. سأكون بخير. تعرفين ذلك. 377 00:34:33,359 --> 00:34:36,654 ‫"إدوين"، فُقدت فتاة بيضاء من المنتجع. 378 00:34:37,155 --> 00:34:40,158 ‫الفتاة البيضاء نفسها ‫التي قال الجميع إنك كنت معها ليلة أمس. 379 00:34:41,284 --> 00:34:42,410 ‫ماذا؟ 380 00:34:42,493 --> 00:34:45,288 ‫لا تفكر حتى ‫في أن تبدو كأنك تهرب من مسرح الجريمة. 381 00:34:54,172 --> 00:34:55,339 ‫تبحث الشرطة عنا. 382 00:34:55,423 --> 00:34:57,717 ‫لذا حين يسألون عن الفتاة، ‫سنقول إننا أوصلناها إلى الفندق 383 00:34:57,800 --> 00:34:59,635 ‫ولم نرها ثانيةً. أتفهمني؟ 384 00:34:59,719 --> 00:35:01,220 ‫لا أريد أن أراك ثانيةً. 385 00:35:02,388 --> 00:35:04,432 ‫نستحق كلّ ما سيحدث لنا. 386 00:35:05,016 --> 00:35:07,101 ‫نستحقه. ارحل! 387 00:35:13,941 --> 00:35:15,902 ‫- "أليسون"! ‫- "أليسون"! 388 00:35:16,611 --> 00:35:20,698 ‫- "أليسون"! أين أنت؟ ‫- "أليسون"! أين أنت؟ 389 00:35:20,781 --> 00:35:21,824 ‫"أليسون"! 390 00:36:04,367 --> 00:36:06,160 ‫طُردت من العمل. هذا جيد. 391 00:36:06,744 --> 00:36:10,039 ‫اتصلت بي "سارة". ‫قُبض على "غوغز" لحيازته المخدرات. 392 00:36:10,790 --> 00:36:13,793 ‫كلانا يعرف أن "غوغز" لا يفعل ذلك. ‫لا شيء من ذلك. 393 00:36:13,876 --> 00:36:15,419 ‫من دون مساعدة على أي حال. 394 00:36:17,129 --> 00:36:19,507 ‫لا أعتقد أنه من ينبغي أن يُعاقب. 395 00:36:36,983 --> 00:36:39,402 ‫عُثر على مخدرات في منزل السيد "ريتشاردسون"، 396 00:36:40,152 --> 00:36:42,029 ‫لذا يواجه اتهامًا. 397 00:36:45,157 --> 00:36:46,909 ‫أعرف ما فعلته. 398 00:37:01,007 --> 00:37:06,846 ‫حين سمعت عما حدث للفتاة، ‫اعتقدت أنه عقاب من الله على ما فعلناه. 399 00:37:08,347 --> 00:37:13,561 ‫ترسّخ فيّ كلّ العار الذي شعرت به ‫وعاملته بقسوة. 400 00:37:16,147 --> 00:37:17,273 ‫كنت قاسيًا جدًا. 401 00:37:17,356 --> 00:37:19,233 ‫هذا مفهوم. 402 00:37:19,817 --> 00:37:21,444 ‫حصل على انتقامه. 403 00:37:22,028 --> 00:37:24,280 ‫وجد طريقة ليؤلمني كما آلمته. 404 00:37:27,491 --> 00:37:28,868 ‫تزوج حبيبتي "سارة". 405 00:37:30,995 --> 00:37:33,539 ‫غضبت منه بشدة حين عرفت. 406 00:37:34,749 --> 00:37:39,587 ‫لكن ربما زواجه من "سارة" ‫كان الطريقة الوحيدة للتمسك 407 00:37:39,670 --> 00:37:41,797 ‫بالأجزاء الوحيدة الباقية منك ‫والاعتناء بها. 408 00:37:43,174 --> 00:37:47,803 ‫من المحتمل أن أكثر شيء مؤلم فعله ‫هو أعظم دليل على تفانيه. 409 00:37:51,640 --> 00:37:53,976 ‫ماذا لو عرفت كلّ ما سيحدث لك؟ 410 00:37:55,061 --> 00:37:58,230 ‫حين طلب "إدوين" منك ‫أن تلعب معه في أول يوم في المدرسة، 411 00:37:58,314 --> 00:38:00,232 ‫حين كنت "كلايف". 412 00:38:01,359 --> 00:38:02,902 ‫كان يمكنك أن ترفض. 413 00:38:04,528 --> 00:38:05,529 ‫هل كنت سترفض؟ 414 00:38:10,701 --> 00:38:11,702 ‫لا. 415 00:38:13,537 --> 00:38:14,538 ‫لا. 416 00:38:18,751 --> 00:38:21,379 ‫بسبب "إدوين"، خسرت كلّ شيء. لكن… 417 00:38:23,714 --> 00:38:26,258 ‫من دونه، ما كنت لأحظى بأي شيء لأخسره. 418 00:38:29,178 --> 00:38:30,179 ‫"كلايف"… 419 00:38:31,806 --> 00:38:33,265 ‫"غوغو"، قرأت رسالته. 420 00:38:35,267 --> 00:38:36,644 ‫أعرف بشأنه. 421 00:38:39,647 --> 00:38:41,816 ‫يبدو لي أن أمامك قرارًا لتتخذه. 422 00:38:53,327 --> 00:38:57,081 ‫"بعد ثلاثة أشهر" 423 00:38:59,291 --> 00:39:00,626 ‫- هنا؟ ‫- أجل. 424 00:39:02,128 --> 00:39:03,129 ‫هناك. 425 00:39:04,922 --> 00:39:07,174 ‫- أشكرك على حضورك. ‫- أجل. بالطبع. 426 00:39:08,426 --> 00:39:10,261 ‫- كيف حالك؟ ‫- أنا بخير. 427 00:39:11,220 --> 00:39:12,888 ‫من الغريب أن أعود إلى "غرينبوينت". 428 00:39:14,306 --> 00:39:16,892 ‫من الغريب أن يكون لديّ شركاء سكن، ‫لكنني بخير. 429 00:39:21,147 --> 00:39:23,107 ‫أنا آسفة على كلّ شيء. 430 00:39:23,899 --> 00:39:26,902 ‫الحقيقة هي أنني لست متأكدة ‫من أنني كنت لأنجو 431 00:39:26,986 --> 00:39:28,737 ‫لو لم تكن موجودًا لأعود إليك. 432 00:39:28,821 --> 00:39:31,991 ‫أشكرك على بقائك إلى جانبي طوال تلك الفترة. 433 00:39:32,074 --> 00:39:34,243 ‫هذا ما يفعله المرء لمن يحبهم. 434 00:39:35,661 --> 00:39:37,705 ‫- أتمنى… ‫- وأنا أيضًا. 435 00:39:49,258 --> 00:39:50,509 ‫سأوقف لك سيارة أجرة. 436 00:39:51,343 --> 00:39:53,179 ‫تاكسي. 437 00:39:57,475 --> 00:39:59,185 ‫- مرحبًا. ‫- هذا كلّ شيء. 438 00:39:59,268 --> 00:40:02,021 ‫اتصلي بين حين تصلين. اتصلي بي من المطار. 439 00:40:02,104 --> 00:40:03,105 ‫أُحبك. 440 00:40:04,398 --> 00:40:05,733 ‫أُحبك أيضًا. 441 00:40:24,460 --> 00:40:26,086 ‫لحظة. أيمكنك الانتظار دقيقة؟ 442 00:40:29,298 --> 00:40:30,508 ‫سأعود بعد قليل. 443 00:40:46,690 --> 00:40:49,527 ‫رحل قبل أسابيع. 444 00:40:50,402 --> 00:40:51,695 ‫هل تعرفين إلى أين ذهب؟ 445 00:40:52,446 --> 00:40:53,447 ‫لا أعرف. 446 00:41:00,120 --> 00:41:01,747 ‫إن رأيته، أيمكنك إخباره… 447 00:41:04,416 --> 00:41:05,417 ‫بأنني سأرحل أيضًا؟ 448 00:41:09,838 --> 00:41:11,173 ‫كوني بخير يا عزيزتي. 449 00:41:31,610 --> 00:41:33,070 ‫كنت أفكر بما أنك هنا الآن، 450 00:41:33,153 --> 00:41:35,489 ‫بوسعنا زراعة بعض النباتات التي تحبينها. 451 00:41:35,573 --> 00:41:39,952 ‫ربما بعض اللفت ويمكننا زيارة "ألكاتراز". 452 00:41:40,035 --> 00:41:43,998 ‫لم أزره قط خلال كلّ سنوات إقامتي هنا. 453 00:41:45,541 --> 00:41:47,251 ‫"بيل"، ألا تظن أن هذا ممتع؟ 454 00:41:48,460 --> 00:41:51,505 ‫- بلى. ‫- حسنًا. ما رأيك؟ 455 00:41:51,589 --> 00:41:53,507 ‫- هل أشتري تذاكر… ‫- توقّفي. 456 00:41:54,925 --> 00:41:57,595 ‫كنا نتجنب خوض هذا الأمر طوال 21 سنة. 457 00:41:58,345 --> 00:42:00,347 ‫أيمكننا أن نتحدث بصراحة لمرة؟ 458 00:42:00,431 --> 00:42:02,182 ‫كانت تجري محادثة فحسب. 459 00:42:02,725 --> 00:42:06,770 ‫لكن إن أردت الصراحة، فلنتصارح. ‫ما حدث في زيارتنا الأخيرة كان سيئًا. 460 00:42:07,688 --> 00:42:11,483 ‫كنت فظة وفظيعة وما زلت لم أسامحك. 461 00:42:11,567 --> 00:42:13,861 ‫- ما رأيك بتلك الصراحة؟ ‫- حسنًا يا "بيل"، أرجوك… 462 00:42:17,031 --> 00:42:23,329 ‫اسمعي، كان الأمر أكبر من احتمالنا. ‫كنا خائفين بشدة ومرتعبين. 463 00:42:23,412 --> 00:42:25,456 ‫كنت أخوض فترة عصيبة، 464 00:42:29,418 --> 00:42:31,086 ‫وما زلت أخوضها بشكل ما. 465 00:42:31,170 --> 00:42:33,589 ‫حسنًا. ماذا حدث؟ 466 00:42:34,214 --> 00:42:38,969 ‫لماذا بدأت فجأةً بطرح كلّ تلك الأسئلة ‫عن مقتل "أليسون"؟ 467 00:42:39,053 --> 00:42:42,306 ‫ماذا حدث يا عزيزتي؟ ‫لأننا نعرف أن شيئًا ما قد حدث. 468 00:42:45,142 --> 00:42:46,852 ‫لا أظن أنني مستعدة لإخباركما. 469 00:42:48,020 --> 00:42:49,063 ‫وبصراحة، 470 00:42:50,272 --> 00:42:52,232 ‫- لا أظن أنكما مستعدان للسماع. ‫- حسنًا. 471 00:42:55,277 --> 00:42:59,448 ‫هذه ليست صراحة بالضبط، أليس كذلك؟ 472 00:43:01,367 --> 00:43:02,785 ‫سأذهب لمشاهدة المباراة. 473 00:43:24,473 --> 00:43:25,474 ‫مرحبًا. 474 00:43:30,646 --> 00:43:33,190 ‫هل تتذكرين حين أخذتني الخالة "سينثيا" ‫إلى "باريس"؟ 475 00:43:34,650 --> 00:43:35,651 ‫بالطبع. 476 00:43:36,652 --> 00:43:39,321 ‫حين عدت، كنت وأبي مختلفين. 477 00:43:41,031 --> 00:43:42,533 ‫أقلّ حزنًا وغضبًا. 478 00:43:48,580 --> 00:43:49,748 ‫أجل. 479 00:43:50,332 --> 00:43:52,292 ‫عرفت أنكما تتظاهران من أجلي. 480 00:43:55,087 --> 00:43:57,214 ‫لذا تظاهرت من أجلكما. 481 00:44:00,759 --> 00:44:04,888 ‫لكنني أعتقد أنني تظاهرت لوقت طويل، ‫لدرجة أنني نسيت حقيقتي. 482 00:44:07,850 --> 00:44:11,395 ‫أنا آسفة جدًا. 483 00:44:12,062 --> 00:44:16,275 ‫كنت أعرف أنه علينا توفير علاج أكثر لك. 484 00:44:17,192 --> 00:44:19,987 ‫لطالما شككت في ذلك. ‫وبعد انهيارك، تأكدت من ذلك. 485 00:44:20,070 --> 00:44:22,489 ‫- خذلناك. ‫- لم تخذلاني يا أمي. 486 00:44:22,573 --> 00:44:23,574 ‫لم تخذلاني. 487 00:44:24,158 --> 00:44:26,702 ‫بعد ما حدث، ‫حقيقة أنكما استيقظتما كلّ يوم وكسوتماني 488 00:44:26,785 --> 00:44:31,165 ‫وأطعمتماني، كان ذلك نصرًا هائلًا بشكل ما. 489 00:44:32,040 --> 00:44:34,501 ‫كان ينبغي أن نتحدث أكثر عما حدث لها. 490 00:44:41,175 --> 00:44:42,718 ‫كنت أبحث عن إجابات. 491 00:44:47,014 --> 00:44:49,141 ‫كنت أبحث عن إجابات منذ وقت طويل. 492 00:44:50,768 --> 00:44:54,688 ‫وبعد فترة، أدركت… 493 00:44:56,899 --> 00:44:58,650 ‫أن بعض الإجابات لا تكفي أبدًا. 494 00:45:00,194 --> 00:45:03,489 ‫وأن بعض الفجوات لن تُسدّ أبدًا. 495 00:45:03,572 --> 00:45:04,615 ‫لا. 496 00:45:06,366 --> 00:45:07,785 ‫لا، لن تُسدّ. 497 00:45:12,790 --> 00:45:14,917 ‫علينا أن نقرر أن نعيش فحسب. 498 00:45:16,418 --> 00:45:17,628 ‫ونتجاوز الأمر. 499 00:45:21,173 --> 00:45:22,758 ‫وهذا ما أتيت إلى هنا لأفعله. 500 00:45:25,385 --> 00:45:26,386 ‫أن أتجاوز الأمر. 501 00:45:30,724 --> 00:45:33,602 ‫وأحاول معرفة من أكون وماذا أريد. 502 00:45:35,479 --> 00:45:40,067 ‫سأدعمك مهما كان ما تحتاجين إليه. اتفقنا؟ 503 00:45:50,786 --> 00:45:53,539 ‫كنت آمل أن تبدئي بمناداتي "كلير" مجددًا. 504 00:45:56,208 --> 00:45:58,043 ‫سيسعدني ذلك. 505 00:45:59,878 --> 00:46:01,296 ‫سيسعدني ذلك. 506 00:46:03,048 --> 00:46:04,424 ‫رباه. 507 00:46:12,850 --> 00:46:14,434 ‫"(خطوط الطيران الكاريبية)" 508 00:46:22,025 --> 00:46:23,026 ‫"ممنوع التدخين" 509 00:46:23,439 --> 00:46:25,191 ‫تسعدني رؤية ذلك الوجه. 510 00:46:26,572 --> 00:46:27,573 ‫مرحبًا. 511 00:46:29,867 --> 00:46:31,076 ‫أشكرك على حضورك. 512 00:46:36,081 --> 00:46:37,708 ‫تسعدني رؤيتك. 513 00:46:40,085 --> 00:46:41,420 ‫سمعت بوفاة والدتك. 514 00:46:43,130 --> 00:46:44,131 ‫يؤسفني مصابك. 515 00:46:47,509 --> 00:46:49,803 ‫كما تعرف، كلّ يوم نعمة من دونها. 516 00:46:50,304 --> 00:46:54,808 ‫لكن أحيانًا أسمع قصة طريفة أو ما شابه 517 00:46:54,892 --> 00:46:56,810 ‫وأذهب لأتصل بأمي و… 518 00:46:59,479 --> 00:47:02,399 ‫لا أعرف. أظن كيفية حدوث ذلك غريبة. 519 00:47:03,483 --> 00:47:04,860 ‫أجل، صحيح. 520 00:47:06,737 --> 00:47:07,738 ‫هلا نذهب. 521 00:47:16,830 --> 00:47:18,999 ‫"فندق (فابيا)" 522 00:47:19,082 --> 00:47:20,584 ‫أخبرتني "بيري" عن هذا الفندق. 523 00:47:21,668 --> 00:47:24,463 ‫قالت إنه فخم ومقصور على أشخاص بعينهم. 524 00:47:25,339 --> 00:47:26,340 ‫إنه كذلك. 525 00:47:27,633 --> 00:47:29,635 ‫عملت هناك في التنظيف لفترة. 526 00:47:30,552 --> 00:47:32,554 ‫كان أسوأ وقت في حياتي. 527 00:47:32,638 --> 00:47:33,639 ‫لماذا؟ 528 00:47:36,016 --> 00:47:37,142 ‫هذا ليس مهمًا. 529 00:47:38,602 --> 00:47:41,730 ‫استغرقت الجزيرة وقتًا طويلًا ‫لتتعافى مما حدث. 530 00:47:41,813 --> 00:47:46,568 ‫لذا نحن ممتنون لكل الفنادق الجديدة. ‫نحن لا نتذمر. 531 00:47:47,611 --> 00:47:48,987 ‫بعض الأمور لا تتغير. 532 00:47:49,863 --> 00:47:51,490 ‫وبعض الأمور تتغير. 533 00:47:57,746 --> 00:47:58,789 ‫كيف حال ابني؟ 534 00:48:00,666 --> 00:48:02,501 ‫أنا وهو لم نتحدث منذ وقت طويل. 535 00:48:03,502 --> 00:48:06,296 ‫راسلته لأخبره بمجيئي، لكنه لم يردّ. 536 00:48:08,882 --> 00:48:10,884 ‫- أجل، رحل. ‫- إلى أين؟ 537 00:48:13,762 --> 00:48:15,514 ‫ستقضي فترة هنا، صحيح؟ 538 00:48:16,932 --> 00:48:20,394 ‫سأخبرك إذًا. أمامنا وقت. 539 00:48:21,269 --> 00:48:22,437 ‫و"إدوين"؟ 540 00:48:26,316 --> 00:48:28,235 ‫وقته محدود. 541 00:48:41,873 --> 00:48:42,874 ‫"غوغو". 542 00:48:45,585 --> 00:48:46,753 ‫مرحبًا يا "غوغو". 543 00:48:52,092 --> 00:48:53,760 ‫اقترب يا رجل. أين كنت؟ 544 00:48:56,847 --> 00:48:57,848 ‫مرحبًا يا "إدوين". 545 00:49:02,019 --> 00:49:06,314 ‫تبيّن أن التدخين لم يكن الخيار الأفضل. 546 00:49:11,069 --> 00:49:13,238 ‫تعال. هيا. اقترب. 547 00:49:15,490 --> 00:49:17,576 ‫اقترب. لا بأس. 548 00:49:23,582 --> 00:49:24,791 ‫أخبرني عن "نيويورك". 549 00:49:25,751 --> 00:49:28,128 ‫هل حضرت مباراة فريق "يانكي" من قبل؟ 550 00:49:30,547 --> 00:49:31,548 ‫لا. 551 00:49:40,140 --> 00:49:45,353 ‫لكن ذات مرة، ركب معي "مايك بياتسا" ‫في طريقه إلى مباراة في ملعبهم. 552 00:49:47,147 --> 00:49:50,484 ‫علق سائقه في طريق "بروكنر". ‫أوصلته إلى مدرّج "شيا" في الوقت المناسب. 553 00:49:52,486 --> 00:49:53,612 ‫حقًا؟ 554 00:49:54,654 --> 00:49:55,655 ‫أجل. 555 00:49:57,365 --> 00:49:58,617 ‫هل تحدثت إليه؟ 556 00:49:59,242 --> 00:50:01,620 ‫قلت قبل أن يخرج من السيارة، ‫"اسمع يا (مايك). 557 00:50:03,205 --> 00:50:07,084 ‫أشجّع فريق (يانكي) عادةً، ‫لكن الليلة سأشجّع فريق (ميتس)." 558 00:50:11,880 --> 00:50:16,384 ‫"غوغو"، عدت والآن أنت صديق "مايك بياتسا". 559 00:50:19,513 --> 00:50:21,139 ‫هذا أمر رائع. 560 00:50:23,391 --> 00:50:27,729 ‫هل تتذكر حين تسللنا ‫إلى داخل حانة عم "بيري" 561 00:50:28,814 --> 00:50:31,775 ‫- لمشاهدة بطولة العالم… ‫- ونزل وضبطنا. 562 00:50:31,858 --> 00:50:34,027 ‫نزل وضبطك. 563 00:50:34,111 --> 00:50:36,988 ‫- لا، وأنت أيضًا. ‫- لا، بل أنت. 564 00:50:37,072 --> 00:50:38,698 ‫كنت قد رحلت. 565 00:50:39,366 --> 00:50:40,617 ‫سنتناول وجبة كبيرة. 566 00:50:42,494 --> 00:50:44,538 ‫الشعرى اليمانية لا تترك الجبار. 567 00:50:44,621 --> 00:50:47,082 ‫تتبع سيدها عبر الفضاء. 568 00:50:48,125 --> 00:50:50,919 ‫مثلنا. يدعم أحدنا الآخر دومًا. 569 00:50:51,628 --> 00:50:52,879 ‫- لا. ‫- ماذا ستفعل؟ 570 00:50:53,713 --> 00:50:54,756 ‫أترى؟ أيعجبك هذا؟ 571 00:51:00,387 --> 00:51:01,388 ‫"غوغو". 572 00:51:03,974 --> 00:51:09,146 ‫- "أنقذني! أنا خائف جدًا. (إدوين)." ‫- لا. كان ذلك أنت. 573 00:51:09,646 --> 00:51:12,899 ‫لماذا قد أقول "إدوين"؟ أنت قلت "إدوين". 574 00:51:13,692 --> 00:51:15,110 ‫ربما. حسنًا. 575 00:51:17,112 --> 00:51:18,196 ‫لا أظن ذلك. 576 00:51:47,726 --> 00:51:48,935 ‫ما زلت ترتجف. 577 00:51:49,019 --> 00:51:51,605 ‫لا. 578 00:51:52,105 --> 00:51:54,357 ‫أنت كنت ترتجف. 579 00:51:54,441 --> 00:51:56,651 ‫- هل كنت أرتجف؟ ‫- أجل. لا تمزح. 580 00:51:56,735 --> 00:51:57,777 ‫تفقد ذاكرتك. 581 00:51:59,529 --> 00:52:00,530 ‫ذاكرتي؟ 582 00:52:01,740 --> 00:52:02,741 ‫…هكذا يا رجل. 583 00:52:03,408 --> 00:52:04,492 ‫هيا. 584 00:52:07,648 --> 00:53:26,606 .RaYYaN...سحب وتعديل 585 00:53:26,878 --> 00:53:28,880 ‫ترجمة "ناجي بهنان"