1 00:00:04,565 --> 00:00:07,220 Josh me mandou uma mensagem. Está preocupado com você. 2 00:00:07,221 --> 00:00:09,073 Como assim está pensando em Alison? 3 00:00:09,074 --> 00:00:10,226 Está investigando? 4 00:00:10,227 --> 00:00:12,496 Eu vou te contar. Só não posso agora. 5 00:00:12,497 --> 00:00:14,860 -Quer uma carona para casa? -Sim. 6 00:00:14,861 --> 00:00:15,987 Eu tinha um amigo. 7 00:00:15,988 --> 00:00:17,966 Ele me traiu. Nós não falamos. 8 00:00:17,967 --> 00:00:20,261 É o Edwin. Eu me casei com o Edwin. 9 00:00:20,262 --> 00:00:21,833 Ele é meu marido agora. 10 00:00:44,788 --> 00:00:46,982 Alison! 11 00:00:46,983 --> 00:00:48,553 Alison, onde você está? 12 00:00:48,554 --> 00:00:49,848 Alison! 13 00:00:52,670 --> 00:00:55,735 Alison! Alison! 14 00:01:01,329 --> 00:01:02,829 Deveríamos estar lá embaixo. 15 00:01:09,554 --> 00:01:10,805 Vá se quiser. 16 00:01:21,202 --> 00:01:22,212 Wes... 17 00:01:25,795 --> 00:01:28,145 Acho que cometi um erro terrível. 18 00:01:33,219 --> 00:01:37,117 Deus, me desculpe. Por favor, sinto muito. 19 00:01:38,116 --> 00:01:39,444 Pai nosso 20 00:01:39,445 --> 00:01:41,931 que estás nos céus, santificado seja o vosso nome. 21 00:01:41,932 --> 00:01:44,915 Essa é a porra do seu futuro, certo? 22 00:01:44,916 --> 00:01:47,033 Certo? A porra da sua vida. 23 00:01:47,613 --> 00:01:50,913 E não vai jogar fora por causa da porra de uma garota. 24 00:01:51,320 --> 00:01:54,626 Agora, disse aos policiais o que eu disse para você dizer? 25 00:01:59,002 --> 00:02:00,094 Ótimo. 26 00:02:01,482 --> 00:02:02,969 Tudo bem. 27 00:02:07,169 --> 00:02:10,023 Seja feita a vossa vontade, assim na Terra como no Céu. 28 00:02:10,024 --> 00:02:11,824 -E perdoa as nossas dívidas... -Gogo! 29 00:02:11,825 --> 00:02:12,825 Assim como perdoamos 30 00:02:12,826 --> 00:02:14,976 -aos nossos devedores. -Gogo, olhe para mim. 31 00:02:14,977 --> 00:02:16,127 Gogo, sou eu. Tudo bem. 32 00:02:16,128 --> 00:02:17,214 Olha... 33 00:02:18,567 --> 00:02:20,820 A polícia está nos procurando, está bem? 34 00:02:20,821 --> 00:02:23,621 Quando perguntarem da garota, nós a deixamos no hotel 35 00:02:23,622 --> 00:02:25,722 e nunca mais a vimos. Você me entendeu? 36 00:02:26,825 --> 00:02:28,641 Gogo, você me entendeu? 37 00:02:29,321 --> 00:02:31,121 Nunca mais quero ver você. 38 00:02:33,262 --> 00:02:35,562 Merecemos tudo o que virá sobre nós. 39 00:02:35,976 --> 00:02:37,296 Nós merecemos. 40 00:02:37,897 --> 00:02:38,974 Vai! 41 00:03:01,049 --> 00:03:02,849 Legenders: 42 00:03:02,850 --> 00:03:04,650 AnaP01 | Edde | Elacsc 43 00:03:04,651 --> 00:03:06,451 Lalinha | ReLima 44 00:03:06,452 --> 00:03:08,252 Revisão: vitckari | Elacsc 45 00:03:08,253 --> 00:03:10,053 TheBlacklist_BR apresenta: 46 00:03:10,054 --> 00:03:12,704 SAINT X S01E05 COLONIAL INTERFERENCE 47 00:03:13,745 --> 00:03:16,194 PASSEIO DO ASSASSINATO -Mesmo quando crianças, 48 00:03:16,808 --> 00:03:20,882 Edwin Hastings e Clive Richardson eram problema. 49 00:03:20,883 --> 00:03:24,781 Clive estava sempre com raiva, entrando em brigas. 50 00:03:24,782 --> 00:03:28,413 E Edwin, bem... desde muito jovem 51 00:03:28,414 --> 00:03:31,355 dizem que ele fazia pessoas desaparecerem. 52 00:03:31,356 --> 00:03:33,267 Veja bem, em minha excursão... 53 00:03:33,925 --> 00:03:37,375 vou mostrar a você a última noite de Alison Thomas 54 00:03:37,376 --> 00:03:40,845 como um homem que cresceu com esses homens desde o primário. 55 00:03:40,846 --> 00:03:45,322 E então você pode chegar à sua própria conclusão. 56 00:03:45,323 --> 00:03:48,892 Temos comidas e bebidas deliciosas incluídas na excursão, 57 00:03:48,893 --> 00:03:51,684 por apenas US$ 72. 58 00:03:51,685 --> 00:03:53,635 E temos mergulho. 59 00:03:53,636 --> 00:03:55,217 Mantendo interessante. 60 00:03:55,218 --> 00:03:56,971 Todos nós sabemos que Alison era. 61 00:03:57,932 --> 00:03:59,056 Ei. 62 00:04:00,186 --> 00:04:02,467 Eu fiz café. Quer um pouco? 63 00:04:04,800 --> 00:04:07,534 Pensei que poderíamos sair para tomar o café da manhã. 64 00:04:07,535 --> 00:04:09,997 Eu disse no trabalho que chegaria tarde. 65 00:04:14,339 --> 00:04:16,384 É o aniversário da Alison. 66 00:04:16,928 --> 00:04:18,369 Sim. Você esqueceu? 67 00:04:19,851 --> 00:04:21,624 Eu tenho estado... 68 00:04:23,775 --> 00:04:25,992 tenho estado muito distraída ultimamente. 69 00:04:27,157 --> 00:04:28,686 Sim, você está. 70 00:04:33,461 --> 00:04:35,287 Obrigada por lembrar. 71 00:04:39,415 --> 00:04:41,526 Não preciso fazer nada hoje. 72 00:04:42,187 --> 00:04:45,173 Já passei por uns vinte deles. 73 00:04:47,155 --> 00:04:49,805 Sei que ela tem estado muito em sua mente ultimamente. 74 00:04:53,810 --> 00:04:55,423 É sério, eu estou bem. 75 00:05:02,101 --> 00:05:04,322 Ei, olhe. Veja isso. 76 00:05:05,759 --> 00:05:08,337 É para você. Camisinhas super finas. 77 00:05:08,338 --> 00:05:09,699 Vou usar com sua mãe. 78 00:05:09,700 --> 00:05:10,890 Cale a boca, idiota. 79 00:05:11,621 --> 00:05:12,957 Vamos dar o fora daqui. 80 00:05:16,213 --> 00:05:17,222 Ei. 81 00:05:18,606 --> 00:05:21,120 Tira o que colocou na bolsa e diz a ele o que fez. 82 00:05:22,599 --> 00:05:24,999 Amigos não fazem isso. Vão. 83 00:05:28,304 --> 00:05:29,324 Vão para casa. 84 00:05:57,808 --> 00:06:00,428 Após o sinal, deixe a sua mensagem. 85 00:06:01,495 --> 00:06:02,695 Alô, oi. 86 00:06:03,518 --> 00:06:04,823 Oi. É o Clive. 87 00:06:07,900 --> 00:06:08,913 Gogo. 88 00:06:11,599 --> 00:06:13,716 Sei que está tentando falar comigo. 89 00:06:16,707 --> 00:06:18,527 Ainda está em New York? 90 00:06:21,516 --> 00:06:22,527 Me avise. 91 00:06:30,310 --> 00:06:31,310 ABERTO 92 00:06:44,305 --> 00:06:45,709 Aí está você. 93 00:06:45,710 --> 00:06:48,209 -Está tudo bem? -O quê? Sim. 94 00:06:48,602 --> 00:06:51,127 Eu vi o post no Facebook da sua mãe. 95 00:06:51,128 --> 00:06:54,399 O melhor jeito de homenagear Alison é fazer o que estamos fazendo. 96 00:06:56,112 --> 00:06:59,083 Estou tão perto, Sunita. 97 00:06:59,084 --> 00:07:02,456 Na outra noite na baía, ele se abriu comigo. 98 00:07:02,457 --> 00:07:03,931 Ele estava quase lá. 99 00:07:03,932 --> 00:07:06,956 Eu odeio quando você ignora minha ligação. 100 00:07:06,957 --> 00:07:09,188 Mas a sua chamada estragaria o momento. 101 00:07:09,189 --> 00:07:11,235 E o que estava acontecendo, era quase... 102 00:07:12,809 --> 00:07:13,826 íntimo. 103 00:07:15,117 --> 00:07:18,917 Em, por favor, diga que não está começando a gostar desse homem. 104 00:07:20,379 --> 00:07:21,420 Não. 105 00:07:21,421 --> 00:07:24,153 Mas nós conversamos sobre coisas sérias. 106 00:07:24,496 --> 00:07:25,989 Disse que um amigo o traiu, 107 00:07:25,990 --> 00:07:28,116 e deve ser Edwin, deve ser o acidente. 108 00:07:28,117 --> 00:07:30,309 Quero dizer, eu estou muito perto. 109 00:07:31,509 --> 00:07:33,527 Vou continuar a achar Edwin hoje. 110 00:07:33,528 --> 00:07:36,283 Até agora não achei nada além dos artigos da minha irmã. 111 00:07:36,284 --> 00:07:38,119 Mas preciso achar onde ele está. 112 00:07:38,120 --> 00:07:40,094 -Talvez matou de novo. -Querida... 113 00:07:40,095 --> 00:07:41,308 Talvez esteja em NY? 114 00:07:41,309 --> 00:07:43,224 Você comeu alguma coisa hoje? 115 00:07:44,786 --> 00:07:46,053 O quê? Eu não sei. 116 00:07:46,054 --> 00:07:47,276 Certo, Em? 117 00:07:47,277 --> 00:07:50,305 Talvez devêssemos dar uma pausa nessa coisa do Clive. 118 00:07:50,306 --> 00:07:52,678 Eu poderia trabalhar no meu recurso. 119 00:07:52,679 --> 00:07:56,234 E você tem seu relacionamento e um trabalho para focar. 120 00:07:56,235 --> 00:07:58,770 Shrier perguntou sobre o corte do final. 121 00:07:58,771 --> 00:08:00,221 Você fez isso? 122 00:08:00,917 --> 00:08:03,017 Mais algumas horas. Está quase pronto. 123 00:08:03,018 --> 00:08:06,116 Pare de pesquisar sobre Edwin e faça o trabalho. 124 00:08:07,303 --> 00:08:08,816 Isso é importante. 125 00:08:14,085 --> 00:08:16,576 Farei. Estará pronto amanhã. 126 00:08:16,577 --> 00:08:17,585 Bom. 127 00:08:21,497 --> 00:08:23,130 Você não vai atender? 128 00:08:24,090 --> 00:08:25,417 Ligo para ela mais tarde. 129 00:08:27,686 --> 00:08:28,889 Está tentando com Emily? 130 00:08:28,890 --> 00:08:30,498 Sim. Ela não está atendendo. 131 00:08:30,499 --> 00:08:32,114 Ela é uma pessoa ocupada. 132 00:08:33,207 --> 00:08:34,567 Com uma carreira, 133 00:08:34,568 --> 00:08:36,093 namorado, uma vida. 134 00:08:36,924 --> 00:08:38,274 Tudo que quisemos para ela. 135 00:08:38,275 --> 00:08:40,245 Eu sei, você tem razão. 136 00:08:40,246 --> 00:08:41,254 Eu sei. 137 00:08:48,892 --> 00:08:50,810 Sabe que dia é hoje, certo? 138 00:08:50,811 --> 00:08:51,812 Claro. 139 00:08:52,999 --> 00:08:55,629 Quero fazer uma coisa especial. 140 00:08:56,502 --> 00:08:58,209 Comemorativa. 141 00:08:59,301 --> 00:09:00,814 Jantar e filme? 142 00:09:00,815 --> 00:09:03,718 Tem uma nova comédia romântica sueca no Lark. 143 00:09:05,793 --> 00:09:08,290 Nossa garota amava comédia romântica. 144 00:09:09,488 --> 00:09:11,626 Reservar no Natasha às 18h? 145 00:09:11,627 --> 00:09:13,214 Sim. Perfeito. 146 00:09:15,506 --> 00:09:16,697 Vou roubar esse. 147 00:09:43,802 --> 00:09:44,822 Sorria! 148 00:09:45,179 --> 00:09:46,817 Clairey, nos dê um sorriso. 149 00:09:46,818 --> 00:09:47,825 Você está de férias. 150 00:09:50,183 --> 00:09:52,349 Boa tarde, família Thomas. 151 00:09:52,350 --> 00:09:54,017 Oi, Edwin. 152 00:09:54,018 --> 00:09:55,029 Olá, senhora. 153 00:09:55,030 --> 00:09:56,604 Ouça, senhorita Clairey, 154 00:09:57,086 --> 00:10:00,346 Acredito que gostará muito desses empanados de frango, 155 00:10:00,347 --> 00:10:01,930 Eles são muito bons. 156 00:10:01,931 --> 00:10:03,213 Eu comi vários. 157 00:10:03,613 --> 00:10:05,262 Muito obrigada. 158 00:10:05,263 --> 00:10:07,033 Aproveitem o dia, família Thomas. 159 00:10:08,390 --> 00:10:09,413 Mais uma. 160 00:10:14,404 --> 00:10:15,620 Já volto. 161 00:10:15,989 --> 00:10:17,220 Vou pegar uma bebida. 162 00:10:36,884 --> 00:10:38,815 Tenho que ir. É a hora do almoço. 163 00:10:38,816 --> 00:10:41,416 As pessoas podem esperar pela salada Caesar. 164 00:10:42,198 --> 00:10:44,509 Infelizmente, não podem. 165 00:10:46,285 --> 00:10:48,132 Quero saber mais de você. 166 00:10:48,485 --> 00:10:50,811 -Estou trabalhando. -E depois? 167 00:10:50,812 --> 00:10:52,607 Daí eu saio, 168 00:10:53,458 --> 00:10:54,658 curto com meus amigos. 169 00:10:54,659 --> 00:10:57,546 E você vai passar um tempo com o garoto da faculdade. 170 00:10:59,308 --> 00:11:00,515 Você sabe sobre isso? 171 00:11:01,388 --> 00:11:02,828 São suas férias. 172 00:11:03,299 --> 00:11:04,694 Aproveite, senhorita. 173 00:11:13,890 --> 00:11:14,923 Gogo. 174 00:11:17,997 --> 00:11:21,433 Pedi para Sara ajudar com as crianças dos Darien depois. 175 00:11:21,797 --> 00:11:23,000 Sara está vindo aqui? 176 00:11:23,001 --> 00:11:24,409 Ninguém me disse nada. 177 00:11:24,410 --> 00:11:26,850 E daí? Ela ainda está com Keithley. 178 00:11:26,851 --> 00:11:28,815 É o seu dia de sorte, grandão. 179 00:11:28,816 --> 00:11:30,675 Tenho uma grande surpresa para você. 180 00:11:30,676 --> 00:11:33,396 Meu primo Jonny tem um novo carregamento na doca. 181 00:11:33,397 --> 00:11:36,515 Pneus. Eu pegarei dois para você. 182 00:11:37,288 --> 00:11:38,893 Sara precisa de pneus. 183 00:11:38,894 --> 00:11:40,801 Por que você acha que eu vou pegá-los? 184 00:11:41,802 --> 00:11:44,321 Mas você odeia Sara. Por que faria isso por ela? 185 00:11:44,322 --> 00:11:45,606 Fiz isso por você. 186 00:11:46,390 --> 00:11:48,788 Pelo favor que me fez com o Mike Caolho. 187 00:11:48,789 --> 00:11:52,492 E por que eu sou o melhor amigo do mundo. 188 00:11:52,493 --> 00:11:54,643 Sabe que é verdade. Você sabe. 189 00:11:54,644 --> 00:11:56,320 O quê? Gogo, cara... 190 00:11:59,310 --> 00:12:00,687 E a professora é 191 00:12:00,688 --> 00:12:04,194 é essa jovem, super legal e lésbica radical. 192 00:12:04,195 --> 00:12:06,855 Eu penso que é um curso que você deva fazer. 193 00:12:07,496 --> 00:12:08,723 Como isso é chamado? 194 00:12:08,724 --> 00:12:11,110 "Seminário em Socialismo e Marijuana"? 195 00:12:11,703 --> 00:12:13,253 -Está debochando de mim? -Não. 196 00:12:13,254 --> 00:12:14,801 É "Sociologia do Casamento". 197 00:12:14,802 --> 00:12:16,252 Não estou debochando de você. 198 00:12:19,007 --> 00:12:21,018 Há uma coisa que quero falar com você. 199 00:12:21,344 --> 00:12:22,348 Certo. 200 00:12:23,727 --> 00:12:25,931 Você está se pegando com o Edwin? 201 00:12:26,804 --> 00:12:29,217 -Não é da sua conta. -Não, eu sei. 202 00:12:31,076 --> 00:12:32,504 Só saiba que eu entendo. 203 00:12:33,792 --> 00:12:35,757 É uma aventura. É romântico. 204 00:12:35,758 --> 00:12:39,018 Pessoas deveriam ter aventuras românticas. 205 00:12:41,603 --> 00:12:43,696 -Sério? -Claro. 206 00:12:45,196 --> 00:12:47,865 Só... tenha cuidado. 207 00:12:47,866 --> 00:12:49,616 Você não está sendo muito discreta. 208 00:12:52,898 --> 00:12:56,256 E não quer que as pessoas saibam que estou pegando o funcionário? 209 00:12:56,257 --> 00:12:59,024 Não sou o cara mal aqui, querida. 210 00:13:00,594 --> 00:13:02,549 Mas Tyler poderia descobrir. 211 00:13:02,550 --> 00:13:04,230 E outras pessoas também. 212 00:13:04,231 --> 00:13:05,820 E se isso for longe demais... 213 00:13:06,996 --> 00:13:08,495 Edwin pode ser demitido. 214 00:13:10,291 --> 00:13:13,000 Mesmo uma pessoa que se recusa a ir na aula de Economia 215 00:13:13,001 --> 00:13:14,629 entende as consequências disso. 216 00:13:16,445 --> 00:13:17,454 Certo? 217 00:13:29,215 --> 00:13:31,577 Sr.Tyler, como posso ajudá-lo? 218 00:13:31,578 --> 00:13:34,478 -Você conhece a Alison? -Sim, eu conheço, senhor. 219 00:13:35,296 --> 00:13:37,013 Bem, nós estamos nos vendo. 220 00:13:39,698 --> 00:13:42,019 E quero surpreendê-la hoje à noite. 221 00:13:42,572 --> 00:13:44,812 Ela quer muito ir ao Faraway Cay. 222 00:13:45,586 --> 00:13:48,149 Você pode conseguir um barco ou algo do tipo? 223 00:13:48,150 --> 00:13:49,642 Consigo velejar. 224 00:13:49,643 --> 00:13:52,112 Faraway não é fácil de navegar. 225 00:13:52,113 --> 00:13:54,413 E é uma regra do resort que você tenha 226 00:13:54,414 --> 00:13:56,372 um membro da equipe acompanhando. 227 00:13:57,296 --> 00:13:59,197 Talvez queira que eu os acompanhe. 228 00:14:00,820 --> 00:14:01,820 Está tudo bem. 229 00:14:05,079 --> 00:14:07,149 Que tal um piquenique particular na praia? 230 00:14:09,613 --> 00:14:11,451 Prepararei tudo, senhor. 231 00:14:11,452 --> 00:14:13,912 Será uma noite muito especial com certeza. 232 00:14:15,126 --> 00:14:16,126 Certo. 233 00:14:32,891 --> 00:14:34,143 Ei, Clairey. 234 00:14:36,397 --> 00:14:39,952 Quer tomar sorvete antes do almoço e não contar para mamãe e o papai? 235 00:14:39,953 --> 00:14:42,717 Por que você é sempre tão legal comigo? 236 00:14:43,622 --> 00:14:44,820 Porque... 237 00:14:45,987 --> 00:14:48,224 você é minha irmã, bobinha. 238 00:14:52,397 --> 00:14:53,741 Posso te perguntar algo? 239 00:14:53,742 --> 00:14:54,742 Claro. 240 00:14:55,783 --> 00:14:58,485 Na outra noite, vi seu taxista te levando até a porta. 241 00:14:59,855 --> 00:15:00,860 Sei. 242 00:15:00,861 --> 00:15:02,473 Chovia e ele tinha guarda-chuva. 243 00:15:02,474 --> 00:15:03,608 Foi tão cavalheiresco. 244 00:15:04,383 --> 00:15:07,635 Taxistas de New York. A cidade dos heróis. 245 00:15:07,999 --> 00:15:10,211 Nenhum taxista fez isso por mim. 246 00:15:10,801 --> 00:15:14,071 Bem, sem ofensas, amor, mas você é você, 247 00:15:14,072 --> 00:15:15,321 e... 248 00:15:15,808 --> 00:15:17,108 eu sou eu. 249 00:15:19,879 --> 00:15:21,188 Merda. 250 00:15:24,619 --> 00:15:26,099 Oi, mãe. 251 00:15:26,100 --> 00:15:27,555 Oi, querida. 252 00:15:27,556 --> 00:15:28,725 Como você está? 253 00:15:28,726 --> 00:15:30,220 Pensei em você o dia todo. 254 00:15:30,686 --> 00:15:32,151 Eu estou bem. 255 00:15:32,152 --> 00:15:33,870 Sabe, aniversários são difíceis. 256 00:15:33,871 --> 00:15:35,407 Eu vi esse comercial 257 00:15:35,408 --> 00:15:38,539 com uma garotinha aprendendo a nadar 258 00:15:38,540 --> 00:15:42,213 e eu me lembrei imediatamente 259 00:15:42,214 --> 00:15:46,228 da primeira vez em que levei Alison para a aula. 260 00:15:47,207 --> 00:15:49,978 Ela aprendeu o nado livre em meia hora. 261 00:15:50,305 --> 00:15:52,400 Essa era a Alison. 262 00:15:53,800 --> 00:15:55,326 Natural em tudo. 263 00:15:56,117 --> 00:15:57,300 Sim, ela era. 264 00:15:58,803 --> 00:16:00,159 E eu era estranha. 265 00:16:00,160 --> 00:16:02,103 Não sei como você me aguentava. 266 00:16:02,798 --> 00:16:04,501 Você era perfeita. 267 00:16:04,502 --> 00:16:07,204 E agora é uma famosa documentarista. 268 00:16:09,606 --> 00:16:11,310 Ela seria famosa também. 269 00:16:12,399 --> 00:16:14,411 Ela era a melhor pessoa que conheci. 270 00:16:14,801 --> 00:16:16,399 Eu sinto muita saudades dela. 271 00:16:18,411 --> 00:16:20,609 Eu vou te ver logo. 272 00:16:21,190 --> 00:16:23,346 Você e papai estão vindo para uma noite só? 273 00:16:24,183 --> 00:16:26,289 Papai tem que dar aulas, 274 00:16:26,290 --> 00:16:29,098 e o cruzeiro parte no outro dia. 275 00:16:29,099 --> 00:16:32,635 Mas estamos muito empolgados 276 00:16:32,636 --> 00:16:34,330 para jantar com você e Josh. 277 00:16:36,212 --> 00:16:37,632 Certo. 278 00:16:40,597 --> 00:16:42,417 Certo. Bem, te amo, mãe. 279 00:16:43,594 --> 00:16:44,714 Certo. 280 00:16:56,593 --> 00:16:57,940 Depois de Miranda, 281 00:16:57,941 --> 00:17:00,519 me lembro de sentir que meus pais morreram também, 282 00:17:01,485 --> 00:17:04,610 porque as pessoas que viveram na minha casa não eram eles. 283 00:17:05,393 --> 00:17:09,056 Eles eram estranhos mutantes tristes 284 00:17:09,057 --> 00:17:12,708 que me ignoravam ao mesmo tempo que me sufocavam, 285 00:17:14,288 --> 00:17:16,208 que choravam por nada 286 00:17:16,588 --> 00:17:18,314 e gritavam sem razão. 287 00:17:18,993 --> 00:17:22,317 E eram totalmente obcecados por protetor solar. 288 00:17:31,205 --> 00:17:32,823 Sinto que se preocupam comigo, 289 00:17:32,824 --> 00:17:34,611 mas não me notam nem me conhecem. 290 00:17:38,365 --> 00:17:40,926 E eles nunca me amarão como amavam ela. 291 00:17:48,898 --> 00:17:50,185 Não, eles não amarão. 292 00:17:51,326 --> 00:17:52,925 Não é sua culpa. 293 00:17:55,175 --> 00:17:56,175 Certo? 294 00:17:57,306 --> 00:17:58,506 Não é. 295 00:18:05,398 --> 00:18:07,184 Se serve de consolo... 296 00:18:09,089 --> 00:18:12,328 Sinto sua falta. Realmente sinto sua falta. 297 00:18:17,103 --> 00:18:18,735 Você volta logo, não é? 298 00:18:22,293 --> 00:18:23,428 Estou tentando. 299 00:18:26,407 --> 00:18:27,927 Eu estou, Josh. Eu... 300 00:18:36,400 --> 00:18:40,163 Olhe, tenho que ir ao escritório e depois, jantar. 301 00:18:40,164 --> 00:18:42,115 Vou chegar tarde, tudo bem? 302 00:18:49,504 --> 00:18:50,597 Sem problema. 303 00:19:00,443 --> 00:19:01,445 Porra. 304 00:19:14,675 --> 00:19:16,823 Você é um colírio para os olhos. 305 00:19:18,003 --> 00:19:20,049 Tyler, é tão bom ver você. 306 00:19:23,529 --> 00:19:25,120 Seus pais estão bem? 307 00:19:26,427 --> 00:19:28,206 Não falo com eles há alguns meses. 308 00:19:28,207 --> 00:19:29,501 Sim. Sim. 309 00:19:29,502 --> 00:19:32,328 Minha mãe conseguiu um emprego na biblioteca. 310 00:19:32,922 --> 00:19:34,816 Conta histórias para crianças e adora! 311 00:19:34,817 --> 00:19:37,250 Papai ainda dá aulas de negócios. 312 00:19:37,737 --> 00:19:40,671 Ele finalmente terminou o rascunho do livro de ficção 313 00:19:40,672 --> 00:19:42,796 que ele não me deixa ler. 314 00:19:42,797 --> 00:19:44,948 É incrível que tenham conseguido 315 00:19:44,949 --> 00:19:48,540 reconstruir suas vidas, apesar da sua tragédia. 316 00:19:50,167 --> 00:19:52,329 Nem todo casamento sobreviveria. 317 00:19:52,330 --> 00:19:54,172 Nem todo pai sobreviveria. 318 00:19:56,471 --> 00:19:59,365 É verdade que deixou os Médicos Sem Fronteiras? 319 00:20:00,456 --> 00:20:02,919 Tenho mais de 40, sabe? 320 00:20:02,920 --> 00:20:04,290 Já é hora 321 00:20:04,818 --> 00:20:06,992 de me estabelecer, conhecer alguém. 322 00:20:06,993 --> 00:20:08,955 Quem sabe começar uma família. 323 00:20:10,249 --> 00:20:12,023 E você? Como está Josh? 324 00:20:12,024 --> 00:20:14,070 -Como estão os ursos? -Bem. 325 00:20:16,888 --> 00:20:17,953 Tudo bem. 326 00:20:20,695 --> 00:20:21,874 Emily... 327 00:20:22,888 --> 00:20:26,007 há alguma razão especial para você querer jantar? 328 00:20:28,801 --> 00:20:30,861 Vi a postagem da sua mãe no Facebook. 329 00:20:32,561 --> 00:20:34,008 É o aniversário dela. 330 00:20:37,261 --> 00:20:39,562 Estive pensando sobre o quão injusto é 331 00:20:39,563 --> 00:20:41,247 ainda não termos respostas. 332 00:20:46,397 --> 00:20:48,508 E quer respostas minhas? 333 00:20:49,745 --> 00:20:52,877 Não me lembro muito da ilha. 334 00:20:53,915 --> 00:20:56,083 Mas como era o Edwin? 335 00:20:58,288 --> 00:20:59,588 Edwin? 336 00:21:00,767 --> 00:21:03,827 Edwin era carismático... 337 00:21:04,454 --> 00:21:05,800 bonito... 338 00:21:07,124 --> 00:21:10,060 E uma das pessoas mais ambíguas que já conheci. 339 00:21:10,684 --> 00:21:12,118 Como assim? 340 00:21:14,022 --> 00:21:16,716 Como disseram no 20/20. 341 00:21:16,717 --> 00:21:19,808 Ele era uma cobra que dormiu com várias antes de Alison. 342 00:21:19,809 --> 00:21:23,491 Mas ele a convenceu de que eram Romeu e Julieta ou algo assim. 343 00:21:24,458 --> 00:21:25,723 E Gogo? 344 00:21:29,365 --> 00:21:32,430 Eu me lembro de ele ser meio doce, gentil. 345 00:21:32,924 --> 00:21:35,335 Isso foi uma encenação? 346 00:21:35,717 --> 00:21:39,256 Acho que ele fez tudo o que o amigo mandou. 347 00:21:44,584 --> 00:21:46,388 O que acha que aconteceu com eles? 348 00:21:47,488 --> 00:21:48,624 Quem sabe? 349 00:21:48,947 --> 00:21:51,310 Gogo foi para a prisão por posse de drogas. 350 00:21:52,031 --> 00:21:54,415 E Edwin... 351 00:21:55,961 --> 00:21:58,549 Edwin estava obcecado em se mudar para Nova York. 352 00:21:58,550 --> 00:22:01,849 Então, quer dizer, o babaca pode estar 353 00:22:01,850 --> 00:22:03,808 no nosso próprio quintal. 354 00:22:13,002 --> 00:22:14,752 Podemos conversar um segundo? 355 00:22:15,249 --> 00:22:16,669 Eu prefiro... 356 00:22:17,546 --> 00:22:19,800 comunicação não verbal. 357 00:22:21,880 --> 00:22:24,000 O que há nessa mente bonita? 358 00:22:25,227 --> 00:22:26,804 Eu só queria dizer... 359 00:22:27,440 --> 00:22:30,714 que estou me divertindo muito com você. 360 00:22:30,715 --> 00:22:33,701 Tipo, me divertindo muito! 361 00:22:34,511 --> 00:22:35,624 Mas... 362 00:22:36,578 --> 00:22:39,714 nunca faria nada que comprometesse seu trabalho. 363 00:22:39,715 --> 00:22:43,311 Então, se não puder continuar com isso, eu entendo. 364 00:22:49,321 --> 00:22:51,401 Agradeço de verdade por isso. 365 00:22:51,767 --> 00:22:53,859 Você é uma pessoa muito boa, senhorita. 366 00:23:06,735 --> 00:23:10,175 "Se não puder continuar com isso, eu entendo." 367 00:23:11,912 --> 00:23:14,533 Ela é a branca mais engraçada que você já conseguiu. 368 00:23:14,534 --> 00:23:16,041 Tão merecedora. 369 00:23:16,042 --> 00:23:18,205 Tão cheia de si. 370 00:23:18,887 --> 00:23:21,528 Quando vai agir com ela? 371 00:23:21,529 --> 00:23:23,552 Sabe como opero, Des. 372 00:23:23,553 --> 00:23:26,290 Na última noite de férias dela, a levarei para a praia, 373 00:23:26,291 --> 00:23:27,865 a levarei para o meu carro. 374 00:23:28,457 --> 00:23:30,664 Menos chance de um pai zangado. 375 00:23:32,451 --> 00:23:34,492 Vamos fazer uma excursão hoje. 376 00:23:34,493 --> 00:23:37,557 Vamos mergulhar ou... 377 00:23:37,558 --> 00:23:39,963 -ou o passeio de Faraway Cay? -Não, obrigado. 378 00:23:39,964 --> 00:23:41,391 Acho que, 379 00:23:41,392 --> 00:23:44,597 você sabe, se fizermos algo juntos, só nós dois, 380 00:23:45,037 --> 00:23:46,743 algo romântico, 381 00:23:47,046 --> 00:23:49,650 pode ajudar, sabe, com o... 382 00:23:49,984 --> 00:23:50,984 aquilo. 383 00:23:58,115 --> 00:24:00,736 Querido, seus ombros estão queimando. 384 00:24:00,737 --> 00:24:02,667 Deixe-me passar um pouco disso em você. 385 00:24:02,668 --> 00:24:03,981 Posso passar sozinho. 386 00:24:11,255 --> 00:24:12,440 Está bem. 387 00:24:12,441 --> 00:24:14,593 Acho que não deve se preocupar com isso. 388 00:24:20,994 --> 00:24:23,212 Então ele disse que você era uma boa pessoa. 389 00:24:24,105 --> 00:24:25,994 Não, é difícil de explicar. 390 00:24:26,449 --> 00:24:29,315 Tenho a impressão de que ele está zoando comigo às vezes. 391 00:24:30,528 --> 00:24:31,905 Pobre Alison. 392 00:24:31,906 --> 00:24:34,871 Um de seus súditos não está adorando o chão que ela pisa 393 00:24:34,872 --> 00:24:36,492 do jeito certo. 394 00:24:37,426 --> 00:24:39,599 Talvez o outro se saia melhor. 395 00:24:40,639 --> 00:24:41,851 O quê? 396 00:24:41,852 --> 00:24:45,944 Tyler disse que tem uma surpresa romântica para mim esta noite. 397 00:24:45,945 --> 00:24:47,811 Jura? O que acha que é? 398 00:24:47,812 --> 00:24:50,402 Não sei, tenho insinuado que deveríamos ir de barco 399 00:24:50,403 --> 00:24:51,858 para Faraway Cay. 400 00:24:52,584 --> 00:24:54,875 O lugar com as cabras selvagens. 401 00:24:54,876 --> 00:24:55,876 E... 402 00:24:56,510 --> 00:24:58,664 da bruxa que transforma pecadores em cabras. 403 00:24:59,893 --> 00:25:02,022 Queria ver o que ela faria comigo. 404 00:25:02,742 --> 00:25:04,780 A garota com muitos namorados. 405 00:25:04,781 --> 00:25:06,242 Exatamente. 406 00:25:07,369 --> 00:25:08,575 Senhoritas. 407 00:25:09,578 --> 00:25:11,350 Alison, quer ir nadar? 408 00:25:11,351 --> 00:25:13,145 Sua irmã está esperando. 409 00:25:13,146 --> 00:25:14,204 Claro. 410 00:25:14,724 --> 00:25:17,051 -Certo. Te vejo mais tarde. -Lave os pés. 411 00:25:17,752 --> 00:25:18,818 Cale-se. 412 00:25:19,472 --> 00:25:21,314 Sei que estou te levando embora. 413 00:25:27,714 --> 00:25:29,017 Pernas de sapo. 414 00:25:30,804 --> 00:25:33,824 Você vai ver só! Você vai ver só! 415 00:25:35,274 --> 00:25:37,152 -Parem. -Sorriam! 416 00:26:29,630 --> 00:26:31,231 Só uma Sprite, por favor. 417 00:27:03,490 --> 00:27:04,551 Oi. 418 00:27:04,852 --> 00:27:07,824 Eu estava prestes a... mas posso ficar mais um pouco. 419 00:27:07,825 --> 00:27:09,333 O de sempre, Clive? 420 00:27:09,334 --> 00:27:11,151 -Por favor. -Tudo bem. 421 00:27:11,152 --> 00:27:12,779 Vou trocar para você. 422 00:27:14,361 --> 00:27:15,807 Obrigada. 423 00:27:15,808 --> 00:27:17,811 Não te vejo há alguns dias. 424 00:27:17,812 --> 00:27:19,607 Trabalhei mais tarde esta semana. 425 00:27:19,608 --> 00:27:21,276 Certo. 426 00:27:21,277 --> 00:27:22,488 Legal. 427 00:27:24,033 --> 00:27:26,499 Pode se juntar a mim se quiser. 428 00:27:31,017 --> 00:27:32,109 Obrigado. 429 00:27:43,832 --> 00:27:45,652 Está mais quieto do que o normal... 430 00:27:47,206 --> 00:27:49,112 O que diz alguma coisa. 431 00:27:50,192 --> 00:27:51,852 Tenho muita coisa 432 00:27:51,853 --> 00:27:53,953 em mente, eu... 433 00:27:55,300 --> 00:27:59,033 Verei alguém amanhã à noite que não vejo há muito 434 00:28:00,178 --> 00:28:02,738 muito tempo e eu estou só... 435 00:28:04,896 --> 00:28:06,290 nervoso, 436 00:28:06,291 --> 00:28:07,476 eu acho. 437 00:28:10,641 --> 00:28:12,207 Outro taxista? 438 00:28:13,542 --> 00:28:14,695 Um amigo. 439 00:28:21,084 --> 00:28:22,310 Um amigo? 440 00:28:22,625 --> 00:28:24,218 De infância. 441 00:28:31,208 --> 00:28:33,597 Nossa, deve ser emocionante. 442 00:28:35,780 --> 00:28:38,200 Da sua ilha? Um homem? 443 00:28:38,201 --> 00:28:39,546 Uma mulher? 444 00:28:44,653 --> 00:28:46,975 Emily, tem mesmo um namorado? 445 00:28:47,992 --> 00:28:50,098 Tenho, claro. 446 00:28:50,545 --> 00:28:51,698 Porque... 447 00:28:52,657 --> 00:28:55,286 não tenho certeza do que está procurando aqui. 448 00:28:55,287 --> 00:28:58,334 Mas não estou... não estou interessado. 449 00:28:59,163 --> 00:29:00,857 Não. Eu também não. 450 00:29:00,858 --> 00:29:03,596 -Só estou curiosa sobre você. -Por quê? 451 00:29:03,997 --> 00:29:05,367 Por quê? 452 00:29:10,788 --> 00:29:12,475 Porque eu não... 453 00:29:12,888 --> 00:29:15,003 conheço ninguém como você. 454 00:29:15,608 --> 00:29:18,001 E porque eu... eu sou... eu... 455 00:29:18,002 --> 00:29:19,788 você é interessante. 456 00:29:22,515 --> 00:29:23,884 Então, eu sou só 457 00:29:23,885 --> 00:29:27,195 o amigo taxista do qual você se gaba em coquetéis? 458 00:29:28,322 --> 00:29:29,929 Não. Não, não é assim. 459 00:29:29,930 --> 00:29:31,950 Então me deixe em paz! 460 00:29:47,728 --> 00:29:50,088 Sério? Não quero ouvir isso. 461 00:29:50,089 --> 00:29:52,169 Não podemos segui-lo. Não essa noite. 462 00:29:52,170 --> 00:29:54,922 -Precisa terminar essa parte. -Mas e se for ele? 463 00:29:54,923 --> 00:29:56,625 -Não é ele. -Certo, Ty... 464 00:29:56,626 --> 00:29:58,982 Tyler disse que Edwin queria vir a Nova York. 465 00:29:58,983 --> 00:30:01,369 -Não é Edwin. -Certo, mas e se for? 466 00:30:01,892 --> 00:30:04,861 Vê-los juntos vai responder tudo para mim. 467 00:30:04,862 --> 00:30:06,872 Vê-los juntos vai me mostrar 468 00:30:06,873 --> 00:30:08,689 a pessoa que Clive realmente é. 469 00:30:08,690 --> 00:30:11,027 Sabemos o tipo que ele é. E ele basicamente 470 00:30:11,028 --> 00:30:13,955 -mandou você se foder ontem. -Edwin é o cabeça. 471 00:30:15,458 --> 00:30:17,743 E se Clive foi lá para confrontá-lo? 472 00:30:17,744 --> 00:30:20,189 Meu Deus. Você gosta dele. 473 00:30:20,928 --> 00:30:22,764 E quer uma razão para ficar tudo bem. 474 00:30:22,765 --> 00:30:24,894 Não está bem, Em. E nunca ficará. 475 00:30:34,914 --> 00:30:36,691 Olhei nos olhos dele. 476 00:30:37,419 --> 00:30:39,202 E tem um homem quebrado ali. 477 00:30:41,872 --> 00:30:43,978 Seja o que Edwin fez, seja o que aconteceu, 478 00:30:44,517 --> 00:30:47,288 Clive estava sofrendo. Pude ver isso. 479 00:30:47,289 --> 00:30:49,099 Em, você é um doce de pessoa. 480 00:30:49,100 --> 00:30:51,242 Você tem passado muito tempo com esse cara, 481 00:30:51,243 --> 00:30:52,686 e quer ver o melhor nele. 482 00:30:52,687 --> 00:30:55,784 Entendo. Seu namorado é um advogado da justiça social. 483 00:30:57,417 --> 00:30:59,453 É difícil admitir 484 00:30:59,454 --> 00:31:01,618 que dois negros fizeram isso com uma branca. 485 00:31:01,619 --> 00:31:03,077 É desconfortável. 486 00:31:03,471 --> 00:31:04,516 Mas no final do dia, 487 00:31:04,849 --> 00:31:07,584 três pessoas saíram naquela noite, e só duas voltaram. 488 00:31:08,941 --> 00:31:11,007 Mesmo que Edwin tenha sido o pior, 489 00:31:12,030 --> 00:31:13,977 Clive ainda seria cúmplice. 490 00:31:22,551 --> 00:31:23,597 Bom, está certo. 491 00:31:24,681 --> 00:31:27,499 Veja, podemos tentar de novo com Clive em algumas noites. 492 00:31:27,500 --> 00:31:31,122 Só acho que precisa de um pouco de distância e perspectiva. 493 00:31:32,822 --> 00:31:34,150 E, Em? 494 00:31:35,368 --> 00:31:37,421 Você vai terminar essa parte hoje. 495 00:31:38,583 --> 00:31:40,252 Me arrisquei por você, 496 00:31:40,253 --> 00:31:42,837 e pode não se importar com esse serviço, mas eu sim. 497 00:31:42,838 --> 00:31:45,130 Então, o mínimo que pode fazer é tentar. 498 00:31:46,850 --> 00:31:48,302 Vou terminar o serviço. 499 00:31:51,483 --> 00:31:53,364 Desculpa por te deixar preocupada. 500 00:32:02,218 --> 00:32:03,257 Quase terminamos. 501 00:32:04,342 --> 00:32:07,682 3, 2, 1... 502 00:32:07,683 --> 00:32:09,193 -Sara! -Kaia! 503 00:32:09,194 --> 00:32:11,723 -Está bom. -Sara, tenho novidades. 504 00:32:11,724 --> 00:32:14,451 Vá mostrar à Bery e seu irmão esse lindo desenho. 505 00:32:14,452 --> 00:32:15,465 Certo. 506 00:32:18,997 --> 00:32:23,321 -Clive, não mudei de ideia. Pare. -Quando chegar em casa, 507 00:32:23,735 --> 00:32:25,691 o carro da sua mãe vai estar consertado. 508 00:32:25,692 --> 00:32:26,826 Conseguiu os pneus? 509 00:32:28,973 --> 00:32:30,419 De onde tirou o dinheiro? 510 00:32:30,420 --> 00:32:31,711 Primo do Edwin arranjou. 511 00:32:33,568 --> 00:32:34,570 O quê? 512 00:32:36,365 --> 00:32:38,357 Pneus roubados, Clive? 513 00:32:38,358 --> 00:32:39,594 Eu não roubei. 514 00:32:40,414 --> 00:32:41,752 Não é este o ponto. 515 00:32:42,753 --> 00:32:43,799 Devolva-os. 516 00:32:45,383 --> 00:32:47,078 Não te entendo. 517 00:32:49,859 --> 00:32:52,844 Não consigo os pneus, você briga. Consigo, briga também. 518 00:32:54,977 --> 00:32:57,107 Não importa o que faço, nunca é suficiente. 519 00:32:59,327 --> 00:33:01,516 É como se só procurasse motivos para brigar. 520 00:33:01,517 --> 00:33:03,860 -Eu só quero... -Tem razão. 521 00:33:05,674 --> 00:33:06,710 Desculpe. 522 00:33:08,638 --> 00:33:09,776 Gogo, eu... 523 00:33:11,435 --> 00:33:12,834 Eles gostaram. 524 00:33:13,480 --> 00:33:15,554 É lógico que gostaram. 525 00:33:16,738 --> 00:33:20,246 Venha, vamos desenhar outro. 526 00:33:20,787 --> 00:33:22,207 Certo. 527 00:33:26,006 --> 00:33:27,012 Sara, eu... 528 00:33:27,342 --> 00:33:29,619 Ouvi dizer que terminou com Keithley. 529 00:33:30,056 --> 00:33:31,608 Ele merece coisa melhor. 530 00:33:32,393 --> 00:33:33,995 Você sabe como é minha mãe. 531 00:33:33,996 --> 00:33:36,222 E eu vou ser igual a ela. 532 00:33:37,111 --> 00:33:39,583 Não, Sara. Você é maravilhosa. 533 00:33:40,661 --> 00:33:42,037 Gogo, você está errado. 534 00:33:42,902 --> 00:33:44,218 Sou horrível. 535 00:33:44,919 --> 00:33:46,313 Sabe, é minha culpa 536 00:33:46,690 --> 00:33:49,093 que o namorado dela tenha partido há tantos anos. 537 00:33:49,416 --> 00:33:51,617 E é minha culpa ela ser como é. 538 00:33:52,557 --> 00:33:53,970 Logo irá para a universidade 539 00:33:53,971 --> 00:33:55,214 e ficará longe dela. 540 00:33:55,215 --> 00:33:56,942 Não vou para a universidade. 541 00:33:56,943 --> 00:33:58,382 Não vou a lugar nenhum. 542 00:33:59,991 --> 00:34:02,876 Vou ter que cuidar dela pelo resto da minha vida. 543 00:34:04,416 --> 00:34:05,519 Sinto muito. 544 00:34:10,595 --> 00:34:12,102 O que posso fazer para ajudar? 545 00:34:28,286 --> 00:34:29,505 Sara. 546 00:34:30,886 --> 00:34:33,002 O que estamos fazendo? Onde vamos? 547 00:35:14,029 --> 00:35:15,634 É verdade que você está grávida? 548 00:35:18,466 --> 00:35:20,066 Não é da sua conta. 549 00:35:22,096 --> 00:35:23,708 Como pôde fazer isto comigo? 550 00:35:24,910 --> 00:35:27,482 Depois do que fiz por você e pela sua mãe? 551 00:35:27,969 --> 00:35:28,970 Você me prometeu... 552 00:35:28,971 --> 00:35:30,976 Não pedi por isso, Edwin. 553 00:35:32,902 --> 00:35:34,697 Foi uma noite com seu amigo. 554 00:35:35,792 --> 00:35:36,839 Um erro. 555 00:35:37,145 --> 00:35:38,846 Enfim, o que importa para você? 556 00:35:42,631 --> 00:35:44,330 Ele quer se casar com você. 557 00:35:46,162 --> 00:35:47,162 Não... 558 00:35:48,229 --> 00:35:49,349 Não faça isso. 559 00:36:08,701 --> 00:36:12,157 A VERDADE SOBRE A MORTE DE ALISON THOMAS FOI ENCOBERTA? 560 00:36:15,637 --> 00:36:17,533 Ei, Emília? 561 00:36:17,534 --> 00:36:19,763 Tenho de ir buscar o jantar ao Shrier. 562 00:36:20,816 --> 00:36:23,072 Não a deixe sair até que termine o trabalho. 563 00:39:04,564 --> 00:39:05,564 Bery. 564 00:39:07,446 --> 00:39:09,150 Não acredito que você veio. 565 00:39:11,552 --> 00:39:12,559 Olha só você. 566 00:39:13,248 --> 00:39:15,222 -Você parece ótimo. -Obrigado. 567 00:39:16,331 --> 00:39:18,581 Você não mudou nada. 568 00:39:22,338 --> 00:39:23,570 Você a reconhece? 569 00:39:32,405 --> 00:39:34,949 Tenho fugido da Bruxa da Cabra, minha vida toda. 570 00:39:34,950 --> 00:39:36,839 Achei que era hora de recuperá-la. 571 00:39:38,165 --> 00:39:41,876 Bery, isso é incrível. 572 00:39:43,046 --> 00:39:44,213 Todas essas pessoas 573 00:39:45,264 --> 00:39:46,268 por você. 574 00:39:46,794 --> 00:39:48,770 Bem longe da garotinha que costumava 575 00:39:48,771 --> 00:39:50,295 te seguir como um cachorrinho. 576 00:39:51,175 --> 00:39:53,780 Estou tentando te ver desde que me mudei para cá. 577 00:39:53,781 --> 00:39:54,781 10 anos. 578 00:39:55,907 --> 00:39:57,609 Por que finalmente me ligou agora? 579 00:39:58,462 --> 00:39:59,462 Estive... 580 00:40:00,535 --> 00:40:04,078 pensando em voltar para casa. 581 00:40:06,515 --> 00:40:08,339 Falando sobre isso com uma estranha 582 00:40:08,894 --> 00:40:10,412 que encontrei no café. E eu... 583 00:40:13,587 --> 00:40:15,599 Queria conversar com alguém que sabe. 584 00:40:18,455 --> 00:40:19,766 Eu sei, Clive. 585 00:40:20,138 --> 00:40:21,176 Eu sei de tudo. 586 00:40:21,753 --> 00:40:23,029 E não julgo. 587 00:40:23,826 --> 00:40:26,083 Venha, quero te mostrar. 588 00:40:28,835 --> 00:40:31,106 Já vendi quase metade das peças. 589 00:40:32,107 --> 00:40:33,343 Quem diria? 590 00:40:33,880 --> 00:40:35,953 É um mundo totalmente novo em que vivemos. 591 00:40:38,795 --> 00:40:40,014 Teve notícia de Desmond? 592 00:40:41,293 --> 00:40:42,462 Não, não. 593 00:40:43,559 --> 00:40:44,725 Não nos falamos 594 00:40:44,726 --> 00:40:46,886 desde que começou aquele negócio de turismo. 595 00:40:47,372 --> 00:40:49,213 Ele é um pedaço de merda, 596 00:40:49,214 --> 00:40:51,145 sem escrúpulos, mercenário e cruel. 597 00:40:52,786 --> 00:40:53,813 Falou com Sara? 598 00:40:55,766 --> 00:40:57,491 Não desde que se casou de novo. 599 00:41:00,357 --> 00:41:05,247 Mas, às vezes, me manda fotos do meu filho. 600 00:41:06,058 --> 00:41:07,227 Você fala com ele? 601 00:41:08,340 --> 00:41:09,727 Sou um estranho para ele. 602 00:41:12,939 --> 00:41:14,634 Ele tem um novo pai agora. 603 00:41:17,744 --> 00:41:19,244 Estivemos em contato. 604 00:41:20,298 --> 00:41:22,044 E-mail, acredite ou não. 605 00:41:25,109 --> 00:41:26,116 Você e... 606 00:41:26,117 --> 00:41:28,093 Disse a ele que te veria essa noite. 607 00:41:28,094 --> 00:41:29,499 Ele me enviou algo. 608 00:41:29,931 --> 00:41:31,508 Não tinha seu e-mail atual, 609 00:41:31,509 --> 00:41:32,771 então, imprimi para você. 610 00:41:34,102 --> 00:41:35,409 Acho que você deveria ler. 611 00:41:37,112 --> 00:41:38,122 Confie em mim. 612 00:42:47,781 --> 00:42:50,312 Isso é como um filme. 613 00:42:50,313 --> 00:42:52,547 Sei que queria ir para aquela ilha, 614 00:42:52,548 --> 00:42:54,112 mas não sou fã de cabras. 615 00:42:54,113 --> 00:42:56,421 E pensei que seria romântico, mas... 616 00:42:57,414 --> 00:42:58,641 é brega? 617 00:43:00,028 --> 00:43:03,826 Um pouco, mas eu gostei. 618 00:43:03,827 --> 00:43:05,330 E eu gosto de você. 619 00:43:10,340 --> 00:43:11,749 Quer se sentar? 620 00:43:16,603 --> 00:43:17,691 Alison... 621 00:43:19,483 --> 00:43:21,683 Você é a garota mais especial que já conheci. 622 00:43:23,942 --> 00:43:28,362 E espero que possamos continuar depois de partirmos. 623 00:43:29,421 --> 00:43:32,703 Sabe, Princeton e Yale não são tão longe. 624 00:43:33,928 --> 00:43:35,408 Tyler, eu... 625 00:43:38,438 --> 00:43:39,966 eu não sei. 626 00:44:04,364 --> 00:44:06,114 Dana, que porra é essa? 627 00:44:06,115 --> 00:44:07,663 Não sou a Dana. 628 00:44:09,301 --> 00:44:13,250 Sei que você pegou isso, mas não estou brava. 629 00:44:24,363 --> 00:44:27,163 Teve a sensação que todos estão se divertindo, menos nós? 630 00:44:30,208 --> 00:44:32,161 Sim, nós... 631 00:44:33,710 --> 00:44:35,760 definitivamente somos a equipe de limpeza. 632 00:44:50,549 --> 00:44:51,899 Não precisamos ser. 633 00:44:55,091 --> 00:44:56,824 Está muito bonita essa noite. 634 00:45:05,613 --> 00:45:08,049 Não posso te beijar com esse chapéu. 635 00:45:25,201 --> 00:45:26,201 Não. 636 00:45:31,455 --> 00:45:33,851 Não. Não, Tyler. 637 00:45:33,852 --> 00:45:35,380 É tão bom. 638 00:45:36,182 --> 00:45:38,169 Jesus, Tyler. Não. 639 00:45:40,431 --> 00:45:43,813 Alison, me desculpe. 640 00:45:43,814 --> 00:45:45,664 Não sei o que deu em mim. 641 00:45:45,665 --> 00:45:48,015 É como se eu tivesse a voz do meu pai na cabeça. 642 00:45:49,701 --> 00:45:51,679 Seremos só amigos, está bem? 643 00:46:04,589 --> 00:46:06,439 Parece que Ken e Barbie terminaram. 644 00:46:11,537 --> 00:46:13,137 Na verdade, ele parece chateado. 645 00:46:13,138 --> 00:46:14,666 Deixe-me só... eu só... 646 00:46:14,667 --> 00:46:16,294 só preciso de dois segundos, tá? 647 00:46:16,295 --> 00:46:18,424 Fique aí... eu só quero fazer... sim. 648 00:46:19,927 --> 00:46:21,722 Ei, Tyler. 649 00:46:21,723 --> 00:46:23,350 Tyler, espere. Espere. Ei! 650 00:46:30,532 --> 00:46:31,867 Muito bem. 651 00:46:31,868 --> 00:46:33,521 Não quero seus pneus. 652 00:46:34,331 --> 00:46:35,412 Por que não? 653 00:46:37,086 --> 00:46:40,911 Porque seja o que for, precisa parar. 654 00:46:42,865 --> 00:46:44,475 Desde que éramos crianças, 655 00:46:44,476 --> 00:46:47,272 você fala mal de mim para seus amigos, 656 00:46:47,273 --> 00:46:48,692 para o Gogo. 657 00:46:48,693 --> 00:46:51,213 Você faz coisas para me controlar 658 00:46:51,214 --> 00:46:52,917 e nunca me diz o porquê. 659 00:46:53,937 --> 00:46:56,282 Então, se tiver sentimentos por mim, 660 00:46:57,377 --> 00:46:59,432 só precisa vir e dizer. 661 00:47:02,095 --> 00:47:05,475 Ou supere, porque isso é demais. 662 00:47:05,476 --> 00:47:07,731 O que Clive pensaria se soubesse? 663 00:47:09,819 --> 00:47:12,960 Você não faz ideia... 664 00:47:13,661 --> 00:47:15,323 do que está falando. 665 00:47:27,478 --> 00:47:28,565 Ei. 666 00:47:30,527 --> 00:47:31,820 Eu tenho te ligado. 667 00:47:31,821 --> 00:47:34,071 -Falei para fazer seu trabalho. -Estava certa. 668 00:47:34,072 --> 00:47:35,272 Não encontrou com Edwin. 669 00:47:35,273 --> 00:47:37,164 Mas a amiga dele deu a ele uma carta 670 00:47:37,165 --> 00:47:39,165 que tem que ser do Edwin. 671 00:47:39,166 --> 00:47:41,466 Isso o fez chorar, Sun, certo? 672 00:47:41,467 --> 00:47:43,928 O que quer que esteja na carta, é... Preciso... 673 00:47:43,929 --> 00:47:45,779 -Você está aí? -Você foi demitida. 674 00:47:46,141 --> 00:47:47,691 E me fez ser demitida também. 675 00:47:47,692 --> 00:47:50,292 Então não dou a mínima para a porra de uma carta, tá? 676 00:48:15,157 --> 00:48:16,243 Olá. 677 00:48:16,744 --> 00:48:19,415 -Oi. -Minha namorada 678 00:48:19,416 --> 00:48:22,170 levou para casa bananas-da-terra incríveis 679 00:48:22,171 --> 00:48:24,618 daqui outra noite, e estavam tão boas. 680 00:48:25,919 --> 00:48:27,347 Talvez você se lembre dela. 681 00:48:27,348 --> 00:48:29,894 Ela é baixinha, loira. O nome dela é Emily. 682 00:48:29,895 --> 00:48:30,945 Vai fazer o pedido, 683 00:48:30,946 --> 00:48:33,223 ou só vai me contar a história da sua vida? 684 00:48:36,784 --> 00:48:38,912 Fazer o pedido. Banana-da-terra. 685 00:48:38,913 --> 00:48:39,914 Por favor. 686 00:48:39,915 --> 00:48:41,615 E uma galinha caipira para viagem. 687 00:49:04,255 --> 00:49:05,429 Aqui está. 688 00:49:12,306 --> 00:49:13,558 Você pode... 689 00:49:16,238 --> 00:49:17,991 -Dinheiro. -Dinheiro. 690 00:49:23,293 --> 00:49:24,505 Obrigada. 691 00:49:29,472 --> 00:49:32,078 Obrigado. Fique com o troco. 692 00:49:43,563 --> 00:49:48,563 Legende conosco! www.theblacklistbr.com