1
00:00:04,565 --> 00:00:07,220
Josh me mandou uma mensagem.
Está preocupado com você.
2
00:00:07,221 --> 00:00:09,073
Como assim
está pensando em Alison?
3
00:00:09,074 --> 00:00:10,226
Está investigando?
4
00:00:10,227 --> 00:00:12,496
Eu vou te contar.
Só não posso agora.
5
00:00:12,497 --> 00:00:14,860
-Quer uma carona para casa?
-Sim.
6
00:00:14,861 --> 00:00:15,987
Eu tinha um amigo.
7
00:00:15,988 --> 00:00:17,966
Ele me traiu. Nós não falamos.
8
00:00:17,967 --> 00:00:20,261
É o Edwin.
Eu me casei com o Edwin.
9
00:00:20,262 --> 00:00:21,833
Ele é meu marido agora.
10
00:00:44,788 --> 00:00:46,982
Alison!
11
00:00:46,983 --> 00:00:48,553
Alison, onde você está?
12
00:00:48,554 --> 00:00:49,848
Alison!
13
00:00:52,670 --> 00:00:55,735
Alison! Alison!
14
00:01:01,329 --> 00:01:02,829
Deveríamos estar lá embaixo.
15
00:01:09,554 --> 00:01:10,805
Vá se quiser.
16
00:01:21,202 --> 00:01:22,212
Wes...
17
00:01:25,795 --> 00:01:28,145
Acho que cometi um erro terrível.
18
00:01:33,219 --> 00:01:37,117
Deus, me desculpe.
Por favor, sinto muito.
19
00:01:38,116 --> 00:01:39,444
Pai nosso
20
00:01:39,445 --> 00:01:41,931
que estás nos céus,
santificado seja o vosso nome.
21
00:01:41,932 --> 00:01:44,915
Essa é a porra
do seu futuro, certo?
22
00:01:44,916 --> 00:01:47,033
Certo? A porra da sua vida.
23
00:01:47,613 --> 00:01:50,913
E não vai jogar fora
por causa da porra de uma garota.
24
00:01:51,320 --> 00:01:54,626
Agora, disse aos policiais
o que eu disse para você dizer?
25
00:01:59,002 --> 00:02:00,094
Ótimo.
26
00:02:01,482 --> 00:02:02,969
Tudo bem.
27
00:02:07,169 --> 00:02:10,023
Seja feita a vossa vontade,
assim na Terra como no Céu.
28
00:02:10,024 --> 00:02:11,824
-E perdoa as nossas dívidas...
-Gogo!
29
00:02:11,825 --> 00:02:12,825
Assim como perdoamos
30
00:02:12,826 --> 00:02:14,976
-aos nossos devedores.
-Gogo, olhe para mim.
31
00:02:14,977 --> 00:02:16,127
Gogo, sou eu. Tudo bem.
32
00:02:16,128 --> 00:02:17,214
Olha...
33
00:02:18,567 --> 00:02:20,820
A polícia está
nos procurando, está bem?
34
00:02:20,821 --> 00:02:23,621
Quando perguntarem da garota,
nós a deixamos no hotel
35
00:02:23,622 --> 00:02:25,722
e nunca mais a vimos.
Você me entendeu?
36
00:02:26,825 --> 00:02:28,641
Gogo, você me entendeu?
37
00:02:29,321 --> 00:02:31,121
Nunca mais quero ver você.
38
00:02:33,262 --> 00:02:35,562
Merecemos tudo
o que virá sobre nós.
39
00:02:35,976 --> 00:02:37,296
Nós merecemos.
40
00:02:37,897 --> 00:02:38,974
Vai!
41
00:03:01,049 --> 00:03:02,849
Legenders:
42
00:03:02,850 --> 00:03:04,650
AnaP01 | Edde | Elacsc
43
00:03:04,651 --> 00:03:06,451
Lalinha | ReLima
44
00:03:06,452 --> 00:03:08,252
Revisão:
vitckari | Elacsc
45
00:03:08,253 --> 00:03:10,053
TheBlacklist_BR apresenta:
46
00:03:10,054 --> 00:03:12,704
SAINT X S01E05
COLONIAL INTERFERENCE
47
00:03:13,745 --> 00:03:16,194
PASSEIO DO ASSASSINATO
-Mesmo quando crianças,
48
00:03:16,808 --> 00:03:20,882
Edwin Hastings e Clive Richardson
eram problema.
49
00:03:20,883 --> 00:03:24,781
Clive estava sempre com raiva,
entrando em brigas.
50
00:03:24,782 --> 00:03:28,413
E Edwin, bem...
desde muito jovem
51
00:03:28,414 --> 00:03:31,355
dizem que ele fazia
pessoas desaparecerem.
52
00:03:31,356 --> 00:03:33,267
Veja bem, em minha excursão...
53
00:03:33,925 --> 00:03:37,375
vou mostrar a você
a última noite de Alison Thomas
54
00:03:37,376 --> 00:03:40,845
como um homem que cresceu
com esses homens desde o primário.
55
00:03:40,846 --> 00:03:45,322
E então você pode chegar
à sua própria conclusão.
56
00:03:45,323 --> 00:03:48,892
Temos comidas e bebidas deliciosas
incluídas na excursão,
57
00:03:48,893 --> 00:03:51,684
por apenas US$ 72.
58
00:03:51,685 --> 00:03:53,635
E temos mergulho.
59
00:03:53,636 --> 00:03:55,217
Mantendo interessante.
60
00:03:55,218 --> 00:03:56,971
Todos nós sabemos que Alison era.
61
00:03:57,932 --> 00:03:59,056
Ei.
62
00:04:00,186 --> 00:04:02,467
Eu fiz café. Quer um pouco?
63
00:04:04,800 --> 00:04:07,534
Pensei que poderíamos sair
para tomar o café da manhã.
64
00:04:07,535 --> 00:04:09,997
Eu disse no trabalho
que chegaria tarde.
65
00:04:14,339 --> 00:04:16,384
É o aniversário da Alison.
66
00:04:16,928 --> 00:04:18,369
Sim. Você esqueceu?
67
00:04:19,851 --> 00:04:21,624
Eu tenho estado...
68
00:04:23,775 --> 00:04:25,992
tenho estado muito distraída
ultimamente.
69
00:04:27,157 --> 00:04:28,686
Sim, você está.
70
00:04:33,461 --> 00:04:35,287
Obrigada por lembrar.
71
00:04:39,415 --> 00:04:41,526
Não preciso fazer nada hoje.
72
00:04:42,187 --> 00:04:45,173
Já passei por uns vinte deles.
73
00:04:47,155 --> 00:04:49,805
Sei que ela tem estado muito
em sua mente ultimamente.
74
00:04:53,810 --> 00:04:55,423
É sério, eu estou bem.
75
00:05:02,101 --> 00:05:04,322
Ei, olhe.
Veja isso.
76
00:05:05,759 --> 00:05:08,337
É para você.
Camisinhas super finas.
77
00:05:08,338 --> 00:05:09,699
Vou usar com sua mãe.
78
00:05:09,700 --> 00:05:10,890
Cale a boca, idiota.
79
00:05:11,621 --> 00:05:12,957
Vamos dar o fora daqui.
80
00:05:16,213 --> 00:05:17,222
Ei.
81
00:05:18,606 --> 00:05:21,120
Tira o que colocou na bolsa
e diz a ele o que fez.
82
00:05:22,599 --> 00:05:24,999
Amigos não fazem isso.
Vão.
83
00:05:28,304 --> 00:05:29,324
Vão para casa.
84
00:05:57,808 --> 00:06:00,428
Após o sinal,
deixe a sua mensagem.
85
00:06:01,495 --> 00:06:02,695
Alô, oi.
86
00:06:03,518 --> 00:06:04,823
Oi. É o Clive.
87
00:06:07,900 --> 00:06:08,913
Gogo.
88
00:06:11,599 --> 00:06:13,716
Sei que está
tentando falar comigo.
89
00:06:16,707 --> 00:06:18,527
Ainda está em New York?
90
00:06:21,516 --> 00:06:22,527
Me avise.
91
00:06:30,310 --> 00:06:31,310
ABERTO
92
00:06:44,305 --> 00:06:45,709
Aí está você.
93
00:06:45,710 --> 00:06:48,209
-Está tudo bem?
-O quê? Sim.
94
00:06:48,602 --> 00:06:51,127
Eu vi o post
no Facebook da sua mãe.
95
00:06:51,128 --> 00:06:54,399
O melhor jeito de homenagear Alison
é fazer o que estamos fazendo.
96
00:06:56,112 --> 00:06:59,083
Estou tão perto, Sunita.
97
00:06:59,084 --> 00:07:02,456
Na outra noite na baía,
ele se abriu comigo.
98
00:07:02,457 --> 00:07:03,931
Ele estava quase lá.
99
00:07:03,932 --> 00:07:06,956
Eu odeio quando você
ignora minha ligação.
100
00:07:06,957 --> 00:07:09,188
Mas a sua chamada
estragaria o momento.
101
00:07:09,189 --> 00:07:11,235
E o que estava acontecendo,
era quase...
102
00:07:12,809 --> 00:07:13,826
íntimo.
103
00:07:15,117 --> 00:07:18,917
Em, por favor, diga que não está
começando a gostar desse homem.
104
00:07:20,379 --> 00:07:21,420
Não.
105
00:07:21,421 --> 00:07:24,153
Mas nós conversamos
sobre coisas sérias.
106
00:07:24,496 --> 00:07:25,989
Disse que um amigo o traiu,
107
00:07:25,990 --> 00:07:28,116
e deve ser Edwin,
deve ser o acidente.
108
00:07:28,117 --> 00:07:30,309
Quero dizer, eu estou muito perto.
109
00:07:31,509 --> 00:07:33,527
Vou continuar a achar Edwin hoje.
110
00:07:33,528 --> 00:07:36,283
Até agora não achei nada
além dos artigos da minha irmã.
111
00:07:36,284 --> 00:07:38,119
Mas preciso achar onde ele está.
112
00:07:38,120 --> 00:07:40,094
-Talvez matou de novo.
-Querida...
113
00:07:40,095 --> 00:07:41,308
Talvez esteja em NY?
114
00:07:41,309 --> 00:07:43,224
Você comeu alguma coisa hoje?
115
00:07:44,786 --> 00:07:46,053
O quê? Eu não sei.
116
00:07:46,054 --> 00:07:47,276
Certo, Em?
117
00:07:47,277 --> 00:07:50,305
Talvez devêssemos
dar uma pausa nessa coisa do Clive.
118
00:07:50,306 --> 00:07:52,678
Eu poderia trabalhar
no meu recurso.
119
00:07:52,679 --> 00:07:56,234
E você tem seu relacionamento
e um trabalho para focar.
120
00:07:56,235 --> 00:07:58,770
Shrier perguntou
sobre o corte do final.
121
00:07:58,771 --> 00:08:00,221
Você fez isso?
122
00:08:00,917 --> 00:08:03,017
Mais algumas horas.
Está quase pronto.
123
00:08:03,018 --> 00:08:06,116
Pare de pesquisar sobre Edwin
e faça o trabalho.
124
00:08:07,303 --> 00:08:08,816
Isso é importante.
125
00:08:14,085 --> 00:08:16,576
Farei. Estará pronto amanhã.
126
00:08:16,577 --> 00:08:17,585
Bom.
127
00:08:21,497 --> 00:08:23,130
Você não vai atender?
128
00:08:24,090 --> 00:08:25,417
Ligo para ela mais tarde.
129
00:08:27,686 --> 00:08:28,889
Está tentando com Emily?
130
00:08:28,890 --> 00:08:30,498
Sim. Ela não está atendendo.
131
00:08:30,499 --> 00:08:32,114
Ela é uma pessoa ocupada.
132
00:08:33,207 --> 00:08:34,567
Com uma carreira,
133
00:08:34,568 --> 00:08:36,093
namorado, uma vida.
134
00:08:36,924 --> 00:08:38,274
Tudo que quisemos para ela.
135
00:08:38,275 --> 00:08:40,245
Eu sei, você tem razão.
136
00:08:40,246 --> 00:08:41,254
Eu sei.
137
00:08:48,892 --> 00:08:50,810
Sabe que dia é hoje, certo?
138
00:08:50,811 --> 00:08:51,812
Claro.
139
00:08:52,999 --> 00:08:55,629
Quero fazer uma coisa especial.
140
00:08:56,502 --> 00:08:58,209
Comemorativa.
141
00:08:59,301 --> 00:09:00,814
Jantar e filme?
142
00:09:00,815 --> 00:09:03,718
Tem uma nova comédia
romântica sueca no Lark.
143
00:09:05,793 --> 00:09:08,290
Nossa garota amava
comédia romântica.
144
00:09:09,488 --> 00:09:11,626
Reservar no Natasha às 18h?
145
00:09:11,627 --> 00:09:13,214
Sim. Perfeito.
146
00:09:15,506 --> 00:09:16,697
Vou roubar esse.
147
00:09:43,802 --> 00:09:44,822
Sorria!
148
00:09:45,179 --> 00:09:46,817
Clairey, nos dê um sorriso.
149
00:09:46,818 --> 00:09:47,825
Você está de férias.
150
00:09:50,183 --> 00:09:52,349
Boa tarde, família Thomas.
151
00:09:52,350 --> 00:09:54,017
Oi, Edwin.
152
00:09:54,018 --> 00:09:55,029
Olá, senhora.
153
00:09:55,030 --> 00:09:56,604
Ouça, senhorita Clairey,
154
00:09:57,086 --> 00:10:00,346
Acredito que gostará muito
desses empanados de frango,
155
00:10:00,347 --> 00:10:01,930
Eles são muito bons.
156
00:10:01,931 --> 00:10:03,213
Eu comi vários.
157
00:10:03,613 --> 00:10:05,262
Muito obrigada.
158
00:10:05,263 --> 00:10:07,033
Aproveitem o dia,
família Thomas.
159
00:10:08,390 --> 00:10:09,413
Mais uma.
160
00:10:14,404 --> 00:10:15,620
Já volto.
161
00:10:15,989 --> 00:10:17,220
Vou pegar uma bebida.
162
00:10:36,884 --> 00:10:38,815
Tenho que ir.
É a hora do almoço.
163
00:10:38,816 --> 00:10:41,416
As pessoas podem esperar
pela salada Caesar.
164
00:10:42,198 --> 00:10:44,509
Infelizmente, não podem.
165
00:10:46,285 --> 00:10:48,132
Quero saber mais de você.
166
00:10:48,485 --> 00:10:50,811
-Estou trabalhando.
-E depois?
167
00:10:50,812 --> 00:10:52,607
Daí eu saio,
168
00:10:53,458 --> 00:10:54,658
curto com meus amigos.
169
00:10:54,659 --> 00:10:57,546
E você vai passar um tempo
com o garoto da faculdade.
170
00:10:59,308 --> 00:11:00,515
Você sabe sobre isso?
171
00:11:01,388 --> 00:11:02,828
São suas férias.
172
00:11:03,299 --> 00:11:04,694
Aproveite, senhorita.
173
00:11:13,890 --> 00:11:14,923
Gogo.
174
00:11:17,997 --> 00:11:21,433
Pedi para Sara ajudar
com as crianças dos Darien depois.
175
00:11:21,797 --> 00:11:23,000
Sara está vindo aqui?
176
00:11:23,001 --> 00:11:24,409
Ninguém me disse nada.
177
00:11:24,410 --> 00:11:26,850
E daí?
Ela ainda está com Keithley.
178
00:11:26,851 --> 00:11:28,815
É o seu dia de sorte, grandão.
179
00:11:28,816 --> 00:11:30,675
Tenho uma grande surpresa
para você.
180
00:11:30,676 --> 00:11:33,396
Meu primo Jonny tem
um novo carregamento na doca.
181
00:11:33,397 --> 00:11:36,515
Pneus. Eu pegarei dois para você.
182
00:11:37,288 --> 00:11:38,893
Sara precisa de pneus.
183
00:11:38,894 --> 00:11:40,801
Por que você acha
que eu vou pegá-los?
184
00:11:41,802 --> 00:11:44,321
Mas você odeia Sara.
Por que faria isso por ela?
185
00:11:44,322 --> 00:11:45,606
Fiz isso por você.
186
00:11:46,390 --> 00:11:48,788
Pelo favor que me fez
com o Mike Caolho.
187
00:11:48,789 --> 00:11:52,492
E por que eu sou
o melhor amigo do mundo.
188
00:11:52,493 --> 00:11:54,643
Sabe que é verdade. Você sabe.
189
00:11:54,644 --> 00:11:56,320
O quê?
Gogo, cara...
190
00:11:59,310 --> 00:12:00,687
E a professora é
191
00:12:00,688 --> 00:12:04,194
é essa jovem,
super legal e lésbica radical.
192
00:12:04,195 --> 00:12:06,855
Eu penso que é um curso
que você deva fazer.
193
00:12:07,496 --> 00:12:08,723
Como isso é chamado?
194
00:12:08,724 --> 00:12:11,110
"Seminário
em Socialismo e Marijuana"?
195
00:12:11,703 --> 00:12:13,253
-Está debochando de mim?
-Não.
196
00:12:13,254 --> 00:12:14,801
É "Sociologia do Casamento".
197
00:12:14,802 --> 00:12:16,252
Não estou debochando de você.
198
00:12:19,007 --> 00:12:21,018
Há uma coisa
que quero falar com você.
199
00:12:21,344 --> 00:12:22,348
Certo.
200
00:12:23,727 --> 00:12:25,931
Você está se pegando
com o Edwin?
201
00:12:26,804 --> 00:12:29,217
-Não é da sua conta.
-Não, eu sei.
202
00:12:31,076 --> 00:12:32,504
Só saiba que eu entendo.
203
00:12:33,792 --> 00:12:35,757
É uma aventura. É romântico.
204
00:12:35,758 --> 00:12:39,018
Pessoas deveriam
ter aventuras românticas.
205
00:12:41,603 --> 00:12:43,696
-Sério?
-Claro.
206
00:12:45,196 --> 00:12:47,865
Só... tenha cuidado.
207
00:12:47,866 --> 00:12:49,616
Você não está
sendo muito discreta.
208
00:12:52,898 --> 00:12:56,256
E não quer que as pessoas saibam
que estou pegando o funcionário?
209
00:12:56,257 --> 00:12:59,024
Não sou o cara mal aqui, querida.
210
00:13:00,594 --> 00:13:02,549
Mas Tyler poderia descobrir.
211
00:13:02,550 --> 00:13:04,230
E outras pessoas também.
212
00:13:04,231 --> 00:13:05,820
E se isso for longe demais...
213
00:13:06,996 --> 00:13:08,495
Edwin pode ser demitido.
214
00:13:10,291 --> 00:13:13,000
Mesmo uma pessoa que se recusa
a ir na aula de Economia
215
00:13:13,001 --> 00:13:14,629
entende as consequências disso.
216
00:13:16,445 --> 00:13:17,454
Certo?
217
00:13:29,215 --> 00:13:31,577
Sr.Tyler, como posso ajudá-lo?
218
00:13:31,578 --> 00:13:34,478
-Você conhece a Alison?
-Sim, eu conheço, senhor.
219
00:13:35,296 --> 00:13:37,013
Bem, nós estamos nos vendo.
220
00:13:39,698 --> 00:13:42,019
E quero surpreendê-la
hoje à noite.
221
00:13:42,572 --> 00:13:44,812
Ela quer muito ir ao Faraway Cay.
222
00:13:45,586 --> 00:13:48,149
Você pode conseguir
um barco ou algo do tipo?
223
00:13:48,150 --> 00:13:49,642
Consigo velejar.
224
00:13:49,643 --> 00:13:52,112
Faraway não é fácil de navegar.
225
00:13:52,113 --> 00:13:54,413
E é uma regra do resort
que você tenha
226
00:13:54,414 --> 00:13:56,372
um membro da equipe
acompanhando.
227
00:13:57,296 --> 00:13:59,197
Talvez queira
que eu os acompanhe.
228
00:14:00,820 --> 00:14:01,820
Está tudo bem.
229
00:14:05,079 --> 00:14:07,149
Que tal um piquenique
particular na praia?
230
00:14:09,613 --> 00:14:11,451
Prepararei tudo, senhor.
231
00:14:11,452 --> 00:14:13,912
Será uma noite
muito especial com certeza.
232
00:14:15,126 --> 00:14:16,126
Certo.
233
00:14:32,891 --> 00:14:34,143
Ei, Clairey.
234
00:14:36,397 --> 00:14:39,952
Quer tomar sorvete antes do almoço
e não contar para mamãe e o papai?
235
00:14:39,953 --> 00:14:42,717
Por que você é
sempre tão legal comigo?
236
00:14:43,622 --> 00:14:44,820
Porque...
237
00:14:45,987 --> 00:14:48,224
você é minha irmã, bobinha.
238
00:14:52,397 --> 00:14:53,741
Posso te perguntar algo?
239
00:14:53,742 --> 00:14:54,742
Claro.
240
00:14:55,783 --> 00:14:58,485
Na outra noite, vi seu taxista
te levando até a porta.
241
00:14:59,855 --> 00:15:00,860
Sei.
242
00:15:00,861 --> 00:15:02,473
Chovia e ele tinha guarda-chuva.
243
00:15:02,474 --> 00:15:03,608
Foi tão cavalheiresco.
244
00:15:04,383 --> 00:15:07,635
Taxistas de New York.
A cidade dos heróis.
245
00:15:07,999 --> 00:15:10,211
Nenhum taxista fez isso por mim.
246
00:15:10,801 --> 00:15:14,071
Bem, sem ofensas, amor,
mas você é você,
247
00:15:14,072 --> 00:15:15,321
e...
248
00:15:15,808 --> 00:15:17,108
eu sou eu.
249
00:15:19,879 --> 00:15:21,188
Merda.
250
00:15:24,619 --> 00:15:26,099
Oi, mãe.
251
00:15:26,100 --> 00:15:27,555
Oi, querida.
252
00:15:27,556 --> 00:15:28,725
Como você está?
253
00:15:28,726 --> 00:15:30,220
Pensei em você o dia todo.
254
00:15:30,686 --> 00:15:32,151
Eu estou bem.
255
00:15:32,152 --> 00:15:33,870
Sabe, aniversários são difíceis.
256
00:15:33,871 --> 00:15:35,407
Eu vi esse comercial
257
00:15:35,408 --> 00:15:38,539
com uma garotinha
aprendendo a nadar
258
00:15:38,540 --> 00:15:42,213
e eu me lembrei imediatamente
259
00:15:42,214 --> 00:15:46,228
da primeira vez em que levei
Alison para a aula.
260
00:15:47,207 --> 00:15:49,978
Ela aprendeu o nado livre
em meia hora.
261
00:15:50,305 --> 00:15:52,400
Essa era a Alison.
262
00:15:53,800 --> 00:15:55,326
Natural em tudo.
263
00:15:56,117 --> 00:15:57,300
Sim, ela era.
264
00:15:58,803 --> 00:16:00,159
E eu era estranha.
265
00:16:00,160 --> 00:16:02,103
Não sei como você me aguentava.
266
00:16:02,798 --> 00:16:04,501
Você era perfeita.
267
00:16:04,502 --> 00:16:07,204
E agora é uma
famosa documentarista.
268
00:16:09,606 --> 00:16:11,310
Ela seria famosa também.
269
00:16:12,399 --> 00:16:14,411
Ela era a melhor pessoa
que conheci.
270
00:16:14,801 --> 00:16:16,399
Eu sinto muita saudades dela.
271
00:16:18,411 --> 00:16:20,609
Eu vou te ver logo.
272
00:16:21,190 --> 00:16:23,346
Você e papai estão vindo
para uma noite só?
273
00:16:24,183 --> 00:16:26,289
Papai tem que dar aulas,
274
00:16:26,290 --> 00:16:29,098
e o cruzeiro parte no outro dia.
275
00:16:29,099 --> 00:16:32,635
Mas estamos muito empolgados
276
00:16:32,636 --> 00:16:34,330
para jantar com você e Josh.
277
00:16:36,212 --> 00:16:37,632
Certo.
278
00:16:40,597 --> 00:16:42,417
Certo. Bem, te amo, mãe.
279
00:16:43,594 --> 00:16:44,714
Certo.
280
00:16:56,593 --> 00:16:57,940
Depois de Miranda,
281
00:16:57,941 --> 00:17:00,519
me lembro de sentir que meus
pais morreram também,
282
00:17:01,485 --> 00:17:04,610
porque as pessoas que viveram
na minha casa não eram eles.
283
00:17:05,393 --> 00:17:09,056
Eles eram estranhos
mutantes tristes
284
00:17:09,057 --> 00:17:12,708
que me ignoravam
ao mesmo tempo que me sufocavam,
285
00:17:14,288 --> 00:17:16,208
que choravam por nada
286
00:17:16,588 --> 00:17:18,314
e gritavam sem razão.
287
00:17:18,993 --> 00:17:22,317
E eram totalmente obcecados
por protetor solar.
288
00:17:31,205 --> 00:17:32,823
Sinto que se preocupam comigo,
289
00:17:32,824 --> 00:17:34,611
mas não me notam
nem me conhecem.
290
00:17:38,365 --> 00:17:40,926
E eles nunca me amarão
como amavam ela.
291
00:17:48,898 --> 00:17:50,185
Não, eles não amarão.
292
00:17:51,326 --> 00:17:52,925
Não é sua culpa.
293
00:17:55,175 --> 00:17:56,175
Certo?
294
00:17:57,306 --> 00:17:58,506
Não é.
295
00:18:05,398 --> 00:18:07,184
Se serve de consolo...
296
00:18:09,089 --> 00:18:12,328
Sinto sua falta.
Realmente sinto sua falta.
297
00:18:17,103 --> 00:18:18,735
Você volta logo, não é?
298
00:18:22,293 --> 00:18:23,428
Estou tentando.
299
00:18:26,407 --> 00:18:27,927
Eu estou, Josh. Eu...
300
00:18:36,400 --> 00:18:40,163
Olhe, tenho que ir
ao escritório e depois, jantar.
301
00:18:40,164 --> 00:18:42,115
Vou chegar tarde, tudo bem?
302
00:18:49,504 --> 00:18:50,597
Sem problema.
303
00:19:00,443 --> 00:19:01,445
Porra.
304
00:19:14,675 --> 00:19:16,823
Você é um colírio
para os olhos.
305
00:19:18,003 --> 00:19:20,049
Tyler, é tão bom ver você.
306
00:19:23,529 --> 00:19:25,120
Seus pais estão bem?
307
00:19:26,427 --> 00:19:28,206
Não falo com eles
há alguns meses.
308
00:19:28,207 --> 00:19:29,501
Sim. Sim.
309
00:19:29,502 --> 00:19:32,328
Minha mãe conseguiu
um emprego na biblioteca.
310
00:19:32,922 --> 00:19:34,816
Conta histórias
para crianças e adora!
311
00:19:34,817 --> 00:19:37,250
Papai ainda dá aulas de negócios.
312
00:19:37,737 --> 00:19:40,671
Ele finalmente terminou
o rascunho do livro de ficção
313
00:19:40,672 --> 00:19:42,796
que ele não me deixa ler.
314
00:19:42,797 --> 00:19:44,948
É incrível que tenham conseguido
315
00:19:44,949 --> 00:19:48,540
reconstruir suas vidas,
apesar da sua tragédia.
316
00:19:50,167 --> 00:19:52,329
Nem todo casamento
sobreviveria.
317
00:19:52,330 --> 00:19:54,172
Nem todo pai sobreviveria.
318
00:19:56,471 --> 00:19:59,365
É verdade que deixou
os Médicos Sem Fronteiras?
319
00:20:00,456 --> 00:20:02,919
Tenho mais de 40, sabe?
320
00:20:02,920 --> 00:20:04,290
Já é hora
321
00:20:04,818 --> 00:20:06,992
de me estabelecer,
conhecer alguém.
322
00:20:06,993 --> 00:20:08,955
Quem sabe
começar uma família.
323
00:20:10,249 --> 00:20:12,023
E você?
Como está Josh?
324
00:20:12,024 --> 00:20:14,070
-Como estão os ursos?
-Bem.
325
00:20:16,888 --> 00:20:17,953
Tudo bem.
326
00:20:20,695 --> 00:20:21,874
Emily...
327
00:20:22,888 --> 00:20:26,007
há alguma razão especial
para você querer jantar?
328
00:20:28,801 --> 00:20:30,861
Vi a postagem da sua mãe
no Facebook.
329
00:20:32,561 --> 00:20:34,008
É o aniversário dela.
330
00:20:37,261 --> 00:20:39,562
Estive pensando sobre
o quão injusto é
331
00:20:39,563 --> 00:20:41,247
ainda não termos respostas.
332
00:20:46,397 --> 00:20:48,508
E quer respostas minhas?
333
00:20:49,745 --> 00:20:52,877
Não me lembro
muito da ilha.
334
00:20:53,915 --> 00:20:56,083
Mas como era o Edwin?
335
00:20:58,288 --> 00:20:59,588
Edwin?
336
00:21:00,767 --> 00:21:03,827
Edwin era carismático...
337
00:21:04,454 --> 00:21:05,800
bonito...
338
00:21:07,124 --> 00:21:10,060
E uma das pessoas
mais ambíguas que já conheci.
339
00:21:10,684 --> 00:21:12,118
Como assim?
340
00:21:14,022 --> 00:21:16,716
Como disseram no 20/20.
341
00:21:16,717 --> 00:21:19,808
Ele era uma cobra que dormiu
com várias antes de Alison.
342
00:21:19,809 --> 00:21:23,491
Mas ele a convenceu de que eram
Romeu e Julieta ou algo assim.
343
00:21:24,458 --> 00:21:25,723
E Gogo?
344
00:21:29,365 --> 00:21:32,430
Eu me lembro de ele ser
meio doce, gentil.
345
00:21:32,924 --> 00:21:35,335
Isso foi uma encenação?
346
00:21:35,717 --> 00:21:39,256
Acho que ele fez
tudo o que o amigo mandou.
347
00:21:44,584 --> 00:21:46,388
O que acha
que aconteceu com eles?
348
00:21:47,488 --> 00:21:48,624
Quem sabe?
349
00:21:48,947 --> 00:21:51,310
Gogo foi para a prisão
por posse de drogas.
350
00:21:52,031 --> 00:21:54,415
E Edwin...
351
00:21:55,961 --> 00:21:58,549
Edwin estava obcecado
em se mudar para Nova York.
352
00:21:58,550 --> 00:22:01,849
Então, quer dizer,
o babaca pode estar
353
00:22:01,850 --> 00:22:03,808
no nosso próprio quintal.
354
00:22:13,002 --> 00:22:14,752
Podemos conversar um segundo?
355
00:22:15,249 --> 00:22:16,669
Eu prefiro...
356
00:22:17,546 --> 00:22:19,800
comunicação não verbal.
357
00:22:21,880 --> 00:22:24,000
O que há nessa mente bonita?
358
00:22:25,227 --> 00:22:26,804
Eu só queria dizer...
359
00:22:27,440 --> 00:22:30,714
que estou me divertindo
muito com você.
360
00:22:30,715 --> 00:22:33,701
Tipo, me divertindo muito!
361
00:22:34,511 --> 00:22:35,624
Mas...
362
00:22:36,578 --> 00:22:39,714
nunca faria nada
que comprometesse seu trabalho.
363
00:22:39,715 --> 00:22:43,311
Então, se não puder
continuar com isso, eu entendo.
364
00:22:49,321 --> 00:22:51,401
Agradeço de verdade por isso.
365
00:22:51,767 --> 00:22:53,859
Você é uma pessoa
muito boa, senhorita.
366
00:23:06,735 --> 00:23:10,175
"Se não puder continuar
com isso, eu entendo."
367
00:23:11,912 --> 00:23:14,533
Ela é a branca mais engraçada
que você já conseguiu.
368
00:23:14,534 --> 00:23:16,041
Tão merecedora.
369
00:23:16,042 --> 00:23:18,205
Tão cheia de si.
370
00:23:18,887 --> 00:23:21,528
Quando vai agir com ela?
371
00:23:21,529 --> 00:23:23,552
Sabe como opero, Des.
372
00:23:23,553 --> 00:23:26,290
Na última noite de férias dela,
a levarei para a praia,
373
00:23:26,291 --> 00:23:27,865
a levarei para o meu carro.
374
00:23:28,457 --> 00:23:30,664
Menos chance
de um pai zangado.
375
00:23:32,451 --> 00:23:34,492
Vamos fazer uma excursão hoje.
376
00:23:34,493 --> 00:23:37,557
Vamos mergulhar ou...
377
00:23:37,558 --> 00:23:39,963
-ou o passeio de Faraway Cay?
-Não, obrigado.
378
00:23:39,964 --> 00:23:41,391
Acho que,
379
00:23:41,392 --> 00:23:44,597
você sabe, se fizermos
algo juntos, só nós dois,
380
00:23:45,037 --> 00:23:46,743
algo romântico,
381
00:23:47,046 --> 00:23:49,650
pode ajudar, sabe, com o...
382
00:23:49,984 --> 00:23:50,984
aquilo.
383
00:23:58,115 --> 00:24:00,736
Querido, seus ombros
estão queimando.
384
00:24:00,737 --> 00:24:02,667
Deixe-me passar
um pouco disso em você.
385
00:24:02,668 --> 00:24:03,981
Posso passar sozinho.
386
00:24:11,255 --> 00:24:12,440
Está bem.
387
00:24:12,441 --> 00:24:14,593
Acho que não deve
se preocupar com isso.
388
00:24:20,994 --> 00:24:23,212
Então ele disse
que você era uma boa pessoa.
389
00:24:24,105 --> 00:24:25,994
Não, é difícil de explicar.
390
00:24:26,449 --> 00:24:29,315
Tenho a impressão de que ele está
zoando comigo às vezes.
391
00:24:30,528 --> 00:24:31,905
Pobre Alison.
392
00:24:31,906 --> 00:24:34,871
Um de seus súditos não está
adorando o chão que ela pisa
393
00:24:34,872 --> 00:24:36,492
do jeito certo.
394
00:24:37,426 --> 00:24:39,599
Talvez o outro se saia melhor.
395
00:24:40,639 --> 00:24:41,851
O quê?
396
00:24:41,852 --> 00:24:45,944
Tyler disse que tem uma surpresa
romântica para mim esta noite.
397
00:24:45,945 --> 00:24:47,811
Jura? O que acha que é?
398
00:24:47,812 --> 00:24:50,402
Não sei, tenho insinuado
que deveríamos ir de barco
399
00:24:50,403 --> 00:24:51,858
para Faraway Cay.
400
00:24:52,584 --> 00:24:54,875
O lugar com as cabras selvagens.
401
00:24:54,876 --> 00:24:55,876
E...
402
00:24:56,510 --> 00:24:58,664
da bruxa que transforma
pecadores em cabras.
403
00:24:59,893 --> 00:25:02,022
Queria ver
o que ela faria comigo.
404
00:25:02,742 --> 00:25:04,780
A garota com muitos namorados.
405
00:25:04,781 --> 00:25:06,242
Exatamente.
406
00:25:07,369 --> 00:25:08,575
Senhoritas.
407
00:25:09,578 --> 00:25:11,350
Alison, quer ir nadar?
408
00:25:11,351 --> 00:25:13,145
Sua irmã está esperando.
409
00:25:13,146 --> 00:25:14,204
Claro.
410
00:25:14,724 --> 00:25:17,051
-Certo. Te vejo mais tarde.
-Lave os pés.
411
00:25:17,752 --> 00:25:18,818
Cale-se.
412
00:25:19,472 --> 00:25:21,314
Sei que estou
te levando embora.
413
00:25:27,714 --> 00:25:29,017
Pernas de sapo.
414
00:25:30,804 --> 00:25:33,824
Você vai ver só!
Você vai ver só!
415
00:25:35,274 --> 00:25:37,152
-Parem.
-Sorriam!
416
00:26:29,630 --> 00:26:31,231
Só uma Sprite, por favor.
417
00:27:03,490 --> 00:27:04,551
Oi.
418
00:27:04,852 --> 00:27:07,824
Eu estava prestes a...
mas posso ficar mais um pouco.
419
00:27:07,825 --> 00:27:09,333
O de sempre, Clive?
420
00:27:09,334 --> 00:27:11,151
-Por favor.
-Tudo bem.
421
00:27:11,152 --> 00:27:12,779
Vou trocar para você.
422
00:27:14,361 --> 00:27:15,807
Obrigada.
423
00:27:15,808 --> 00:27:17,811
Não te vejo há alguns dias.
424
00:27:17,812 --> 00:27:19,607
Trabalhei mais tarde
esta semana.
425
00:27:19,608 --> 00:27:21,276
Certo.
426
00:27:21,277 --> 00:27:22,488
Legal.
427
00:27:24,033 --> 00:27:26,499
Pode se juntar
a mim se quiser.
428
00:27:31,017 --> 00:27:32,109
Obrigado.
429
00:27:43,832 --> 00:27:45,652
Está mais quieto
do que o normal...
430
00:27:47,206 --> 00:27:49,112
O que diz alguma coisa.
431
00:27:50,192 --> 00:27:51,852
Tenho muita coisa
432
00:27:51,853 --> 00:27:53,953
em mente, eu...
433
00:27:55,300 --> 00:27:59,033
Verei alguém amanhã à noite
que não vejo há muito
434
00:28:00,178 --> 00:28:02,738
muito tempo
e eu estou só...
435
00:28:04,896 --> 00:28:06,290
nervoso,
436
00:28:06,291 --> 00:28:07,476
eu acho.
437
00:28:10,641 --> 00:28:12,207
Outro taxista?
438
00:28:13,542 --> 00:28:14,695
Um amigo.
439
00:28:21,084 --> 00:28:22,310
Um amigo?
440
00:28:22,625 --> 00:28:24,218
De infância.
441
00:28:31,208 --> 00:28:33,597
Nossa, deve ser emocionante.
442
00:28:35,780 --> 00:28:38,200
Da sua ilha?
Um homem?
443
00:28:38,201 --> 00:28:39,546
Uma mulher?
444
00:28:44,653 --> 00:28:46,975
Emily, tem mesmo um namorado?
445
00:28:47,992 --> 00:28:50,098
Tenho, claro.
446
00:28:50,545 --> 00:28:51,698
Porque...
447
00:28:52,657 --> 00:28:55,286
não tenho certeza
do que está procurando aqui.
448
00:28:55,287 --> 00:28:58,334
Mas não estou...
não estou interessado.
449
00:28:59,163 --> 00:29:00,857
Não. Eu também não.
450
00:29:00,858 --> 00:29:03,596
-Só estou curiosa sobre você.
-Por quê?
451
00:29:03,997 --> 00:29:05,367
Por quê?
452
00:29:10,788 --> 00:29:12,475
Porque eu não...
453
00:29:12,888 --> 00:29:15,003
conheço ninguém como você.
454
00:29:15,608 --> 00:29:18,001
E porque eu...
eu sou... eu...
455
00:29:18,002 --> 00:29:19,788
você é interessante.
456
00:29:22,515 --> 00:29:23,884
Então, eu sou só
457
00:29:23,885 --> 00:29:27,195
o amigo taxista do qual
você se gaba em coquetéis?
458
00:29:28,322 --> 00:29:29,929
Não. Não, não é assim.
459
00:29:29,930 --> 00:29:31,950
Então me deixe em paz!
460
00:29:47,728 --> 00:29:50,088
Sério?
Não quero ouvir isso.
461
00:29:50,089 --> 00:29:52,169
Não podemos segui-lo.
Não essa noite.
462
00:29:52,170 --> 00:29:54,922
-Precisa terminar essa parte.
-Mas e se for ele?
463
00:29:54,923 --> 00:29:56,625
-Não é ele.
-Certo, Ty...
464
00:29:56,626 --> 00:29:58,982
Tyler disse que Edwin
queria vir a Nova York.
465
00:29:58,983 --> 00:30:01,369
-Não é Edwin.
-Certo, mas e se for?
466
00:30:01,892 --> 00:30:04,861
Vê-los juntos
vai responder tudo para mim.
467
00:30:04,862 --> 00:30:06,872
Vê-los juntos vai me mostrar
468
00:30:06,873 --> 00:30:08,689
a pessoa que Clive realmente é.
469
00:30:08,690 --> 00:30:11,027
Sabemos o tipo que ele é.
E ele basicamente
470
00:30:11,028 --> 00:30:13,955
-mandou você se foder ontem.
-Edwin é o cabeça.
471
00:30:15,458 --> 00:30:17,743
E se Clive foi lá
para confrontá-lo?
472
00:30:17,744 --> 00:30:20,189
Meu Deus. Você gosta dele.
473
00:30:20,928 --> 00:30:22,764
E quer uma razão
para ficar tudo bem.
474
00:30:22,765 --> 00:30:24,894
Não está bem, Em.
E nunca ficará.
475
00:30:34,914 --> 00:30:36,691
Olhei nos olhos dele.
476
00:30:37,419 --> 00:30:39,202
E tem um homem quebrado ali.
477
00:30:41,872 --> 00:30:43,978
Seja o que Edwin fez,
seja o que aconteceu,
478
00:30:44,517 --> 00:30:47,288
Clive estava sofrendo.
Pude ver isso.
479
00:30:47,289 --> 00:30:49,099
Em, você é um doce de pessoa.
480
00:30:49,100 --> 00:30:51,242
Você tem passado muito tempo
com esse cara,
481
00:30:51,243 --> 00:30:52,686
e quer ver o melhor nele.
482
00:30:52,687 --> 00:30:55,784
Entendo. Seu namorado
é um advogado da justiça social.
483
00:30:57,417 --> 00:30:59,453
É difícil admitir
484
00:30:59,454 --> 00:31:01,618
que dois negros fizeram isso
com uma branca.
485
00:31:01,619 --> 00:31:03,077
É desconfortável.
486
00:31:03,471 --> 00:31:04,516
Mas no final do dia,
487
00:31:04,849 --> 00:31:07,584
três pessoas saíram naquela noite,
e só duas voltaram.
488
00:31:08,941 --> 00:31:11,007
Mesmo que Edwin tenha sido o pior,
489
00:31:12,030 --> 00:31:13,977
Clive ainda seria cúmplice.
490
00:31:22,551 --> 00:31:23,597
Bom, está certo.
491
00:31:24,681 --> 00:31:27,499
Veja, podemos tentar de novo
com Clive em algumas noites.
492
00:31:27,500 --> 00:31:31,122
Só acho que precisa de um pouco
de distância e perspectiva.
493
00:31:32,822 --> 00:31:34,150
E, Em?
494
00:31:35,368 --> 00:31:37,421
Você vai terminar essa parte hoje.
495
00:31:38,583 --> 00:31:40,252
Me arrisquei por você,
496
00:31:40,253 --> 00:31:42,837
e pode não se importar
com esse serviço, mas eu sim.
497
00:31:42,838 --> 00:31:45,130
Então, o mínimo
que pode fazer é tentar.
498
00:31:46,850 --> 00:31:48,302
Vou terminar o serviço.
499
00:31:51,483 --> 00:31:53,364
Desculpa por te deixar preocupada.
500
00:32:02,218 --> 00:32:03,257
Quase terminamos.
501
00:32:04,342 --> 00:32:07,682
3, 2, 1...
502
00:32:07,683 --> 00:32:09,193
-Sara!
-Kaia!
503
00:32:09,194 --> 00:32:11,723
-Está bom.
-Sara, tenho novidades.
504
00:32:11,724 --> 00:32:14,451
Vá mostrar à Bery e seu irmão
esse lindo desenho.
505
00:32:14,452 --> 00:32:15,465
Certo.
506
00:32:18,997 --> 00:32:23,321
-Clive, não mudei de ideia. Pare.
-Quando chegar em casa,
507
00:32:23,735 --> 00:32:25,691
o carro da sua mãe
vai estar consertado.
508
00:32:25,692 --> 00:32:26,826
Conseguiu os pneus?
509
00:32:28,973 --> 00:32:30,419
De onde tirou o dinheiro?
510
00:32:30,420 --> 00:32:31,711
Primo do Edwin arranjou.
511
00:32:33,568 --> 00:32:34,570
O quê?
512
00:32:36,365 --> 00:32:38,357
Pneus roubados, Clive?
513
00:32:38,358 --> 00:32:39,594
Eu não roubei.
514
00:32:40,414 --> 00:32:41,752
Não é este o ponto.
515
00:32:42,753 --> 00:32:43,799
Devolva-os.
516
00:32:45,383 --> 00:32:47,078
Não te entendo.
517
00:32:49,859 --> 00:32:52,844
Não consigo os pneus, você briga.
Consigo, briga também.
518
00:32:54,977 --> 00:32:57,107
Não importa o que faço,
nunca é suficiente.
519
00:32:59,327 --> 00:33:01,516
É como se só procurasse
motivos para brigar.
520
00:33:01,517 --> 00:33:03,860
-Eu só quero...
-Tem razão.
521
00:33:05,674 --> 00:33:06,710
Desculpe.
522
00:33:08,638 --> 00:33:09,776
Gogo, eu...
523
00:33:11,435 --> 00:33:12,834
Eles gostaram.
524
00:33:13,480 --> 00:33:15,554
É lógico que gostaram.
525
00:33:16,738 --> 00:33:20,246
Venha, vamos desenhar outro.
526
00:33:20,787 --> 00:33:22,207
Certo.
527
00:33:26,006 --> 00:33:27,012
Sara, eu...
528
00:33:27,342 --> 00:33:29,619
Ouvi dizer
que terminou com Keithley.
529
00:33:30,056 --> 00:33:31,608
Ele merece coisa melhor.
530
00:33:32,393 --> 00:33:33,995
Você sabe como é minha mãe.
531
00:33:33,996 --> 00:33:36,222
E eu vou ser igual a ela.
532
00:33:37,111 --> 00:33:39,583
Não, Sara.
Você é maravilhosa.
533
00:33:40,661 --> 00:33:42,037
Gogo, você está errado.
534
00:33:42,902 --> 00:33:44,218
Sou horrível.
535
00:33:44,919 --> 00:33:46,313
Sabe, é minha culpa
536
00:33:46,690 --> 00:33:49,093
que o namorado dela
tenha partido há tantos anos.
537
00:33:49,416 --> 00:33:51,617
E é minha culpa ela ser como é.
538
00:33:52,557 --> 00:33:53,970
Logo irá para a universidade
539
00:33:53,971 --> 00:33:55,214
e ficará longe dela.
540
00:33:55,215 --> 00:33:56,942
Não vou para a universidade.
541
00:33:56,943 --> 00:33:58,382
Não vou a lugar nenhum.
542
00:33:59,991 --> 00:34:02,876
Vou ter que cuidar dela
pelo resto da minha vida.
543
00:34:04,416 --> 00:34:05,519
Sinto muito.
544
00:34:10,595 --> 00:34:12,102
O que posso fazer para ajudar?
545
00:34:28,286 --> 00:34:29,505
Sara.
546
00:34:30,886 --> 00:34:33,002
O que estamos fazendo? Onde vamos?
547
00:35:14,029 --> 00:35:15,634
É verdade que você está grávida?
548
00:35:18,466 --> 00:35:20,066
Não é da sua conta.
549
00:35:22,096 --> 00:35:23,708
Como pôde fazer isto comigo?
550
00:35:24,910 --> 00:35:27,482
Depois do que fiz por você
e pela sua mãe?
551
00:35:27,969 --> 00:35:28,970
Você me prometeu...
552
00:35:28,971 --> 00:35:30,976
Não pedi por isso, Edwin.
553
00:35:32,902 --> 00:35:34,697
Foi uma noite com seu amigo.
554
00:35:35,792 --> 00:35:36,839
Um erro.
555
00:35:37,145 --> 00:35:38,846
Enfim, o que importa para você?
556
00:35:42,631 --> 00:35:44,330
Ele quer se casar com você.
557
00:35:46,162 --> 00:35:47,162
Não...
558
00:35:48,229 --> 00:35:49,349
Não faça isso.
559
00:36:08,701 --> 00:36:12,157
A VERDADE SOBRE A MORTE
DE ALISON THOMAS FOI ENCOBERTA?
560
00:36:15,637 --> 00:36:17,533
Ei, Emília?
561
00:36:17,534 --> 00:36:19,763
Tenho de ir
buscar o jantar ao Shrier.
562
00:36:20,816 --> 00:36:23,072
Não a deixe sair
até que termine o trabalho.
563
00:39:04,564 --> 00:39:05,564
Bery.
564
00:39:07,446 --> 00:39:09,150
Não acredito que você veio.
565
00:39:11,552 --> 00:39:12,559
Olha só você.
566
00:39:13,248 --> 00:39:15,222
-Você parece ótimo.
-Obrigado.
567
00:39:16,331 --> 00:39:18,581
Você não mudou nada.
568
00:39:22,338 --> 00:39:23,570
Você a reconhece?
569
00:39:32,405 --> 00:39:34,949
Tenho fugido da Bruxa da Cabra,
minha vida toda.
570
00:39:34,950 --> 00:39:36,839
Achei que era hora de recuperá-la.
571
00:39:38,165 --> 00:39:41,876
Bery, isso é incrível.
572
00:39:43,046 --> 00:39:44,213
Todas essas pessoas
573
00:39:45,264 --> 00:39:46,268
por você.
574
00:39:46,794 --> 00:39:48,770
Bem longe
da garotinha que costumava
575
00:39:48,771 --> 00:39:50,295
te seguir como um cachorrinho.
576
00:39:51,175 --> 00:39:53,780
Estou tentando te ver
desde que me mudei para cá.
577
00:39:53,781 --> 00:39:54,781
10 anos.
578
00:39:55,907 --> 00:39:57,609
Por que finalmente me ligou agora?
579
00:39:58,462 --> 00:39:59,462
Estive...
580
00:40:00,535 --> 00:40:04,078
pensando em voltar para casa.
581
00:40:06,515 --> 00:40:08,339
Falando
sobre isso com uma estranha
582
00:40:08,894 --> 00:40:10,412
que encontrei no café. E eu...
583
00:40:13,587 --> 00:40:15,599
Queria conversar
com alguém que sabe.
584
00:40:18,455 --> 00:40:19,766
Eu sei, Clive.
585
00:40:20,138 --> 00:40:21,176
Eu sei de tudo.
586
00:40:21,753 --> 00:40:23,029
E não julgo.
587
00:40:23,826 --> 00:40:26,083
Venha, quero te mostrar.
588
00:40:28,835 --> 00:40:31,106
Já vendi quase metade das peças.
589
00:40:32,107 --> 00:40:33,343
Quem diria?
590
00:40:33,880 --> 00:40:35,953
É um mundo
totalmente novo em que vivemos.
591
00:40:38,795 --> 00:40:40,014
Teve notícia de Desmond?
592
00:40:41,293 --> 00:40:42,462
Não, não.
593
00:40:43,559 --> 00:40:44,725
Não nos falamos
594
00:40:44,726 --> 00:40:46,886
desde que começou
aquele negócio de turismo.
595
00:40:47,372 --> 00:40:49,213
Ele é um pedaço de merda,
596
00:40:49,214 --> 00:40:51,145
sem escrúpulos, mercenário e cruel.
597
00:40:52,786 --> 00:40:53,813
Falou com Sara?
598
00:40:55,766 --> 00:40:57,491
Não desde que se casou de novo.
599
00:41:00,357 --> 00:41:05,247
Mas, às vezes, me
manda fotos do meu filho.
600
00:41:06,058 --> 00:41:07,227
Você fala com ele?
601
00:41:08,340 --> 00:41:09,727
Sou um estranho para ele.
602
00:41:12,939 --> 00:41:14,634
Ele tem um novo pai agora.
603
00:41:17,744 --> 00:41:19,244
Estivemos em contato.
604
00:41:20,298 --> 00:41:22,044
E-mail, acredite ou não.
605
00:41:25,109 --> 00:41:26,116
Você e...
606
00:41:26,117 --> 00:41:28,093
Disse a ele
que te veria essa noite.
607
00:41:28,094 --> 00:41:29,499
Ele me enviou algo.
608
00:41:29,931 --> 00:41:31,508
Não tinha seu e-mail atual,
609
00:41:31,509 --> 00:41:32,771
então, imprimi para você.
610
00:41:34,102 --> 00:41:35,409
Acho que você deveria ler.
611
00:41:37,112 --> 00:41:38,122
Confie em mim.
612
00:42:47,781 --> 00:42:50,312
Isso é como um filme.
613
00:42:50,313 --> 00:42:52,547
Sei que queria ir para aquela ilha,
614
00:42:52,548 --> 00:42:54,112
mas não sou fã de cabras.
615
00:42:54,113 --> 00:42:56,421
E pensei
que seria romântico, mas...
616
00:42:57,414 --> 00:42:58,641
é brega?
617
00:43:00,028 --> 00:43:03,826
Um pouco, mas eu gostei.
618
00:43:03,827 --> 00:43:05,330
E eu gosto de você.
619
00:43:10,340 --> 00:43:11,749
Quer se sentar?
620
00:43:16,603 --> 00:43:17,691
Alison...
621
00:43:19,483 --> 00:43:21,683
Você é a garota
mais especial que já conheci.
622
00:43:23,942 --> 00:43:28,362
E espero que possamos
continuar depois de partirmos.
623
00:43:29,421 --> 00:43:32,703
Sabe, Princeton e Yale
não são tão longe.
624
00:43:33,928 --> 00:43:35,408
Tyler, eu...
625
00:43:38,438 --> 00:43:39,966
eu não sei.
626
00:44:04,364 --> 00:44:06,114
Dana, que porra é essa?
627
00:44:06,115 --> 00:44:07,663
Não sou a Dana.
628
00:44:09,301 --> 00:44:13,250
Sei que você pegou isso,
mas não estou brava.
629
00:44:24,363 --> 00:44:27,163
Teve a sensação que todos estão
se divertindo, menos nós?
630
00:44:30,208 --> 00:44:32,161
Sim, nós...
631
00:44:33,710 --> 00:44:35,760
definitivamente
somos a equipe de limpeza.
632
00:44:50,549 --> 00:44:51,899
Não precisamos ser.
633
00:44:55,091 --> 00:44:56,824
Está muito bonita essa noite.
634
00:45:05,613 --> 00:45:08,049
Não posso te beijar
com esse chapéu.
635
00:45:25,201 --> 00:45:26,201
Não.
636
00:45:31,455 --> 00:45:33,851
Não. Não, Tyler.
637
00:45:33,852 --> 00:45:35,380
É tão bom.
638
00:45:36,182 --> 00:45:38,169
Jesus, Tyler. Não.
639
00:45:40,431 --> 00:45:43,813
Alison, me desculpe.
640
00:45:43,814 --> 00:45:45,664
Não sei o que deu em mim.
641
00:45:45,665 --> 00:45:48,015
É como se eu tivesse
a voz do meu pai na cabeça.
642
00:45:49,701 --> 00:45:51,679
Seremos só amigos, está bem?
643
00:46:04,589 --> 00:46:06,439
Parece que Ken e Barbie terminaram.
644
00:46:11,537 --> 00:46:13,137
Na verdade, ele parece chateado.
645
00:46:13,138 --> 00:46:14,666
Deixe-me só... eu só...
646
00:46:14,667 --> 00:46:16,294
só preciso de dois segundos, tá?
647
00:46:16,295 --> 00:46:18,424
Fique aí...
eu só quero fazer... sim.
648
00:46:19,927 --> 00:46:21,722
Ei, Tyler.
649
00:46:21,723 --> 00:46:23,350
Tyler, espere. Espere. Ei!
650
00:46:30,532 --> 00:46:31,867
Muito bem.
651
00:46:31,868 --> 00:46:33,521
Não quero seus pneus.
652
00:46:34,331 --> 00:46:35,412
Por que não?
653
00:46:37,086 --> 00:46:40,911
Porque seja o que for,
precisa parar.
654
00:46:42,865 --> 00:46:44,475
Desde que éramos crianças,
655
00:46:44,476 --> 00:46:47,272
você fala mal de mim
para seus amigos,
656
00:46:47,273 --> 00:46:48,692
para o Gogo.
657
00:46:48,693 --> 00:46:51,213
Você faz coisas para me controlar
658
00:46:51,214 --> 00:46:52,917
e nunca me diz o porquê.
659
00:46:53,937 --> 00:46:56,282
Então, se tiver
sentimentos por mim,
660
00:46:57,377 --> 00:46:59,432
só precisa vir e dizer.
661
00:47:02,095 --> 00:47:05,475
Ou supere, porque isso é demais.
662
00:47:05,476 --> 00:47:07,731
O que Clive pensaria
se soubesse?
663
00:47:09,819 --> 00:47:12,960
Você não faz ideia...
664
00:47:13,661 --> 00:47:15,323
do que está falando.
665
00:47:27,478 --> 00:47:28,565
Ei.
666
00:47:30,527 --> 00:47:31,820
Eu tenho te ligado.
667
00:47:31,821 --> 00:47:34,071
-Falei para fazer seu trabalho.
-Estava certa.
668
00:47:34,072 --> 00:47:35,272
Não encontrou com Edwin.
669
00:47:35,273 --> 00:47:37,164
Mas a amiga dele
deu a ele uma carta
670
00:47:37,165 --> 00:47:39,165
que tem que ser do Edwin.
671
00:47:39,166 --> 00:47:41,466
Isso o fez chorar, Sun, certo?
672
00:47:41,467 --> 00:47:43,928
O que quer que esteja
na carta, é... Preciso...
673
00:47:43,929 --> 00:47:45,779
-Você está aí?
-Você foi demitida.
674
00:47:46,141 --> 00:47:47,691
E me fez ser demitida também.
675
00:47:47,692 --> 00:47:50,292
Então não dou a mínima
para a porra de uma carta, tá?
676
00:48:15,157 --> 00:48:16,243
Olá.
677
00:48:16,744 --> 00:48:19,415
-Oi.
-Minha namorada
678
00:48:19,416 --> 00:48:22,170
levou para casa
bananas-da-terra incríveis
679
00:48:22,171 --> 00:48:24,618
daqui outra noite,
e estavam tão boas.
680
00:48:25,919 --> 00:48:27,347
Talvez você se lembre dela.
681
00:48:27,348 --> 00:48:29,894
Ela é baixinha, loira.
O nome dela é Emily.
682
00:48:29,895 --> 00:48:30,945
Vai fazer o pedido,
683
00:48:30,946 --> 00:48:33,223
ou só vai me contar
a história da sua vida?
684
00:48:36,784 --> 00:48:38,912
Fazer o pedido.
Banana-da-terra.
685
00:48:38,913 --> 00:48:39,914
Por favor.
686
00:48:39,915 --> 00:48:41,615
E uma galinha caipira para viagem.
687
00:49:04,255 --> 00:49:05,429
Aqui está.
688
00:49:12,306 --> 00:49:13,558
Você pode...
689
00:49:16,238 --> 00:49:17,991
-Dinheiro.
-Dinheiro.
690
00:49:23,293 --> 00:49:24,505
Obrigada.
691
00:49:29,472 --> 00:49:32,078
Obrigado. Fique com o troco.
692
00:49:43,563 --> 00:49:48,563
Legende conosco!
www.theblacklistbr.com