1 00:00:01,126 --> 00:00:03,419 Testemunhas viram Alison num bar ontem à noite 2 00:00:03,420 --> 00:00:04,720 com dois jovens da região. 3 00:00:04,721 --> 00:00:07,190 Os três foram embora juntos à meia-noite. 4 00:00:07,191 --> 00:00:11,177 Prendi os dois por dirigir bêbados, mas sua filha não estava junto. 5 00:00:11,178 --> 00:00:14,263 Todos sabem que esses caras estupraram e mataram sua irmã. 6 00:00:14,264 --> 00:00:15,347 Como era o Edwin? 7 00:00:15,348 --> 00:00:18,100 Um dos caras mais traiçoeiros que já conheci. 8 00:00:18,101 --> 00:00:19,110 E o Gogo? 9 00:00:19,111 --> 00:00:21,645 Acho que fazia tudo que o amigo mandava. 10 00:00:21,646 --> 00:00:23,606 Conte ao Gogo sobre a Sara. 11 00:00:23,607 --> 00:00:25,441 Preciso falar com você. É sério. 12 00:00:25,442 --> 00:00:26,542 O Desmond te contou... 13 00:00:26,543 --> 00:00:28,843 Do meu melhor amigo te impedir de ficar comigo? 14 00:00:28,844 --> 00:00:30,738 Sei o que você fez com a Sara. 15 00:00:30,739 --> 00:00:33,139 Achei que ela ia ficar com a irmã hoje à noite. 16 00:00:33,140 --> 00:00:36,827 Prometi para mim que, se pudesse ajudar alguém, o faria. 17 00:00:36,828 --> 00:00:40,578 Espero que o use para ir a algum lugar onde possa ser livre. 18 00:00:40,579 --> 00:00:43,876 A amiga dele levou uma carta que só pode ser do Edwin. 19 00:00:43,877 --> 00:00:47,171 Com sete anos, meu irmão foi morto. Destruiu minha vida. 20 00:00:53,164 --> 00:00:54,165 Entre. 21 00:01:05,275 --> 00:01:07,025 PAULETTE'S 22 00:01:07,026 --> 00:01:08,902 Ele está quase rindo. 23 00:01:10,687 --> 00:01:11,737 Aqui é o Paulette's? 24 00:01:11,738 --> 00:01:12,905 É. 25 00:01:12,906 --> 00:01:14,032 Parece legal. 26 00:01:15,439 --> 00:01:16,719 Vai dar uma olhada. 27 00:01:21,456 --> 00:01:22,623 Escute, Goges. 28 00:01:22,624 --> 00:01:24,374 O lance da Sara não é o que pensa. 29 00:01:24,375 --> 00:01:25,986 Não na frente da garota. 30 00:01:25,987 --> 00:01:27,416 Não na frente da... 31 00:01:27,417 --> 00:01:28,505 Escute... 32 00:01:44,254 --> 00:01:46,022 A energia aqui é incrível. 33 00:01:46,898 --> 00:01:48,049 Adorei. 34 00:01:49,567 --> 00:01:51,652 -Você dança, Gogo? -Claro que dança. 35 00:01:51,653 --> 00:01:54,439 É um excelente dançarino. Você vai ver só. 36 00:01:55,949 --> 00:01:57,855 Veja se adivinha o ingrediente secreto. 37 00:02:01,246 --> 00:02:02,721 Tem cheiro de maconha. 38 00:02:02,722 --> 00:02:06,743 Sim, é vodca curtida com erva jamaicana das boas. 39 00:02:08,820 --> 00:02:10,104 Confia em mim? 40 00:02:22,067 --> 00:02:24,452 Mais cedo, disse que ambos temos segredos. 41 00:02:28,940 --> 00:02:30,240 Acho que estou pronto. 42 00:02:32,010 --> 00:02:34,754 Quero te contar. Que contemos um ao outro. 43 00:02:36,614 --> 00:02:37,857 Você pode começar? 44 00:02:39,876 --> 00:02:41,426 Sobre o homicídio do seu irmão. 45 00:02:43,722 --> 00:02:47,417 O nome dele era John. 46 00:02:48,134 --> 00:02:49,374 Você tinha sete anos? 47 00:02:50,387 --> 00:02:52,497 Um garoto assassinado... um garoto branco. 48 00:02:53,573 --> 00:02:55,333 Deve ter virado notícia. 49 00:02:58,094 --> 00:02:59,429 Qual é o seu sobrenome? 50 00:03:03,138 --> 00:03:04,225 Norton. 51 00:03:05,268 --> 00:03:07,103 Então, se eu parar agora, 52 00:03:08,238 --> 00:03:11,849 pegar seu celular e pesquisar "John Norton, homicídio," 53 00:03:13,338 --> 00:03:14,806 vou achar seu irmão? 54 00:03:17,697 --> 00:03:20,158 Onde estamos? Que lugar é esse? 55 00:03:21,393 --> 00:03:22,743 Você mentiu pra mim, Emily? 56 00:03:22,744 --> 00:03:23,786 Eu... 57 00:03:26,080 --> 00:03:27,580 Minha vida é complicada, sabe. 58 00:03:27,581 --> 00:03:31,744 Eu alterei algumas coisas que não quis contar. 59 00:03:34,906 --> 00:03:36,316 Me perdoe, por favor. 60 00:03:37,467 --> 00:03:39,127 E quem eu perdoaria? 61 00:03:40,845 --> 00:03:41,946 Emily? 62 00:03:43,765 --> 00:03:44,966 Ou Claire? 63 00:03:50,521 --> 00:03:51,722 Me desculpe. 64 00:04:05,213 --> 00:04:06,304 Saia! 65 00:04:11,209 --> 00:04:12,251 Clive. 66 00:04:12,252 --> 00:04:13,703 Cale a boca! Cale a boca! 67 00:04:14,879 --> 00:04:16,130 Eu sei... 68 00:04:19,350 --> 00:04:20,969 -Vai. -Não faça isso. 69 00:04:22,428 --> 00:04:24,681 -Por favor, eu não posso. -Vai. 70 00:04:26,332 --> 00:04:27,633 Anda! Anda! 71 00:04:29,819 --> 00:04:31,437 Pare de chorar. Pare! 72 00:04:31,438 --> 00:04:32,972 Você vai me matar? 73 00:04:34,941 --> 00:04:35,942 Te matar? 74 00:04:36,284 --> 00:04:38,294 Não vou te matar, sua garota estúpida. 75 00:04:40,062 --> 00:04:41,163 Me acompanhe. 76 00:04:43,041 --> 00:04:45,576 Vou te mostrar o que sua família tirou de mim. 77 00:04:48,377 --> 00:04:49,877 LEGENDERS: 78 00:04:49,878 --> 00:04:51,378 Elacsc | AnaP01 79 00:04:51,379 --> 00:04:53,529 Revisão: vitckari TheBlacklist_BR apresenta: 80 00:04:53,530 --> 00:04:56,530 SAINT X 81 00:04:56,531 --> 00:04:59,531 S01E08 FARAWAY 82 00:05:05,847 --> 00:05:07,765 Sempre quis trazer meu filho aqui. 83 00:05:11,269 --> 00:05:12,829 Ele nunca veio me visitar. 84 00:05:20,111 --> 00:05:21,646 Como soube que eu era... 85 00:05:26,993 --> 00:05:28,202 Aquilo que você fez. 86 00:05:30,747 --> 00:05:32,165 Eu escrevi no meu braço. 87 00:05:33,624 --> 00:05:35,493 -Você fazia isso antes. -É. 88 00:05:38,421 --> 00:05:40,340 Há algum tempo, 89 00:05:40,923 --> 00:05:42,642 estava andando pra casa e... 90 00:05:44,510 --> 00:05:45,653 Achei ter ouvido... 91 00:05:47,889 --> 00:05:49,223 Você me seguiu? 92 00:05:50,208 --> 00:05:51,909 Me chamou por meu antigo nome? 93 00:05:54,979 --> 00:05:55,980 Sim. 94 00:05:57,648 --> 00:05:59,433 Achei que estava enlouquecendo. 95 00:06:00,985 --> 00:06:02,278 Não sei o que dizer. 96 00:06:03,513 --> 00:06:05,313 Sei que vai pensar em alguma coisa. 97 00:06:07,333 --> 00:06:09,833 Sempre foi tão boa em inventar coisas para dizer. 98 00:06:11,504 --> 00:06:13,954 Espero que tenha se divertido naquelas noites. 99 00:06:15,216 --> 00:06:17,410 Acha que quis fazer isso? 100 00:06:18,544 --> 00:06:20,746 Eu perdi tudo! 101 00:06:26,552 --> 00:06:28,421 Eu só quero a verdade. 102 00:06:29,430 --> 00:06:31,724 Pela Alison. É só o que quero. 103 00:06:33,943 --> 00:06:36,395 A verdade é que a Alison acabou com a minha vida. 104 00:06:36,396 --> 00:06:38,731 E, pelo visto, arruinou a sua também. 105 00:06:48,016 --> 00:06:49,117 Diga-me. 106 00:06:52,562 --> 00:06:54,062 Diga-me o que aconteceu. 107 00:06:58,334 --> 00:07:00,711 Depois, nunca mais quero ver a sua cara. 108 00:07:13,983 --> 00:07:16,552 Olhe pra mim, por... Olhe pra mim, por favor. 109 00:07:18,571 --> 00:07:21,273 Não sou apaixonado pela Sara. 110 00:07:21,274 --> 00:07:22,316 Então por quê? 111 00:07:24,244 --> 00:07:25,594 Por que fez isso? 112 00:07:26,095 --> 00:07:28,214 A Sara nunca te amaria. 113 00:07:30,241 --> 00:07:31,741 Poderia se casar com você. 114 00:07:32,702 --> 00:07:34,136 Pra escapar, talvez. 115 00:07:36,080 --> 00:07:37,930 Gogo, estou te poupando da dor. 116 00:07:37,931 --> 00:07:40,481 Confie em mim. Estou te poupando de uma vida de dor. 117 00:07:40,482 --> 00:07:41,682 Não preciso de proteção! 118 00:07:43,196 --> 00:07:44,997 Quem quer dançar comigo? 119 00:07:48,634 --> 00:07:50,344 Você quer. Venha. 120 00:07:51,804 --> 00:07:53,155 Vamos, Gogo. 121 00:08:07,403 --> 00:08:10,080 Não sei como nunca reparei, mas... 122 00:08:11,459 --> 00:08:13,009 você é gostoso. 123 00:08:27,407 --> 00:08:28,958 Vamos sair daqui. 124 00:08:31,552 --> 00:08:32,719 Está bem. 125 00:08:32,720 --> 00:08:34,046 Até mais, Goges. 126 00:08:34,722 --> 00:08:38,217 Não seja bobo. O Goges vem com a gente. 127 00:08:38,976 --> 00:08:40,277 Vamos, Gogo. 128 00:08:49,195 --> 00:08:50,980 Pra onde vamos agora? 129 00:08:51,539 --> 00:08:53,666 Você disse que iríamos a Faraway Cay. 130 00:08:54,325 --> 00:08:55,526 Está louca, garota? 131 00:08:55,868 --> 00:08:58,328 Está louca, garota? Estava te zoando. 132 00:08:58,329 --> 00:09:00,631 Como iríamos a Faraway? Não temos barco. 133 00:09:02,124 --> 00:09:03,509 Podemos nadar. 134 00:09:04,068 --> 00:09:05,561 Sou uma ótima nadadora. 135 00:09:08,406 --> 00:09:10,383 Não sou uma turista idiota. 136 00:09:14,011 --> 00:09:16,430 É, eu sei disso, Alison. 137 00:09:16,431 --> 00:09:21,059 E é por isso que vou te levar a um lugar muito especial. 138 00:09:21,060 --> 00:09:22,311 Só para você. 139 00:10:03,728 --> 00:10:04,929 Venha comigo. 140 00:10:18,309 --> 00:10:19,744 Aonde estamos indo? 141 00:10:21,754 --> 00:10:23,804 É radical o bastante para você, senhorita? 142 00:10:40,598 --> 00:10:42,908 Isto é tão lindo! 143 00:10:47,229 --> 00:10:49,398 Falei que te levaria a um lugar especial. 144 00:10:52,568 --> 00:10:55,171 Você me assustou pra caralho! 145 00:11:01,727 --> 00:11:03,829 Temos um verdadeiro bacanal aqui. 146 00:11:08,209 --> 00:11:09,443 Que seja. 147 00:11:42,410 --> 00:11:43,786 Agora... 148 00:11:47,498 --> 00:11:48,699 é a vez de vocês. 149 00:11:51,627 --> 00:11:53,671 -Está me zoando? -Nem a pau. 150 00:11:54,338 --> 00:11:55,556 Nem pagando. 151 00:11:56,590 --> 00:11:58,592 Estão com medo? 152 00:11:59,093 --> 00:12:04,093 Achei que queriam uma noite insana, mas acho que... 153 00:12:09,820 --> 00:12:11,522 Cacete de garota. Vem cá. 154 00:12:20,906 --> 00:12:24,201 Muito bem! Isso foi ótimo. 155 00:12:27,997 --> 00:12:29,039 Tão bom. 156 00:12:33,210 --> 00:12:34,211 Estou meio... 157 00:12:35,504 --> 00:12:36,505 Acho que vou... 158 00:12:39,283 --> 00:12:43,003 deitar um pouquinho. 159 00:12:59,487 --> 00:13:00,571 Idiota. 160 00:13:53,916 --> 00:13:54,917 Gogo. 161 00:14:00,214 --> 00:14:01,736 O motivo pelo qual... 162 00:14:03,349 --> 00:14:05,449 eu fiz o que fiz com a Sara... 163 00:14:13,502 --> 00:14:14,803 foi porque... 164 00:14:50,931 --> 00:14:52,216 Ele me beijou. 165 00:14:56,020 --> 00:14:57,471 E eu beijei ele de volta. 166 00:14:59,982 --> 00:15:01,183 E aquilo... 167 00:15:03,986 --> 00:15:05,479 desbloqueou algo. 168 00:15:07,072 --> 00:15:08,273 E a gente... 169 00:15:12,620 --> 00:15:13,821 Você e o Edwin? 170 00:15:14,455 --> 00:15:16,826 Era... não era algo que eu... 171 00:15:17,227 --> 00:15:19,723 queria, ou que sabia que queria, mas só... 172 00:15:22,671 --> 00:15:24,531 mudou tudo. 173 00:15:44,552 --> 00:15:46,394 O que está olhando, garotinha? 174 00:15:46,395 --> 00:15:47,570 Sai daqui, porra! 175 00:15:47,571 --> 00:15:49,656 Saia, corra! 176 00:15:49,657 --> 00:15:51,742 -Saia, corra! -Não! 177 00:15:52,242 --> 00:15:55,303 Gogo, é menos de um quilômetro até Indigo Bay. 178 00:15:55,304 --> 00:15:57,698 Ela vai voltar rapidinho. 179 00:15:58,841 --> 00:16:03,120 Por favor, fique comigo. Está bem? 180 00:16:03,921 --> 00:16:05,305 Só mais um pouquinho. 181 00:16:07,675 --> 00:16:08,876 Por favor. 182 00:16:12,972 --> 00:16:14,398 E ela foi embora? 183 00:16:20,321 --> 00:16:23,782 Tentei ir atrás dela, mas o Edwin me impediu. 184 00:16:32,032 --> 00:16:33,583 Não acredita em mim? 185 00:16:34,910 --> 00:16:36,111 Vai se foder. 186 00:17:04,506 --> 00:17:06,433 Claro que acredito, Gogo. 187 00:17:22,416 --> 00:17:23,725 Desculpe, eu... 188 00:17:23,726 --> 00:17:25,176 só queria te perguntar... 189 00:17:25,577 --> 00:17:29,565 Ainda ficaria comigo se a Alison estivesse aqui? 190 00:17:31,133 --> 00:17:34,303 Desculpe, isso foi idiota. Vamos só continuar, está bem? 191 00:17:38,182 --> 00:17:39,549 Merda. 192 00:17:42,019 --> 00:17:43,020 Me desculpe. 193 00:17:45,189 --> 00:17:46,564 Tyler. Caralho. 194 00:17:46,565 --> 00:17:47,816 Tyler. 195 00:18:01,497 --> 00:18:02,531 Ei. 196 00:18:04,358 --> 00:18:05,658 Quer ir para o seu quarto? 197 00:18:06,835 --> 00:18:07,877 Sim ou não? 198 00:18:07,878 --> 00:18:09,587 Sim, sim, eu quero. 199 00:18:09,588 --> 00:18:10,631 Sim, sim. 200 00:18:38,534 --> 00:18:39,818 Oi. E aí? 201 00:18:41,537 --> 00:18:42,538 Você está bem? 202 00:18:45,916 --> 00:18:48,293 -Quer vir comigo? -Para onde? 203 00:18:49,670 --> 00:18:52,122 É meu último dia de férias. 204 00:18:53,699 --> 00:18:55,751 Não quero ir embora assim. 205 00:18:56,969 --> 00:18:58,337 Assim como? 206 00:19:03,333 --> 00:19:04,783 Você gosta de mim, não é? 207 00:19:05,394 --> 00:19:06,595 Muito. 208 00:19:09,314 --> 00:19:10,615 Eu não sou como... 209 00:19:11,133 --> 00:19:14,419 Sou diferente das outras garotas. Sabe disso, não é? 210 00:19:14,945 --> 00:19:16,646 -Sim. -Me diz o porquê. 211 00:19:17,364 --> 00:19:21,693 Alison, você é linda, inteligente... 212 00:19:24,454 --> 00:19:25,655 maravilhosa... 213 00:19:27,624 --> 00:19:28,850 incrível. 214 00:19:31,378 --> 00:19:32,880 Tira as calças. 215 00:19:45,684 --> 00:19:47,477 Diga que nunca irá me esquecer. 216 00:19:48,061 --> 00:19:49,129 Nunca. 217 00:20:06,438 --> 00:20:08,648 -Gostoso, não é? -Sim! 218 00:20:19,868 --> 00:20:21,353 Alison, não posso. 219 00:20:22,346 --> 00:20:23,547 Mais forte. 220 00:20:24,640 --> 00:20:27,134 -Mais forte. -Não quero te machucar. 221 00:20:35,609 --> 00:20:37,118 Alison, espere. 222 00:20:37,486 --> 00:20:38,687 Alison! 223 00:20:51,942 --> 00:20:53,935 Emily. Você está bem? 224 00:20:56,338 --> 00:20:57,381 Posso entrar? 225 00:20:59,758 --> 00:21:01,109 Então, o que aconteceu? 226 00:21:01,785 --> 00:21:04,285 É sempre bom te ver, mas não costumo ter convidados 227 00:21:04,286 --> 00:21:06,016 às 6h30 da manhã. 228 00:21:10,602 --> 00:21:11,803 Eu sei. 229 00:21:15,524 --> 00:21:16,775 Sabe do quê? 230 00:21:18,302 --> 00:21:19,603 Que foi você. 231 00:21:23,365 --> 00:21:26,285 Que transou com a Alison na última noite dela. 232 00:21:27,077 --> 00:21:30,330 -O quê? Do que está falando? -Tyler. 233 00:21:32,165 --> 00:21:33,366 Admita. 234 00:21:33,667 --> 00:21:36,311 Ou vou ao FBI contar tudo o que eu sei. 235 00:21:44,803 --> 00:21:46,430 Não é o que está pensando. 236 00:21:53,770 --> 00:21:54,971 Certo. 237 00:21:57,774 --> 00:21:59,526 Está bem. 238 00:22:00,569 --> 00:22:02,504 Naquela noite, ela me achou. 239 00:22:03,739 --> 00:22:06,591 Algo estava estranho, mas eu não sabia como perguntar. 240 00:22:09,286 --> 00:22:10,287 E? 241 00:22:10,912 --> 00:22:13,240 E, sim. 242 00:22:15,359 --> 00:22:17,260 Transei com ela mesmo assim. 243 00:22:19,546 --> 00:22:21,706 No dia seguinte, soube que tinha sumido. 244 00:22:23,258 --> 00:22:25,902 E o meu pai... 245 00:22:27,220 --> 00:22:30,098 disse que se eu contasse a alguém que estive com ela, 246 00:22:30,099 --> 00:22:34,435 eu seria um suspeito. O suspeito. 247 00:22:34,436 --> 00:22:36,730 Então eu menti. 248 00:22:37,689 --> 00:22:39,975 -E eu sei que foi errado. -Errado? 249 00:22:40,567 --> 00:22:43,167 Passei todos os dias da vida tentando reparar o erro. 250 00:22:43,168 --> 00:22:44,218 Por isso... 251 00:22:44,219 --> 00:22:46,575 Não venha dar uma de bonzinho agora. 252 00:22:46,576 --> 00:22:49,832 Só estou dizendo que a mídia teria me consumido. 253 00:22:49,833 --> 00:22:52,883 Minha vida teria sido arruinada. Os pacientes que cuido... 254 00:22:52,884 --> 00:22:54,406 O mundo todo... 255 00:22:56,149 --> 00:23:00,545 acha que Clive Richardson e Edwin Hastings são assassinos. 256 00:23:01,413 --> 00:23:03,389 E você podia ter inocentado eles. 257 00:23:03,390 --> 00:23:06,759 Se eles tivessem sido indiciados pelo assassinato, 258 00:23:06,760 --> 00:23:08,612 teria intervindo pra salvá-los. 259 00:23:09,012 --> 00:23:10,380 Tenho certeza disso. 260 00:23:11,264 --> 00:23:13,683 Preciso acreditar que faria isso. 261 00:23:20,966 --> 00:23:22,901 Como vou saber que não a matou? 262 00:23:25,028 --> 00:23:27,478 Quer dizer, você foi a última pessoa que a viu. 263 00:23:28,123 --> 00:23:29,558 Não, não fui não. 264 00:23:30,617 --> 00:23:31,885 Você não lembra? 265 00:23:34,368 --> 00:23:35,368 Foi você. 266 00:23:36,378 --> 00:23:37,379 O quê? 267 00:23:39,584 --> 00:23:40,836 Não fui, não. 268 00:23:43,463 --> 00:23:44,664 A Alison 269 00:23:45,354 --> 00:23:48,065 se levantou no meio do... 270 00:23:49,219 --> 00:23:50,678 e saiu correndo. 271 00:23:50,679 --> 00:23:54,507 Fui atrás dela pra pedir desculpas, ver se estava bem. 272 00:23:54,508 --> 00:23:58,954 E, quando a alcancei, ela já estava no seu quarto. 273 00:23:59,855 --> 00:24:01,231 E você estava acordada. 274 00:24:01,982 --> 00:24:04,109 Dava pra te ouvir pela porta, 275 00:24:04,974 --> 00:24:06,059 gritando com ela. 276 00:24:16,063 --> 00:24:17,463 Por que está acordada? 277 00:24:17,773 --> 00:24:19,973 Não quis ficar até tarde assistindo filmes, 278 00:24:19,974 --> 00:24:21,474 então fiz isso com o leão. 279 00:24:21,793 --> 00:24:24,661 -Prometeu. Não quero falar com você. -Cala a boca. 280 00:24:25,280 --> 00:24:26,940 Vai acordar mamãe e papai. 281 00:24:30,552 --> 00:24:33,221 Não me olhe desse jeito. 282 00:24:33,998 --> 00:24:36,198 Como se eu fosse seu tudo. Não sou, Claire... 283 00:24:36,199 --> 00:24:37,242 Você não... 284 00:24:37,632 --> 00:24:40,259 Eu não sou nada. Não sou real. 285 00:24:42,022 --> 00:24:45,901 Me esforço tanto 286 00:24:46,776 --> 00:24:47,937 pra ser... 287 00:24:49,802 --> 00:24:52,124 iluminada e diferente 288 00:24:52,125 --> 00:24:56,385 e não ser como todo mundo nesta porra de lugar. 289 00:24:56,386 --> 00:25:01,223 E achei que se ele me visse assim, 290 00:25:01,224 --> 00:25:04,753 talvez fosse verdade, mas eu só queria... 291 00:25:07,139 --> 00:25:08,665 Mas quando os vi... 292 00:25:10,909 --> 00:25:13,028 Quando vi os dois, sabe o que percebi? 293 00:25:14,930 --> 00:25:18,366 Percebi que não sou a estrela. 294 00:25:20,560 --> 00:25:23,138 Sou a porra de uma figurante. 295 00:25:24,064 --> 00:25:25,065 E... 296 00:25:27,058 --> 00:25:31,255 E eles estavam tão puros 297 00:25:31,656 --> 00:25:32,956 e perfeitos, 298 00:25:32,957 --> 00:25:37,919 e nada que eu já tenha feito 299 00:25:39,371 --> 00:25:43,516 nem uma coisa sequer, foi tão real quanto aquilo. 300 00:25:43,517 --> 00:25:47,003 Quer saber? 301 00:25:52,384 --> 00:25:53,768 Vou fazer isso. 302 00:25:57,138 --> 00:25:58,439 Vou fazer isso. 303 00:26:00,934 --> 00:26:01,976 Tenho que ir. 304 00:26:01,977 --> 00:26:03,687 -Para onde? -Faraway. 305 00:26:05,298 --> 00:26:07,315 Sem me dedurar desta vez. 306 00:29:01,469 --> 00:29:02,718 Graças a Deus. 307 00:29:02,719 --> 00:29:05,278 -Emily. -Você está bem? Por onde andou? 308 00:29:05,279 --> 00:29:06,998 Estávamos preocupados. 309 00:29:07,773 --> 00:29:08,779 Emily? 310 00:29:10,878 --> 00:29:12,206 O que houve? Ei. 311 00:29:12,207 --> 00:29:14,285 Está tudo bem. Entra. 312 00:29:14,914 --> 00:29:16,004 Pronto. 313 00:29:16,005 --> 00:29:17,117 Quer se sentar? 314 00:29:28,386 --> 00:29:29,726 Eles não a mataram. 315 00:29:32,484 --> 00:29:33,613 Ela só... 316 00:29:39,770 --> 00:29:41,719 Eu podia tê-la impedido, mas... 317 00:29:42,986 --> 00:29:46,238 Eu devia tê-la impedido. Eu podia, mas eu... 318 00:29:47,994 --> 00:29:49,787 Eu não a impedi. Eu podia... 319 00:29:50,999 --> 00:29:52,885 Eu não a impedi. 320 00:30:02,278 --> 00:30:04,206 Você e o Edwin? 321 00:30:04,992 --> 00:30:06,227 Uau. 322 00:30:06,693 --> 00:30:09,819 Por que me contou agora, depois de tantos anos? 323 00:30:11,923 --> 00:30:13,620 Eu não penso nele. 324 00:30:15,980 --> 00:30:20,030 Não me permito pensar nele, naquela noite ou em nada daquilo. 325 00:30:23,481 --> 00:30:24,706 Eu conheci alguém. 326 00:30:25,197 --> 00:30:26,864 Comecei a me abrir com ela. 327 00:30:26,865 --> 00:30:29,099 E, conforme me abri, comecei a sentir. 328 00:30:33,380 --> 00:30:35,834 E percebi como ando sozinho. 329 00:30:38,901 --> 00:30:40,201 Eu ando sozinho. 330 00:30:41,582 --> 00:30:44,429 Tenho andado muito sozinho mesmo. 331 00:30:45,093 --> 00:30:47,184 Que bom que me procurou, Clive. 332 00:30:48,613 --> 00:30:50,523 Sei que você e ele... Eu... 333 00:30:51,813 --> 00:30:54,599 Sabia que tinha mais coisa nessa história. 334 00:30:57,187 --> 00:31:00,231 Por tantos anos, o Edwin afastou a Sara de você. 335 00:31:00,885 --> 00:31:03,017 Mas não era ela. Era você. 336 00:31:04,325 --> 00:31:05,510 Era você que ele amava. 337 00:31:12,982 --> 00:31:15,405 E, Clive, o que sente por Edwin? 338 00:31:19,282 --> 00:31:21,308 Nunca tive tempo de pensar, por causa... 339 00:31:23,285 --> 00:31:24,294 de tudo que... 340 00:31:25,301 --> 00:31:26,734 tudo que aconteceu. 341 00:31:29,194 --> 00:31:31,517 Se ela não tivesse nos visto, quem sabe? 342 00:31:34,105 --> 00:31:35,441 E se tivéssemos... 343 00:31:36,587 --> 00:31:37,921 corrido atrás dela... 344 00:31:40,791 --> 00:31:41,791 Quem sabe? 345 00:31:44,674 --> 00:31:47,397 Em vez disso, fomos parados por dirigir bêbados. 346 00:31:48,917 --> 00:31:50,248 Seus moleques. 347 00:31:50,249 --> 00:31:53,603 Vão dormir na delegacia para ficarem sóbrios, 348 00:31:53,604 --> 00:31:54,785 de novo. 349 00:31:54,786 --> 00:31:58,124 Eu deveria ligar para sua vó, Gogo. Você é pai agora. 350 00:31:58,125 --> 00:32:00,025 Que tipo de exemplo está passando... 351 00:32:00,793 --> 00:32:02,229 Estão quietos demais. 352 00:32:02,902 --> 00:32:04,016 O que aprontaram? 353 00:32:10,057 --> 00:32:11,400 Bom te ver, como sempre. 354 00:32:11,401 --> 00:32:13,973 DELEGACIA 355 00:32:22,775 --> 00:32:23,817 Cadê o Des? 356 00:32:24,988 --> 00:32:26,007 Ele virá. 357 00:32:26,801 --> 00:32:27,820 Assim espero. 358 00:32:34,979 --> 00:32:36,898 Tenho uma surpresa para você. 359 00:32:38,682 --> 00:32:39,682 O quê? 360 00:32:40,690 --> 00:32:42,800 Perguntou o que é a surpresa? 361 00:32:42,801 --> 00:32:45,010 Sabe o que significa "surpresa"? 362 00:32:45,011 --> 00:32:47,209 Poxa, cara. Confia em mim. 363 00:32:47,210 --> 00:32:49,209 Vai gostar. Nunca te decepcionei. 364 00:32:54,514 --> 00:32:55,514 Clairey. 365 00:32:55,515 --> 00:32:56,833 O que houve, querida? 366 00:32:57,611 --> 00:32:59,806 Alison não voltou ontem. 367 00:33:02,475 --> 00:33:03,534 Ei! 368 00:33:03,535 --> 00:33:05,596 -Oi. -Achei que ia embora hoje. 369 00:33:06,177 --> 00:33:08,903 Sortudo. O tempo vai fechar a semana toda. 370 00:33:08,904 --> 00:33:11,163 Alison saiu ontem e ainda não voltou. 371 00:33:11,578 --> 00:33:14,451 Vamos perder o voo. Se a vir, a mande ao nosso quarto? 372 00:33:14,452 --> 00:33:15,958 -Tudo bem. -Obrigado. 373 00:33:16,369 --> 00:33:17,370 Tyler! 374 00:33:17,789 --> 00:33:19,799 Esteve com Alison ontem? Cadê ela? 375 00:33:19,800 --> 00:33:22,581 Não nos encontramos. Acho que saiu do resort. 376 00:33:22,582 --> 00:33:23,619 Certo. Com quem? 377 00:33:23,620 --> 00:33:25,085 Com quem ela saiu? 378 00:33:27,698 --> 00:33:29,779 Clive. Por onde esteve? 379 00:33:30,387 --> 00:33:32,334 A menina dos Thomas sumiu. 380 00:33:32,335 --> 00:33:35,430 Leva esse chá pra eles, por cortesia. Agora. 381 00:33:35,431 --> 00:33:37,621 Trouxe um chá do gerente. 382 00:33:38,284 --> 00:33:40,638 Fique longe da minha família, entendeu? 383 00:33:40,639 --> 00:33:41,910 O que fez com ela? 384 00:33:41,911 --> 00:33:45,604 Onde está Alison? Onde ela está? O que fez com ela? 385 00:34:14,688 --> 00:34:15,930 O que está fazendo? 386 00:34:16,483 --> 00:34:18,810 Lucy, consegui uma grana. 387 00:34:19,595 --> 00:34:22,807 Vou surpreender Gogo com uma viagem para Nova York. 388 00:34:22,808 --> 00:34:25,166 -Mostrar como a cidade é incrível. -Está louco? 389 00:34:25,167 --> 00:34:27,088 Relaxa. É só uma semana. 390 00:34:27,089 --> 00:34:29,984 Stephen vai me perdoar. Sou o melhor funcionário. 391 00:34:29,985 --> 00:34:32,960 Não fecha a cara. Ficarei bem, você sabe. 392 00:34:32,961 --> 00:34:36,748 Edwin, uma garota branca desapareceu do resort. 393 00:34:36,749 --> 00:34:39,918 A mesma que todos viram com você ontem à noite. 394 00:34:40,923 --> 00:34:42,007 O quê? 395 00:34:42,008 --> 00:34:45,214 Nem pense em agir como se estivesse fugindo. 396 00:34:53,906 --> 00:34:55,259 Estão nos procurando. 397 00:34:55,260 --> 00:34:56,732 Quando perguntarem da garota, 398 00:34:56,733 --> 00:34:59,637 não a vimos depois de deixá-la no hotel. Entendeu? 399 00:34:59,638 --> 00:35:01,140 Nunca mais quero te ver. 400 00:35:02,103 --> 00:35:04,565 Merecemos tudo o que vier. 401 00:35:04,566 --> 00:35:05,894 Merecemos. 402 00:35:06,601 --> 00:35:07,601 Vai embora! 403 00:35:13,820 --> 00:35:15,781 -Alison! -Alison! 404 00:35:16,531 --> 00:35:20,618 -Alison! Cadê você? -Alison! Cadê você? 405 00:35:20,619 --> 00:35:21,663 Alison! 406 00:36:04,067 --> 00:36:06,360 Foi demitido? Que bom. 407 00:36:06,361 --> 00:36:10,091 Sara acabou de me dizer que Goges foi preso com drogas. 408 00:36:10,906 --> 00:36:13,752 Sabemos que ele nunca faria isso. Nada disso. 409 00:36:13,753 --> 00:36:15,406 Ao menos, não sem ajuda. 410 00:36:16,808 --> 00:36:19,225 Não é ele quem deveria ser punido. 411 00:36:36,695 --> 00:36:39,328 Achamos drogas na casa do Sr. Richardson, 412 00:36:39,804 --> 00:36:41,808 então ele foi indiciado. 413 00:36:44,989 --> 00:36:46,819 Sei o que você fez. 414 00:37:00,987 --> 00:37:04,391 Quando soube da garota, achei que era Deus nos punindo 415 00:37:04,392 --> 00:37:07,133 pelo que fizemos. 416 00:37:07,985 --> 00:37:09,486 A vergonha que senti 417 00:37:09,892 --> 00:37:11,399 estava internalizada, 418 00:37:11,892 --> 00:37:13,299 e fui cruel com ele. 419 00:37:15,913 --> 00:37:17,274 Fui muito cruel. 420 00:37:17,583 --> 00:37:19,090 É compreensível. 421 00:37:19,583 --> 00:37:21,210 Bom, ele se vingou. 422 00:37:21,814 --> 00:37:24,203 Achou um jeito de me magoar como eu o magoei. 423 00:37:27,190 --> 00:37:28,630 Se casou com Sara. 424 00:37:30,601 --> 00:37:33,130 Fiquei tão brava com ele quando soube. 425 00:37:34,611 --> 00:37:35,826 Mas, talvez 426 00:37:35,827 --> 00:37:37,233 se casar com a Sara 427 00:37:37,234 --> 00:37:39,507 fosse a única forma de continuar se apegando, 428 00:37:39,508 --> 00:37:41,918 cuidando da parte de você que podia. 429 00:37:42,817 --> 00:37:45,631 Talvez a coisa mais dolorosa que ele fez 430 00:37:45,632 --> 00:37:47,824 seja o maior ato de devoção dele. 431 00:37:51,293 --> 00:37:53,503 E se você pudesse prever o futuro? 432 00:37:54,794 --> 00:37:58,038 Quando te chamou para brincar no primeiro dia de aula, 433 00:37:58,411 --> 00:38:00,104 quando você era o Clive. 434 00:38:01,085 --> 00:38:02,412 Poderia recusar. 435 00:38:04,374 --> 00:38:05,378 Faria isso? 436 00:38:10,434 --> 00:38:11,435 Não. 437 00:38:13,190 --> 00:38:14,191 Não. 438 00:38:18,510 --> 00:38:21,329 Eu perdi tudo por causa do Edwin, mas... 439 00:38:23,420 --> 00:38:25,898 Sem ele, eu não teria nada a perder. 440 00:38:28,984 --> 00:38:29,985 Clive... 441 00:38:31,505 --> 00:38:33,416 Gogo, eu li o e-mail. 442 00:38:35,013 --> 00:38:36,418 Sei sobre ele. 443 00:38:39,406 --> 00:38:41,618 Acho que tem uma escolha a fazer. 444 00:38:53,247 --> 00:38:57,001 TRÊS MESES DEPOIS 445 00:38:59,064 --> 00:39:00,602 -Por aqui? -É. 446 00:39:01,988 --> 00:39:02,989 Bem aqui. 447 00:39:04,601 --> 00:39:06,911 -Obrigada por vir. -Imagina. 448 00:39:08,186 --> 00:39:10,238 -Como você está? -Tudo bem. 449 00:39:11,000 --> 00:39:12,805 É estranho voltar a Greenpoint. 450 00:39:14,005 --> 00:39:16,829 É estranho dividir apartamento, mas estou bem. 451 00:39:20,907 --> 00:39:22,884 Olha, desculpa por tudo. 452 00:39:23,578 --> 00:39:26,641 A verdade é que não sei como teria sobrevivido 453 00:39:26,642 --> 00:39:28,286 se não tivesse você em casa. 454 00:39:28,287 --> 00:39:31,639 Então obrigada por me aturar por tanto tempo. 455 00:39:32,194 --> 00:39:34,234 É o que se faz por quem se ama. 456 00:39:35,408 --> 00:39:37,712 -Queria que tivesse... -Eu também. 457 00:39:48,890 --> 00:39:50,141 Chamo um táxi pra você. 458 00:39:50,993 --> 00:39:53,233 Ei, táxi! 459 00:39:57,397 --> 00:39:59,186 -Oi. -Bem, isso é tudo. 460 00:39:59,187 --> 00:40:02,022 Me liga quando chegar lá. Me liga do aeroporto. 461 00:40:02,023 --> 00:40:03,026 Eu te amo. 462 00:40:03,997 --> 00:40:05,332 Eu também te amo. 463 00:40:24,186 --> 00:40:25,887 Pode aguardar um minuto? 464 00:40:28,891 --> 00:40:30,101 Já volto. 465 00:40:46,402 --> 00:40:47,776 Ele foi embora. 466 00:40:48,288 --> 00:40:49,602 Já faz semanas. 467 00:40:50,095 --> 00:40:51,314 Sabe para onde ele foi? 468 00:40:52,112 --> 00:40:53,113 Não. 469 00:40:59,895 --> 00:41:01,715 Se o vir, pode dizer a ele... 470 00:41:04,095 --> 00:41:05,401 que eu também fui embora? 471 00:41:09,491 --> 00:41:11,016 Se cuide, querida. 472 00:41:31,266 --> 00:41:32,990 Agora que está aqui, 473 00:41:32,991 --> 00:41:35,410 podemos plantar coisas que gosta. 474 00:41:35,411 --> 00:41:39,872 Alguns nabos, talvez. E podemos ir a Alcatraz. 475 00:41:39,873 --> 00:41:43,920 Todos estes anos vivendo aqui, e nunca fui lá. 476 00:41:45,293 --> 00:41:47,200 Bill, não seria divertido? 477 00:41:48,117 --> 00:41:51,506 -Claro. -Certo. O que você acha? 478 00:41:51,507 --> 00:41:53,102 -Compro ingressos pra... -Para! 479 00:41:54,602 --> 00:41:57,629 Estamos fazendo este teatro há 21 anos. 480 00:41:58,004 --> 00:42:00,094 Vamos ser verdadeiros, só uma vez? 481 00:42:00,095 --> 00:42:02,295 Ela só estava puxando papo. 482 00:42:02,296 --> 00:42:04,200 Mas, se quer ser verdadeira, vamos. 483 00:42:05,004 --> 00:42:07,017 Da outra vez, você foi horrível. 484 00:42:07,341 --> 00:42:08,341 Foi rude 485 00:42:09,004 --> 00:42:11,485 e desagradável, e eu ainda não a perdoei. 486 00:42:11,486 --> 00:42:13,965 -Estou sendo verdadeiro? -Bill, por favor... 487 00:42:16,690 --> 00:42:17,737 Escute... 488 00:42:18,690 --> 00:42:20,061 Foi muito intenso. 489 00:42:20,062 --> 00:42:22,025 Ficamos muito assustados. 490 00:42:22,026 --> 00:42:23,274 Em choque. 491 00:42:23,275 --> 00:42:25,409 Eu estava passando por algo, e... 492 00:42:29,182 --> 00:42:31,006 de certa forma, ainda estou. 493 00:42:31,007 --> 00:42:32,008 Tudo bem... 494 00:42:32,405 --> 00:42:33,751 O que aconteceu? 495 00:42:33,752 --> 00:42:37,173 Digo, por que começou a fazer tantas perguntas 496 00:42:37,174 --> 00:42:38,914 sobre a morte da Alison? 497 00:42:38,915 --> 00:42:42,226 O que houve, querida? Sabemos que algo aconteceu. 498 00:42:44,788 --> 00:42:46,699 Não estou pronta para contar. 499 00:42:47,720 --> 00:42:49,105 E, honestamente, 500 00:42:50,105 --> 00:42:51,915 -não estão prontos pra ouvir. -Certo. 501 00:42:54,945 --> 00:42:55,952 Bem, 502 00:42:57,291 --> 00:42:59,301 não está sendo verdadeira agora, certo? 503 00:43:00,900 --> 00:43:02,814 Vou assistir ao jogo. 504 00:43:24,223 --> 00:43:25,224 Oi. 505 00:43:30,692 --> 00:43:33,132 Lembra quando a tia Cynthia me levou a Paris? 506 00:43:34,603 --> 00:43:35,604 Claro. 507 00:43:36,679 --> 00:43:39,212 Quando voltei, vocês estavam diferentes. 508 00:43:40,797 --> 00:43:42,398 Menos tristes e bravos. 509 00:43:48,320 --> 00:43:49,320 Sim. 510 00:43:49,904 --> 00:43:51,929 Sabia que estavam fingindo por mim. 511 00:43:55,080 --> 00:43:56,917 Então fingi por vocês. 512 00:44:00,391 --> 00:44:04,901 Mas acho que fingi por tanto tempo que esqueci quem eu era de verdade. 513 00:44:07,590 --> 00:44:08,734 Eu... 514 00:44:09,907 --> 00:44:11,434 sinto muito. 515 00:44:12,115 --> 00:44:16,134 Sabia que devíamos ter buscado mais ajuda pra você. 516 00:44:16,896 --> 00:44:20,029 Sempre suspeitei. Depois do seu surto, eu sabia. 517 00:44:20,030 --> 00:44:22,491 -Falhamos com você. -Não falharam comigo. 518 00:44:22,492 --> 00:44:23,638 Não falharam. 519 00:44:23,639 --> 00:44:26,158 Depois de tudo, você acordar todo dia, 520 00:44:26,159 --> 00:44:27,489 me vestir, dar comida, 521 00:44:27,490 --> 00:44:31,118 de certa forma, foi uma grande vitória. 522 00:44:31,700 --> 00:44:34,512 Devíamos ter conversado mais sobre ela. 523 00:44:40,884 --> 00:44:42,804 Eu procurei respostas. 524 00:44:46,681 --> 00:44:49,101 Por muito tempo, procurei respostas. 525 00:44:50,385 --> 00:44:51,919 Depois de um tempo, 526 00:44:53,396 --> 00:44:55,012 percebi que... 527 00:44:56,598 --> 00:44:58,497 algumas respostas não bastam. 528 00:44:59,901 --> 00:45:03,475 E que existem vazios que nunca serão preenchidos. 529 00:45:03,476 --> 00:45:04,477 Não. 530 00:45:06,391 --> 00:45:07,596 Não serão mesmo. 531 00:45:12,623 --> 00:45:14,502 Só temos que optar por viver. 532 00:45:16,092 --> 00:45:17,512 E seguir em frente. 533 00:45:20,799 --> 00:45:22,510 E é o que vim fazer aqui. 534 00:45:25,067 --> 00:45:26,306 Seguir em frente. 535 00:45:30,300 --> 00:45:33,314 E tentar descobrir quem eu sou e o que quero. 536 00:45:35,293 --> 00:45:38,813 Para o que você precisar, tem meu apoio. 537 00:45:39,206 --> 00:45:40,212 Tudo bem? 538 00:45:50,878 --> 00:45:53,822 Queria que voltasse a me chamar de Claire. 539 00:45:55,988 --> 00:45:57,534 Eu adoraria isso. 540 00:45:59,700 --> 00:46:00,733 Adoraria. 541 00:46:03,368 --> 00:46:04,524 Meu Deus. 542 00:46:21,945 --> 00:46:23,066 PROIBIDO FUMAR 543 00:46:23,067 --> 00:46:25,328 Que bom ver esse rosto. 544 00:46:26,278 --> 00:46:27,279 Oi. 545 00:46:29,582 --> 00:46:31,089 Obrigada por vir. 546 00:46:35,907 --> 00:46:37,529 Que bom te ver. 547 00:46:39,677 --> 00:46:41,417 Soube que sua mãe faleceu. 548 00:46:42,803 --> 00:46:43,827 Sinto muito. 549 00:46:47,094 --> 00:46:49,318 Cada dia sem ela é uma bênção, então... 550 00:46:49,858 --> 00:46:50,866 Mas, 551 00:46:51,793 --> 00:46:54,892 às vezes, escuto histórias engraçadas ou algo assim 552 00:46:54,893 --> 00:46:56,727 e vou ligar pra ela, e... 553 00:46:59,072 --> 00:47:02,026 Sei lá, só acho estranho como isso funciona, sabe? 554 00:47:03,096 --> 00:47:04,096 Pois é. 555 00:47:06,495 --> 00:47:07,609 Vamos? 556 00:47:18,783 --> 00:47:20,523 Bery me contou sobre isto. 557 00:47:21,378 --> 00:47:23,012 Disse que é luxuoso. 558 00:47:23,491 --> 00:47:24,618 Exclusivo. 559 00:47:25,006 --> 00:47:26,219 É mesmo. 560 00:47:27,298 --> 00:47:29,624 Fiz faxina lá por um tempo. 561 00:47:30,295 --> 00:47:32,232 Foi a pior época da minha vida. 562 00:47:32,233 --> 00:47:33,334 Por quê? 563 00:47:35,696 --> 00:47:36,940 Não importa. 564 00:47:38,479 --> 00:47:42,358 Levou muito tempo para a ilha se recuperar do que houve. Então... 565 00:47:43,585 --> 00:47:46,723 somos gratos aos novos hotéis. Não reclamamos. 566 00:47:47,297 --> 00:47:48,817 Certas coisas não mudam. 567 00:47:49,521 --> 00:47:51,410 E outras mudam. 568 00:47:57,501 --> 00:47:58,814 Como está meu filho? 569 00:48:00,294 --> 00:48:02,429 Não nos falamos há muito tempo. 570 00:48:03,221 --> 00:48:05,935 Mandei mensagem dizendo que vinha, e ele não respondeu. 571 00:48:08,495 --> 00:48:10,830 -É, ele se mudou daqui. -Para onde? 572 00:48:13,409 --> 00:48:15,136 Vai ficar aqui um tempo, certo? 573 00:48:16,590 --> 00:48:18,424 Depois te conto. 574 00:48:18,984 --> 00:48:20,124 Temos tempo. 575 00:48:20,895 --> 00:48:21,910 E Edwin? 576 00:48:26,015 --> 00:48:27,884 Ele não tem muito tempo. 577 00:48:41,486 --> 00:48:42,713 Gogo. 578 00:48:45,324 --> 00:48:46,715 Oi, Gogo. 579 00:48:51,690 --> 00:48:53,430 E aí, cara. Por onde andou? 580 00:48:56,513 --> 00:48:57,516 Oi, Edwin. 581 00:49:01,694 --> 00:49:03,781 Parece que fumar não foi 582 00:49:04,394 --> 00:49:06,234 a melhor das escolhas. 583 00:49:10,696 --> 00:49:13,305 Vem cá. Chega mais perto. 584 00:49:14,996 --> 00:49:17,528 Vem. Está tudo bem. 585 00:49:23,001 --> 00:49:24,701 Me fale de Nova York. 586 00:49:25,390 --> 00:49:27,923 Foi a algum jogo dos Yankees? 587 00:49:30,219 --> 00:49:31,220 Não. 588 00:49:39,796 --> 00:49:41,136 Mas, uma vez, 589 00:49:42,402 --> 00:49:45,321 levei o Mike Piazza a um jogo. 590 00:49:46,900 --> 00:49:48,903 O motorista dele ficou preso na Bruckner. 591 00:49:48,904 --> 00:49:50,529 Cheguei ao Shea bem a tempo. 592 00:49:52,113 --> 00:49:53,442 Mentira. 593 00:49:54,287 --> 00:49:55,437 Sério? 594 00:49:57,111 --> 00:49:58,804 Conversou com ele? 595 00:49:58,805 --> 00:50:01,418 Antes de sair do carro, falei: "Olha, Mike... 596 00:50:02,878 --> 00:50:05,123 Normalmente torço para os Yankees, mas hoje, 597 00:50:05,603 --> 00:50:07,123 vou torcer para os Mets." 598 00:50:11,602 --> 00:50:14,170 Gogo, você voltou, 599 00:50:14,171 --> 00:50:16,613 e agora é amigo do Mike Piazza. 600 00:50:19,092 --> 00:50:20,812 Isso é incrível. 601 00:50:23,095 --> 00:50:28,041 Lembra de quando entramos de penetra no bar do tio da Bery 602 00:50:28,697 --> 00:50:31,617 -para assistir beisebol... -E ele desceu e nos pegou. 603 00:50:31,618 --> 00:50:33,750 Ele desceu e te pegou. 604 00:50:33,751 --> 00:50:36,706 -Não, você também. -Não, foi você. 605 00:50:36,707 --> 00:50:38,317 Eu fui embora. 606 00:50:38,888 --> 00:50:40,408 Come bastante. 607 00:50:42,280 --> 00:50:44,075 Sirius nunca deixa Orion. 608 00:50:44,409 --> 00:50:46,815 Ele segue seu mestre por todo o espaço. 609 00:50:47,818 --> 00:50:48,992 Como nós. 610 00:50:48,993 --> 00:50:51,306 Sempre estamos presentes um pelo outro. 611 00:50:51,307 --> 00:50:52,717 -Não. -O que vai fazer? 612 00:50:53,399 --> 00:50:55,104 Viu? Gostou? 613 00:51:00,113 --> 00:51:01,114 Gogo. 614 00:51:03,801 --> 00:51:08,172 "Me ajuda! Estou com medo, Edwin." 615 00:51:08,173 --> 00:51:09,219 Não, isso foi você. 616 00:51:09,220 --> 00:51:12,909 Por que eu diria Edwin? Você diz Edwin. 617 00:51:13,598 --> 00:51:15,105 Talvez. Beleza. 618 00:51:16,904 --> 00:51:18,226 Acho que não. 619 00:51:47,586 --> 00:51:48,900 Ainda é trêmulo. 620 00:51:49,586 --> 00:51:51,791 Não. Você era. 621 00:51:51,792 --> 00:51:54,112 Você era trêmulo. 622 00:51:54,113 --> 00:51:56,417 -Eu era trêmulo? -Sim. Sem zoeira. 623 00:51:56,418 --> 00:51:57,717 Sua memória já era. 624 00:51:59,227 --> 00:52:00,256 A minha? 625 00:52:01,627 --> 00:52:02,777 Sumiu assim, cara. 626 00:52:02,778 --> 00:52:04,011 Vai. 627 00:52:04,691 --> 00:52:07,804 Obrigado por nos acompanharem nessa série, até a próxima! 628 00:52:07,806 --> 00:52:12,806 Legende conosco! www.theblacklistbr.com