1 00:00:31,666 --> 00:00:36,706 ‫[قلمرو] 2 00:00:45,267 --> 00:00:55,267 ‫ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 3 00:01:12,069 --> 00:01:22,069 ‫مترجم: «تارخ علی‌خانی» ‫ تلگرام: aManOfWar@ 4 00:01:31,750 --> 00:01:32,874 ‫آهای؟ 5 00:01:34,082 --> 00:01:35,248 ‫چطوری؟ 6 00:01:35,790 --> 00:01:37,248 ‫خوبم. 7 00:01:37,874 --> 00:01:39,081 ‫ببین. 8 00:01:39,416 --> 00:01:41,707 ‫همین‌جاست. دیدیش؟ 9 00:01:42,458 --> 00:01:45,290 ‫همون‌جایی که گفتم. خیلی گرمه. 10 00:01:45,500 --> 00:01:46,456 ‫می‌خوام برنزه کنم. 11 00:01:46,665 --> 00:01:47,914 ‫آره، لختم. 12 00:01:48,124 --> 00:01:52,290 ‫سینه‌هام برنزه شدن. کونم هم شده. ‫خیلی خوشحالم. 13 00:01:55,416 --> 00:01:57,249 ‫می‌بینی چه قشنگ شده؟ 14 00:01:57,400 --> 00:01:59,373 ‫اینجا خیلی گرمه. 15 00:02:00,582 --> 00:02:02,706 ‫خورشید خیلی سوزانه. 16 00:02:03,541 --> 00:02:05,331 ‫حتی ضدآفتاب نزدم. 17 00:02:10,957 --> 00:02:11,956 ‫باشه. 18 00:02:13,457 --> 00:02:15,456 ‫باید هر از گاهی بیای اینجا. 19 00:02:16,082 --> 00:02:17,665 ‫به نظرم خوشت میاد. 20 00:02:18,374 --> 00:02:19,582 ‫واقعا گرمه. 21 00:02:20,125 --> 00:02:21,374 ‫ولی... 22 00:02:22,416 --> 00:02:24,415 ‫ولی خوبه. کسی اینجا نیست. 23 00:02:25,166 --> 00:02:26,665 ‫می‌تونی لخت حمام آفتاب کنی. 24 00:02:27,000 --> 00:02:28,456 ‫کسی نمی‌بینه. 25 00:02:30,749 --> 00:02:32,165 ‫من دیگه می‌رم. 26 00:02:33,499 --> 00:02:37,456 ‫می‌رم چون خیلی گرمه و باید دوش بگیرم. 27 00:02:38,749 --> 00:02:39,914 ‫ببین. 28 00:02:40,874 --> 00:02:42,248 ‫قشنگه نه؟ 29 00:02:49,250 --> 00:02:53,081 ‫لازم نیست خانواده‌ات رو ببینی. ‫مستقیم بیا اینجا. 30 00:02:53,790 --> 00:02:55,331 ‫خیلی‌خب، بعدا باهات حرف می‌زنم. 31 00:02:55,874 --> 00:02:57,206 ‫دوستت دارم. 32 00:06:11,125 --> 00:06:13,332 ‫فقط یه کیسه ژونی؟ 33 00:06:13,625 --> 00:06:14,748 ‫کاری از دستم برنمی‌اومد مامان. 34 00:07:42,957 --> 00:07:44,624 ‫آنتن دارید؟ 35 00:07:48,332 --> 00:07:49,248 ‫گمونم. 36 00:07:49,457 --> 00:07:51,498 ‫- آنتن داری؟ ‫- آره. 37 00:07:52,040 --> 00:07:54,831 ‫چرا اینجا آنتن نمی‌ده. ‫خیلی بده. 38 00:07:56,875 --> 00:07:59,249 ‫- سیم‌کارتت چیه؟ ‫- فری. 39 00:08:00,500 --> 00:08:01,623 ‫فری؟ 40 00:08:02,540 --> 00:08:04,373 ‫اورنج دیگه جواب نمی‌ده. 41 00:08:04,582 --> 00:08:06,123 ‫فری آنتن می‌ده؟ 42 00:08:06,332 --> 00:08:07,415 ‫آره. 43 00:08:08,291 --> 00:08:11,415 ‫عجیبه. باید یه نفر باشه که... 44 00:08:11,625 --> 00:08:12,915 ‫با اورنج آنتن داشته باشه. 45 00:08:13,915 --> 00:08:15,123 ‫خبر نداری؟ 46 00:08:20,207 --> 00:08:21,749 ‫قبلا اینجا ندیدمت. 47 00:08:22,416 --> 00:08:24,915 ‫جدا؟ من کل زندگیم اینجا بودم. 48 00:08:25,291 --> 00:08:26,873 ‫تا حالا ندیدمت. 49 00:08:27,624 --> 00:08:29,081 ‫من اونجا زندگی می‌کنم. 50 00:08:30,916 --> 00:08:34,249 ‫مامانم سه ماه پیش با پدرخوانده‌ام ‫ به اینجا اسباب‌کشی کرد. 51 00:08:34,958 --> 00:08:37,415 ‫- پدرخوانده‌ات کیه؟ ‫- درو. 52 00:08:39,290 --> 00:08:41,206 ‫- نمی‌شناسیش؟ ‫- نه. 53 00:08:41,416 --> 00:08:42,831 ‫ماهی‌گیری؟ 54 00:08:43,041 --> 00:08:44,415 ‫قبل‌تر دیدمت. 55 00:08:45,499 --> 00:08:46,581 ‫آره. 56 00:08:47,999 --> 00:08:49,373 ‫چی می‌گیری؟ 57 00:08:49,916 --> 00:08:52,040 ‫خرچنگ، لابستر. 58 00:08:55,208 --> 00:08:57,456 ‫- اسمت چیه؟ ‫- ژونی. 59 00:09:01,832 --> 00:09:03,040 ‫تو چی؟ 60 00:09:03,582 --> 00:09:04,498 ‫لین. 61 00:09:06,750 --> 00:09:07,707 ‫می‌بینمت. 62 00:09:27,916 --> 00:09:29,081 ‫چه خبر عزیزم؟ 63 00:09:29,625 --> 00:09:31,582 ‫- سلام. چطوری؟ ‫- خوبم. 64 00:09:31,791 --> 00:09:35,248 ‫زنگ زدم موهای جدیدم رو نشونت بدم. ‫عاشقش می‌شی. 65 00:09:37,707 --> 00:09:40,165 ‫صبر کن. دارم با تلفن حرف می‌زنم. 66 00:09:40,916 --> 00:09:42,665 ‫باورم نمی‌شه... 67 00:09:44,458 --> 00:09:46,123 ‫خیلی مزخرفه. 68 00:09:48,457 --> 00:09:50,165 ‫ببین، دوباره بهت زنگ می‌زنم. 69 00:09:50,791 --> 00:09:53,165 ‫- بهم زنگ می‌زنی؟ ‫- آره. می‌بوسمت. 70 00:11:07,665 --> 00:11:09,165 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 71 00:11:11,166 --> 00:11:12,749 ‫من رو دنبال می‌کردی؟ 72 00:11:14,083 --> 00:11:15,332 ‫دیوانه شدی؟ 73 00:11:17,124 --> 00:11:18,831 ‫مگه جاده مال خودته؟ 74 00:11:21,874 --> 00:11:23,748 ‫چرا به خونه من نگاه می‌کنی؟ 75 00:11:27,541 --> 00:11:29,040 ‫بچه داری؟ 76 00:11:29,707 --> 00:11:31,039 ‫از کجا می‌دونی؟ 77 00:11:31,540 --> 00:11:32,748 ‫الان دیدمش. 78 00:11:51,540 --> 00:11:52,706 ‫وین به دنیا اومده؟ 79 00:12:06,249 --> 00:12:08,373 ‫وین به دنیا اومده! 80 00:12:10,166 --> 00:12:11,832 ‫زمانش نزدیکه. 81 00:12:13,957 --> 00:12:15,706 ‫زمانش داره نزدیک می‌شه. 82 00:12:19,832 --> 00:12:23,790 ‫تندرو بالای قلمروش شناوره! 83 00:12:24,458 --> 00:12:26,957 ‫بال‌هاش روی دشتمون سایه می‌اندازه... 84 00:12:27,250 --> 00:12:29,539 ‫و مورهای سفینه مادر! 85 00:12:31,999 --> 00:12:34,164 ‫سفینه مادر داره کارش رو می‌کنه... 86 00:12:36,041 --> 00:12:38,373 ‫و برگزیده را آغشته خواهد کرد. 87 00:12:38,791 --> 00:12:40,082 ‫بدون شک! 88 00:12:49,333 --> 00:12:50,790 ‫سرورم! 89 00:13:35,166 --> 00:13:36,206 ‫خوبی گرن؟ 90 00:13:36,416 --> 00:13:37,623 ‫خوبی لو؟ 91 00:14:20,625 --> 00:14:21,249 ‫ژونی! 92 00:14:21,458 --> 00:14:23,749 ‫دو هفته دیگه بچه‌هات رو میارم. 93 00:15:00,040 --> 00:15:02,915 ‫یعنی چی رودی؟ حتما باید ‫ دود بدی توی صورت بچه؟ 94 00:15:03,124 --> 00:15:05,290 ‫بس کن. وین که لوس نیست. 95 00:15:05,916 --> 00:15:07,207 ‫پسر من هم هست. 96 00:15:07,416 --> 00:15:08,998 ‫روانی شدی؟ 97 00:15:15,166 --> 00:15:15,956 ‫مراقب باش! 98 00:16:46,665 --> 00:16:49,164 ‫و وارد زمین کشاورزی شد. 99 00:16:49,415 --> 00:16:52,248 ‫دو مسافر، یه بچه دو ساله... 100 00:16:52,791 --> 00:16:54,040 ‫مرد جوان 26 ساله... 101 00:16:54,249 --> 00:16:56,082 ‫ببخشید، فردی گریه می‌کنه. 102 00:16:56,791 --> 00:16:59,414 ‫زن جوان حین این تصادف فوت کرد. 103 00:16:59,624 --> 00:17:02,539 ‫معمای قطع شدن سرش ‫ افسران را مشغول کرده است. 104 00:17:02,790 --> 00:17:04,581 ‫مامورین کلانتری... 105 00:17:05,416 --> 00:17:07,623 ‫در حال رسیدگی به موضوع هستند. 106 00:17:14,915 --> 00:17:16,956 ‫ما می‌ریم آقا. 107 00:17:18,666 --> 00:17:21,040 ‫اگه خبری شد بهتون اطلاع می‌دیم. 108 00:17:31,291 --> 00:17:31,873 ‫خدانگهدار. 109 00:17:32,124 --> 00:17:34,540 ‫- روز خوبی داشته باشید. ‫- شما هم. 110 00:18:11,666 --> 00:18:13,290 ‫شاید تصادف بوده. 111 00:18:14,457 --> 00:18:14,915 ‫شاید. 112 00:18:15,166 --> 00:18:16,290 ‫نه! 113 00:18:19,875 --> 00:18:22,332 ‫این تصادف واسه مخفی کرده قضیه‌ست. 114 00:18:23,874 --> 00:18:25,456 ‫چیکار کنیم ژونی؟ 115 00:18:25,915 --> 00:18:27,164 ‫هیچی. 116 00:18:27,374 --> 00:18:28,831 ‫شورا تصمیم می‌گیره. 117 00:18:29,125 --> 00:18:31,582 ‫یک‌ها نمی‌خوان بذارن که ‫وین به زمین حکومت کنه. 118 00:18:32,041 --> 00:18:33,415 ‫می‌خوان بکشنش. 119 00:18:33,832 --> 00:18:36,748 ‫وقتی به بلوغ برسه می‌کشنش. 120 00:18:36,999 --> 00:18:40,164 ‫ما و نسلش رو منقرض می‌کنن. 121 00:18:40,374 --> 00:18:44,039 ‫نسل من و بچه‌ام منقرض نمی‌شه! 122 00:18:47,583 --> 00:18:49,540 ‫نبرد همین تابستان شروع می‌شه! 123 00:18:50,041 --> 00:18:52,207 ‫تصمیمش با شوراست ژونی. 124 00:18:54,291 --> 00:18:57,790 ‫نبرد نهایی باعث می‌شه همه نژادها ‫ به جز یکی منقرض بشن. 125 00:19:01,957 --> 00:19:04,248 ‫فقط تحقیق در مورد حادثه... 126 00:19:04,457 --> 00:19:06,415 ‫می‌تونه نشون بده که یک‌ها ‫ در تصادف دست داشتن یا نه... 127 00:19:06,999 --> 00:19:09,248 ‫و در قضاوت ما در مورد نبرد تاثیر بذاره. 128 00:19:11,415 --> 00:19:13,206 ‫مامورین کلانتری در حال بررسی هستن. 129 00:19:13,458 --> 00:19:14,999 ‫انسان‌ها به‌دردنخورن. 130 00:19:15,750 --> 00:19:18,707 ‫شاید، ولی این وظیفه اون‌ها نیست. 131 00:19:20,040 --> 00:19:23,706 ‫من به طور جدی خواستار مدارک راجع ‫به قطعی سر همسر سابقم هستم... 132 00:19:23,957 --> 00:19:26,040 ‫بخاطر خودم و نژادم! 133 00:19:29,416 --> 00:19:31,915 ‫این درخواست بزرگیه ژونی. 134 00:19:35,541 --> 00:19:38,373 ‫ولی ما، شوالیه‌های وین قبول می‌کنیم. 135 00:19:39,416 --> 00:19:43,289 ‫بیا منتظر تصمیمات مامورین ‫ بمونیم که ببینیم چی شده. 136 00:19:43,665 --> 00:19:45,873 ‫مامورین ژونی... 137 00:19:46,832 --> 00:19:47,790 ‫و بعد تصمیم می‌گیریم. 138 00:19:53,541 --> 00:19:57,540 ‫سری که این‌طور قطع شده باشه... ‫معمولی نیست. 139 00:19:58,666 --> 00:20:00,081 ‫بیایید احتیاط کنیم. 140 00:20:01,083 --> 00:20:04,499 ‫طوری که انجام شده انگار کار داعش بوده. 141 00:20:07,624 --> 00:20:09,790 ‫اون‌هان که سر ملت رو قطع می‌کنن. 142 00:20:11,666 --> 00:20:14,249 ‫می‌دونم به چی فکر می‌کنی رئیس. 143 00:20:18,082 --> 00:20:19,039 ‫ولی خب... 144 00:20:19,290 --> 00:20:21,789 ‫من تحسینت می‌کنم، تو باهوشی رئیس. 145 00:20:23,040 --> 00:20:25,664 ‫تو رئیس پلیسی و من ستوان. 146 00:20:28,541 --> 00:20:30,040 ‫ولی زمانش می‌رسه. 147 00:20:30,250 --> 00:20:31,832 ‫یه روزی هم من رئیس‌پلیس می‌شم. 148 00:20:36,749 --> 00:20:37,914 ‫ولی خب... 149 00:20:38,124 --> 00:20:40,456 ‫تصمیمش با من نیست. 150 00:20:42,207 --> 00:20:43,415 ‫درسته رئیس؟ 151 00:20:50,582 --> 00:20:52,039 ‫درست می‌گفتی رئیس. 152 00:20:53,249 --> 00:20:56,290 ‫نمی‌دونم. از هوش رفتم. چیزی یادم نیست. 153 00:20:57,124 --> 00:20:58,180 ‫سرش چطور قطع شد؟ 154 00:20:58,749 --> 00:21:01,581 ‫نمی‌دونم. بی‌هوش بودم. 155 00:21:01,832 --> 00:21:04,374 ‫چرا انقدر سوال می‌پرسید؟ 156 00:21:04,583 --> 00:21:06,665 ‫اول پلیس. حالا هم شما. ‫من از کجا بدونم؟ 157 00:21:07,082 --> 00:21:10,081 ‫بخاطر تصادف بی‌هوش شدی ‫ یا دیدن سر قطع‌شده‌اش؟ 158 00:21:10,290 --> 00:21:12,998 ‫نمی‌دونم. بی‌هوش بودم. 159 00:21:13,249 --> 00:21:16,249 ‫می‌پرسیم چون دوست ما هم بوده رودی. 160 00:21:16,500 --> 00:21:18,249 ‫می‌دونم بچه‌ها... 161 00:21:18,625 --> 00:21:19,706 ‫ولی چیزی یادم نمیاد. 162 00:21:28,791 --> 00:21:30,248 ‫الان برمی‌گردم بچه‌ها. 163 00:21:33,125 --> 00:21:35,207 ‫نرفتی بیمارستان رودی؟ 164 00:21:35,541 --> 00:21:37,373 ‫گفتن می‌تونن مرخص بشم. 165 00:21:37,624 --> 00:21:39,665 ‫اون چیه روی پیشونیت؟ 166 00:21:41,750 --> 00:21:42,790 ‫بیا. 167 00:21:51,040 --> 00:21:52,165 ‫رودی! 168 00:21:54,707 --> 00:21:56,165 ‫تمیز بریده شد؟ 169 00:21:56,375 --> 00:21:57,749 ‫تمیز. با یه ضربه. 170 00:21:57,958 --> 00:21:59,457 ‫خوبه. 171 00:22:00,082 --> 00:22:03,289 ‫مادر وین، یعنی لو شیطانی و خبیث بود. 172 00:22:04,790 --> 00:22:07,498 ‫وقتی که وین بزرگ شد می‌دونی چیکار کنی دیگه؟ 173 00:22:09,249 --> 00:22:10,331 ‫خوبه. 174 00:22:12,041 --> 00:22:15,374 ‫تا اون‌موقع ما یک‌ها باید ‫ حواسمون بهش باشه... 175 00:22:15,708 --> 00:22:18,164 ‫تا خباثت درون اون هیولا رخنه کنه... 176 00:22:18,374 --> 00:22:21,373 ‫و سایه‌های کل زمین رو بمکه. 177 00:22:21,874 --> 00:22:24,957 ‫که بعدش اون و تموم خباثت‌ها نابود بشن. 178 00:22:27,625 --> 00:22:28,956 ‫- رودی! ‫- ولی جین... 179 00:22:29,165 --> 00:22:30,914 ‫شوقت رو کنترل کن رودی. 180 00:22:31,415 --> 00:22:34,290 ‫آروم‌باش. مطمئن شو که طبق نقشه پیش بری... 181 00:22:34,499 --> 00:22:37,665 ‫که شرارت وین روی انسان‌ها تاثیر نذاره. 182 00:22:37,875 --> 00:22:40,499 ‫نگران نباشید شاهدخت، ‫همه‌چیز عالی پیش می‌ره. 183 00:22:40,750 --> 00:22:43,164 ‫احتیاط کن. ژونی خیلی قدرتمنده. 184 00:22:43,790 --> 00:22:45,456 ‫نگران نباشید. اون عوضی رو می‌شناسم. 185 00:22:45,666 --> 00:22:47,915 ‫اون شوالیه سیاهیه که محدودیت نداره. 186 00:22:48,374 --> 00:22:50,374 ‫اون خالق هیولاست. 187 00:22:51,875 --> 00:22:53,831 ‫ولی زمستان در راهه. 188 00:22:54,040 --> 00:22:57,039 ‫و ما از صفرها قوی‌تر می‌شیم. 189 00:22:57,666 --> 00:23:00,081 ‫اون‌ها هزاران ساله که فصل‌ها رو تحمل کردن. 190 00:23:00,291 --> 00:23:01,540 ‫پس احتیاط کن. 191 00:23:02,208 --> 00:23:03,915 ‫چیزی نمی‌شه. من مطمئنم. 192 00:23:04,291 --> 00:23:05,582 ‫من دیگه می‌رم رودی. 193 00:23:05,791 --> 00:23:07,289 ‫از انسان‌ها دوری کن. 194 00:23:07,499 --> 00:23:08,706 ‫نگران نباش. 195 00:25:22,915 --> 00:25:24,873 ‫گزارش بده 1.6 196 00:25:26,041 --> 00:25:27,206 ‫«اولین» 197 00:25:29,041 --> 00:25:30,082 ‫جین! 198 00:25:32,916 --> 00:25:36,039 ‫مادر وین اول هلاک شد. 199 00:25:36,332 --> 00:25:38,331 ‫راه دیگه‌ای نبود! 200 00:25:39,083 --> 00:25:41,332 ‫راه دیگه‌ای نبود «اولین» 201 00:25:41,916 --> 00:25:45,164 ‫حاملگی اون رو آلوده کرده بود ‫و راه نجاتی نبود. 202 00:25:45,832 --> 00:25:47,831 ‫دیگه انسان نبود و جهش‌یافته بود... 203 00:25:48,041 --> 00:25:49,581 ‫صفرها تسخیرش کرده بودند. 204 00:25:52,957 --> 00:25:55,207 ‫این نبردیست بی‌رحمانه... 205 00:25:55,791 --> 00:25:58,789 ‫برای تغییر سرنوشت وین. 206 00:26:00,707 --> 00:26:03,206 ‫نیروهای شما دارن روش کار می‌کنن «اولین». 207 00:26:03,957 --> 00:26:08,499 ‫امپراتوری یک باید صفرها را به همراه ‫ فرزندشان یعنی وین نابود کند... 208 00:26:10,291 --> 00:26:13,539 ‫تا روی زمین ساکن و تکثیر شود... 209 00:26:13,999 --> 00:26:15,290 ‫و انسان‌ها را غنی کند... 210 00:26:15,832 --> 00:26:17,998 ‫همراه با سلطنت همبستگی و برابری. 211 00:26:18,416 --> 00:26:21,373 ‫سلطنت همبستگی و برابری، «اولین». 212 00:26:23,082 --> 00:26:25,290 ‫انسان‌ها توسط صفرها خیلی حقیر شدند... 213 00:26:25,499 --> 00:26:27,373 ‫و توسط شرارت فاسد شدند. 214 00:26:27,791 --> 00:26:30,499 ‫خیلی از انسان‌ها فاسد شدند «اولین»... 215 00:26:30,708 --> 00:26:32,831 ‫و خودشون رو وقف ابتذال کردند. 216 00:26:35,124 --> 00:26:39,289 ‫با این‌حال مردان و زنان دارای توانایی ‫ انجام کارهای بزرگ‌تری هستند! 217 00:26:40,165 --> 00:26:43,456 ‫با این‌حال مردان و زنان دارای توانایی ‫ انجام کارهای بزرگ‌تری هستند «اولین»! 218 00:26:44,916 --> 00:26:47,549 ‫ما فقط از طریق انسان‌ها ‫ می‌تونیم زنده بمونیم. 219 00:26:48,049 --> 00:26:49,489 ‫مثل صفرها. 220 00:26:53,291 --> 00:26:56,082 ‫درحالی که صفرها انسان‌ها رو فاسد می‌کنند... 221 00:26:58,708 --> 00:27:01,456 ‫ما یک‌ها اون‌ها رو بهبود می‌بخشیم ‫ و پرورششون می‌دیم. 222 00:27:02,207 --> 00:27:04,498 ‫این نبرد در قلب تمام انسان‌ها برقراره. 223 00:27:08,916 --> 00:27:11,665 ‫برو و برام خبرهای خوب بیار 1.6. 224 00:28:11,791 --> 00:28:14,165 ‫- کی سوت می‌زنه؟ ‫- خنگول. 225 00:28:14,958 --> 00:28:17,207 ‫داری توی خیابون جلب‌توجه می‌کنی؟ 226 00:28:17,415 --> 00:28:19,456 ‫حالا دیگه توی خیابون‌ هم نمی‌تونم راه برم؟ 227 00:28:19,665 --> 00:28:21,289 ‫همیشه دنبال منی‌ها. 228 00:29:07,165 --> 00:29:08,623 ‫وای. خیلی خبو بود. 229 00:29:09,666 --> 00:29:10,831 ‫آره، خوب بود. 230 00:29:12,666 --> 00:29:15,207 ‫ولی همش این نیست، ‫کار داریم. 231 00:29:17,790 --> 00:29:20,664 ‫حواست به محله باشه که ‫یه «یک» پیداش نشه. 232 00:29:21,791 --> 00:29:22,790 ‫خیلی‌خب. 233 00:32:19,083 --> 00:32:20,789 ‫ژونی پسرم! 234 00:32:25,707 --> 00:32:29,799 ‫در پروسه سکونتمون در زمین ‫پیشرفتی حاصل نشد شوالیه؟ 235 00:32:31,500 --> 00:32:33,331 ‫پسرتان موفق می‌شود سرورم. 236 00:32:34,100 --> 00:32:38,531 ‫ژونی، وین بزرگ‌ می‌شه و به امپراتوری ‫ شکوهمندش در زمین می‌رسه. 237 00:32:39,457 --> 00:32:42,290 ‫درحال آماده‌سازی امپراتوریش هستیم سرورم. 238 00:32:46,624 --> 00:32:48,456 ‫هیچی برتر نزدیک است. 239 00:32:50,541 --> 00:32:52,290 ‫و دشمنانمان؟ 240 00:32:53,374 --> 00:32:54,582 ‫یک‌ها؟ 241 00:32:55,416 --> 00:32:56,790 ‫شکستشان خواهیم داد. 242 00:32:57,458 --> 00:33:03,706 ‫انسان‌ها ممکن است تسلیم قول ‫ خوشبختی و فضایل یک‌ها شوند. 243 00:33:04,333 --> 00:33:06,290 ‫انسان‌ها رفتار انسانی دارند سرورم! 244 00:33:08,874 --> 00:33:13,290 ‫و فساد طبیعیشان همیشه ‫آن‌ها را به سمت ما میاورد. 245 00:33:14,791 --> 00:33:16,040 ‫بله سرورم. 246 00:33:16,332 --> 00:33:18,665 ‫هیچ‌وقت دفاعت رو پایین نیار... 247 00:33:18,958 --> 00:33:22,039 ‫تا سربازانمان بی‌وقفه ‫روح انسان‌ها را لعنت کنند! 248 00:33:23,333 --> 00:33:26,624 ‫نیروهای ما مشغول لعنت کردن ‫ روح انسان‌ها هستند سرورم. 249 00:33:28,207 --> 00:33:33,498 ‫مراقب قهرمانان و قدیسانی که در ‫ حضور انسان‌ها خفته‌اند باشید! 250 00:33:34,541 --> 00:33:38,373 ‫بلندمرتبه‌ترینشان را پیدا و ‫ در کودکی سلاخی خواهیم کرد! 251 00:33:40,249 --> 00:33:44,498 ‫لرد، برایم یک بدن انسانی پیدا کن ‫ تا به شاهزاده سر بزنم... 252 00:33:44,707 --> 00:33:47,540 ‫و ببینم که در کجا سکونت دارد! 253 00:34:10,541 --> 00:34:11,499 ‫هی ژونی! 254 00:34:12,291 --> 00:34:13,790 ‫الان دیگه سوار اسب می‌شی؟ 255 00:34:13,999 --> 00:34:15,206 ‫آره، هر از گاهی. 256 00:34:16,874 --> 00:34:18,706 ‫دارم با پدرناتنیم می‌رم خرید. 257 00:34:19,206 --> 00:34:20,206 ‫سلام آقا. 258 00:34:22,416 --> 00:34:23,248 ‫می‌بینمت. 259 00:34:35,999 --> 00:34:38,540 ‫جین، من رو کی ‌می‌بری؟ 260 00:34:39,583 --> 00:34:40,790 ‫کجا؟ 261 00:34:41,041 --> 00:34:41,957 ‫اون بالا. 262 00:34:42,708 --> 00:34:43,789 ‫رودی... 263 00:34:44,957 --> 00:34:48,790 ‫نگهبان باید در محل عملیات بمونه. 264 00:34:49,875 --> 00:34:51,332 ‫قول دادی جین. 265 00:34:51,541 --> 00:34:52,707 ‫الان نه رودی. 266 00:34:53,499 --> 00:34:55,123 ‫ما اومدیم که بمونیم. 267 00:34:56,041 --> 00:34:57,540 ‫باید در زمین ساکن بشیم. 268 00:34:57,750 --> 00:34:59,249 ‫همراه این جمعیت. 269 00:35:00,125 --> 00:35:02,498 ‫آره، ولی این انسان‌ها چیزی نیستند. 270 00:35:03,291 --> 00:35:05,374 ‫یا اینجاست و یا در فضا. 271 00:35:06,500 --> 00:35:07,999 ‫فضا رو ترجیح می‌دی؟ 272 00:35:10,999 --> 00:35:12,873 ‫باید این مردم رو پیشرفت بدیم. 273 00:35:19,499 --> 00:35:20,289 ‫مراقب باش! 274 00:35:29,457 --> 00:35:31,249 ‫لعنتی، از کجا می‌شناسیشون؟ 275 00:35:31,458 --> 00:35:33,249 ‫حضورشون رو احساس می‌کنم. 276 00:35:34,041 --> 00:35:35,956 ‫خوبه. حالا یک صفر کمتر شد! 277 00:35:38,040 --> 00:35:38,998 ‫مراقب باش! 278 00:35:42,416 --> 00:35:45,040 ‫کل اینجا رو کامل تصاحب کردن! 279 00:35:45,624 --> 00:35:47,581 ‫دگردیسی شما نزدیکه. 280 00:35:48,666 --> 00:35:50,582 ‫امپراتوری درون شما رشد می‌کنه. 281 00:35:50,791 --> 00:35:53,540 ‫شما رو سرشار از مهربانی و افراط می‌کنه. 282 00:35:56,332 --> 00:35:58,748 ‫هر روز همینه جین. ‫هر روز! 283 00:36:04,957 --> 00:36:05,748 ‫بگو ببینم جین... 284 00:36:06,791 --> 00:36:08,124 ‫چطوری مردم رو شناسایی می‌کنی؟ 285 00:36:08,708 --> 00:36:09,374 ‫یعنی... 286 00:36:10,665 --> 00:36:12,706 ‫صفرها رو از خودمون تشخیص می‌دی؟ 287 00:36:13,707 --> 00:36:15,748 ‫چطوری نیکی رو از شر تشخیص می‌دم؟ 288 00:36:18,374 --> 00:36:20,957 ‫انسان خیر و شری وجود نداره. 289 00:36:21,541 --> 00:36:23,081 ‫البته جز هیولاها. 290 00:36:24,874 --> 00:36:27,748 ‫اینجا همه تعادلی از خیر و شر دارن. 291 00:36:29,166 --> 00:36:31,124 ‫نبرد ما توی قلبشونه. 292 00:36:32,083 --> 00:36:35,082 ‫صفرها و یک‌ها دائم درحال ‫نبرد برای پیروزی هستن. 293 00:36:54,041 --> 00:36:55,290 ‫ژونی! 294 00:37:17,583 --> 00:37:18,956 ‫داری یکی از ما می‌شی. 295 00:37:20,666 --> 00:37:21,249 ‫چیزی نیست. 296 00:38:28,374 --> 00:38:29,664 ‫اون یکی! 297 00:38:37,665 --> 00:38:41,081 ‫گذشته دریایی و رسوب‌داریه. 298 00:38:44,374 --> 00:38:45,415 ‫خوبی؟ 299 00:38:50,332 --> 00:38:51,498 ‫حالت خوبه؟ 300 00:38:51,832 --> 00:38:53,790 ‫چیزیت شده؟ ‫چی شده؟ 301 00:39:05,916 --> 00:39:07,081 ‫حالت خوبه؟ 302 00:39:08,791 --> 00:39:09,873 ‫می‌تونی بلند شی؟ 303 00:39:11,124 --> 00:39:12,081 ‫من رو ببخشید. 304 00:39:13,166 --> 00:39:13,915 ‫چیزی نیست. 305 00:39:17,750 --> 00:39:20,873 ‫و بدین‌ترتیب تمام گذشته احساسیش... 306 00:39:21,124 --> 00:39:23,539 ‫پیشنهاد می‌کنم خودتون ببینیدش. 307 00:39:23,790 --> 00:39:25,456 ‫روی این سنگ‌ها قدم بزنید. 308 00:39:25,832 --> 00:39:27,165 ‫روشون قدم بزنید. 309 00:39:27,416 --> 00:39:29,707 ‫روی خاطره این دنیا قدم بزنید. 310 00:39:32,916 --> 00:39:35,123 ‫صدف دو کپه‌ای پیدا می‌کنید. 311 00:39:35,332 --> 00:39:37,998 ‫بد نیست بدونید که صدف... 312 00:39:38,207 --> 00:39:40,206 ‫برخلاف حلزون مغز نداره. 313 00:39:41,875 --> 00:39:43,707 ‫انتظار این رو نداشتم. 314 00:39:46,457 --> 00:39:49,373 ‫انتظار نداشتم پدرخوانده‌اش بیاد. 315 00:39:49,600 --> 00:39:50,300 ‫عالیه. 316 00:39:50,499 --> 00:39:53,206 ‫براتون پول می‌فرستم که... 317 00:39:53,499 --> 00:39:56,915 ‫نیازهای بچه و خودتون رو برآورده کنید. 318 00:40:02,375 --> 00:40:04,207 ‫- ممنونم. ‫- بیا... 319 00:40:05,750 --> 00:40:08,539 ‫نمی‌دونستم از طرف مادریش هم پدرخوانده داره. 320 00:40:12,290 --> 00:40:13,206 ‫ممنون. 321 00:40:13,582 --> 00:40:14,956 ‫مراقب باش نیفتی. 322 00:40:28,291 --> 00:40:30,748 ‫وین محشره. 323 00:40:33,124 --> 00:40:35,831 ‫شاهزاده‌ی ما آینده روشنی داره سرورم. 324 00:42:42,316 --> 00:42:44,357 ‫حمله مشاهده شده سرورم! 325 00:42:44,757 --> 00:42:45,857 ‫حمله؟ 326 00:42:55,416 --> 00:42:56,957 ‫مستقیم سرورم! 327 00:42:57,208 --> 00:42:59,040 ‫مستقیم؟ چرا؟ 328 00:43:00,400 --> 00:43:01,640 ‫نیروهایمان چه؟ 329 00:43:02,040 --> 00:43:06,700 ‫همه نیروهایمان کاملا مسلح اطراف ‫ سفینه مادر هستند سرورم. 330 00:43:07,915 --> 00:43:09,498 ‫- چه مدت مونده؟ ‫- حداکثر 24 ساعت. 331 00:43:09,707 --> 00:43:13,373 ‫زمین ارزش این نبرد بزرگ رو داره. 332 00:43:14,040 --> 00:43:15,248 ‫ولی به این زودی؟ 333 00:43:15,500 --> 00:43:16,499 ‫سرورم! 334 00:43:16,750 --> 00:43:18,874 ‫یک‌ها، دوک، به پیش! 335 00:43:19,499 --> 00:43:20,373 ‫ولی... 336 00:43:20,832 --> 00:43:22,331 ‫«ولی» نداریم! 337 00:43:24,707 --> 00:43:26,873 ‫اونجان، مستقیم جلومون! 338 00:43:27,290 --> 00:43:28,664 ‫بلوفه! 339 00:43:28,874 --> 00:43:33,415 ‫زمین هنوز کامل تسخیر نشده ‫و دارن ما رو به چالش می‌کشن! 340 00:43:33,916 --> 00:43:35,998 ‫نیروهامون از زمین رو خبر کنیم؟ 341 00:43:36,249 --> 00:43:38,249 ‫نه، اصلا! 342 00:43:40,041 --> 00:43:42,831 ‫نیروهایمان روی زمین می‌مونن... 343 00:43:43,082 --> 00:43:46,040 ‫و تولید مثل می‌کنن. طبق برنامه. 344 00:43:46,291 --> 00:43:49,540 ‫شر از نیکی قوی‌تره سرورم. 345 00:43:49,750 --> 00:43:52,957 ‫شر در نبود نیکی تقویت می‌شه. 346 00:43:53,291 --> 00:43:57,956 ‫نبرد بین خیر و شر اختراع ذهن بشریته. 347 00:43:58,207 --> 00:44:01,331 ‫صرفا کمتر شدن انسانیتشونه. 348 00:44:06,124 --> 00:44:09,206 ‫- خیلی نزدیکیم. مشخصه. ‫- می‌دونم. 349 00:44:09,875 --> 00:44:12,040 ‫ولی همچنان نصف انسانی. 350 00:44:12,250 --> 00:44:13,290 ‫می‌دونم. 351 00:44:37,208 --> 00:44:39,082 ‫وای. دقیقا جلومون بودن. 352 00:44:39,291 --> 00:44:41,414 ‫خشمشون رو دست‌کم گرفتی. 353 00:44:42,124 --> 00:44:45,081 ‫هنوز نصف انسانی. نابودت می‌کنن. 354 00:44:48,082 --> 00:44:50,165 ‫اون‌ها قوین. ولی ما داناییم. 355 00:44:51,541 --> 00:44:53,249 ‫می‌دونیم که کی ضربه بزنیم. 356 00:45:01,082 --> 00:45:02,373 ‫روی مخم می‌رن! 357 00:45:02,665 --> 00:45:05,206 ‫طرف هنوز کامل تبدیل نشده و روانی می‌شه! 358 00:45:06,541 --> 00:45:08,415 ‫صورت‌گنجشکی رو می‌کشم. 359 00:45:09,500 --> 00:45:12,124 ‫ولشون کردم چون آدم اونجا بود. 360 00:45:13,415 --> 00:45:14,831 ‫دیدی جنده چطوری نگاه کرد؟ 361 00:45:15,031 --> 00:45:16,803 ‫فکر کرده خیلی خوبه. 362 00:45:17,332 --> 00:45:19,965 ‫آره. مطمئنم حین سکس هم خوبه. 363 00:45:20,500 --> 00:45:21,965 ‫حرف نزن ژونی! 364 00:45:23,057 --> 00:45:25,365 ‫- طوری بکنمش که! ‫- بس کن! 365 00:45:37,150 --> 00:45:39,123 ‫مثل بکن. این‌طوری. 366 00:45:40,791 --> 00:45:43,123 ‫و بعد این‌طوری و حالا... 367 00:45:49,124 --> 00:45:50,748 ‫- باشه. ‫- فهمیدی؟ 368 00:46:21,040 --> 00:46:22,039 ‫نه. 369 00:46:22,624 --> 00:46:23,664 ‫این‌طوری نیست. 370 00:46:24,832 --> 00:46:25,914 ‫فایده نداره. 371 00:46:27,082 --> 00:46:29,456 ‫دوباره و دوباره بکن. 372 00:46:29,666 --> 00:46:31,331 ‫کل روز رو تلاش می‌کنیم. 373 00:46:32,791 --> 00:46:33,874 ‫من رو ببین رودی. 374 00:47:09,624 --> 00:47:11,289 ‫- ولش کن. ‫- نه رودی. 375 00:47:12,082 --> 00:47:13,624 ‫مُردی. 376 00:47:15,125 --> 00:47:17,539 ‫نمی‌تونی با شیاطین این‌طوری بجنگی. 377 00:47:17,874 --> 00:47:20,414 ‫- آماده نیستی. ‫- زوده. 378 00:47:20,415 --> 00:47:23,165 ‫مطمئنم به موقع موفق می‌شم. 379 00:47:23,416 --> 00:47:25,874 ‫رودی، قضیه چیه؟ 380 00:47:26,833 --> 00:47:28,957 ‫آتش‌بازی حین روز! 381 00:47:29,624 --> 00:47:30,998 ‫روانی شدی؟ 382 00:47:31,457 --> 00:47:34,081 ‫- ما کاری نکردیم مامان. ‫- طبق معمول! 383 00:47:34,999 --> 00:47:37,498 ‫- خوبی جین؟ ‫- خوبم ژیزل. 384 00:47:37,791 --> 00:47:39,207 ‫بیا بریم. 385 00:47:39,625 --> 00:47:40,874 ‫مسخره. 386 00:47:41,375 --> 00:47:43,456 ‫- خداحافظ. ‫- می‌بینمت. 387 00:47:46,791 --> 00:47:48,040 ‫همه‌چیز مرتبه؟ 388 00:47:49,249 --> 00:47:50,907 ‫همه‌چیز مرتبه سرورم. 389 00:47:52,049 --> 00:47:53,307 ‫هشدار واسه چیه؟ 390 00:47:54,249 --> 00:47:56,006 ‫سرعتمون خیلی بالاست. 391 00:47:57,549 --> 00:47:59,006 ‫هدفمون به خطر افتاده؟ 392 00:48:00,200 --> 00:48:01,456 ‫نه سرورم. 393 00:48:03,082 --> 00:48:04,748 ‫خوبه. خیالم راحت شد. 394 00:48:05,374 --> 00:48:07,873 ‫همه نیروهامون در این ‫نبرد انسانی دخیل هستند. 395 00:48:08,625 --> 00:48:11,374 ‫نیروهایمان در زمین تکثیر می‌شوند سرورم. 396 00:48:12,707 --> 00:48:15,248 ‫هزاران انسان از هدف شما پیروی می‌کنند. 397 00:48:17,333 --> 00:48:19,664 ‫شیطان ملعون اونجا موفق نشده؟ 398 00:48:20,884 --> 00:48:22,994 ‫شر روی زمین جوانه می‌زنه ‫ و گسترش پیدا می‌کنه! 399 00:48:24,291 --> 00:48:27,456 ‫می‌دونم که با هر اشتباه ما ‫ شر گسترش پیدا می‌کنه. 400 00:48:31,541 --> 00:48:33,331 ‫هدف ماست که آخرش تعیین‌کننده‌ست! 401 00:48:35,832 --> 00:48:37,873 ‫یه وسیله ارسال برای نگهبانم آماده کنید! 402 00:48:38,458 --> 00:48:40,332 ‫خودم می‌رم زمین که ببینم. 403 00:51:36,415 --> 00:51:37,539 ‫اون ژونیه. 404 00:51:38,040 --> 00:51:39,373 ‫پدر وین. 405 00:51:45,250 --> 00:51:46,624 ‫سلام خانم شهردار.. 406 00:51:47,916 --> 00:51:49,249 ‫اون خانم دروئه. 407 00:51:49,750 --> 00:51:51,581 ‫- سلام خانم درو. ‫- سلام. 408 00:51:51,874 --> 00:51:53,331 ‫- حالتون چطوره؟ ‫- خوبم. 409 00:51:53,582 --> 00:51:55,748 ‫- واقعا؟ ‫- به جز پام. 410 00:51:56,915 --> 00:51:57,998 ‫چی شده؟ 411 00:51:58,790 --> 00:51:59,914 ‫درد می‌کنه. 412 00:52:01,790 --> 00:52:04,498 ‫ولی باز هم اومدی خرید. 413 00:52:04,707 --> 00:52:07,081 ‫چاره‌ای نداشتم. ‫باید می‌اومدم. 414 00:52:07,624 --> 00:52:09,206 ‫چی خریدی؟ 415 00:52:09,749 --> 00:52:10,539 ‫میوه. 416 00:52:13,082 --> 00:52:13,873 ‫پاستا. 417 00:52:14,749 --> 00:52:16,790 ‫- خوبه. ‫- آره. 418 00:52:20,374 --> 00:52:21,914 ‫- شوهرت چی؟ ‫- گوشت. 419 00:52:22,124 --> 00:52:22,956 ‫شوهرت؟ 420 00:52:23,166 --> 00:52:25,248 ‫- خوبه. ‫- حالش خوبه؟ 421 00:52:26,124 --> 00:52:27,415 ‫چاره‌ای نبود. 422 00:52:28,333 --> 00:52:30,915 ‫- مخصوصا بخاطر گرما. ‫- گرما... 423 00:52:31,415 --> 00:52:33,373 ‫- از گرما آدم می‌میره. ‫- آره. 424 00:52:33,624 --> 00:52:35,539 ‫اینجا بهش عادت نداریم. 425 00:52:35,791 --> 00:52:36,998 ‫چاره‌ای نیست. 426 00:52:37,666 --> 00:52:39,206 ‫چیزیه که شده دیگه. 427 00:52:39,707 --> 00:52:41,373 ‫شما شجاعید خانم درو. 428 00:52:42,332 --> 00:52:44,748 ‫- ممنونم. ‫- واقعا می‌گم. 429 00:52:46,874 --> 00:52:49,414 ‫- مزاحم نمی‌شم. می‌بینمتون. ‫- من هم همین‌طور. 430 00:52:53,000 --> 00:52:54,040 ‫ممنونم. 431 00:53:01,832 --> 00:53:03,540 ‫انسان‌ها دوست‌داشتنین. 432 00:53:03,952 --> 00:53:04,952 ‫آره. 433 00:53:05,625 --> 00:53:07,456 ‫و خیلی جالبن. 434 00:53:19,916 --> 00:53:21,665 ‫خانه‌ی یه شیطان دیگه. 435 00:53:23,082 --> 00:53:25,373 ‫اون نه، دخترخوانده‌اش که اونجاست. 436 00:53:29,458 --> 00:53:30,790 ‫یه انسان کامله. 437 00:53:35,332 --> 00:53:38,581 ‫ژونی، یه چیز عجیب دیدم. 438 00:53:39,582 --> 00:53:41,290 ‫باورم نمی‌شه چی می‌بینم. 439 00:53:42,166 --> 00:53:45,081 ‫همین یعنی باید به کل زمین حمله کنیم. 440 00:53:45,666 --> 00:53:48,457 ‫کل شیطان‌هاش رو نابود کنیم. 441 00:53:54,458 --> 00:53:55,723 ‫سرورم. 442 00:53:57,790 --> 00:54:00,873 ‫زانو زده و داره احترام می‌ذاره... 443 00:54:01,590 --> 00:54:02,773 ‫باورنکردنیه! 444 00:54:03,207 --> 00:54:06,415 ‫ما برای هدفی می‌جنگیم که شما حاکمش هستید. 445 00:54:06,874 --> 00:54:08,706 ‫اینجا روی زمین. 446 00:54:15,750 --> 00:54:16,914 ‫برخورد؟ 447 00:54:17,832 --> 00:54:19,623 ‫نزدیکه قربان! 448 00:54:28,665 --> 00:54:30,081 ‫عجب وضعی... 449 00:54:31,374 --> 00:54:33,748 ‫نبرد بی‌ارزشیه. 450 00:54:35,974 --> 00:54:36,948 ‫قربان! 451 00:54:37,291 --> 00:54:38,390 ‫نه! 452 00:54:39,666 --> 00:54:42,914 ‫باید تله‌ای که برامون گذاشتن رو خنثی کنیم. 453 00:55:26,957 --> 00:55:28,706 ‫تغییر جهت به چپ! 454 00:55:49,832 --> 00:55:51,456 ‫ولی قربان، داریم تسلیم می‌شیم! 455 00:55:51,707 --> 00:55:52,664 ‫بذار تسلیم بشیم! 456 00:55:52,915 --> 00:55:57,206 ‫بذار تصور کنن شرفمون رو ‫حفظ می‌کنیم تا رشد کنیم! 457 00:55:57,457 --> 00:56:00,999 ‫خیلی در انجام اصولشون قابل‌پیشبینی ‫و سفت و سخت هستند! 458 00:56:01,250 --> 00:56:03,914 ‫تکبرشون کورشون می‌کنه! 459 00:56:04,100 --> 00:56:05,100 ‫قربان! 460 00:56:05,499 --> 00:56:08,706 ‫انقدر احمقن که فکر می‌کنن تموم شده... 461 00:56:08,915 --> 00:56:12,831 ‫درحالی که ما تلاش می‌کنیم ‫که ادامه پیدا کنه! 462 00:56:14,374 --> 00:56:17,540 ‫- شانس آوردیم. روز خوبیه. ‫- باد می‌زنه. 463 00:56:17,749 --> 00:56:20,081 ‫آره، گرما رو از بین می‌بره. 464 00:56:21,124 --> 00:56:23,582 ‫- می‌ذارم بری. ‫- خیلی خوب شدی. 465 00:56:23,791 --> 00:56:25,665 ‫- حالم بهتره. ‫- خوبه. 466 00:56:25,875 --> 00:56:27,456 ‫ممنون. خداحافظ. 467 00:56:35,707 --> 00:56:37,624 ‫امپراتوری از نبرد جلوگیری کرد. 468 00:56:38,625 --> 00:56:40,624 ‫- یعنی عقب کشید؟ ‫- آره. 469 00:56:41,624 --> 00:56:42,789 ‫بزدل! 470 00:56:43,499 --> 00:56:46,290 ‫انقدر پست هست که شرفش رو هم از بین ببره. 471 00:56:48,291 --> 00:56:49,957 ‫رودی لطفا! 472 00:56:52,082 --> 00:56:55,874 ‫قدرت کامل شیطان جهانی توی اون موجوده. 473 00:56:56,875 --> 00:57:01,456 ‫باور نمی‌کنم که یه بچه تبدیل ‫ به چنین شیطانی بشه. 474 00:57:01,707 --> 00:57:03,456 ‫بچه‌ای به این کوچیکی. 475 00:57:03,666 --> 00:57:04,623 ‫اما همچنان حقیقت داره. 476 00:57:04,832 --> 00:57:05,906 ‫تف توش! 477 00:57:07,249 --> 00:57:08,498 ‫چیکار کنیم؟ 478 00:57:08,707 --> 00:57:09,456 ‫رودی! 479 00:57:10,040 --> 00:57:12,289 ‫شوالیه‌هاش ازش مراقبت می‌کنن. 480 00:57:14,124 --> 00:57:16,915 ‫شاهزاده تاریکی باید تا وقتی که... 481 00:57:17,166 --> 00:57:19,707 ‫کوچک هست و اهریمنی نشده هلاک بشه. 482 00:57:20,458 --> 00:57:23,082 ‫خانم شهردار. اگه عیبی نداشته ‫ باشه یه حرفی داشتم. 483 00:57:23,957 --> 00:57:25,331 ‫بویتل. خانم بویتل هستن. 484 00:57:25,749 --> 00:57:27,290 ‫مادربزرگ وین. 485 00:57:28,000 --> 00:57:28,915 ‫سلام. 486 00:57:29,583 --> 00:57:31,082 ‫حتما خانم بویتل. 487 00:57:32,915 --> 00:57:33,956 ‫بله؟ 488 00:57:34,540 --> 00:57:36,331 ‫کنتور آب من... 489 00:57:36,582 --> 00:57:37,706 ‫چشمک می‌زنه. 490 00:57:39,291 --> 00:57:41,999 ‫با شرکت آب تماس گرفتید؟ 491 00:57:42,250 --> 00:57:43,499 ‫اصلا جواب نمی‌دن. 492 00:57:43,583 --> 00:57:46,749 ‫کنتورم زیر زمینه. 493 00:57:47,166 --> 00:57:48,330 ‫عجیبه. 494 00:57:48,541 --> 00:57:51,124 ‫نمی‌خواستم زیر زمین باشه. 495 00:57:51,333 --> 00:57:54,415 ‫متوجه‌ام. یه نفر رو می‌فرستیم. 496 00:57:54,666 --> 00:57:56,331 ‫شخصا بهش رسیدگی می‌کنم. 497 00:57:56,832 --> 00:57:59,748 ‫یه نفر رو می‌فرستیم خانم بویتل. 498 01:00:04,416 --> 01:00:07,248 ‫- من رو تعقیب می‌کنی؟ ‫- آره می‌کنم. 499 01:00:09,333 --> 01:00:10,499 ‫می‌دونم کی هستی. 500 01:00:10,708 --> 01:00:12,082 ‫من هم می‌دونم تو کی هستی. 501 01:00:12,457 --> 01:00:13,414 ‫پس انسانی. 502 01:00:14,290 --> 01:00:15,581 ‫و تو نیستی؟ 503 01:00:16,374 --> 01:00:18,081 ‫از شیطان نمی‌ترسی. 504 01:00:18,832 --> 01:00:20,539 ‫انسان‌ها من رو نمی‌ترسونن. 505 01:00:21,582 --> 01:00:23,414 ‫می‌دونم چطوری عمل می‌کنن. 506 01:00:23,832 --> 01:00:26,164 ‫می‌دونی انسان بودن یعنی چی؟ ‫من انسانم. 507 01:00:26,582 --> 01:00:27,831 ‫پس هر دو انسانیم. 508 01:00:29,457 --> 01:00:30,540 ‫سکس کنیم که مطمئن بشیم؟ 509 01:00:31,040 --> 01:00:32,789 ‫دیوانه شدی؟ 510 01:00:35,415 --> 01:00:37,790 ‫از بدن انسانیمون استفاده کنیم. 511 01:00:38,124 --> 01:00:38,998 ‫عجب رویی داری. 512 01:00:39,708 --> 01:00:42,040 ‫کون قشنگت من رو حشری می‌کنه. ‫ببین. 513 01:00:59,499 --> 01:01:02,248 ‫فقط سکس می‌کنیم. همین. ‫بعدش چیزی عوض نمی‌شه. 514 01:03:39,999 --> 01:03:41,456 ‫دیدی گفتم؟ 515 01:05:22,207 --> 01:05:23,956 ‫پدر و بچه‌اش. 516 01:05:24,791 --> 01:05:25,998 ‫دهنت رو ببند. 517 01:05:31,207 --> 01:05:32,581 ‫دیشب کجا بودی؟ 518 01:05:33,082 --> 01:05:34,248 ‫اینجا بودم. 519 01:05:45,374 --> 01:05:47,414 ‫دیدم که سفینه‌شون این نزدیک فرود اومد. 520 01:05:52,374 --> 01:05:54,540 ‫ترسیدن. دارن جستجو می‌کنن. 521 01:05:55,290 --> 01:05:56,706 ‫سرورم! 522 01:06:01,625 --> 01:06:04,457 ‫آره، واقعا که یه گروه ترسو ان. 523 01:06:10,958 --> 01:06:13,664 ‫تف توش. این وضعیت مزخرف خیلی ادامه داره؟ 524 01:06:13,957 --> 01:06:16,331 ‫نگران نباش. به زودی نمایش تموم می‌شه. 525 01:06:20,291 --> 01:06:23,665 ‫عوضی‌ها. خوب به حسابشون می‌رسیم. 526 01:06:24,207 --> 01:06:25,874 ‫می‌شه خفه‌شی؟ 527 01:06:26,375 --> 01:06:27,457 ‫بس کن! 528 01:06:29,749 --> 01:06:31,206 ‫داری خسته‌ام می‌کنی! 529 01:06:33,583 --> 01:06:34,707 ‫رفتن! 530 01:06:35,666 --> 01:06:36,623 ‫برو. 531 01:07:01,540 --> 01:07:02,998 ‫عجب رویی! 532 01:07:16,166 --> 01:07:17,207 ‫چه امیدی! 533 01:07:27,707 --> 01:07:29,499 ‫پیروزی! 534 01:07:29,708 --> 01:07:30,624 ‫هورا! 535 01:07:40,500 --> 01:07:41,832 ‫ژونی! 536 01:07:42,291 --> 01:07:44,207 ‫فردی رو دزدیدن! 537 01:07:44,210 --> 01:07:45,624 ‫ژونی! 538 01:07:46,375 --> 01:07:48,207 ‫- چی شده؟ ‫- فردی رو بردن. 539 01:07:48,457 --> 01:07:49,248 ‫چی؟ 540 01:08:05,249 --> 01:08:06,873 ‫ولی عجیبه. 541 01:08:08,207 --> 01:08:09,748 ‫زنی که سرش قطع شد... 542 01:08:10,874 --> 01:08:11,999 ‫بچه‌ای که... 543 01:08:12,666 --> 01:08:13,790 ‫دزدیدنش... 544 01:08:15,125 --> 01:08:17,831 ‫پیرزنه عجیب رفتار می‌کنه و چیزی نمی‌گه. 545 01:08:19,457 --> 01:08:21,539 ‫خوشت اومد؟ ببین کی اونجاست. 546 01:08:21,957 --> 01:08:23,124 ‫شبیه ژونیه. 547 01:08:24,250 --> 01:08:26,414 ‫چه حلال‌زاده. 548 01:08:26,665 --> 01:08:28,748 ‫- چطور پیش می‌ره؟ ‫- و پیداش می‌شه؟ 549 01:08:33,499 --> 01:08:34,748 ‫خبری نشد؟ 550 01:08:35,499 --> 01:08:39,415 ‫هنوز نه، تازه شروع کردیم. ‫هنوز چیزی نداریم که بگیم. 551 01:08:39,666 --> 01:08:41,498 ‫می‌دونیم که شما فایده‌ای ندارین. 552 01:08:42,207 --> 01:08:43,748 ‫مراقب حرف زدنت باش. 553 01:08:43,999 --> 01:08:45,873 ‫داری با کلانتری حرف می‌زنی. 554 01:08:46,749 --> 01:08:47,664 ‫خب؟ 555 01:08:53,791 --> 01:08:55,623 ‫چی گفتم رئیس پلیس؟ 556 01:08:56,000 --> 01:08:57,749 ‫طرف مشکوکه. 557 01:09:00,624 --> 01:09:01,623 ‫خیلی مشکومه. 558 01:09:01,832 --> 01:09:03,289 ‫بیا بریم نجار. 559 01:09:45,207 --> 01:09:48,040 ‫پسرم ژونی. چی شده؟ 560 01:09:52,374 --> 01:09:54,415 ‫هنوز در بدن انسانی هستید سرورم؟ 561 01:09:57,041 --> 01:09:58,915 ‫زندگی انسانی مزایایی هم داره. 562 01:09:59,582 --> 01:10:01,374 ‫یعنی بد نیست. 563 01:10:02,666 --> 01:10:04,914 ‫وگرنه چه دلیلی داره که به زمین حمله کنم... 564 01:10:05,207 --> 01:10:08,539 ‫وقتی قلبشون رو تصرف کردیم؟ 565 01:10:12,499 --> 01:10:13,873 ‫پسرم... 566 01:10:14,291 --> 01:10:15,581 ‫پیداش کردی؟ 567 01:10:16,082 --> 01:10:17,374 ‫داریم روش کار می‌کنیم. 568 01:10:22,208 --> 01:10:24,040 ‫ مطمئنم همین‌طوره. 569 01:10:28,125 --> 01:10:30,749 ‫ولی نگران نیستم. 570 01:10:31,040 --> 01:10:33,831 ‫این تعهد محکوم به شکسته! 571 01:10:34,457 --> 01:10:38,456 ‫شیطان از طریق نیروی شرایط پیروز می‌شه. ‫درسته؟ 572 01:10:39,333 --> 01:10:40,582 ‫بله قربان. 573 01:10:41,625 --> 01:10:44,124 ‫وین رو برگردون پیش مادربزرگش. 574 01:10:44,833 --> 01:10:47,665 ‫باشد که پسرم در زمین بزرگ شود... 575 01:10:47,666 --> 01:10:52,082 ‫و نفسش به امپراتوریم و... 576 01:10:52,416 --> 01:10:54,290 ‫بدخواهیم اضافه کند! 577 01:10:56,083 --> 01:10:57,998 ‫قول می‌دم سرورم. 578 01:12:22,958 --> 01:12:24,081 ‫لعنتی! 579 01:12:24,457 --> 01:12:26,623 ‫- راضی شدی؟ ‫- آماده نبودم. 580 01:12:26,832 --> 01:12:28,456 ‫- آماده نبودی؟ ‫- نه! 581 01:12:29,166 --> 01:12:30,998 ‫غافلگیرم کردن. 582 01:12:31,416 --> 01:12:33,499 ‫به خدا که بی‌فایده‌ای رودی. 583 01:12:35,875 --> 01:12:38,414 ‫عوضی حتی به کونم دست زد. 584 01:12:38,624 --> 01:12:40,164 ‫حرامزاده کثافت! 585 01:12:41,916 --> 01:12:42,998 ‫بیا. 586 01:13:06,958 --> 01:13:08,207 ‫حواست به فردی باشه مامان. 587 01:13:08,416 --> 01:13:10,581 ‫بقیه میان دنبالش. 588 01:13:10,790 --> 01:13:13,331 ‫اگه به فردی دست بزنن می‌زنم توی گوششون. 589 01:13:13,541 --> 01:13:14,165 ‫خوبه. 590 01:13:14,624 --> 01:13:15,540 ‫ژونی! 591 01:13:16,791 --> 01:13:17,957 ‫واسه چی اومدی؟ 592 01:13:19,291 --> 01:13:20,832 ‫در مورد امروز صبح. 593 01:13:22,791 --> 01:13:25,790 ‫اگه داریم می‌جنگیم به کونم دست نزن. 594 01:13:25,990 --> 01:13:27,414 ‫- بهت دست زدم؟ ‫- آره. 595 01:13:27,624 --> 01:13:28,664 ‫محکم هم زدی. 596 01:13:28,874 --> 01:13:30,581 ‫کون خوبی داری جین. 597 01:13:31,332 --> 01:13:32,831 ‫پس یعنی عیبی نداره؟ 598 01:13:33,082 --> 01:13:33,956 ‫ما سکس کردیم. 599 01:13:36,666 --> 01:13:37,581 ‫تو حشریم می‌کنی. 600 01:13:37,999 --> 01:13:39,790 ‫دشمن خیلی خوشگلی هستی. 601 01:13:45,999 --> 01:13:47,665 ‫مشکلی هست ژونی؟ 602 01:13:51,541 --> 01:13:52,706 ‫از شرش خلاص بشم؟ 603 01:13:52,957 --> 01:13:54,623 ‫نه لین. خودم بهش رسیدگی می‌کنم. 604 01:14:10,457 --> 01:14:12,081 ‫پس وین رو پس گرفتی؟ 605 01:14:12,291 --> 01:14:13,540 ‫وقت تلف نکردی. 606 01:14:13,749 --> 01:14:15,206 ‫نه، وقت تلف نکردم. 607 01:14:17,000 --> 01:14:18,790 ‫قضیه اون چیه؟ 608 01:14:19,250 --> 01:14:20,373 ‫خفه شو! 609 01:14:20,915 --> 01:14:22,248 ‫می‌دونی داری با کی حرف می‌زنی؟ 610 01:15:01,415 --> 01:15:02,500 ‫جین. 611 01:15:03,100 --> 01:15:04,300 ‫سرورم. 612 01:15:05,666 --> 01:15:08,957 ‫وقتی که از پیروزی مطمئن بودیم شکست خوردیم. 613 01:15:13,674 --> 01:15:15,040 ‫چه شکستی جین! 614 01:15:16,415 --> 01:15:18,706 ‫نیروهای دشمن قوی هستند. 615 01:15:20,249 --> 01:15:22,915 ‫ژونی شجاع و بی‌باکه. 616 01:15:23,499 --> 01:15:27,498 ‫تو با قدرت دشمن عجین شدی جین! 617 01:15:28,541 --> 01:15:31,624 ‫چطور نتونستی اون شیطان رو شکست بدی؟ ‫فرقی نمی‌کنه چقدر مردانه بود. 618 01:15:33,125 --> 01:15:35,164 ‫قدرت شیطانیش خیلی زیاده. 619 01:15:35,707 --> 01:15:38,039 ‫تقوای تو می‌تونه به سادگی ‫اهریمن رو شکست بده. 620 01:15:38,249 --> 01:15:40,790 ‫اون هم اگه در مقابل کوچک‌ترین ‫تخلفی شکست نمی‌خوردی. 621 01:15:43,332 --> 01:15:44,956 ‫- انسانیت من خیلی شکننده‌ست. ‫- نه. 622 01:15:45,749 --> 01:15:50,415 ‫مشکل از شرایط انسانیت نیست. 623 01:15:50,749 --> 01:15:55,124 ‫یه مشیته. تنها حالت ممکن ‫برای امپراتوریمونه! 624 01:15:55,541 --> 01:15:56,707 ‫باید در اون پیشرفت کنیم! 625 01:15:58,166 --> 01:16:00,290 ‫من به این ایمان دارم سرورم. 626 01:16:01,916 --> 01:16:03,290 ‫ولی سرنوشت ما سخته. 627 01:16:07,499 --> 01:16:08,873 ‫باید پیروز بشیم جین! 628 01:16:10,249 --> 01:16:14,415 ‫با شیطان در هر جایی که باشه مبارزه کنیم! 629 01:16:16,915 --> 01:16:19,623 ‫با تمام وجود! 630 01:16:20,666 --> 01:16:21,873 ‫حالا برو! 631 01:16:52,624 --> 01:16:53,873 ‫رئیس! 632 01:16:54,916 --> 01:16:57,081 ‫اصلا چیزی اینجا نیست. 633 01:16:58,625 --> 01:17:00,165 ‫خانم، یه لحظه صبر کنید. 634 01:17:00,375 --> 01:17:02,249 ‫بیایید. بیایید اینجا. 635 01:17:04,374 --> 01:17:05,706 ‫اینجا یه شیء پرنده ندیدید؟ 636 01:17:05,957 --> 01:17:07,498 ‫- چی؟ ‫- شیء پرنده. 637 01:17:08,874 --> 01:17:10,331 ‫همون چیزها دیگه! 638 01:17:11,291 --> 01:17:13,040 ‫همون چیزهای پرنده! 639 01:17:13,833 --> 01:17:15,289 ‫نه ندیدم. 640 01:17:18,582 --> 01:17:21,248 ‫ما کلانتری هستیم. ‫اسم شما چیه؟ 641 01:17:21,457 --> 01:17:23,624 ‫دوبک. جین دوبک. 642 01:17:23,833 --> 01:17:25,790 ‫- شما دختر دوبک هستید؟ ‫- آره. 643 01:17:26,875 --> 01:17:28,831 ‫خیلی‌خب پس. برو. 644 01:17:31,374 --> 01:17:32,915 ‫می‌دونی رئیس. 645 01:17:33,624 --> 01:17:34,998 ‫دختره عجیبه. 646 01:18:06,125 --> 01:18:07,664 ‫رفتن ماهی‌گیری. 647 01:18:11,416 --> 01:18:12,623 ‫چیکار کنیم؟ 648 01:18:21,749 --> 01:18:22,789 ‫بالاخره! 649 01:18:57,749 --> 01:18:59,706 ‫آفرین قربان. احسنت! 650 01:19:06,333 --> 01:19:07,832 ‫چی شده؟ 651 01:19:08,500 --> 01:19:10,039 ‫زمین در دیده قربان! 652 01:19:10,749 --> 01:19:12,664 ‫بالاخره! 653 01:19:14,457 --> 01:19:16,248 ‫خبر خیلی خوبیه! 654 01:19:16,458 --> 01:19:17,457 ‫آخرالزمان! 655 01:19:17,666 --> 01:19:18,790 ‫آخرالزمان! 656 01:19:20,000 --> 01:19:21,957 ‫آخرالزمان! 657 01:19:41,291 --> 01:19:42,331 ‫ژونی! 658 01:20:03,207 --> 01:20:04,748 ‫می‌خوای حشریم کنی؟ 659 01:20:05,291 --> 01:20:07,456 ‫می‌بینی چه حیوانی هستی؟ 660 01:20:07,666 --> 01:20:09,789 ‫من نیستم که لخت توی آبم! 661 01:20:13,207 --> 01:20:15,206 ‫- حسادت می‌کنی؟ ‫- چی؟ 662 01:20:16,874 --> 01:20:17,998 ‫چی گفتی؟ 663 01:20:18,207 --> 01:20:20,414 ‫- چون حسادت می‌کنی. ‫- حسادت؟ 664 01:20:21,249 --> 01:20:22,206 ‫من؟ 665 01:20:22,415 --> 01:20:23,623 ‫مزخرفه. 666 01:20:24,290 --> 01:20:26,289 ‫- به کی حسادت می‌کنم؟ ‫- جین. 667 01:20:27,040 --> 01:20:30,165 ‫چی؟ من؟ به جین حسادت کنم؟ ‫چه مزخرفی. 668 01:20:31,082 --> 01:20:32,456 ‫بیا بهم کمک کن. 669 01:20:34,415 --> 01:20:35,498 ‫حسادت نمی‌کنم. 670 01:21:44,958 --> 01:21:46,207 ‫خب ژونی؟ 671 01:21:47,166 --> 01:21:48,414 ‫احساساتی شدی؟ 672 01:21:50,207 --> 01:21:51,789 ‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 673 01:21:53,499 --> 01:21:55,498 ‫از آخرین باری دیدمت خیلی گذشته. 674 01:21:57,332 --> 01:21:58,831 ‫دنبالت بودم. 675 01:21:59,291 --> 01:22:00,665 ‫از چیزی نمی‌ترسی‌ها. 676 01:22:05,499 --> 01:22:06,956 ‫من می‌دونم چی می‌خوام. 677 01:22:10,375 --> 01:22:11,415 ‫تو می‌دونی کی هستم. 678 01:22:12,749 --> 01:22:14,123 ‫می‌دونی خودت کی هستی. 679 01:22:14,790 --> 01:22:16,331 ‫ما به هم نمیاییم. 680 01:22:19,082 --> 01:22:21,249 ‫ما دشمنان ابدی هستیم ژونی. 681 01:22:28,833 --> 01:22:30,373 ‫شاید دشمن باشیم... 682 01:22:31,499 --> 01:22:33,873 ‫ولی بدن‌هایی که تسخیر کردیم نیستن. 683 01:22:36,291 --> 01:22:38,123 ‫هنوز کمی انسانیت درونمون مونده. 684 01:22:40,583 --> 01:22:42,249 ‫بخاطر هوای گرمه جین. 685 01:22:44,624 --> 01:22:46,664 ‫ما باید اینجا بدن داشته باشیم. 686 01:22:50,124 --> 01:22:52,165 ‫بدون بدن چیزی نیستیم. 687 01:22:53,083 --> 01:22:54,207 ‫هیچی! 688 01:22:54,583 --> 01:22:57,124 ‫گذاشتی ذات انسانیت چیره بشه؟ 689 01:22:57,333 --> 01:22:58,832 ‫تو روحی که... 690 01:22:59,500 --> 01:23:00,832 ‫درونته رو احساس نمی‌کنی؟ 691 01:23:02,999 --> 01:23:04,831 ‫متوجه نیستی که عاشقمی؟ 692 01:23:06,791 --> 01:23:08,331 ‫من یه هیولام جین. 693 01:23:14,291 --> 01:23:15,581 ‫یه اهریمن. 694 01:23:17,041 --> 01:23:18,915 ‫من این مزخرفات حالیم نیست! 695 01:23:23,624 --> 01:23:25,206 ‫داری به خودت دروغ می‌گی. 696 01:23:26,082 --> 01:23:29,290 ‫شاید ادای باهوش‌ها رو در بیاری، ‫ولی دخترها متوجه می‌شن. 697 01:23:38,250 --> 01:23:40,540 ‫هرچی باشه از درون یه مردی. 698 01:23:41,833 --> 01:23:43,373 ‫فرقی نمی‌کنه چقدر اهریمنی باشی. 699 01:23:49,916 --> 01:23:51,748 ‫ازت نمی‌ترسم شیطان! 700 01:23:52,207 --> 01:23:53,789 ‫ازت نمی‌ترسم! 701 01:27:16,082 --> 01:27:17,164 ‫ببین! 702 01:27:19,582 --> 01:27:20,789 ‫یعنی چی؟ 703 01:27:21,332 --> 01:27:22,789 ‫شیطانه رودی. 704 01:27:23,832 --> 01:27:25,123 ‫هزاران شیطان. 705 01:27:28,249 --> 01:27:28,998 ‫بیا. 706 01:27:50,916 --> 01:27:52,748 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 707 01:27:55,582 --> 01:27:56,748 ‫وای! 708 01:27:57,624 --> 01:27:58,915 ‫خیلی بزرگه! 709 01:28:02,458 --> 01:28:04,415 ‫بیا رودی، بیا بریم! 710 01:29:17,800 --> 01:29:18,850 ‫جین... 711 01:29:24,082 --> 01:29:28,749 ‫آخرین نبرد امپراتوری‌هامون ‫روی زمین برگزار می‌شه! 712 01:30:37,865 --> 01:30:39,400 ‫ژونی، ژونی! 713 01:30:39,665 --> 01:30:43,498 ‫نیروهامون اطرافمون جمع شدن. 714 01:30:44,625 --> 01:30:45,999 ‫حاضریم ژونی؟ 715 01:30:46,208 --> 01:30:48,499 ‫هزاران نیروی قدرتمند داریم سرورم! 716 01:30:49,499 --> 01:30:50,706 ‫و وین؟ 717 01:30:50,916 --> 01:30:52,706 ‫یه جای امن پیش مادربزرگشه. 718 01:30:53,416 --> 01:30:54,748 ‫انسان‌ها چطور؟ 719 01:30:55,416 --> 01:30:57,540 ‫از انسان‌ها نترسید سرورم! 720 01:30:58,374 --> 01:31:00,165 ‫به جنگ! 721 01:31:00,499 --> 01:31:02,415 ‫به جنگ! 722 01:31:59,083 --> 01:32:00,749 ‫خب شیاطین من! 723 01:32:03,624 --> 01:32:05,290 ‫همچنان انسانید؟ 724 01:32:05,708 --> 01:32:07,749 ‫همراهان عالی‌ای هستید! 725 01:32:08,707 --> 01:32:10,290 ‫پیشاهنگان ما! 726 01:32:10,707 --> 01:32:13,832 ‫کسانی که سکونت را شروع کردند! 727 01:32:14,708 --> 01:32:17,039 ‫نگهبانان وین! 728 01:32:17,624 --> 01:32:18,998 ‫فرزندمان! 729 01:32:20,457 --> 01:32:21,873 ‫شاهزاده‌ی ما! 730 01:32:23,041 --> 01:32:26,748 ‫شما قلمرو‌اش را اینجا... 731 01:32:27,290 --> 01:32:28,664 ‫در زمین آماده کردید! 732 01:32:28,874 --> 01:32:30,498 ‫روی زمین خودمان! 733 01:32:35,375 --> 01:32:38,499 ‫انسان‌ها مال ما هستند! 734 01:32:39,083 --> 01:32:41,207 ‫به ما متعلق هستند! 735 01:37:25,749 --> 01:37:28,498 ‫بله رئیس. از جنگل خارج نشدیم. 736 01:37:28,949 --> 01:37:30,298 ‫هنوز تموم نشده. 737 01:37:55,958 --> 01:37:56,874 ‫هی. 738 01:37:57,250 --> 01:37:58,749 ‫یه دختر، رئیس. 739 01:38:01,332 --> 01:38:02,414 ‫خانم! 740 01:38:05,499 --> 01:38:07,499 ‫سلام. منزل شما این نزدیکیه؟ 741 01:38:07,875 --> 01:38:09,624 ‫آره، بالای خیابون. 742 01:38:09,875 --> 01:38:11,374 ‫کارت شناسایی همراهتون هست؟ 743 01:38:11,749 --> 01:38:13,664 ‫من دارم می‌رم ساحل. 744 01:38:13,832 --> 01:38:15,914 ‫اونجا هم کارت شناسایی لازم دارید. 745 01:38:16,874 --> 01:38:19,414 ‫کجا بذارمش؟ توی کونم؟ 746 01:38:19,624 --> 01:38:21,248 ‫- به من مربوط نیست. ‫- روانی... 747 01:38:22,457 --> 01:38:23,706 ‫عجب‌ها! 748 01:38:26,166 --> 01:38:27,249 ‫دیدی رئیس؟ 749 01:38:32,749 --> 01:38:33,915 ‫عجب وضعی! 750 01:38:35,457 --> 01:38:36,623 ‫واقعا شرم ندارن. 751 01:38:48,375 --> 01:38:49,582 ‫کی باورش می‌شه؟ 752 01:40:26,207 --> 01:40:27,873 ‫جین! چه خبر شده؟ 753 01:40:28,291 --> 01:40:30,415 ‫نیروهامون دارن هم‌گرا می‌شن رودی! 754 01:40:31,041 --> 01:40:32,998 ‫دارن یه سیاهچاله درست می‌کنن! 755 01:40:59,208 --> 01:41:09,208 ‫مترجم: «تارخ علی‌خانی» ‫ تلگرام: aManOfWar@ 756 01:42:59,750 --> 01:43:01,665 ‫اون چی بود رئیس؟ 757 01:43:02,000 --> 01:43:03,373 ‫چی بود؟ 758 01:43:11,349 --> 01:43:13,773 ‫- طوفان بود کارپنتیر. ‫- طوفان؟ 759 01:43:15,249 --> 01:43:17,373 ‫ماشین کجا رفت رئیس؟ 760 01:43:26,291 --> 01:43:28,249 ‫ماشین اونجاست. 761 01:43:32,082 --> 01:43:34,206 ‫آره اونجاست. 762 01:43:38,416 --> 01:43:40,373 ‫این شلوغی چیه فردی؟ 763 01:43:49,707 --> 01:43:51,331 ‫وضعیت رو ببین‌ها. 764 01:43:56,000 --> 01:44:06,000 ‫ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 765 01:44:29,957 --> 01:44:30,706 ‫همین!