1 00:00:10,000 --> 00:00:28,020 Penerjemah : Kokusei FB : Kokusei | Discord : Kokusei#5206 2 00:00:30,640 --> 00:00:31,220 Eh. 3 00:00:31,640 --> 00:00:35,270 Apa kau tahu rumor soal terowongan yang bisa meminta apa saja? 4 00:00:35,270 --> 00:00:36,350 Apa itu? 5 00:00:36,350 --> 00:00:39,520 Kalau kau masuk ke dalam terowongan itu, 6 00:00:39,520 --> 00:00:41,440 keinginanmu akan terwujud. 7 00:00:41,440 --> 00:00:45,150 Tapi sebagai gantinya, kau akan menua 100 tahun. 8 00:00:45,150 --> 00:00:46,650 Serem! 9 00:00:46,650 --> 00:00:48,240 Apa nama terowongan itu? 10 00:00:49,360 --> 00:00:50,910 Nama terowongannya... 11 00:00:53,240 --> 00:00:54,410 ...terowongan Urashima. 12 00:00:57,040 --> 00:00:59,370 Aku butuh uang lagi, nih. 13 00:00:59,370 --> 00:01:01,670 Pengen beli sesuatu. 14 00:01:02,130 --> 00:01:04,420 Kalau di pelosok seperti ini, uangmu jarang kepakai, kok. 15 00:01:04,420 --> 00:01:05,500 Iya juga, ya. 16 00:01:06,170 --> 00:01:08,760 Habis lulus aku pengen ke Tokyo, deh. 17 00:01:30,750 --> 00:01:36,050 ♪Ramalan yang tak terwujud♪ 18 00:01:36,050 --> 00:01:41,300 ♪Dan pagi yang kulukis di punggungmu♪ 19 00:01:42,500 --> 00:01:46,430 ♪Dengan tangan yang polos terhubung♪ 20 00:01:46,890 --> 00:01:49,980 ♪Kupegang erat dan kautangkup kembali♪ 21 00:01:50,600 --> 00:01:57,110 ♪Air mata ini kusembunyikan hanya untukku♪ 22 00:01:57,460 --> 00:02:04,040 ♪Mungkin di tengah dunia yang kacau ini♪ 23 00:02:04,040 --> 00:02:11,000 ♪kisah cintaku takkan terwujud♪ 24 00:02:11,380 --> 00:02:14,670 ♪Sakit tapi manis♪ 25 00:02:14,670 --> 00:02:17,760 ♪Keberadaanmu yang tersisa♪ 26 00:02:18,300 --> 00:02:24,560 ♪Suatu hari pasti tercipta dengan sempurna♪ 27 00:02:24,560 --> 00:02:31,350 ♪Ah, semoga saja aku tak sadar♪ 28 00:02:31,350 --> 00:02:37,740 ♪Sebelum hatiku hancur dalam cinta setengah hati♪ 29 00:02:38,190 --> 00:02:40,610 ♪Hei, bunga matahari yang dihiasi♪ 30 00:02:40,610 --> 00:02:47,700 ♪kelopak jatuh tiada henti♪ 31 00:03:26,560 --> 00:03:29,690 Saat ini, kereta Oosara ke Sugimori, 32 00:03:29,690 --> 00:03:32,280 terjadi kecelakaan karena tabrakan hewan. 33 00:03:32,940 --> 00:03:38,490 Sehubungan dengan itu, kereta berikutnya akan datang sekitar 30 menit lebih lambat. 34 00:03:39,120 --> 00:03:41,620 Kami mohon maaf atas ketidaknyamanannya. 35 00:03:41,830 --> 00:03:43,620 Silakan tunggu sebentar. 36 00:03:54,710 --> 00:03:55,260 Apa? 37 00:03:58,720 --> 00:03:59,550 Tidak. 38 00:03:59,930 --> 00:04:02,310 Melihat orang dengan tatapan aneh itu jijik, tahu. 39 00:04:04,220 --> 00:04:06,020 Mukamu seperti tak terbiasa di sini. 40 00:04:07,390 --> 00:04:10,650 Kereta terlambat karena rusa, itu hal biasa di sini. 41 00:04:43,760 --> 00:04:44,390 Ini payungku. 42 00:04:45,890 --> 00:04:46,430 Mau pakai? 43 00:04:48,770 --> 00:04:49,640 Buat apa? 44 00:04:50,020 --> 00:04:51,400 Karena kau tak bawa payung, 45 00:04:51,900 --> 00:04:54,230 aku takut tasmu ikutan basah. 46 00:04:54,690 --> 00:04:56,610 Apa coba? Mau terlihat baik? 47 00:04:57,360 --> 00:04:58,940 Terus kamu pakai apa nanti? 48 00:04:59,650 --> 00:05:01,160 Apa kamu punya payung cadangan? 49 00:05:01,160 --> 00:05:04,200 Tak ada, tapi rumahku dekat dengan stasiun. 50 00:05:04,450 --> 00:05:05,660 Itu bukan jawaban. 51 00:05:05,990 --> 00:05:07,540 Kalau kau sakit flu, 52 00:05:08,080 --> 00:05:09,580 nanti orang tuamu khawatir, loh. 53 00:05:12,500 --> 00:05:14,170 Justru itu urusanmu, 'kan? 54 00:05:14,590 --> 00:05:18,670 Tak ada yang khawatir padaku di rumah. 55 00:05:21,220 --> 00:05:23,970 Aku tak punya orang tua. 56 00:05:25,300 --> 00:05:26,560 Baguslah. 57 00:05:34,400 --> 00:05:36,690 Boleh aku pinjam payungmu? 58 00:05:37,570 --> 00:05:38,110 Ya. 59 00:05:43,610 --> 00:05:45,200 Bisa beritahu nama dan nomor HP-mu? 60 00:05:45,200 --> 00:05:45,620 Eh? 61 00:05:45,870 --> 00:05:47,410 Nanti aku kembalikan. 62 00:05:49,200 --> 00:05:50,450 Nanti aku SMS. 63 00:05:56,920 --> 00:05:57,920 MENGHUBUNGKAN 64 00:05:57,920 --> 00:05:58,630 TOUNO KAORU SUDAH TERHUBUNG 65 00:05:58,630 --> 00:05:58,840 MENGHUBUNGKAN... 66 00:05:58,840 --> 00:05:59,840 ANZU HANASHIRO TELAH TERHUBUNG 67 00:06:00,800 --> 00:06:02,470 Touno Kaoru. 68 00:06:03,130 --> 00:06:05,090 Hanashiro Anzu. 69 00:06:07,630 --> 00:06:14,600 MELEWATI TEROWONGAN MUSIM PANAS, MENUJU PELUPUK PERPISAHAN 70 00:06:20,000 --> 00:06:30,020 Penerjemah : Kokusei FB : Kokusei | Discord : Kokusei#5206 71 00:07:18,290 --> 00:07:19,500 Baik, baik. 72 00:07:19,500 --> 00:07:20,960 Semuanya, tenang. 73 00:07:21,670 --> 00:07:23,210 Pelajaran sebentar lagi dimulai. 74 00:07:24,340 --> 00:07:30,180 - Dan juga, hari ini ibu mau perkenalkan murid baru. - Kau lihat? Ada murid baru, tuh. 75 00:07:34,230 --> 00:07:36,560 Dia pindahan dari Tokyo, namanya Hanashiro Anzu. 76 00:07:37,060 --> 00:07:39,270 Nah, Hanashiro-san, silahkan perkenalan diri... 77 00:07:39,270 --> 00:07:40,190 Tak ada yang istimewa. 78 00:07:40,690 --> 00:07:41,940 Boleh aku duduk sekarang? 79 00:07:43,440 --> 00:07:43,940 Silakan. 80 00:07:48,110 --> 00:07:49,370 Ternyata kita sekelas, ya. 81 00:07:50,320 --> 00:07:51,830 Jadi tak usah repot-repot cari kontak. 82 00:07:52,490 --> 00:07:53,620 Besok aku kembalikan payungmu, ya. 83 00:07:56,330 --> 00:07:57,960 Apa? Payung apanya? 84 00:07:58,120 --> 00:07:59,460 Apa mereka berdua kenalan? 85 00:08:00,000 --> 00:08:01,790 Pas istirahat, kita ngobrol bareng dia, yuk. 86 00:08:01,790 --> 00:08:04,920 Sudah, sudah, pelajarannya mau dimulai. 87 00:08:05,720 --> 00:08:08,470 Hei, kamu tinggal dimana? 88 00:08:08,470 --> 00:08:09,680 Apa kamu punya hobi? 89 00:08:09,680 --> 00:08:11,760 Memangnya ada hubungannya sama kalian? 90 00:08:13,970 --> 00:08:16,140 Hanashiro-san, kau lagi baca apa? 91 00:08:16,140 --> 00:08:17,850 Habis sekolah, kita ke kafe dekat stasiun, yuk. 92 00:08:17,850 --> 00:08:19,270 Tolong jangan bicara padaku. 93 00:08:20,520 --> 00:08:22,400 Hanashiro-san, mau makan siang di mana? 94 00:08:22,400 --> 00:08:23,440 Kita makan bareng, yuk. 95 00:08:23,940 --> 00:08:25,030 Aku sudah selesai makan. 96 00:08:27,700 --> 00:08:28,990 Sombong juga. 97 00:08:28,990 --> 00:08:29,950 Sikapnya dingin. 98 00:08:29,950 --> 00:08:31,200 Dia terlihat mencolok. 99 00:08:31,200 --> 00:08:32,910 Sebentar lagi jadi sasaran Kawasaki, nih. 100 00:08:33,330 --> 00:08:36,660 Sejak tadi, kau pikir kau siapa? 101 00:08:36,660 --> 00:08:37,620 Tuh, kan. 102 00:08:37,830 --> 00:08:40,330 Baru hari pertama sudah sombong banget. 103 00:08:40,830 --> 00:08:43,170 Apa kau anak kerajaan, hah? 104 00:08:47,130 --> 00:08:48,010 Tunggu! 105 00:08:51,340 --> 00:08:52,890 Apa ini? Manga? 106 00:08:53,390 --> 00:08:54,890 Busuk banget. 107 00:08:54,890 --> 00:08:55,680 Bisa kembalikan? 108 00:08:56,270 --> 00:08:59,520 Kukira kau baca buku yang serius. 109 00:08:59,520 --> 00:09:00,520 Kembalikan. 110 00:09:00,520 --> 00:09:01,350 Silakan. 111 00:09:04,520 --> 00:09:07,610 Maaf, tanganku licin. 112 00:09:07,610 --> 00:09:10,070 Mungkin karena manganya sudah tua, sampai ditumbuhi jamur. 113 00:09:10,070 --> 00:09:11,780 Tua banget. 114 00:09:12,530 --> 00:09:13,910 Aku jadi tersentuh. 115 00:09:13,910 --> 00:09:14,410 Kalian... 116 00:09:15,700 --> 00:09:18,540 ...daritadi mau cari masalah? 117 00:09:18,950 --> 00:09:19,910 Terus? 118 00:09:27,380 --> 00:09:28,710 Tunggu, darahnya keluar. 119 00:09:28,710 --> 00:09:30,930 Gawat! Cepat panggil guru! 120 00:09:32,260 --> 00:09:33,390 Aku mau ikut! 121 00:10:06,090 --> 00:10:07,000 Sial. 122 00:10:07,590 --> 00:10:09,510 Bicara seenaknya saja! 123 00:10:10,210 --> 00:10:12,630 Apa wania sialan itu lagi bercanda, hah? 124 00:10:14,300 --> 00:10:15,050 Siapa? 125 00:10:15,970 --> 00:10:17,050 Kenapa kau di situ? 126 00:10:18,140 --> 00:10:19,770 Aku mau ambil air. 127 00:10:20,680 --> 00:10:24,190 Hari ini, si wanita sialan itu datang ke kantor desa. 128 00:10:25,270 --> 00:10:27,360 Sebentar lagi hari kematian Karen-chan, 'kan? 129 00:10:28,070 --> 00:10:30,610 Dia bilang mau bersihin makam Karen. Matamu! 130 00:10:31,650 --> 00:10:34,320 Seolah-olah dia orang baik, dasar wanita sialan. 131 00:10:35,360 --> 00:10:36,620 Kau juga berpikir begitu, 'kan? 132 00:10:38,450 --> 00:10:39,200 Iya juga, ya. 133 00:10:39,200 --> 00:10:41,160 Jangan cuma "iya" doang! 134 00:10:41,750 --> 00:10:43,660 Kau ini bicara apa? 135 00:10:44,750 --> 00:10:46,630 Ini semua salahmu! 136 00:10:47,170 --> 00:10:49,590 Kau yang bunuh Karen! 137 00:10:49,590 --> 00:10:52,670 Kerjaanmu cuma dengerin musik pakai ini doang! 138 00:10:54,050 --> 00:10:55,970 Tolong kembalikan Karen! 139 00:10:56,970 --> 00:10:59,510 Aku siap berikan hidupku sebagai gantinya! 140 00:11:00,060 --> 00:11:03,180 Cepat bawa Karen ke rumah ini! 141 00:11:04,060 --> 00:11:04,730 Mau ke mana? 142 00:11:05,270 --> 00:11:06,150 Kaoru! 143 00:12:26,230 --> 00:12:27,810 Aduh. 144 00:13:12,310 --> 00:13:14,520 Tempat apa ini? 145 00:14:01,900 --> 00:14:02,820 Keren. 146 00:14:56,420 --> 00:14:57,080 Karen? 147 00:14:59,710 --> 00:15:01,760 Kenapa kau di sini... 148 00:15:03,170 --> 00:15:04,800 Karen kan sudah... 149 00:15:11,220 --> 00:15:13,230 Karen, Karen! 150 00:15:17,440 --> 00:15:18,360 Aduh. 151 00:15:21,230 --> 00:15:21,820 Burung? 152 00:15:23,570 --> 00:15:24,450 Apa dia hidup? 153 00:15:29,200 --> 00:15:33,450 Aku bisa dengar suara katak... 154 00:15:33,450 --> 00:15:36,960 ...dari jauh. 155 00:15:39,130 --> 00:15:41,170 Apa dia... Kii? 156 00:15:41,710 --> 00:15:42,880 Harusnya dia sudah mati. 157 00:15:52,260 --> 00:15:53,520 Terowongan Urashima. 158 00:16:19,120 --> 00:16:20,080 Jadi itu nyata? 159 00:16:23,090 --> 00:16:23,880 Tak mungkin... 160 00:16:31,550 --> 00:16:32,470 Lagu itu... 161 00:16:33,260 --> 00:16:35,180 Lagu yang kubuat bersama Karen untukmu. 162 00:16:36,850 --> 00:16:38,190 Apa kau beneran Kii? 163 00:16:46,940 --> 00:16:48,900 Siapa? Apa ada orang di sana? 164 00:16:57,870 --> 00:16:59,210 Kaoru. 165 00:16:59,210 --> 00:17:00,040 Ada apa? 166 00:17:01,540 --> 00:17:03,170 Syukurlah. 167 00:17:03,170 --> 00:17:05,420 Aku takut kalau kau menghilang. 168 00:17:06,260 --> 00:17:07,170 Maafkan aku, ya. 169 00:17:10,430 --> 00:17:13,140 Saat itu, aku cuma mabuk. 170 00:17:14,300 --> 00:17:16,720 Jadi tolong jangan kabur lagi, ya. 171 00:17:16,720 --> 00:17:19,730 Aku jadi bingung karena ada panggilan dari sekolah. 172 00:17:20,810 --> 00:17:22,350 Kau menginap di mana? 173 00:17:23,020 --> 00:17:26,320 Kau tak pergi ke kota, 'kan? 174 00:17:26,320 --> 00:17:28,280 Tidak, aku tidak menginap. 175 00:17:28,990 --> 00:17:30,360 Aku cuma jalan-jalan sebentar. 176 00:17:32,660 --> 00:17:35,490 Baiklah. Tak apa-apa kalau kau tak mau mengatakannya. 177 00:17:36,120 --> 00:17:39,410 Tapi, kalau kau kabur lagi selama seminggu, aku takkan memaafkanmu. 178 00:17:45,750 --> 00:17:46,800 Seminggu? 179 00:17:55,140 --> 00:17:55,760 Kenapa? 180 00:18:05,680 --> 00:18:06,770 10 PANGGILAN TAK TERJAWAB 181 00:18:06,770 --> 00:18:07,860 Tanggal 22? 182 00:18:12,530 --> 00:18:15,700 MEMERIKSA PESAN MASUK 183 00:18:15,700 --> 00:18:16,700 8 PESAN MASUK 184 00:18:18,950 --> 00:18:20,410 22 JUNI 2005 - 20:30 - SHOUHEI KAGA "Masih hidup?" 185 00:18:27,040 --> 00:18:27,710 BALAS KE SHOUHEI KAGA "Masih, kok." 186 00:18:27,710 --> 00:18:28,670 MENGIRIM PESAN 187 00:18:28,670 --> 00:18:29,340 SUDAH TERKIRIM 188 00:18:30,800 --> 00:18:32,260 21 JUNI 2005 - 20:05 - ANZU HANASHIRO "Aku mau balikin payung, besok kamu sekolah, gak?" 189 00:18:33,590 --> 00:18:35,340 22 JUNI 2005 - 08:10 - ANZU HANASHIRO "Sudah meninggal?" 190 00:18:41,980 --> 00:18:42,560 BALAS KE ANZU HANASHIRO "Masih hidup." 191 00:18:42,560 --> 00:18:43,480 MENGIRIM PESAN 192 00:18:52,860 --> 00:18:55,360 KAREN 193 00:19:03,620 --> 00:19:05,870 Kenapa kau tak masuk seminggu? 194 00:19:06,080 --> 00:19:08,250 Aku terkena flu di luar musim. 195 00:19:08,750 --> 00:19:10,920 Makanya kau tak bisa dihubungi selama seminggu? 196 00:19:11,340 --> 00:19:13,300 Aku lupa mengisi daya HP-ku. 197 00:19:13,300 --> 00:19:14,260 Dongo. 198 00:19:14,260 --> 00:19:15,300 Hari ini kamu datang, ya. 199 00:19:15,760 --> 00:19:17,090 Aku sudah sehat, kok. 200 00:19:17,090 --> 00:19:18,550 Asal tak wafat saja. 201 00:19:18,550 --> 00:19:19,260 Ya. 202 00:19:19,260 --> 00:19:20,310 Besok apa kau masuk? 203 00:19:20,310 --> 00:19:21,640 Biasanya juga masuk. 204 00:19:21,640 --> 00:19:23,310 Baiklah, aku bawa payungmu, ya. 205 00:19:23,310 --> 00:19:24,350 Aku sudah muak melihatnya. 206 00:19:25,270 --> 00:19:26,690 Aku jadi terkejut. 207 00:19:26,690 --> 00:19:27,480 Siapa? 208 00:19:27,480 --> 00:19:28,480 Ya kau, lah. 209 00:20:38,340 --> 00:20:39,130 Ini bukan mimpi. 210 00:20:42,470 --> 00:20:43,720 Ini beneran terowongan Urashima. 211 00:20:45,680 --> 00:20:49,190 Kalau aku bisa kembalikan Karen... 212 00:20:54,980 --> 00:20:55,980 Karen... 213 00:20:57,150 --> 00:20:57,650 Karen... 214 00:20:58,070 --> 00:20:59,200 Apa ini? 215 00:21:00,570 --> 00:21:01,360 Hanashiro-san? 216 00:21:01,910 --> 00:21:03,160 Touno-kun, ini dimana? 217 00:21:02,570 --> 00:21:03,410 Cepat keluar! 218 00:21:04,490 --> 00:21:05,370 Tunggu. 219 00:21:17,340 --> 00:21:20,220 Sebenarnya... apa yang terjadi? 220 00:21:23,390 --> 00:21:25,720 Bisa kamu jelaskan? 221 00:21:30,640 --> 00:21:31,690 Begitu, ya. 222 00:21:32,520 --> 00:21:35,770 Jadi ini terowongan di mana waktu berjalan berbeda di dalam dan di luar, ya? 223 00:21:37,730 --> 00:21:39,110 Yang kita sadari cuma beberapa detik. 224 00:21:39,490 --> 00:21:41,150 Tapi di luar, ini sudah lima jam. 225 00:21:42,490 --> 00:21:43,070 Makanya, 226 00:21:43,490 --> 00:21:46,030 kalau kita masuk ke dalam, kita bisa cepat menua. 227 00:21:46,990 --> 00:21:50,540 Tapi sebagai gantinya, kita bisa minta apa saja. 228 00:21:54,000 --> 00:21:56,670 Jadi, apa kau sudah punya keinginan? 229 00:21:57,800 --> 00:21:58,340 Tidak. 230 00:21:59,710 --> 00:22:00,920 Tapi aku yakin. 231 00:22:04,010 --> 00:22:05,100 Tentang terowongan ini, 232 00:22:05,640 --> 00:22:06,890 sudah kamu ceritakan ke orang lain? 233 00:22:07,310 --> 00:22:07,970 Siapa sangka. 234 00:22:08,970 --> 00:22:11,180 Tak ada yang percaya kalau itu cuma rumor, 'kan? 235 00:22:11,690 --> 00:22:13,270 Kita harus mencobanya sendiri. 236 00:22:16,400 --> 00:22:17,150 Touno-kun. 237 00:22:18,070 --> 00:22:18,900 Apa? 238 00:22:19,440 --> 00:22:21,400 Apa kamu mau bergabung denganku? 239 00:22:23,610 --> 00:22:25,070 Aku juga punya keinginan. 240 00:22:25,660 --> 00:22:27,160 Kamu juga pasti punya keinginan. 241 00:22:28,240 --> 00:22:29,490 Kalau tujuan kita sama, 242 00:22:29,950 --> 00:22:32,210 dan melewati terowongan ini bersama, 243 00:22:32,210 --> 00:22:33,750 ini akan lebih mudah, 'kan? 244 00:22:34,880 --> 00:22:36,630 Aku melakukannya untuk diriku sendiri, 245 00:22:37,040 --> 00:22:39,670 kamu juga melakukannya untuk dirimu sendiri. 246 00:22:41,050 --> 00:22:41,720 Bagaimana? 247 00:22:42,340 --> 00:22:43,970 Ini bukan hal buruk, 'kan? 248 00:22:52,930 --> 00:22:54,230 Salam kenal lagi, ya. 249 00:22:54,850 --> 00:22:55,900 Touno Kaoru-kun. 250 00:23:26,050 --> 00:23:29,100 Mulai hari ini, kita akan menyelidikinya. 251 00:23:29,850 --> 00:23:31,470 Kamu sudah siap, 'kan? 252 00:23:31,470 --> 00:23:32,020 Tentu saja. 253 00:23:32,850 --> 00:23:34,850 Karena pas awal aku melakukannya sendiri... 254 00:23:35,600 --> 00:23:37,060 ...mungkin lebih baik kalau kau... 255 00:23:36,900 --> 00:23:37,440 Baiklah. 256 00:23:38,440 --> 00:23:41,610 Jadi, setelah sekolah, kita akan bertemu di perlintasan kereta api itu. 257 00:23:42,230 --> 00:23:43,860 Dan soal terowongannya... 258 00:23:43,860 --> 00:23:45,900 ...jangan ceritakan ke orang lain. 259 00:23:46,360 --> 00:23:48,070 Ini cukup rahasia kita berdua. 260 00:23:50,990 --> 00:23:53,240 Jadi, apa yang akan kita lakukan dengan itu? 261 00:23:53,240 --> 00:23:58,670 Pertama, kita lihat seberapa bedanya waktu di dalam dan di luar terowongan ini. 262 00:23:58,670 --> 00:24:00,170 Seakurat mungkin. 263 00:24:00,170 --> 00:24:00,840 Bagaimana caranya? 264 00:24:01,540 --> 00:24:02,340 Kedengaran? 265 00:24:02,800 --> 00:24:03,460 Ya. 266 00:24:03,460 --> 00:24:04,130 Baiklah, kita mulai. 267 00:24:07,340 --> 00:24:08,590 Jangan diam, ya. 268 00:24:09,140 --> 00:24:10,550 Terus bicara denganku, ya. 269 00:24:11,100 --> 00:24:12,600 Kalau sinyalnya putus... 270 00:24:12,680 --> 00:24:15,020 ...sudah pasti itu titik perubahan waktunya. 271 00:24:15,020 --> 00:24:16,480 Kalau soal bicara... 272 00:24:16,480 --> 00:24:18,480 Cukup basa basi saja. 273 00:24:18,480 --> 00:24:19,310 Ya terserah, sih. 274 00:24:20,400 --> 00:24:23,570 Apa kamu pernah memukul orang di sekolah sebelumnya? 275 00:24:23,570 --> 00:24:24,610 Kenapa tiba-tiba? 276 00:24:24,610 --> 00:24:25,990 Katanya basa basi. 277 00:24:26,820 --> 00:24:27,780 Tak ada, sih. 278 00:24:27,780 --> 00:24:29,490 Kecuali Kawasaki-san. 279 00:24:29,490 --> 00:24:31,530 Dia orang yang pertama kupukuli. 280 00:24:31,990 --> 00:24:34,330 Kau tahu itu salah, kenapa tak minta maaf kepadanya? 281 00:24:34,330 --> 00:24:37,120 Yang cari masalah duluan itu yang harus minta maaf, 'kan? 282 00:24:37,710 --> 00:24:39,580 Kalau aku minta maaf, buat apa juga? 283 00:24:40,080 --> 00:24:40,960 Begitu, ya. 284 00:24:40,960 --> 00:24:43,000 Lagipula, kalau kita merasa dihina... 285 00:24:43,000 --> 00:24:44,420 ...jelas kita marah... 286 00:24:44,800 --> 00:24:45,300 Ini dia! 287 00:24:51,090 --> 00:24:53,010 Telepon terputus selama 65 menit. 288 00:24:53,300 --> 00:24:54,680 Padahal kita baru bicara sebentar, 289 00:24:54,680 --> 00:24:56,180 ternyata sudah lebih dari satu jam? 290 00:24:56,430 --> 00:24:58,730 Jadi, di mana teleponnya terputus? 291 00:24:59,270 --> 00:25:01,020 Saat lewat pilar momiji. 292 00:25:02,980 --> 00:25:04,900 Sudah kuduga, ini tak mudah. 293 00:25:07,150 --> 00:25:09,860 Baiklah, mari kita terus menyelidiki. 294 00:25:10,950 --> 00:25:14,330 Untuk meminta terowongan ini memenuhi keinginan kita. 295 00:25:19,750 --> 00:25:22,500 27 JUNI 2005 - 12:08 - ANZU HANASHIRO "Sepulang sekolah, temui aku di persimpangan jalan." 296 00:25:34,930 --> 00:25:37,970 Pastikan kamu kembali dari pilar momiji dalam 3 detik. 297 00:25:37,970 --> 00:25:38,430 Ya. 298 00:25:40,230 --> 00:25:41,350 3 detik sama dengan 2 jam. 299 00:25:42,020 --> 00:25:45,110 Itu artinya, 30 detik sama dengan 20 jam. 300 00:25:45,690 --> 00:25:46,900 1 jam sama dengan 100 hari. 301 00:25:48,110 --> 00:25:50,450 1 hari sama dengan 6 setengah tahun. 302 00:25:51,030 --> 00:25:53,030 27 JUNI 2005 - 21:24 - ANZU HANASHIRO "Sampai jumpa besok." 303 00:25:54,820 --> 00:25:57,450 Aku mau periksa apa kita bisa berkomunikasi antara dalam dan luar terowongan. 304 00:25:57,910 --> 00:25:59,040 Kalau lewat telepon tak berhasil, 305 00:25:59,410 --> 00:26:00,410 kita coba pakai SMS. 306 00:26:09,210 --> 00:26:09,880 Sudah masuk? 307 00:26:11,510 --> 00:26:12,510 Baru masuk. 308 00:26:12,930 --> 00:26:14,890 Sepertinya perbedaan waktu masih sama. 309 00:26:14,890 --> 00:26:17,890 28 JUNI 2005 - 22:00 - ANZU HANASHIRO "Kayaknya harus diselidiki lagi, nih. Sampai jumpa besok." 310 00:26:22,440 --> 00:26:25,440 Karena ini terowongan, pasti ada jalan keluarnya di suatu tempat. 311 00:26:31,740 --> 00:26:32,240 Awas! 312 00:26:48,460 --> 00:26:49,340 Bisa minggir? 313 00:26:50,450 --> 00:26:51,510 Ah, maaf. 314 00:26:52,090 --> 00:26:56,090 28 JUNI 2005 - 21:43 - ANZU HANASHIRO "Ternyata 'gak ada jalan keluar di Terowongannya. Besok kita coba jalan lebih jauh lagi." 315 00:26:59,430 --> 00:27:00,970 "...Kamu sedikit nakal, ya." 316 00:27:04,230 --> 00:27:06,690 Akhir-akhir ini kau sering bersama Hanashiro, ya? 317 00:27:07,110 --> 00:27:08,690 Cuma kebetulan saja. 318 00:27:08,940 --> 00:27:09,820 Kalian berpacaran? 319 00:27:09,820 --> 00:27:11,030 Sama sekali, nggak! 320 00:27:11,530 --> 00:27:13,110 Apa ini beneran burung yang sudah mati? 321 00:27:13,530 --> 00:27:15,240 Dia menyanyikan lagu buatanku yang dulu. 322 00:27:15,700 --> 00:27:16,610 Aku jadi yakin. 323 00:27:17,530 --> 00:27:20,200 Jadi ini yang buat kamu semakin yakin, ya? 324 00:27:21,910 --> 00:27:24,210 Kau beneran pernah ngajak dia ke rumah? 325 00:27:24,210 --> 00:27:25,170 Nggak ada artian mendalam, kok. 326 00:27:25,170 --> 00:27:26,330 Dalam banget, tuh! 327 00:27:26,330 --> 00:27:27,920 Dalam seperti palung mariana! 328 00:27:27,920 --> 00:27:29,250 Sudah jelas kalian pacaran! 329 00:27:29,250 --> 00:27:30,840 Dibilang nggak ada, kok! 330 00:27:31,550 --> 00:27:32,510 Terowongan itu... 331 00:27:32,840 --> 00:27:35,590 ...mungkin ada hubungannya dengan adat atau kepercayaan asli kota ini. 332 00:27:36,180 --> 00:27:37,140 Perlu kita cari tahu? 333 00:27:40,700 --> 00:27:43,850 ♪Meski aku mulai bosan♪ 334 00:28:04,330 --> 00:28:08,080 1 JULI 2005 - 21:50 - ANZU HANASHIRO "Aku 'gak dapat cerita yang mirip. Kayaknya nggak ada kaitannya sama cerita dulu, deh." 335 00:28:10,080 --> 00:28:13,590 BALAS KE ANZU HANASHIRO "Kurasa semuanya sudah dilakukan, tak ada yang harus diselidiki lagi." 336 00:28:13,590 --> 00:28:14,090 MENGIRIM PESAN 337 00:28:21,470 --> 00:28:24,220 1 JULI 2005 - 21:51 - ANZU HANASHIRO "Ada satu lagi yang belum dicoba." 338 00:28:25,310 --> 00:28:28,730 Jadi kita bisa mengirim SMS dari sini ke dalam terowongan? 339 00:28:28,940 --> 00:28:30,360 Kita belum mencobanya, 'kan? 340 00:28:31,020 --> 00:28:33,520 Jika bisa kirim dari luar ke dalam, harusnya juga bisa kalau di dalam sini. 341 00:28:33,520 --> 00:28:35,740 Sambil melewati pilar, aku coba kirim SMS-nya, 342 00:28:35,740 --> 00:28:37,280 kalau SMS-nya masuk kembali lagi ke sini, ya. 343 00:28:38,070 --> 00:28:38,660 Baiklah. 344 00:28:55,840 --> 00:28:57,840 Hanashiro-san... 345 00:29:03,180 --> 00:29:03,890 Hanashiro! 346 00:29:06,100 --> 00:29:06,770 Kau baik-baik saja? 347 00:29:12,110 --> 00:29:13,150 Tujuh jam. 348 00:29:14,110 --> 00:29:15,190 Kamu lambat, ya. 349 00:29:16,070 --> 00:29:18,280 Bagimu, mungkin baru 10 detik. 350 00:29:19,110 --> 00:29:19,700 Maaf. 351 00:29:19,990 --> 00:29:21,910 Aku tak melakukan hal buruk, 'kan? 352 00:29:21,910 --> 00:29:22,910 Tak usah minta maaf. 353 00:29:24,740 --> 00:29:25,530 Bagaimana SMS-nya? 354 00:29:28,790 --> 00:29:31,210 MEMERIKSA PESAN MASUK 355 00:29:31,210 --> 00:29:32,210 TIDAK ADA PESAN BARU 356 00:29:32,540 --> 00:29:34,210 Tak menerima SMS dari luar, ya? 357 00:29:35,380 --> 00:29:37,760 Ya, kupikir begitu, sih. 358 00:29:39,630 --> 00:29:40,260 Kenapa? 359 00:29:40,260 --> 00:29:44,180 Selain itu, aku tak pernah bilang kalau kamu boleh memanggilku dengan nama depan. 360 00:29:44,550 --> 00:29:46,810 Yah, aku keceplosan mengatakannya. 361 00:29:48,640 --> 00:29:50,020 Aku tak keberatan, sih. 362 00:29:51,980 --> 00:29:52,650 Benarkah? 363 00:29:54,230 --> 00:29:56,360 Ayo kita pulang, ini sudah larut. 364 00:30:06,870 --> 00:30:10,910 BALAS KE ANZU HANASHIRO "Kupikir satu-satunya cara yang tersisa melewati pilar itu. Tiga akhir pekan kedepan kita coba cari tahu lagi." 365 00:30:10,910 --> 00:30:11,870 MENGIRIM PESAN 366 00:30:21,800 --> 00:30:24,640 3 JULI 2005 - 21:52 - ANZU HANASHIRO "Aku ingin menyelidiki titik waktu yang kuinginkan, tapi hanya ada 108 detik perjalanan pulang-pergi dan 54 detik lebih maju." 367 00:30:24,640 --> 00:30:26,680 Cuma bolak-balik 108 detik, 368 00:30:26,680 --> 00:30:28,430 sama dengan 3 hari liburan di sini, ya. 369 00:30:33,560 --> 00:30:34,480 BALAS KE ANZU HANASHIRO "Kita lanjutkan saja rencananya, kita selidiki lebih rinci." 370 00:30:34,480 --> 00:30:35,810 MENGIRIM PESAN 371 00:30:35,810 --> 00:30:36,440 SUDAH TERKIRIM 372 00:30:36,440 --> 00:30:37,230 ADA PESAN BARU 373 00:30:38,480 --> 00:30:42,990 3 JULI 2005 - 21:53 - ANZU HANASHIRO "Ini di luar soal terowongan, kalau kamu mau nolak tak apa-apa, apa kamu punya waktu senggang besok?" 374 00:30:51,830 --> 00:30:53,540 Hei, ayo cepat! 375 00:30:54,920 --> 00:30:56,210 Buruan, dong! 376 00:30:56,540 --> 00:30:58,630 Touno-kun, apa aku telat? 377 00:31:01,010 --> 00:31:03,050 Tidak, kau datang tepat waktu, kok. 378 00:31:03,470 --> 00:31:05,260 Ketepatan waktu adalah hal yang wajar. 379 00:31:07,220 --> 00:31:07,800 Ayo. 380 00:31:14,730 --> 00:31:16,690 Kenapa kau mengajakku ke akuarium? 381 00:31:17,190 --> 00:31:20,860 Karena ini satu-satunya tempat terkenal di dekat sini. 382 00:31:20,860 --> 00:31:21,610 Begitu, ya. 383 00:31:22,110 --> 00:31:25,150 Dan juga, aku menyukaimu, Touno-kun. 384 00:31:26,360 --> 00:31:27,740 Jangan salah paham. 385 00:31:28,030 --> 00:31:29,740 Bukan "suka" yang seperti itu. 386 00:31:30,740 --> 00:31:31,490 Aku paham, kok. 387 00:31:32,330 --> 00:31:36,250 Touno-kun, aku belum pernah melihatmu tertawa, ya. 388 00:31:36,250 --> 00:31:37,290 Apa iya? 389 00:31:37,290 --> 00:31:37,920 Iya. 390 00:31:39,130 --> 00:31:40,880 Kau itu percaya diri. 391 00:31:41,670 --> 00:31:43,590 Dan juga mudah tertawa, ya. 392 00:31:44,130 --> 00:31:44,880 Apa iya? 393 00:31:45,340 --> 00:31:45,970 Iya. 394 00:31:50,890 --> 00:31:51,810 Saat itu... 395 00:31:52,500 --> 00:31:53,890 ...saat kita melewati pilar itu. 396 00:32:00,690 --> 00:32:01,520 Aku takut. 397 00:32:03,650 --> 00:32:07,240 Katanya terowongan ini bisa memutuskan dunia. 398 00:32:08,410 --> 00:32:11,990 Bagaimanapun caranya, aku kesulitan mendapat informasi. 399 00:32:13,330 --> 00:32:16,250 Makanya, aku ingin berbicara padamu dengan baik, 400 00:32:16,790 --> 00:32:18,420 sebagai rekan seperjuangan. 401 00:32:20,000 --> 00:32:22,250 Kalau kau takut, kita sudahi saja. 402 00:32:24,800 --> 00:32:25,970 Aku takkan berhenti. 403 00:32:26,420 --> 00:32:28,510 Aku mau mendapatkan apa yang kuinginkan. 404 00:32:29,590 --> 00:32:32,810 Mungkin saat penyelidikan berikutnya, aku akan mendapatkannya. 405 00:32:33,720 --> 00:32:35,770 Kamu juga punya keinginan seperti itu, 'kan? 406 00:32:43,360 --> 00:32:46,570 Dulu, aku pernah datang ke akuarium ini. 407 00:32:47,820 --> 00:32:49,070 Bersama ayah dan ibu. 408 00:32:50,160 --> 00:32:51,280 Dan adikku, Karen. 409 00:32:51,870 --> 00:32:53,240 Kamu punya adik, ya. 410 00:32:54,120 --> 00:32:57,620 Dia sering perhatian pada orang tuaku dan aku. 411 00:32:58,540 --> 00:32:59,210 Terus? 412 00:33:00,540 --> 00:33:02,540 Dia meninggal, jatuh dari pohon. 413 00:33:05,170 --> 00:33:08,340 Dia selalu memikirkan kebahagiaan semua orang. 414 00:33:10,260 --> 00:33:12,090 Apa kakak punya keinginan? 415 00:33:12,390 --> 00:33:13,350 Kumbang badak. 416 00:33:13,350 --> 00:33:14,680 Itu mah mudah. 417 00:33:15,390 --> 00:33:18,100 Kalau aku... ingin dunia di mana semua orang tertawa. 418 00:33:19,600 --> 00:33:22,480 Dia mau dunia di mana semua orang bahagia. 419 00:33:23,610 --> 00:33:27,440 Tapi, pada hari itu aku bertengkar dengan Karen karena hal sepele. 420 00:33:27,780 --> 00:33:29,360 Aku benci sama kakak! 421 00:33:29,570 --> 00:33:30,740 Aku juga benci kamu, kok. 422 00:33:31,320 --> 00:33:31,910 Dah. 423 00:33:32,490 --> 00:33:34,240 Bohong, aku suka kakak, kok. 424 00:33:34,240 --> 00:33:35,200 Pergilah! 425 00:33:37,660 --> 00:33:40,160 Saat aku kembali, dia jatuh dari pohon, dan meninggal. 426 00:33:41,580 --> 00:33:44,000 Dia jatuh saat mencoba mengambil kumbang badak untukku. 427 00:33:45,880 --> 00:33:47,710 Setelah itu, ibu meninggalkan rumah. 428 00:33:48,210 --> 00:33:50,550 Ayahku mabuk dan memarahiku. 429 00:33:51,380 --> 00:33:52,760 Keluargaku jadi hancur. 430 00:33:55,140 --> 00:33:57,010 Jadi apa yang kau inginkan, Touno-kun? 431 00:34:00,140 --> 00:34:01,480 Aku ingin... 432 00:34:04,150 --> 00:34:05,980 ...membawa Karen kembali. 433 00:34:10,950 --> 00:34:15,410 Apa aku terlihat menakutkan di terowongan itu, ya? 434 00:34:25,380 --> 00:34:26,040 Sama sekali tidak. 435 00:34:43,440 --> 00:34:45,020 Kau bilang apa ke orang tuamu? 436 00:34:45,350 --> 00:34:46,690 Bukannya sudah kuberitahu? 437 00:34:47,150 --> 00:34:49,030 Aku tak punya orang tua. 438 00:34:49,280 --> 00:34:49,980 Oh iya juga, ya. 439 00:34:50,610 --> 00:34:51,740 Apa kamu siap? 440 00:34:51,740 --> 00:34:52,570 Ya. 441 00:34:52,570 --> 00:34:54,410 Aku akan pergi dan kembali dalam 108 detik. 442 00:34:54,410 --> 00:34:57,660 Dengan begitu, saat hari ketiga liburan di luar, kita bisa kembali. 443 00:34:58,120 --> 00:34:59,450 Jangan sampai jatuh, ya. 444 00:35:00,240 --> 00:35:02,460 'Gitu gitu aku cukup lihai dalam olahraga. 445 00:35:03,500 --> 00:35:04,540 Aku sudah siap. 446 00:35:07,000 --> 00:35:07,750 Siap? 447 00:35:08,920 --> 00:35:09,340 Mulai! 448 00:35:31,440 --> 00:35:32,610 Waktunya, Hanashiro. 449 00:35:32,610 --> 00:35:33,240 Ayo kembali. 450 00:35:36,320 --> 00:35:36,910 Hanashiro. 451 00:35:37,910 --> 00:35:38,820 Hanashiro, berdirilah. 452 00:35:38,820 --> 00:35:39,830 Kita harus cepat kembali. 453 00:35:39,830 --> 00:35:41,080 Kamu pergilah duluan! 454 00:35:41,080 --> 00:35:42,660 Nanti aku menyusul. 455 00:35:42,830 --> 00:35:43,580 Tak bisa. 456 00:35:43,870 --> 00:35:44,750 Tinggalkan saja itu... 457 00:35:44,330 --> 00:35:45,620 Aku tak bisa meninggalkannya. 458 00:35:55,300 --> 00:35:56,380 Semuanya sudah! 459 00:36:25,660 --> 00:36:27,620 Apa itu yang kau inginkan? 460 00:36:30,580 --> 00:36:35,510 Ini satu-satunya hal yang menghubungkan aku dan kakekku. 461 00:36:47,440 --> 00:36:48,770 Ini sudah jam 4 pagi. 462 00:36:49,400 --> 00:36:52,020 Aku tak tahu ayahku bakal bilang apa kalau aku pulang sekarang. 463 00:36:52,940 --> 00:36:54,360 Terus masalah bajuku juga. 464 00:36:55,570 --> 00:36:56,570 Kalau begitu, 465 00:36:58,740 --> 00:37:00,450 boleh datang ke rumahku? 466 00:37:07,120 --> 00:37:08,080 Pakailah. 467 00:37:08,750 --> 00:37:09,710 Ini punya ayahmu? 468 00:37:10,210 --> 00:37:12,330 Kamar ini dulunya dihuni oleh pamanku. 469 00:37:13,130 --> 00:37:15,460 Dia pulang ke kampung halaman, jadi aku yang tinggal di sini. 470 00:37:16,300 --> 00:37:17,130 Sendirian? 471 00:37:17,130 --> 00:37:18,920 Aku bilang aku tak punya orang tua, 'kan? 472 00:37:30,770 --> 00:37:31,940 Hebat juga, ya. 473 00:37:34,940 --> 00:37:36,400 Hanashiro Mitsuo? 474 00:37:41,950 --> 00:37:42,780 Maaf menunggu. 475 00:37:43,200 --> 00:37:44,780 Maaf, aku membacanya tanpa izin. 476 00:37:45,950 --> 00:37:47,040 Tak masalah. 477 00:37:47,040 --> 00:37:49,000 Hanashiro Mitsuo ini siapa? 478 00:37:49,000 --> 00:37:50,040 Kakekku. 479 00:37:50,500 --> 00:37:53,670 Ini manga yang kemarin dijatuhin sama Kawasaki-san ke lantai, 'kan? 480 00:37:53,670 --> 00:37:56,800 Ya, manga itu sangat berharga bagiku. 481 00:37:57,920 --> 00:38:00,670 Jadi, kertas yang muncul dari terowongan itu... 482 00:38:01,260 --> 00:38:03,010 ...apa manga buatan kakekmu? 483 00:38:04,760 --> 00:38:06,260 Kalau bukan, 484 00:38:06,260 --> 00:38:08,560 apa itu manga buatanmu? 485 00:38:08,720 --> 00:38:09,430 Kenapa? 486 00:38:09,430 --> 00:38:10,100 Sudah kuduga. 487 00:38:10,100 --> 00:38:11,770 Kenapa kamu berpikir begitu? 488 00:38:12,190 --> 00:38:13,270 Tas di sana. 489 00:38:13,730 --> 00:38:16,360 Saat pertama kali kita bertemu, 490 00:38:16,360 --> 00:38:18,400 kau memegang tas berharga itu, 'kan? 491 00:38:18,980 --> 00:38:21,530 Yutosha itu penerbit terkenal. 492 00:38:21,530 --> 00:38:23,160 Kakekmu juga seorang mangaka. 493 00:38:23,160 --> 00:38:25,700 Ditambah di atas mejamu penuh peralatan menulis, 494 00:38:25,700 --> 00:38:26,830 jelas aku kepikiran begitu. 495 00:38:33,620 --> 00:38:36,540 Ya, itu manga buatanku. 496 00:38:37,210 --> 00:38:39,460 Hari itu, aku kepikiran buat mengirimkan manga itu. 497 00:38:40,010 --> 00:38:41,220 Kenapa kau tak mengirimkannya? 498 00:38:42,760 --> 00:38:44,590 Kamu pikir mangaka itu ada berapa orang? 499 00:38:45,140 --> 00:38:47,050 Mungkin seribu atau lebih. 500 00:38:47,350 --> 00:38:48,680 Sekitar lima ribu orang. 501 00:38:49,010 --> 00:38:54,940 Setiap tahun, ada ribuan orang ingin menjadi mangaka mengirimkan karyanya. 502 00:38:55,440 --> 00:38:57,690 Di sana bakatku serasa diuji. 503 00:38:58,570 --> 00:38:59,940 Cukup menakutkan. 504 00:39:00,900 --> 00:39:02,440 Makanya aku tak mengirimkannya. 505 00:39:02,700 --> 00:39:06,450 - Tapi kalau kau tak mencobanya, kau takkan tahu. - Aku tahu, kok. Itu hal wajar. 506 00:39:08,160 --> 00:39:11,370 Aku suka manga yang ditulis kakekku. 507 00:39:12,120 --> 00:39:15,040 Tapi orang tuaku membenci kakekku. 508 00:39:15,460 --> 00:39:17,080 Mereka juga membenci manga. 509 00:39:18,000 --> 00:39:18,880 Kamu tahu kenapa? 510 00:39:19,920 --> 00:39:20,840 Kenapa? 511 00:39:20,840 --> 00:39:22,210 Karena manganya tidak laku. 512 00:39:22,920 --> 00:39:27,140 Manga itu adalah satu-satunya seri yang pernah ditulis kakekku. 513 00:39:28,050 --> 00:39:29,600 Yang terbit cuma tiga volume. 514 00:39:30,430 --> 00:39:32,140 Jadi, kakekku terus membuat manga, 515 00:39:32,810 --> 00:39:34,560 sampai meminjam uang dari ayahku. 516 00:39:36,310 --> 00:39:38,110 Saat kakekku meninggal, 517 00:39:38,110 --> 00:39:40,190 Ayah dan ibuku tidak menangis. 518 00:39:41,150 --> 00:39:43,360 Bahkan mereka seperti merasa lega. 519 00:39:44,110 --> 00:39:46,200 Mereka merasa kalau kakekku ini beban. 520 00:39:47,070 --> 00:39:49,410 Jadi saat aku bilang "aku mau jadi mangaka", 521 00:39:49,910 --> 00:39:51,370 aku langsung diusir dari rumah. 522 00:39:51,660 --> 00:39:53,540 Jadi itu sebabnya kau datang ke sini? 523 00:39:53,540 --> 00:39:55,250 Mereka ingin aku sadar. 524 00:39:55,250 --> 00:39:56,960 Tapi aku mana bisa tenang kalau begini. 525 00:40:00,670 --> 00:40:02,880 Ini manga pertama yang kubuat. 526 00:40:03,550 --> 00:40:04,670 Pembacanya ya kakekku. 527 00:40:05,170 --> 00:40:07,010 Beliau bilang "ini lucu". 528 00:40:08,090 --> 00:40:10,640 Kakek pun mengajarkanku betapa senangnya menulis manga. 529 00:40:11,930 --> 00:40:13,850 Tapi ayahku menemukannya dan membuangnya. 530 00:40:14,640 --> 00:40:16,850 "Apa kau mau jadi seperti kakekmu, hah?", kata dia. 531 00:40:17,350 --> 00:40:18,560 Dia merobek hingga berkeping-keping... 532 00:40:19,610 --> 00:40:20,650 ...manga ini. 533 00:40:22,110 --> 00:40:24,190 Touno-kun, apa kamu tahu tentang Hanashiro Mitsuo? 534 00:40:24,690 --> 00:40:26,650 Maaf, aku tak tahu. 535 00:40:26,650 --> 00:40:27,740 Tak kaget, sih. 536 00:40:28,820 --> 00:40:32,580 Aku pernah mengunjungi beberapa toko buku untuk mencari manga kakekku. 537 00:40:33,080 --> 00:40:34,750 Tapi aku tak menemukannya. 538 00:40:35,500 --> 00:40:37,620 Di manapun aku tak melihat manga kakekku. 539 00:40:38,670 --> 00:40:41,000 Karena dia seorang mangaka yang tidak terkenal. 540 00:40:42,630 --> 00:40:43,550 Makanya kupikir... 541 00:40:44,210 --> 00:40:46,420 Untuk meninggalkan sesuatu di dunia ini... 542 00:40:46,420 --> 00:40:48,680 ...harus ada bakat istimewa. 543 00:40:50,260 --> 00:40:53,140 Hanashiro, apa yang kau inginkan? 544 00:40:55,850 --> 00:40:58,350 Aku ingin punya bakat untuk menjadi istimewa. 545 00:40:59,140 --> 00:41:02,060 Dengan begitu, aku bisa menulis manga yang akan terus diingat di dunia ini. 546 00:41:05,610 --> 00:41:07,820 Hanashiro, soal terowongan Urashima... 547 00:41:07,440 --> 00:41:08,320 Apa? 548 00:41:08,320 --> 00:41:11,240 Apa kamu mau bilang kalau keinginan seperti itu tak wajar? 549 00:41:11,780 --> 00:41:14,080 Padahal situ malah pengin balikin adikmu. 550 00:41:16,200 --> 00:41:16,910 Tidak. 551 00:41:25,460 --> 00:41:27,300 Manga yang mau kau terbitkan... 552 00:41:27,920 --> 00:41:29,300 ...boleh aku membacanya? 553 00:41:29,300 --> 00:41:30,630 Hah? Ogah. 554 00:41:30,630 --> 00:41:31,090 Kenapa? 555 00:41:31,340 --> 00:41:34,810 Aku kurang puas sama ceritanya, karakternya, ya semuanya. 556 00:41:35,850 --> 00:41:37,020 Makanya aku tak mau menerbitkannya. 557 00:41:37,220 --> 00:41:39,480 Tapi kau menulisnya agar orang lain bisa membacanya, kan? 558 00:41:39,680 --> 00:41:41,400 Meski cuma aku sendiri tak puas. 559 00:41:41,400 --> 00:41:43,020 Aku tak bisa membiarkan orang lain membacanya. 560 00:41:43,150 --> 00:41:44,570 Kalau tak ada yang baca, 561 00:41:44,570 --> 00:41:47,030 manga itu cuma jadi kertas biasa. 562 00:41:47,110 --> 00:41:49,070 Berisik! Cari masalah, kah? 563 00:41:49,070 --> 00:41:51,110 Ini tak ada hubungannya denganmu, 'kan. 564 00:41:50,740 --> 00:41:53,320 Tapi kita berjuang bersama, 'kan? 565 00:42:01,120 --> 00:42:02,370 Isinya biasa saja. 566 00:42:03,000 --> 00:42:04,960 Aku sadar akan hal itu. 567 00:42:05,380 --> 00:42:08,340 Kau takkan tahu sampai kau mencobanya. 568 00:42:38,950 --> 00:42:39,830 Menarik. 569 00:42:40,450 --> 00:42:43,330 Meski latarnya rumit, aku masih bisa membacanya. 570 00:42:43,790 --> 00:42:45,630 Pokonya, penyusunan alurnya tepat. 571 00:42:46,170 --> 00:42:47,340 Aku jadi terkejut. 572 00:42:48,590 --> 00:42:50,670 Boleh aku membacanya lagi? 573 00:43:01,770 --> 00:43:02,480 Terima kasih. 574 00:43:03,060 --> 00:43:03,730 Aku senang. 575 00:43:04,520 --> 00:43:05,190 Ya. 576 00:43:06,310 --> 00:43:09,820 Tapi, ada 50 ribu orang yang bisa membuat manga sekelas itu. 577 00:43:10,480 --> 00:43:13,450 Aku tahu dunia ini sulit. 578 00:43:13,860 --> 00:43:15,700 Makanya aku ingin punya bakat yang istimewa. 579 00:43:16,660 --> 00:43:20,660 Bakat yang bisa meninggalkan jejak di dunia ini. 580 00:43:21,830 --> 00:43:23,370 Kau hebat, Hanashiro. 581 00:43:23,960 --> 00:43:26,080 Saat ini pun kau sudah punya bakat istimewa. 582 00:43:26,920 --> 00:43:29,090 Tanpa masuk ke terowongan pun, kau sudah istimewa, kok. 583 00:43:29,090 --> 00:43:31,000 Salah, semuanya salah. 584 00:43:31,420 --> 00:43:32,800 Cuma kamu yang istimewa. 585 00:43:33,840 --> 00:43:35,380 Saat di akuarium aku sadar, 586 00:43:36,340 --> 00:43:38,600 kamu seperti orang yang berbeda di dunia ini. 587 00:43:40,060 --> 00:43:41,720 Apa yang kubayangkan... 588 00:43:42,270 --> 00:43:45,140 ...ternyata masih kecil dan biasa dibandingkan denganmu. 589 00:43:46,020 --> 00:43:46,980 Kau bicara apa? 590 00:43:47,440 --> 00:43:50,110 Kamu rela mengorbankan segalanya tanpa ragu. 591 00:43:50,110 --> 00:43:52,730 Hanya demi mewujudkan keinginan itu. 592 00:43:54,150 --> 00:43:57,820 Makanya kamu bisa menemukan Terowongan Urashima itu. 593 00:43:58,490 --> 00:44:00,780 Kau berlebihan, biasanya aku cuma... 594 00:44:12,920 --> 00:44:15,170 Aku mau pergi ke dunia tempat dirimu berada. 595 00:44:15,880 --> 00:44:17,590 Makanya aku butuh terowongan itu. 596 00:44:20,180 --> 00:44:21,510 Hei, Touno-kun. 597 00:44:23,180 --> 00:44:25,140 Beritahu dunia yang kau lihat. 598 00:44:28,310 --> 00:44:29,900 Dunia yang membosankan. 599 00:44:30,770 --> 00:44:31,940 Tak terlalu buruk, ya. 600 00:44:36,570 --> 00:44:39,450 Selanjutnya kita masuk ke terowongan cari Karen-chan, 'kan? 601 00:44:40,370 --> 00:44:40,820 Ya. 602 00:44:42,280 --> 00:44:43,990 Sampai tiba, kita takkan keluar dari terowongan itu. 603 00:44:43,990 --> 00:44:45,200 Aku juga. 604 00:44:45,200 --> 00:44:47,920 Aku takkan pulang sampai aku dapat bakat istimewa. 605 00:44:49,460 --> 00:44:50,170 Kapan? 606 00:44:51,130 --> 00:44:51,670 Sudah kutentukan. 607 00:44:52,590 --> 00:44:53,550 Tanggal 2 Agustus. 608 00:44:58,430 --> 00:45:01,300 SAMPAI JUMPA DI BULAN SEPTEMBER!! 609 00:45:01,300 --> 00:45:01,970 Kaoru. 610 00:45:04,350 --> 00:45:05,680 Minggu depan festival musim panas. 611 00:45:05,680 --> 00:45:07,890 Aku sama Sugizaki mau ke sana, kau tak mau ikut? 612 00:45:09,350 --> 00:45:10,150 Aku... 613 00:45:10,150 --> 00:45:11,860 Mau pergi sama Hanashiro, ya? 614 00:45:11,860 --> 00:45:13,520 Maaf, aku sudah mengajakmu. 615 00:45:13,070 --> 00:45:14,400 Dibilang Hanashiro itu... 616 00:45:17,570 --> 00:45:18,900 Itu juga tak buruk. 617 00:45:20,240 --> 00:45:24,240 31 JULI 2005 - 18:48 - ANZU HANASHIRO "Aku ada di depan pintu masuk bagian timur." 618 00:45:39,130 --> 00:45:40,550 Apa aku telat? 619 00:45:40,550 --> 00:45:42,970 Tidak, kamu datang lebih awal, ya. 620 00:45:43,430 --> 00:45:44,850 Masih belum waktunya berkumpul. 621 00:45:45,560 --> 00:45:47,560 Aku harus datang 10 menit sebelum waktu berkumpul. 622 00:45:50,640 --> 00:45:51,940 Kamu serius juga, ya. 623 00:45:54,860 --> 00:45:55,570 Ayo pergi. 624 00:46:34,900 --> 00:46:39,070 Setelah ini, pertunjukan kembang api akan dimulai. 625 00:46:41,610 --> 00:46:44,780 Di sini tertulis "dilarang masuk", 'kan? 626 00:46:45,370 --> 00:46:49,120 Dulu, ini tempat rahasiaku dan adikku. 627 00:46:57,170 --> 00:46:58,550 Kenapa kamu bawa aku ke sini? 628 00:47:00,630 --> 00:47:02,380 Aku tak tahu kapan aku bisa kembali. 629 00:47:03,930 --> 00:47:05,550 Mungkin aku baru bisa kembali setelah seribu tahun. 630 00:47:07,470 --> 00:47:08,390 Pada saat itu... 631 00:47:09,510 --> 00:47:12,180 Nanti jadi Touno-kun, Karen-chan, dan aku, 'kan? 632 00:47:12,980 --> 00:47:14,600 Saat itu manga masih ada tidak, ya? 633 00:47:15,060 --> 00:47:19,150 Gambar dan cerita ada sejak ribuan tahun. 634 00:47:20,280 --> 00:47:22,570 Manga yang menceritakan dengan gambar pasti takkan hilang. 635 00:47:23,400 --> 00:47:25,690 Baiklah, kurasa baguslah. 636 00:47:53,730 --> 00:47:57,060 Boleh aku tanya kenapa kamu memilih tanggal 2 Agustus? 637 00:47:59,360 --> 00:48:00,860 Saat aku dan Karen ke sini, 638 00:48:01,500 --> 00:48:03,150 orang tuaku bertengkar hebat di rumah. 639 00:48:04,610 --> 00:48:07,360 Kami berdua ke sini seperti melarikan diri dari rumah. 640 00:48:10,370 --> 00:48:12,040 Karen sangat gelisah. 641 00:48:16,250 --> 00:48:17,110 Dia menangis. 642 00:48:21,250 --> 00:48:24,630 Tanggal 2 Agustus itu hari kematiannya. 643 00:49:03,130 --> 00:49:05,630 31 JULI 2005 - 20:32 - ANZU HANASHIRO "Makasih untuk hari ini. Aku sangat menikatinya." 644 00:49:11,050 --> 00:49:11,800 BALAS KE ANZU HANASHIRO "Aku juga menikmatinya." 645 00:49:11,800 --> 00:49:12,550 MENGIRIM PESAN 646 00:49:24,270 --> 00:49:26,440 Yah, aku menyerah. 647 00:49:25,980 --> 00:49:28,360 Sushi ini mahal, 'kan? 648 00:49:28,570 --> 00:49:29,450 Ya jelas! 649 00:49:29,820 --> 00:49:30,860 Duh. 650 00:49:32,200 --> 00:49:32,990 Tapi aku senang. 651 00:49:32,990 --> 00:49:33,830 Ya, ya. 652 00:49:33,990 --> 00:49:36,580 Ayo, silakan dimakan. 653 00:49:40,710 --> 00:49:41,540 Siapa itu? 654 00:49:45,750 --> 00:49:48,380 Wah, kau sudah pulang, ya. 655 00:49:48,380 --> 00:49:51,090 Lihat, ini dia. 656 00:49:51,090 --> 00:49:52,590 Ini putraku, Kaoru. 657 00:49:53,390 --> 00:49:54,260 Kamu... 658 00:49:54,850 --> 00:49:56,060 Senang bertemu denganmu. 659 00:49:57,390 --> 00:50:00,060 Ayo, sapa dia juga. 660 00:50:00,060 --> 00:50:03,060 Dia akan jadi ibu barumu. 661 00:50:05,910 --> 00:50:06,690 Apa maksudnya? 662 00:50:07,070 --> 00:50:09,110 Kapan-kapan nanti kuberitahu padanya. 663 00:50:09,110 --> 00:50:11,700 Tapi yah, pekerjaanku semakin sulit, 664 00:50:11,700 --> 00:50:13,410 jadi sulit untuk mencari waktu yang pas. 665 00:50:14,030 --> 00:50:16,990 Meski agak terburu-buru, tapi tak terlalu lambat... 666 00:50:17,450 --> 00:50:20,000 Lihat, ada perayaan kecil. 667 00:50:20,000 --> 00:50:20,910 Ayo, diminum. 668 00:50:20,910 --> 00:50:23,460 Hasil pemeriksaan fisikmu buruk, 'kan? 669 00:50:23,460 --> 00:50:25,090 Tapi hari ini istimewa, sih. 670 00:50:25,250 --> 00:50:29,050 Kaoru, kita juga ada rencana pindahan. 671 00:50:29,590 --> 00:50:32,130 Aku berencana mau pindah ke Tokyo. 672 00:50:32,630 --> 00:50:34,390 Dan juga rencana mau pindah pekerjaan. 673 00:50:34,390 --> 00:50:36,220 Semoga dapat keputusannya, ya. 674 00:50:36,220 --> 00:50:38,180 Kita akan mulai hidup baru sekarang. 675 00:50:42,270 --> 00:50:43,520 Ada apa, Kaoru? 676 00:50:44,940 --> 00:50:45,940 Kenapa menangis? 677 00:50:51,320 --> 00:50:52,320 Kau! 678 00:50:53,570 --> 00:50:56,030 Apa yang kau lakukan? 679 00:51:00,250 --> 00:51:02,620 Hei, mau ke mana, Kaoru? 680 00:51:14,840 --> 00:51:17,640 Aku bisa dengar suara katak... 681 00:51:18,390 --> 00:51:21,890 ...dari jauh. 682 00:51:22,850 --> 00:51:26,150 Aku bisa dengar suara katak... 683 00:51:27,400 --> 00:51:31,320 ...dari jauh. 684 00:51:46,790 --> 00:51:50,300 1 AGUSTUS 2005 - 11:02 - ANZU HANASHIRO "Bisa kita ketemuan hari ini? Sekalian makan juga." 685 00:52:03,480 --> 00:52:05,730 Suasana tempatnya bagus, ya. 686 00:52:05,730 --> 00:52:06,730 Ini sudah ada sejak dulu. 687 00:52:07,480 --> 00:52:09,190 Aku sering ke sini waktu kecil bersama keluarga. 688 00:52:13,360 --> 00:52:15,530 Apa kita bisa main gim di meja ini? 689 00:52:16,030 --> 00:52:17,910 Bisa, tapi sekali main 100 yen. 690 00:52:19,200 --> 00:52:20,660 Kapan-kapan nanti kucoba. 691 00:52:24,580 --> 00:52:25,500 Ada apa hari ini? 692 00:52:32,960 --> 00:52:36,340 Baru-baru ini, aku meminjamkan manga buatanku ke kamu, 693 00:52:37,470 --> 00:52:39,510 habis ini, aku mau coba kirim ke Yutosha. 694 00:52:40,720 --> 00:52:43,010 Meski susah payah menulisnya, aku tak berharap lebih. 695 00:52:44,640 --> 00:52:47,810 Bahkan tak mau berharap apa-apa. 696 00:52:48,230 --> 00:52:48,770 Ya. 697 00:52:51,150 --> 00:52:54,360 Tadi pagi, aku dapat telepon dari editor majalah. 698 00:52:55,650 --> 00:52:58,320 Mereka sepertinya menyukai manga buatanku. 699 00:52:59,610 --> 00:53:02,410 Mereka menawarkanku untuk membuat manga bersama. 700 00:53:04,660 --> 00:53:06,290 Jadi kamu debut sebagai mangaka? 701 00:53:06,290 --> 00:53:08,830 Tidak, ini baru keputusan dari editor. 702 00:53:09,750 --> 00:53:11,290 Selebihnya, belum ada keputusan. 703 00:53:12,420 --> 00:53:14,130 Aku tak terlalu mengerti tentang manga. 704 00:53:14,840 --> 00:53:17,760 Itu artinya ada orang yang membutuhkanmu, 'kan? 705 00:53:19,010 --> 00:53:20,090 Mana mungkin... 706 00:53:21,720 --> 00:53:23,720 Mungkin bukan hal besar. 707 00:53:24,850 --> 00:53:27,350 Mungkin mereka cuma membutuhkanku saat ini saja. 708 00:53:27,350 --> 00:53:29,140 Itu karena keputusan mereka sendiri. 709 00:53:30,940 --> 00:53:32,520 Hanashiro, kau... 710 00:53:32,230 --> 00:53:33,520 Maaf menunggu. 711 00:53:34,190 --> 00:53:35,610 Ini roti lapis campur. 712 00:53:37,360 --> 00:53:38,650 Dan ini nasi omeletnya. 713 00:53:40,240 --> 00:53:41,530 Silakan dinikmati. 714 00:53:49,790 --> 00:53:51,170 Intinya begitu. 715 00:53:52,750 --> 00:53:53,840 Hanya sekedar beritahu saja. 716 00:53:54,790 --> 00:53:58,260 Yang penting, besok hari kita masuk ke terowongan itu, 'kan? 717 00:53:58,920 --> 00:54:00,220 Apa kamu sudah siap? 718 00:54:09,930 --> 00:54:12,650 Bisa kita tunda sebentar? 719 00:54:13,350 --> 00:54:14,110 Kenapa? 720 00:54:14,520 --> 00:54:16,110 Kita harus pikirkan lagi baik-baik. 721 00:54:16,360 --> 00:54:17,400 Aku sudah memikirkannya. 722 00:54:17,400 --> 00:54:19,190 Aku sudah memikirkannya untuk masuk ke terowongan itu. 723 00:54:19,440 --> 00:54:22,070 Kalau begitu, tak perlu aku beritahu, 'kan? 724 00:54:22,280 --> 00:54:24,120 Touno-kun, aku tak suka caramu bicara. 725 00:54:24,570 --> 00:54:27,370 Maaf, tapi ini masalah penting. 726 00:54:28,450 --> 00:54:30,370 Kau sebenarnya masih kurang yakin, 'kan? 727 00:54:30,790 --> 00:54:31,960 Aku... 728 00:54:35,080 --> 00:54:38,760 Aku... tak bisa terus seperti ini. 729 00:54:40,590 --> 00:54:42,050 Aku tak punya percaya diri. 730 00:54:44,680 --> 00:54:47,640 Makanya aku harus jadi orang yang istimewa. 731 00:54:53,690 --> 00:54:54,440 Maaf. 732 00:54:55,810 --> 00:54:58,530 Aku bahkan tak tahu apa yang harus kulakukan. 733 00:55:12,580 --> 00:55:13,750 Untuk saat ini, ayo makan. 734 00:55:14,750 --> 00:55:17,130 Aku tak bisa berpikir dengan perut kosong. 735 00:55:40,690 --> 00:55:44,030 Saat ini, kereta Kawagata ke Oosara, 736 00:55:44,030 --> 00:55:46,950 terjadi kecelakaan karena tabrakan hewan. 737 00:55:47,570 --> 00:55:53,580 Sehubungan dengan itu, kereta berikutnya akan datang sekitar 30 menit lebih lambat. 738 00:55:54,250 --> 00:55:56,580 Kami mohon maaf atas ketidaknyamanannya. 739 00:55:57,040 --> 00:55:58,670 Silakan tunggu sebentar. 740 00:56:20,270 --> 00:56:21,730 Mukamu seperti tak terbiasa di sini. 741 00:56:22,780 --> 00:56:25,570 Kereta terlambat karena rusa, itu hal biasa di sini. 742 00:56:33,580 --> 00:56:35,370 Ini payungku. Mau pakai? 743 00:56:43,000 --> 00:56:44,210 Kamu ini ada-ada saja. 744 00:56:47,590 --> 00:56:48,800 Mau ngapain? 745 00:56:48,800 --> 00:56:49,840 Karena kau tak bawa payung, 746 00:56:50,800 --> 00:56:52,220 kalau bajumu basah, pasti repot. 747 00:56:52,810 --> 00:56:54,640 Apa coba? Mau terlihat baik? 748 00:56:55,600 --> 00:56:57,730 Kalau aku pinjam, terus kamu pakai apa nanti? 749 00:56:58,270 --> 00:57:00,360 Tak apa-apa soalnya rumahku dekat dari stasiun. 750 00:57:00,650 --> 00:57:01,860 Itu bukan jawaban. 751 00:57:02,440 --> 00:57:04,690 Apa orang tuamu tak khawatir kalau kau sakit? 752 00:57:05,070 --> 00:57:06,440 Aku kan ditinggal sama orang tuaku. 753 00:57:06,820 --> 00:57:07,700 Kalau begitu, bagus, 754 00:57:08,280 --> 00:57:10,200 Di rumahku cuma ada ayah yang menjengkelkan. 755 00:57:14,580 --> 00:57:16,080 Boleh aku pinjam payungmu? 756 00:57:16,540 --> 00:57:16,990 Ya. 757 00:57:21,580 --> 00:57:24,170 Bisa beritahu, nama dan nomor HP-mu. 758 00:57:27,380 --> 00:57:28,260 Touno Kaoru. 759 00:57:28,720 --> 00:57:29,760 Hanashiro Anzu. 760 00:57:44,360 --> 00:57:47,110 Boleh juga, wajah senyummu. 761 00:57:47,820 --> 00:57:48,990 Kau juga. 762 00:57:51,990 --> 00:57:52,450 Oh, ya. 763 00:57:52,990 --> 00:57:54,490 Aku harus kembalikan payungmu. 764 00:57:55,080 --> 00:57:56,330 Karena sibuk, aku jadi lupa. 765 00:57:57,040 --> 00:57:58,410 Dibuang saja tak apa-apa. 766 00:57:58,410 --> 00:57:59,500 Cuma payung murah. 767 00:57:59,750 --> 00:58:00,960 Dipinjam itu harus dikembalikan. 768 00:58:01,460 --> 00:58:04,420 Lagipula, bisa masalah kalau sampai hilang, 'kan? 769 00:58:05,500 --> 00:58:06,050 Iya juga. 770 00:58:14,050 --> 00:58:16,810 APA ANDA YAKIN INGIN MENGHAPUS SEMUA PESAN? 771 00:58:16,810 --> 00:58:20,060 SEDANG DIHAPUS 772 00:58:20,060 --> 00:58:21,060 SEMUA PESAN SUDAH DIHAPUS 773 00:58:54,140 --> 00:58:55,300 Teman Kaoru? 774 00:58:56,100 --> 00:58:57,140 Maaf. 775 00:58:57,140 --> 00:58:59,720 Dia minggat dari rumah terus tak kembali. 776 00:59:00,220 --> 00:59:02,640 Entah kemana dia pergi, tapi sudah kebiasaan begini. 777 00:59:03,140 --> 00:59:04,770 Jadi, jangan terlalu khawatir... 778 00:59:25,460 --> 00:59:26,130 Touno-kun! 779 00:59:31,880 --> 00:59:33,050 Touno-kun! 780 00:59:37,800 --> 00:59:39,060 Touno-kun! 781 00:59:40,970 --> 00:59:41,810 Touno-kun! 782 00:59:42,930 --> 00:59:43,770 Touno-kun! 783 00:59:44,850 --> 00:59:45,900 Touno-kun! 784 00:59:49,940 --> 00:59:50,820 Kenapa?! 785 01:00:12,380 --> 01:00:14,010 Saat SMS ini terkirim, 786 01:00:15,010 --> 01:00:17,760 itu artinya aku sudah melangkah masuk ke terowongan Urashima. 787 01:00:18,470 --> 01:00:20,220 Mungkin kau marah, 788 01:00:20,680 --> 01:00:22,140 atau mungkin kecewa, 789 01:00:22,770 --> 01:00:24,560 atau mungkin keduanya. 790 01:00:25,180 --> 01:00:25,730 Tapi, 791 01:00:26,890 --> 01:00:30,110 kau bukan orang yang boleh masuk ke terowongan Urashima. 792 01:00:31,400 --> 01:00:34,030 Kau bilang kau ingin punya bakat istimewa, 793 01:00:34,740 --> 01:00:36,320 tapi kupikir kau sudah punya bakat itu. 794 01:00:36,990 --> 01:00:39,490 Aku sangat menikmati manga buatanmu, 795 01:00:40,240 --> 01:00:42,700 bahkan dapat tawaran dari editor. 796 01:00:43,580 --> 01:00:45,370 Sejak saat itu kau sudah istimewa. 797 01:00:46,460 --> 01:00:48,580 Aku ingin membaca manga buatanmu, 798 01:00:49,130 --> 01:00:51,250 dan lebih banyak manga pendek dan serial. 799 01:00:52,550 --> 01:00:54,090 Jadi, aku ingin kau terus menulis manga, 800 01:00:56,470 --> 01:00:59,680 Dan aku mau beritahu padamu apa yang kutahu soal terowongan Urashima. 801 01:01:01,350 --> 01:01:03,890 "Terowongan dimana kau bisa minta apa saja". 802 01:01:04,890 --> 01:01:05,930 Kurasa itu salah. 803 01:01:07,770 --> 01:01:08,900 Terowongan Urashima itu... 804 01:01:28,960 --> 01:01:33,460 Terowongan Urashima itu terowongan yang bisa mengembalikan apa yang hilang. 805 01:01:35,170 --> 01:01:38,760 Jadi, meski kau masuk, kau tak dapat bakat itu. 806 01:01:40,300 --> 01:01:42,970 Jadi aku harus masuk ke terowongan ini sendirian. 807 01:01:45,260 --> 01:01:47,890 Hanashiro, kau harus menulis manga. 808 01:01:48,430 --> 01:01:50,730 Kau harus meninggalkan jejak bahwa kau hidup di duniamu. 809 01:01:52,400 --> 01:01:55,400 Jika aku muncul seribu tahun kemudian, 810 01:01:55,400 --> 01:01:57,490 di saat itu aku ingin membaca mangamu. 811 01:01:59,200 --> 01:02:02,490 Kerjasama kita sebulan terakhir sangat menyenangkan. 812 01:02:03,780 --> 01:02:04,720 Jadi sekarang... 813 01:02:07,040 --> 01:02:11,540 "Sampai jumpa." 814 01:02:30,060 --> 01:02:31,600 Apa-apaan itu? 815 01:02:34,690 --> 01:02:35,310 Curang! 816 01:02:35,860 --> 01:02:36,650 Pengecut! 817 01:02:36,980 --> 01:02:38,570 Cuma mentingin diri sendiri! 818 01:02:38,570 --> 01:02:41,150 Padahal kamu sama sekali tak mengerti tentangku! 819 01:02:41,530 --> 01:02:42,910 Jadi selama ini kamu cuma pura-pura? 820 01:02:43,110 --> 01:02:44,660 Pergi sendiri tanpa bilang apa-apa! 821 01:02:44,870 --> 01:02:47,410 Terus buat apa kita bekerja sama? 822 01:02:47,410 --> 01:02:49,000 Jangan memutuskan seenaknya sendiri! 823 01:02:49,160 --> 01:02:50,160 SUDAH DIKIRIM 824 01:02:56,000 --> 01:02:59,050 Dengan perasaan apa... 825 01:03:01,800 --> 01:03:03,050 Dengan perasaan apa aku... 826 01:03:10,390 --> 01:03:13,520 Aku... hanya ingin bersamamu. 827 01:03:15,060 --> 01:03:17,650 Sekalipun mengorbankan semuanya di dunia ini. 828 01:03:32,330 --> 01:03:36,210 14 jam setengah di sini, berarti di luar sudah 4 tahun. 829 01:03:45,550 --> 01:03:46,140 Karen... 830 01:03:54,230 --> 01:03:54,850 Karen... 831 01:04:08,410 --> 01:04:09,120 Dimana? 832 01:04:10,370 --> 01:04:11,240 Karen... 833 01:04:13,410 --> 01:04:14,160 Dimana? 834 01:04:52,030 --> 01:04:52,580 Loh? 835 01:04:53,830 --> 01:04:54,620 Oh, sudah bangun. 836 01:04:55,450 --> 01:04:56,540 Karen? 837 01:04:56,540 --> 01:04:57,920 Hmm? Ada apa? 838 01:05:01,250 --> 01:05:02,800 Itu jus pisang? 839 01:05:03,250 --> 01:05:05,300 Jelas. Mau minum bersama? 840 01:05:06,510 --> 01:05:08,010 Kok rasanya tadi mimpi aneh, ya. 841 01:05:11,010 --> 01:05:11,800 Seperti apa? 842 01:05:13,850 --> 01:05:14,930 Lupa. 843 01:05:14,930 --> 01:05:16,350 Lupa, ya? 844 01:05:17,230 --> 01:05:18,890 Aku masih ingat mimpiku, loh. 845 01:05:19,650 --> 01:05:24,070 Baru-baru ini, aku bermimpi menangkap 100 kumbang Herkules bersama kakakku. 846 01:05:24,070 --> 01:05:25,150 Eh, keren! 847 01:05:28,740 --> 01:05:30,360 Ah, oh, ya. 848 01:05:30,360 --> 01:05:31,240 Tunggu sebentar, ya. 849 01:05:39,830 --> 01:05:40,920 Lihat! 850 01:05:41,460 --> 01:05:42,750 Kumbang badak! 851 01:05:42,750 --> 01:05:44,800 Aku menangkapnya untuk kakak. 852 01:05:45,090 --> 01:05:46,300 Luar biasa. 853 01:05:46,300 --> 01:05:47,510 Besar, kan? 854 01:05:47,510 --> 01:05:48,470 Kamu dapat darimana? 855 01:05:48,880 --> 01:05:49,800 Rahasia. 856 01:05:49,800 --> 01:05:51,840 Apa coba. Beritahu, dong. 857 01:05:51,840 --> 01:05:54,180 Kalau kuberitahu, nanti kakak bakal mencarinya, 'kan. 858 01:05:54,680 --> 01:05:55,470 Kamu tahu, ya. 859 01:05:55,470 --> 01:05:56,850 Woiya, dong! 860 01:05:57,520 --> 01:05:59,690 Ah, nanti aku buatkan makan malam, ya. 861 01:05:59,690 --> 01:06:00,560 Kamu? 862 01:06:00,560 --> 01:06:02,520 Yoi, aku yang masak. 863 01:06:02,520 --> 01:06:03,690 Kamu mau masak apa? 864 01:06:04,150 --> 01:06:05,320 Apa ya... 865 01:06:05,730 --> 01:06:07,490 Cup udon... 866 01:06:07,900 --> 01:06:10,200 Atau onigiri, yang dipanaskan di microwave. 867 01:06:10,610 --> 01:06:13,200 Itu beneran kamu yang buat? 868 01:06:13,200 --> 01:06:14,490 Jelas, dong. 869 01:06:15,910 --> 01:06:18,910 Habisnya, yang tambahin air panasnya kan aku... 870 01:06:18,910 --> 01:06:21,500 ...terus yang manasin onigirinya di microwave juga aku... 871 01:06:22,000 --> 01:06:24,130 ...terus yang naruh di piring juga aku. 872 01:06:24,130 --> 01:06:26,000 Lihat, biar aku yang buat... 873 01:06:27,340 --> 01:06:29,050 Aduh, tumpah! 874 01:06:29,670 --> 01:06:31,010 Aku ambilkan lap. 875 01:06:33,050 --> 01:06:35,430 Ini... dimana? 876 01:06:54,870 --> 01:06:56,870 1 AGUSTUS 2005 - 11:02 - ANZU HANASHIRO "Bisa kita ketemuan hari ini? Sekalian makan juga." 877 01:06:56,870 --> 01:06:58,370 31 JULI 2005 - 20:32 - ANZU HANASHIRO "Makasih untuk hari ini. Aku sangat menikatinya." 878 01:06:58,370 --> 01:06:59,370 31 JULI 2005 - 18:48 - ANZU HANASHIRO "Aku ada di depan pintu masuk bagian timur." 879 01:06:59,370 --> 01:07:00,870 15 JULI 2005 - 20:05 - ANZU HANASHIRO "Akhirnya besok sudah 3 hari. Sebenarnya 108 detik, sih." 880 01:07:02,160 --> 01:07:03,370 Bukannya hilang? 881 01:07:03,700 --> 01:07:04,710 Padahal sudah kubuang. 882 01:07:14,510 --> 01:07:15,340 Kenapa? 883 01:07:15,990 --> 01:07:17,470 Harusnya SMS-nya tak terkirim. 884 01:07:17,970 --> 01:07:18,850 2 AGUSTUS 2005 11:14 - ANZU HANASHIRO "Terus buat apa kita bekerja sama?!" 885 01:07:23,730 --> 01:07:26,480 8 MARET 2007 12:02 - ANZU HANASHIRO "Hari ini aku lulus SMA, loh." 886 01:07:29,020 --> 01:07:32,490 24 DESEMBER 2010 - 22:42 - ANZU HANASHIRO "Draf akhirku sudah selesai. Harusnya ini manga yang mudah dibaca dalam empat volume." 887 01:07:32,490 --> 01:07:35,490 18 AGUSTUS 2011 - 12:29 - ANZU HANASHIRO "Aku mau bikin serial lain. Kali ini aku mau coba gambar yang lebih rumit." 888 01:07:35,490 --> 01:07:38,240 30 NOVEMBER 2011 - 11:13 - ANZU HANASHIRO "Payung yang kupinjam, udah mulai sedikit berkarat." 889 01:07:39,450 --> 01:07:40,330 Hanashiro... 890 01:07:40,330 --> 01:07:42,000 Itu teman kakak? 891 01:07:45,000 --> 01:07:47,590 Tidak, bukan teman kakak lagi. 892 01:07:48,040 --> 01:07:50,090 Eh? Kalian bertengkar? 893 01:07:51,300 --> 01:07:52,880 Bukan itu masalahnya. 894 01:07:53,590 --> 01:07:55,970 Bertengkar sama teman itu tak baik, loh. 895 01:07:55,970 --> 01:07:57,720 Lagian kakak kan tak punya teman. 896 01:07:58,510 --> 01:08:00,850 Tak apa-apa, selama masih ada kamu. 897 01:08:01,220 --> 01:08:02,210 Aku tahu. 898 01:08:02,210 --> 01:08:04,560 Kakak sangat menyukai diriku. 899 01:08:05,560 --> 01:08:08,060 Makanya aku bisa tertawa di depan kakak. 900 01:08:08,810 --> 01:08:10,690 Aku juga sangat menyukai kakak. 901 01:08:12,150 --> 01:08:13,440 Aku juga begitu. 902 01:08:13,860 --> 01:08:17,200 Tapi aku ingin kakak menyukai orang lain juga. 903 01:08:22,450 --> 01:08:25,460 4 APRIL 2012 - 17:12 - ANZU HANASHIRO "Touno-kun, kamu lagi ngapain sekarang?" 904 01:08:26,790 --> 01:08:27,750 Aku... 905 01:08:27,750 --> 01:08:28,960 Sama juga, nih... 906 01:08:29,210 --> 01:08:32,380 Kalau orang yang disukai kakak menyukai kakak juga... 907 01:08:32,880 --> 01:08:35,090 kita bisa tertawa seperti tiga orang! 908 01:08:52,780 --> 01:08:53,400 Aku... 909 01:08:53,400 --> 01:08:54,900 AKU TERUS MAJU SEJAK HARI ITU. 910 01:08:56,900 --> 01:08:58,410 Aku ingin berada di samping Karen. 911 01:09:01,580 --> 01:09:02,410 Tapi sekarang... 912 01:09:02,410 --> 01:09:04,910 AKU TERUS MAJU SEJAK HARI ITU. 913 01:09:05,370 --> 01:09:06,660 Ada seseorang yang ingin kutemui! 914 01:09:07,000 --> 01:09:07,920 Aku tahu. 915 01:09:19,640 --> 01:09:20,890 Kakak, aku mencintaimu! 916 01:09:22,810 --> 01:09:23,640 Hati-hati! 917 01:09:35,360 --> 01:09:36,150 Aku berangkat! 918 01:09:39,910 --> 01:09:42,160 YAMAMOTO - BALASAN : Perihal Kemajuan Naskah "Bu Hanashiro, terima kasih atas kerjasamanya di edisi bulan ini." 919 01:09:46,540 --> 01:09:49,710 Bu, karena ada kereta terakhir, aku pulang duluan, ya. 920 01:09:51,000 --> 01:09:52,040 Terima kasih. 921 01:09:52,040 --> 01:09:54,000 Besok aku masuk jam 10 pagi. 922 01:09:54,000 --> 01:09:55,460 Ya, silakan. 923 01:09:55,460 --> 01:09:57,170 Baiklah, terima kasih sudah membantu. 924 01:10:22,320 --> 01:10:24,660 Kamu tak mau mengambil payung dariku? 925 01:10:32,670 --> 01:10:33,330 Hanashiro! 926 01:10:52,850 --> 01:10:53,650 Hanashiro... 927 01:10:56,820 --> 01:10:57,610 Hanashiro... 928 01:11:00,110 --> 01:11:01,240 Hanashiro! 929 01:11:05,410 --> 01:11:06,160 Hanashiro! 930 01:11:12,790 --> 01:11:13,330 Aku... 931 01:11:24,050 --> 01:11:27,390 Aku punya sesuatu yang ingin kukatakan padamu. 932 01:11:49,740 --> 01:11:52,370 Kamu lebih baik istirahat saja dulu. 933 01:11:53,080 --> 01:11:55,420 Sejak debut, kamu terus lakukan serialisasi. 934 01:11:56,670 --> 01:11:58,170 Kamu masih bisa menulis, kok. 935 01:12:00,050 --> 01:12:02,090 Aku sangat minta maaf. 936 01:12:06,840 --> 01:12:09,350 Kamu selalu membawa payung itu, 937 01:12:09,560 --> 01:12:11,100 apa itu semacam jimat? 938 01:12:13,480 --> 01:12:14,140 Ini... 939 01:12:19,570 --> 01:12:23,440 Untuk saat ini, aku akan cari cara untuk serialisasinya. 940 01:12:23,900 --> 01:12:24,900 Jadi jangan khawatir. 941 01:12:25,820 --> 01:12:27,780 Untuk saat ini yang penting kamu istirahat dulu. 942 01:12:30,660 --> 01:12:31,160 Baik. 943 01:12:43,670 --> 01:12:46,550 Saat ini, kereta Oosara ke Sugimori, 944 01:12:46,800 --> 01:12:49,390 terjadi kecelakaan karena tabrakan hewan. 945 01:12:50,470 --> 01:12:56,100 Sehubungan dengan itu, kereta berikutnya akan datang sekitar 30 menit lebih lambat. 946 01:12:56,940 --> 01:12:58,940 Kami mohon maaf atas ketidaknyamanannya. 947 01:12:59,480 --> 01:13:00,690 Silakan tunggu sebentar. 948 01:13:26,970 --> 01:13:28,010 Aku... 949 01:13:29,720 --> 01:13:32,260 ...selalu memikirkan Touno-kun... 950 01:13:34,010 --> 01:13:34,770 ..selalu... 951 01:14:14,930 --> 01:14:17,930 AKU MENYUKAIMU. 952 01:15:23,290 --> 01:15:24,210 Touno-kun. 953 01:15:25,540 --> 01:15:26,290 Touno-kun. 954 01:15:28,000 --> 01:15:28,800 Touno-kun. 955 01:15:34,380 --> 01:15:36,550 Hana...shiro? 956 01:15:37,140 --> 01:15:37,600 Ya. 957 01:15:38,680 --> 01:15:39,640 Sudah 8 tahun. 958 01:15:41,220 --> 01:15:43,640 Kenapa kau ada di sini? 959 01:15:43,640 --> 01:15:45,440 Kamu lambat datang, jadi aku menjemputmu. 960 01:15:47,110 --> 01:15:48,360 Padahal kita sudah berpisah. 961 01:15:49,230 --> 01:15:51,230 Rencana kita masih belum selesai, 'kan? 962 01:15:58,490 --> 01:15:59,950 Aku mau mengirimu pesan... 963 01:16:01,120 --> 01:16:02,250 takutnya kau terkejut. 964 01:16:02,250 --> 01:16:03,000 Sudah terkirim. 965 01:16:10,500 --> 01:16:11,550 Sudah terkirim dengan baik. 966 01:16:13,590 --> 01:16:15,590 Maaf sudah menunggumu. 967 01:16:31,860 --> 01:16:35,030 Ciuman itu hanya 10 detik, tapi di luar sama dengan 6 setengah jam. 968 01:16:53,710 --> 01:16:55,090 13 tahun... 969 01:16:55,090 --> 01:16:57,630 ...dan 102 hari. 970 01:16:59,300 --> 01:17:00,890 Pasti banyak yang berubah, ya. 971 01:17:01,470 --> 01:17:02,470 Nggak semuanya, sih. 972 01:17:03,560 --> 01:17:05,060 Toh belum seribu tahun berlalunya. 973 01:17:07,060 --> 01:17:07,770 Iya juga, ya. 974 01:17:09,980 --> 01:17:11,940 Aku mungkin bisa baca buku terbitanmu. 975 01:17:12,520 --> 01:17:13,480 Kok kamu tahu? 976 01:17:14,190 --> 01:17:15,280 Aku menerima SMS-nya. 977 01:17:16,110 --> 01:17:19,820 Meski harusnya aku tak bisa menerima SMS yang kau kirim dari luar. 978 01:17:22,950 --> 01:17:24,660 Mungkin kita dibawa kembali... 979 01:17:25,410 --> 01:17:26,500 ...oleh terowongan Urashima. 980 01:17:40,760 --> 01:17:41,300 Hujan. 981 01:17:42,680 --> 01:17:43,350 Payungnya! 982 01:17:54,820 --> 01:17:55,900 Kau selalu membawanya? 983 01:17:56,440 --> 01:17:57,490 Akhirnya aku bisa mengembalikannya. 984 01:17:58,070 --> 01:17:59,950 Dengan begitu, kita saling tak berhutang lagi. 985 01:18:01,570 --> 01:18:03,120 Sudah 13 tahun berlalu. 986 01:18:04,450 --> 01:18:05,080 Itu... 987 01:18:07,290 --> 01:18:08,660 Ayo kita pikirkan mulai sekarang. 988 01:18:11,040 --> 01:18:12,960 Mulai sekarang, ya? 989 01:18:17,380 --> 01:18:18,010 - Hanashiro. - Touno-kun. 990 01:18:25,680 --> 01:18:26,310 Ayo pergi. 991 01:18:26,310 --> 01:18:29,680 MELEWATI TEROWONGAN MUSIM PANAS, MENUJU PELUPUK PERPISAHAN 992 01:18:41,530 --> 01:18:46,830 ♪Kau benar-benar tak mengerti♪ 993 01:18:46,830 --> 01:18:52,460 ♪Misal sebuah akhir yang bahagia♪ 994 01:18:52,460 --> 01:18:57,960 ♪atau diberi makanan yang manis♪ 995 01:18:58,210 --> 01:19:01,220 ♪Aku hanya menginginkan dirimu♪ 996 01:19:03,510 --> 01:19:09,100 ♪Kulebih suka kita berbagi payung♪ 997 01:19:09,390 --> 01:19:12,600 ♪Meski agak dingin♪ 998 01:19:12,730 --> 01:19:14,850 ♪Tapi itu demi cinta♪ 999 01:19:14,850 --> 01:19:19,480 ♪Aku rela mengorbankan apapun♪ 1000 01:19:19,480 --> 01:19:23,320 ♪Selamanya kuingin bersamamu♪ 1001 01:19:23,950 --> 01:19:25,490 ♪Hei, sayang♪ 1002 01:19:25,490 --> 01:19:29,580 ♪Oh, meski tak ada bintang♪ 1003 01:19:29,580 --> 01:19:35,250 ♪tapi di dunia kita masih bisa bersama selamanya♪ 1004 01:19:35,250 --> 01:19:38,960 ♪Saat menyalakan kembang api terakhir♪ 1005 01:19:38,960 --> 01:19:41,880 ♪Akhinya di perayaan ini♪ 1006 01:19:41,880 --> 01:19:46,930 ♪kita jatuh cinta di tempat keajaiban turun♪ 1007 01:19:46,930 --> 01:19:51,680 Sayang, jangan lepaskan aku♪ 1008 01:19:51,680 --> 01:19:57,310 ♪Ini tak buruk dari dunia yang hambar♪ 1009 01:19:57,310 --> 01:20:04,150 ♪Kelak kita kan berpisah, setelah membuat banyak kisah cinta♪ 1010 01:20:04,150 --> 01:20:10,790 ♪Demi kebahagiaan yang kekal, mari kita berciuman♪ 1011 01:20:22,010 --> 01:20:30,720 ♪Suatu saat, aku masih menginginkanmu sekalipun itu lupa♪ 1012 01:20:30,720 --> 01:20:34,810 ♪Saat hujan siang, kita bertengkar♪ 1013 01:20:34,810 --> 01:20:37,560 ♪Dan saat pertama kali kita bertemu♪ 1014 01:20:37,560 --> 01:20:41,730 ♪Kuingin ingat itu selamanya♪ 1015 01:21:06,970 --> 01:21:08,680 ♪Hei, sayang♪ 1016 01:21:08,680 --> 01:21:12,680 ♪Oh, meski tak ada bintang♪ 1017 01:21:12,680 --> 01:21:18,350 ♪tapi di dunia kita masih bisa bersama selamanya♪ 1018 01:21:18,350 --> 01:21:21,940 ♪Saat menyalakan kembang api terakhir♪ 1019 01:21:21,940 --> 01:21:25,030 ♪Akhirnya di perjanjian ini♪ 1020 01:21:25,030 --> 01:21:30,280 ♪kita jatuh cinta di tempat keajaiban turun♪ 1021 01:21:30,280 --> 01:21:34,540 ♪Sayang, jangan lepaskan aku♪ 1022 01:21:34,540 --> 01:21:40,580 ♪Ini tak buruk dari dunia yang dingin♪ 1023 01:21:40,580 --> 01:21:47,340 ♪Kelak kita kan berpisah, setelah membuat banyak kisah cinta♪ 1024 01:21:47,340 --> 01:21:55,640 ♪Demi kebahagiaan yang kekal, mari kita berciuman♪ 1025 01:22:16,870 --> 01:22:20,000 ♪Meski hambar♪ 1026 01:22:20,000 --> 01:22:22,790 ♪tapi begitulah♪ 1027 01:22:23,540 --> 01:22:29,260 ♪kebahagiaan kita♪ 1028 01:22:30,260 --> 01:22:39,870 Penerjemah : Kokusei FB : Kokusei | Discord : Kokusei#5206