1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,400 --> 00:00:14,840 Des policiers allemands dans l'Est occupé, en 1942. 4 00:00:17,520 --> 00:00:21,640 Chargés d'imposer la domination allemande dans les territoires conquis. 5 00:00:31,360 --> 00:00:34,080 Ils exécutent scrupuleusement leurs ordres. 6 00:00:40,400 --> 00:00:42,240 Ils ont une mission spéciale... 7 00:00:45,320 --> 00:00:48,760 abattre des Juifs par milliers. 8 00:00:50,440 --> 00:00:52,120 À bout portant. 9 00:00:52,960 --> 00:00:56,640 {\an8}Les historiens ont fait des études exhaustives 10 00:00:56,640 --> 00:00:59,040 {\an8}sur ces hommes devenus bourreaux. 11 00:00:59,040 --> 00:01:02,840 {\an8}Leur but : découvrir comment un tel massacre a pu se produire. 12 00:01:03,520 --> 00:01:05,280 {\an8}Le résultat est stupéfiant. 13 00:01:07,720 --> 00:01:10,360 {\an8}Ces hommes n'étaient pas obligés de tuer. 14 00:01:10,360 --> 00:01:12,600 {\an8}Rien ne les forçait à obéir. 15 00:01:15,440 --> 00:01:20,640 Ceux qui avaient le courage de dire non étaient considérés comme des lâches, 16 00:01:20,640 --> 00:01:23,600 et ce refus était consigné dans leur dossier, 17 00:01:23,600 --> 00:01:26,400 mais ils n'étaient pas sévèrement punis. 18 00:01:27,920 --> 00:01:29,480 Vingt ans après la guerre, 19 00:01:29,480 --> 00:01:33,400 on juge les policiers de Hambourg qui ont commis ces assassinats. 20 00:01:33,960 --> 00:01:35,760 Quelle était leur motivation ? 21 00:01:36,480 --> 00:01:37,880 Pourquoi ont-ils tiré ? 22 00:01:39,640 --> 00:01:44,240 Ces bourreaux n'avaient aucune motivation idéologique. 23 00:01:44,240 --> 00:01:46,840 Ce n'étaient pas des tueurs professionnels. 24 00:01:46,840 --> 00:01:51,440 Ils avaient des emplois civils, comme chauffeur de taxi ou plombier. 25 00:01:51,440 --> 00:01:55,960 C'étaient des hommes ordinaires à tous les égards. 26 00:02:00,920 --> 00:02:07,920 DES HOMMES ORDINAIRES : UN CHAPITRE OUBLIÉ DE LA SOLUTION FINALE 27 00:02:13,240 --> 00:02:16,280 {\an8}Hambourg, durant l'été 1942, 28 00:02:16,800 --> 00:02:19,200 {\an8}trois ans après le début de la guerre. 29 00:02:20,160 --> 00:02:23,640 {\an8}Le régime recrute des hommes pour une mission spéciale. 30 00:02:27,800 --> 00:02:32,120 {\an8}En 1942, les effectifs sont au plus bas 31 00:02:32,120 --> 00:02:34,720 {\an8}en raison des pertes humaines 32 00:02:34,720 --> 00:02:36,840 {\an8}que subit l'armée en Russie 33 00:02:36,840 --> 00:02:39,720 {\an8}et des effectifs nécessaires 34 00:02:39,720 --> 00:02:43,600 {\an8}pour occuper l'empire allemand qui ne cesse de grandir. 35 00:02:47,080 --> 00:02:49,480 Ils engagent le plus d'hommes possible 36 00:02:49,480 --> 00:02:52,120 pour pallier la pénurie de main-d'œuvre. 37 00:02:52,720 --> 00:02:57,800 Des hommes trop âgés pour s'engager dans la Wehrmacht sont aussi appelés. 38 00:02:57,800 --> 00:03:00,760 Nombre d'entre eux ne sont ni sympathisants nazis 39 00:03:00,760 --> 00:03:03,960 ni particulièrement hostiles aux Juifs. 40 00:03:03,960 --> 00:03:08,400 Ils appartiennent plutôt à la mouvance social-démocrate. 41 00:03:08,400 --> 00:03:12,120 Il s'agissait de boulangers, d'artisans, 42 00:03:12,120 --> 00:03:17,720 de menuisiers ou encore de petits patrons. 43 00:03:18,360 --> 00:03:21,000 Ce bataillon de police reflétait 44 00:03:21,000 --> 00:03:25,040 {\an8}la population active moyenne de Hambourg. 45 00:03:25,040 --> 00:03:25,960 {\an8}SOCIOLOGUE 46 00:03:26,560 --> 00:03:29,880 Ils sont mobilisés en tant que réservistes de la police. 47 00:03:29,880 --> 00:03:33,720 Mais leur formation ne leur laisse pas le temps 48 00:03:33,720 --> 00:03:35,880 de se préparer à ce qui les attend. 49 00:03:38,280 --> 00:03:41,160 Le 21 juin 1942, 50 00:03:42,080 --> 00:03:45,760 ils font leurs adieux à leur famille et quittent leur foyer. 51 00:04:00,240 --> 00:04:05,160 On leur avait donné une description assez abstraite de leur mission, 52 00:04:05,160 --> 00:04:09,040 qui consistait à sécuriser les zones occupées par les Allemands. 53 00:04:09,040 --> 00:04:11,040 On les emmène en Pologne. 54 00:04:11,040 --> 00:04:14,200 Le 25 juin, le 101e bataillon de réserve de la police 55 00:04:14,200 --> 00:04:18,520 arrive au sud du district de Lublin. 56 00:04:25,240 --> 00:04:27,240 On ne les avait pas préparés. 57 00:04:27,240 --> 00:04:31,400 Ils ignoraient la nature de leur mission, tout comme les officiers. 58 00:04:31,400 --> 00:04:36,320 Le commandant Trapp lui-même ne l'a appris que la veille. 59 00:04:38,320 --> 00:04:41,320 Le 13 juillet 1942, 60 00:04:41,320 --> 00:04:44,520 le bataillon prend son service tôt le matin. 61 00:04:49,440 --> 00:04:54,600 Le commandant Trapp, qui donne l'ordre, est un homme plus âgé 62 00:04:54,600 --> 00:04:57,920 très apprécié de ses hommes. 63 00:04:57,920 --> 00:05:03,400 {\an8}Il n'est pas autoritaire comme les autres commandants. 64 00:05:03,400 --> 00:05:04,560 {\an8}PSYCHOLOGUE SOCIAL 65 00:05:04,560 --> 00:05:06,760 Les hommes l'appellent "Papa" Trapp, 66 00:05:06,760 --> 00:05:10,280 ce qui démontre bien le genre de relation qu'ils ont. 67 00:05:10,280 --> 00:05:16,080 Le commandant Trapp dit au bataillon : 68 00:05:16,640 --> 00:05:20,320 "J'ai un ordre terrible à vous donner." 69 00:05:26,000 --> 00:05:29,840 Il a la gorge nouée. Des larmes coulent sur ses joues. 70 00:05:29,840 --> 00:05:34,040 Physiquement, il a du mal à se contrôler. 71 00:05:34,040 --> 00:05:37,120 Pour lui, c'était terrible et difficile 72 00:05:37,120 --> 00:05:40,720 d'expliquer à ses hommes ce qu'on attendait d'eux. 73 00:05:42,040 --> 00:05:48,400 Leur mission : fusiller 1 500 hommes, femmes et enfants juifs. 74 00:05:55,320 --> 00:05:57,480 C'est là qu'il leur propose : 75 00:05:57,480 --> 00:06:00,880 "Si vous ne vous en sentez pas capables, 76 00:06:00,880 --> 00:06:04,000 "écartez-vous, vous n'aurez pas à y participer." 77 00:06:07,320 --> 00:06:13,440 Dire aux gens de s'écarter s'ils préfèrent s'abstenir 78 00:06:13,440 --> 00:06:15,640 les oblige à agir. 79 00:06:15,640 --> 00:06:18,960 Quand on doit prendre une décision 80 00:06:18,960 --> 00:06:22,840 et qu'on ne sait pas exactement ce qu'il faut faire, 81 00:06:22,840 --> 00:06:25,520 en général, on ne fait rien. 82 00:06:38,360 --> 00:06:40,080 Un homme décide de s'écarter. 83 00:06:42,080 --> 00:06:45,520 Son chef de compagnie, gêné que l'un de ses hommes 84 00:06:45,520 --> 00:06:47,280 soit le premier "lâche" 85 00:06:47,960 --> 00:06:51,120 à s'abstenir, se met à le réprimander. 86 00:06:51,720 --> 00:06:54,480 Trapp le coupe et prend l'homme sous son aile. 87 00:06:55,840 --> 00:06:58,280 Une dizaine d'autres suivent son exemple. 88 00:07:11,760 --> 00:07:14,480 Garde-à-vous ! Rompez ! 89 00:07:15,600 --> 00:07:21,480 D'un point de vue historique, c'est une situation très intéressante. 90 00:07:21,480 --> 00:07:25,240 En effet, les ordres étant documentés, 91 00:07:25,240 --> 00:07:31,360 il est clair que rien n'obligeait ces hommes à tuer. 92 00:07:31,360 --> 00:07:34,600 Après la guerre, on a dit que refuser de participer, 93 00:07:34,600 --> 00:07:37,920 c'était signer son arrêt de mort. 94 00:07:37,920 --> 00:07:42,520 Là, on voit clairement que ce n'était pas le cas. 95 00:07:42,520 --> 00:07:43,840 Ils avaient le choix. 96 00:07:46,400 --> 00:07:49,840 Il en aurait été de même pour toutes les unités. 97 00:07:50,440 --> 00:07:53,200 À ce jour, il n'existe aucune preuve 98 00:07:53,200 --> 00:07:58,960 indiquant qu'un subordonné risquait sa vie en refusant de fusiller des civils. 99 00:08:03,360 --> 00:08:09,040 Tout commence en septembre 1939. La Wehrmacht envahit la Pologne. 100 00:08:09,640 --> 00:08:12,400 En quelques semaines, le pays est vaincu. 101 00:08:13,920 --> 00:08:19,120 Des millions de Polonais tombent aux mains des Allemands et doivent être surveillés. 102 00:08:19,120 --> 00:08:22,960 Pour ce faire, le régime a besoin de forces de sécurité. 103 00:08:24,600 --> 00:08:28,360 Dans le Reich allemand, des milliers d'hommes s'engagent 104 00:08:28,360 --> 00:08:31,720 pour être policiers dans les territoires occupés, 105 00:08:32,240 --> 00:08:36,080 dans l'espoir d'échapper au service militaire en première ligne. 106 00:08:36,080 --> 00:08:41,080 Vu le nombre de candidats, le régime a le luxe d'être très sélectif. 107 00:08:42,160 --> 00:08:47,040 Sur les 160 000 hommes qui ont postulé auprès de la police, 108 00:08:47,040 --> 00:08:49,720 {\an8}seuls 26 000 à 30 000 ont été acceptés. 109 00:08:49,720 --> 00:08:50,760 {\an8}HISTORIEN 110 00:08:50,760 --> 00:08:53,400 {\an8}Ils ont été formés pendant six mois. 111 00:08:53,400 --> 00:08:56,360 Cela incluait une formation idéologique 112 00:08:56,360 --> 00:09:01,200 qui leur a permis de comprendre ce qu'on attendait d'eux. 113 00:09:01,200 --> 00:09:06,560 On leur a dit qu'en tant que race supérieure, 114 00:09:06,560 --> 00:09:08,840 la politique nationale-socialiste 115 00:09:08,840 --> 00:09:12,880 devait être mise en place dans les territoires occupés. 116 00:09:13,400 --> 00:09:17,480 Une fois formés, les hommes découvrent ce que cela signifie vraiment. 117 00:09:18,880 --> 00:09:21,000 Leur rôle consiste à mettre en œuvre 118 00:09:21,000 --> 00:09:24,880 les mesures brutales des nazis dans les territoires occupés. 119 00:09:25,400 --> 00:09:30,560 D'où la nécessité de choisir des sympathisants nazis. 120 00:09:32,120 --> 00:09:36,080 Regroupés en bataillons de police, ils sont envoyés en Pologne, 121 00:09:37,600 --> 00:09:42,240 où ils vont opprimer, persécuter et assassiner des civils, 122 00:09:42,240 --> 00:09:44,600 en particulier des Juifs. 123 00:09:48,120 --> 00:09:52,800 Dès octobre ou novembre 1939, 124 00:09:52,800 --> 00:09:55,960 ces unités ont commencé à abattre des civils. 125 00:09:55,960 --> 00:10:01,040 Les résistants polonais, le clergé, les intellectuels, et même les Juifs, 126 00:10:01,600 --> 00:10:04,880 se font chasser, déporter. 127 00:10:04,880 --> 00:10:09,920 Dans l'ensemble, on peut dire que ces unités 128 00:10:09,920 --> 00:10:14,480 ont mis en pratique la politique d'extermination nationale-socialiste. 129 00:10:15,800 --> 00:10:19,720 Deux ans plus tard, ils envahissent l'Union soviétique. 130 00:10:19,720 --> 00:10:22,720 C'est une guerre de conquête et d'annihilation. 131 00:10:23,360 --> 00:10:25,480 L'Allemagne prévoit que, 132 00:10:25,480 --> 00:10:29,880 pour faire de la place, 30 millions de Soviétiques doivent mourir. 133 00:10:34,360 --> 00:10:39,280 Composées de policiers et de SS, les unités mobiles d'extermination, 134 00:10:39,280 --> 00:10:43,960 appelées "Einsatzgruppen", soutiennent les troupes au combat. 135 00:10:43,960 --> 00:10:50,760 Le 27 juin 1941, le 309e bataillon de police arrive à Białystok. 136 00:10:50,760 --> 00:10:55,520 Formés à l'idéologie nazie, ces hommes enferment 800 Juifs dans la synagogue 137 00:10:55,520 --> 00:10:57,200 avant de l'incendier. 138 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Ensuite, ils en tuent encore plus. 139 00:11:01,480 --> 00:11:06,400 Le lendemain, on honore les policiers qui ont "sécurisé" la ville. 140 00:11:09,880 --> 00:11:15,760 En tout, 18 000 hommes avancent dans les villes et villages. 141 00:11:15,760 --> 00:11:18,880 Des tireurs, pour la plupart jeunes et endoctrinés, 142 00:11:18,880 --> 00:11:23,200 abattent tous les hommes, femmes et enfants juifs. 143 00:11:23,200 --> 00:11:28,320 C'est le début de l'Holocauste, l'extermination systématique des Juifs. 144 00:11:29,320 --> 00:11:32,160 Face au traumatisme de nombreux tireurs, 145 00:11:32,720 --> 00:11:35,640 on érige de grands camps d'extermination, 146 00:11:35,640 --> 00:11:38,760 comme celui d'Auschwitz, fin 1941. 147 00:11:38,760 --> 00:11:40,560 {\an8}POLOGNE SOUS DOMINATION NAZIE 148 00:11:40,560 --> 00:11:44,760 {\an8}Il s'agit de rendre le processus d'extermination de masse plus efficace 149 00:11:44,760 --> 00:11:47,800 {\an8}et moins perturbant pour les bourreaux. 150 00:11:47,800 --> 00:11:50,000 {\an8}Si l'on tente de déterminer 151 00:11:50,000 --> 00:11:54,600 {\an8}le pourcentage des victimes de l'Holocauste 152 00:11:54,600 --> 00:11:57,400 {\an8}selon les causes de leur mort, 153 00:11:57,400 --> 00:12:02,080 {\an8}je dirais qu'environ la moitié, soit près de trois millions, 154 00:12:02,080 --> 00:12:04,800 {\an8}sont mortes dans les chambres à gaz. 155 00:12:05,800 --> 00:12:10,800 Près d'un million sont mortes dans des conditions d'incarcération : 156 00:12:10,800 --> 00:12:15,240 affamées pendant les épidémies, dans les ghettos, les marches de la mort. 157 00:12:15,240 --> 00:12:20,600 Plus de deux millions ont donc été abattues par des pelotons d'exécution 158 00:12:20,600 --> 00:12:22,480 durant ces massacres. 159 00:12:24,320 --> 00:12:28,600 Deux millions de personnes assassinées, confrontées à leurs bourreaux. 160 00:12:29,440 --> 00:12:34,720 Ce fait méconnu est un "chapitre oublié de la Solution finale". 161 00:12:36,120 --> 00:12:39,160 Liepāja, durant l'été 1941, 162 00:12:40,040 --> 00:12:43,240 dans la zone d'opération de l' Einsatzgruppe A. 163 00:12:43,760 --> 00:12:46,120 Voici le seul film que l'on a découvert 164 00:12:46,120 --> 00:12:49,640 qui montre la fusillade de Juifs sur le front de l'Est. 165 00:12:50,560 --> 00:12:52,720 Il est interdit de filmer, 166 00:12:53,200 --> 00:12:56,160 le massacre étant censé rester secret. 167 00:13:01,640 --> 00:13:03,360 Ils ont commis deux erreurs. 168 00:13:03,360 --> 00:13:05,760 {\an8}La 1re : avoir tout consigné par écrit. 169 00:13:05,760 --> 00:13:06,840 {\an8}AVOCAT AMÉRICAIN 170 00:13:06,840 --> 00:13:09,880 {\an8}Les documents ont été envoyés à Berlin, 171 00:13:09,880 --> 00:13:14,520 {\an8}où sont venus s'ajouter les rapports des unités B, C et D. 172 00:13:15,200 --> 00:13:20,520 Grâce à ça, nous avons une idée précise de qui ils ont tué et dans quelle ville, 173 00:13:20,520 --> 00:13:23,840 quelle unité, sous quel commandement, à quelle heure. 174 00:13:24,320 --> 00:13:28,160 Leur 1re erreur : faire les rapports. Leur 2e : que je les trouve. 175 00:13:28,960 --> 00:13:30,640 Nuremberg après la guerre. 176 00:13:31,160 --> 00:13:34,080 Le Reich "millénaire" est en ruines. 177 00:13:35,560 --> 00:13:39,240 Dans la ville où avaient lieu les rassemblements du parti nazi, 178 00:13:39,240 --> 00:13:42,400 les Alliés veulent punir les crimes de guerre nazis. 179 00:13:44,400 --> 00:13:49,040 Au palais de justice de Nuremberg a lieu le procès des principaux criminels. 180 00:13:51,440 --> 00:13:55,880 Ceux qui ont commandité les crimes seront poursuivis en conséquence. 181 00:13:55,880 --> 00:13:58,560 Mais qui a commis les assassinats ? 182 00:13:58,560 --> 00:14:04,880 Chargé de le découvrir, Benjamin Ferencz, jeune avocat de 27 ans, 183 00:14:04,880 --> 00:14:06,920 part à la recherche d'indices. 184 00:14:07,640 --> 00:14:13,360 Début 1947, son équipe d'enquêteurs fait une découverte importante. 185 00:14:13,360 --> 00:14:18,360 Un jour, un de mes enquêteurs m'a dit : "Regardez ce que j'ai trouvé." 186 00:14:18,360 --> 00:14:24,800 Il m'a donné des papiers intitulés "Ereignismeldungen aus der UDSSR". 187 00:14:25,440 --> 00:14:30,560 Voici des listes de victimes des unités SS Einsatzgruppen. 188 00:14:31,400 --> 00:14:34,920 Documenter le meurtre de centaines de milliers de personnes 189 00:14:34,920 --> 00:14:37,360 démontre le succès des opérations. 190 00:14:40,800 --> 00:14:43,080 J'ai pris une calculatrice 191 00:14:43,080 --> 00:14:46,320 et j'ai additionné les rapports de l'Einsatzgruppe A. 192 00:14:46,320 --> 00:14:50,560 Dix mille tués ici. Quinze mille là. Vingt mille là. 193 00:14:50,560 --> 00:14:52,760 Je les ai donc additionnés. 194 00:14:52,760 --> 00:14:56,480 Quand j'ai dépassé un million, j'ai dit : "Ça suffit." 195 00:14:57,600 --> 00:15:01,480 Ferencz compte poursuivre les responsables en justice. 196 00:15:02,000 --> 00:15:03,920 Mais son supérieur s'y oppose, 197 00:15:04,480 --> 00:15:06,800 faute de moyens et de temps. 198 00:15:08,120 --> 00:15:12,680 Je me suis énervé et j'ai dit : "Vous ne pouvez pas les laisser filer. 199 00:15:12,680 --> 00:15:17,360 "Ils ont tué un million de personnes, ne les laissez pas s'en tirer comme ça !" 200 00:15:17,880 --> 00:15:20,800 Il m'a demandé de le faire en plus de mon travail. 201 00:15:20,800 --> 00:15:23,600 J'ai accepté. Il a dit : "D'accord. Ça marche." 202 00:15:24,360 --> 00:15:29,440 Et donc, pour ma première affaire en tant qu'avocat, 203 00:15:29,440 --> 00:15:34,120 je me suis retrouvé procureur en chef du plus grand procès de l'histoire. 204 00:15:36,240 --> 00:15:38,560 {\an8}Notre but n'est pas de nous venger, 205 00:15:39,480 --> 00:15:42,120 {\an8}ni de simplement réclamer un juste châtiment. 206 00:15:43,000 --> 00:15:47,960 Nous demandons à ce tribunal d'affirmer, par le biais de poursuites pénales, 207 00:15:49,000 --> 00:15:52,760 le droit de l'homme de vivre dans la paix et la dignité. 208 00:15:53,360 --> 00:15:57,800 Sur le banc des accusés, 24 SS de l' Einsatzgruppen, 209 00:15:57,800 --> 00:16:00,880 tous d'anciens chefs d'unité mobile d'extermination. 210 00:16:02,680 --> 00:16:07,360 Ils ne correspondent pas à l'image hollywoodienne du criminel nazi. 211 00:16:07,360 --> 00:16:12,760 {\an8}Celle d'un homme de main pas très futé, 212 00:16:12,760 --> 00:16:17,080 {\an8}qui cherche à tuer le plus de gens possible. 213 00:16:17,600 --> 00:16:21,480 En réalité, ils n'étaient rien de tout ça. 214 00:16:21,480 --> 00:16:27,080 Certains chefs de l'Einsatzgruppen avaient deux doctorats. 215 00:16:27,080 --> 00:16:33,440 Il s'agit principalement de bourgeois instruits et sophistiqués, 216 00:16:33,440 --> 00:16:39,080 qui pouvaient discuter de Mozart ou de Beethoven. 217 00:16:39,800 --> 00:16:42,240 Commençons par l'accusé Ohlendorf. 218 00:16:42,240 --> 00:16:45,280 L'un des accusés, Otto Ohlendorf, 219 00:16:45,280 --> 00:16:48,680 dirigeait l'Einsatzgruppe D. 220 00:16:49,400 --> 00:16:55,200 Il a ordonné à 600 hommes de tuer 90 000 personnes en un an. 221 00:16:56,160 --> 00:17:00,000 Ohlendorf m'avait fait bonne impression. 222 00:17:00,680 --> 00:17:03,280 {\an8}Je savais qu'il avait cinq enfants. 223 00:17:03,280 --> 00:17:06,040 {\an8}PROCUREUR EN CHEF AU PROCÈS DES EINSATZGRUPPEN 224 00:17:06,040 --> 00:17:07,240 {\an8}Il était honnête. 225 00:17:08,080 --> 00:17:10,440 Il faisait bonne impression. 226 00:17:10,440 --> 00:17:13,080 Il était beau, éloquent. 227 00:17:13,560 --> 00:17:15,520 {\an8}Il avait une certaine assurance... 228 00:17:15,520 --> 00:17:16,560 {\an8}HISTORIENNE 229 00:17:16,560 --> 00:17:18,200 {\an8}... qui plaisait beaucoup. 230 00:17:18,920 --> 00:17:24,720 On ne s'attendait pas à ce qu'une personne 231 00:17:24,720 --> 00:17:27,200 à la tête 232 00:17:28,240 --> 00:17:31,600 d'une unité mobile d'extermination soit comme ça. 233 00:17:31,600 --> 00:17:38,560 On s'attendait à ce qu'il soit laid, vieux, fou, maladif, sadique, 234 00:17:38,560 --> 00:17:43,640 voire bête ou tout au moins asocial. Mais c'était un homme accompli. 235 00:17:43,640 --> 00:17:45,040 Le juge l'aimait bien. 236 00:17:45,560 --> 00:17:48,200 Il a dit : "Je l'aime bien. Il a l'air sympa. 237 00:17:49,160 --> 00:17:51,280 "Et pourtant, il a tué des gens." 238 00:17:54,000 --> 00:17:57,240 La franchise d'Ohlendorf surprend la cour. 239 00:17:57,240 --> 00:17:59,640 Le juge le remercie plusieurs fois 240 00:17:59,640 --> 00:18:02,520 pour ses déclarations faites aux Alliés 241 00:18:02,520 --> 00:18:05,320 lors d'un interrogatoire en 1946. 242 00:18:06,640 --> 00:18:10,360 Comment les a-t-on transportés sur le lieu d'exécution ? 243 00:18:12,080 --> 00:18:15,200 On les a conduits en camion. 244 00:18:15,200 --> 00:18:18,960 On emmenait tous ceux qui pouvaient être exécutés sur-le-champ. 245 00:18:20,920 --> 00:18:22,720 Était-ce votre idée ? 246 00:18:23,680 --> 00:18:24,560 Oui. 247 00:18:26,200 --> 00:18:29,200 Dans quelle position a-t-on fusillé les victimes ? 248 00:18:31,520 --> 00:18:33,600 Debout ou à genoux. 249 00:18:37,800 --> 00:18:41,840 Ainsi, le 13 juillet 1942, 250 00:18:42,360 --> 00:18:45,480 le 101e bataillon de réserve de la police de Hambourg 251 00:18:45,480 --> 00:18:48,480 se rend à sa première exécution. 252 00:18:49,560 --> 00:18:52,480 Les policiers sont pris au dépourvu. 253 00:18:53,640 --> 00:18:57,720 On ne leur avait pas dit comment effectuer un massacre par balles. 254 00:18:58,400 --> 00:19:00,640 La première fois, ils improvisent. 255 00:19:02,240 --> 00:19:04,960 Ils les ont emmenés dans une forêt. 256 00:19:04,960 --> 00:19:11,080 Les policiers les ont conduits dans la forêt un par un. 257 00:19:11,080 --> 00:19:13,640 Il y avait aussi des femmes, des enfants. 258 00:19:21,800 --> 00:19:24,920 Au lieu de dépersonnaliser l'exécution 259 00:19:24,920 --> 00:19:28,320 et de mettre de la distance entre le tueur et la victime, 260 00:19:28,320 --> 00:19:33,200 là, le bourreau se retrouve face à face avec sa victime, 261 00:19:33,200 --> 00:19:35,600 qu'il tue à bout portant. 262 00:19:40,000 --> 00:19:43,480 Plusieurs policiers ont dit avoir discuté avec les victimes 263 00:19:43,480 --> 00:19:45,520 en les conduisant dans la forêt. 264 00:19:46,040 --> 00:19:50,880 Certains étaient des Juifs allemands qui avaient quitté l'Allemagne. 265 00:19:51,720 --> 00:19:55,920 Une famille juive avait été propriétaire du kino, le cinéma de Hambourg 266 00:19:55,920 --> 00:19:58,320 où un policier allait voir des films. 267 00:19:58,320 --> 00:20:02,680 Celui-ci découvre qu'il doit tuer le propriétaire du cinéma où il allait. 268 00:20:05,480 --> 00:20:10,240 Il va sans dire que, psychologiquement, le bilan est très lourd. 269 00:20:10,240 --> 00:20:15,760 Les victimes, terrifiées, savaient que leur mort était imminente. 270 00:20:15,760 --> 00:20:19,480 Les policiers, quant à eux, étaient bouleversés 271 00:20:19,480 --> 00:20:23,440 car ils s'apprêtaient à tuer quelqu'un à bout portant. 272 00:20:45,520 --> 00:20:49,480 C'est vraiment horrible comme expérience. 273 00:20:49,480 --> 00:20:51,880 Certains commencent à se sentir mal : 274 00:20:51,880 --> 00:20:54,920 ils ont de la matière cérébrale et du sang sur eux. 275 00:20:56,240 --> 00:21:00,240 Ils vomissent, ils sont démoralisés, ils ne peuvent plus continuer. 276 00:21:05,120 --> 00:21:07,400 Le massacre dure des heures. 277 00:21:08,000 --> 00:21:14,520 Au final, 1 500 hommes, femmes et enfants juifs sont morts dans la forêt. 278 00:21:24,240 --> 00:21:27,120 Une fois rentrés, on leur a offert de l'alcool. 279 00:21:27,120 --> 00:21:30,760 La plupart se sont soûlés, mais ils ne pouvaient rien avaler. 280 00:21:30,760 --> 00:21:34,480 Il y avait à manger sur la table, mais ils n'avaient pas faim. 281 00:21:35,040 --> 00:21:37,920 Certains ont fait des cauchemars cette nuit-là. 282 00:21:37,920 --> 00:21:43,480 Il y en a même un qui a tiré au plafond pendant son sommeil. 283 00:21:43,480 --> 00:21:48,400 Un autre a dit à un sous-officier : 284 00:21:48,400 --> 00:21:51,160 "S'il fallait le refaire, je deviendrais fou." 285 00:21:51,160 --> 00:21:52,800 Bref, 286 00:21:52,800 --> 00:21:57,080 pour certains, c'était une expérience terrifiante. 287 00:21:57,080 --> 00:21:59,960 Ils se sentaient incapables de recommencer. 288 00:22:01,560 --> 00:22:04,480 Le régime sait à quel point c'est traumatisant. 289 00:22:05,280 --> 00:22:07,600 Dès l'été 1941, 290 00:22:07,600 --> 00:22:11,120 un chef SS haut placé fait référence 291 00:22:11,120 --> 00:22:15,200 au "soutien psychologique pour les hommes participant à cet acte." 292 00:22:16,160 --> 00:22:19,640 Il s'agissait "d'effacer les impressions de la journée 293 00:22:19,640 --> 00:22:23,840 "en organisant des réunions fraternelles dans la soirée". 294 00:22:25,360 --> 00:22:28,280 Otto Ohlendorf rencontre les mêmes problèmes 295 00:22:28,280 --> 00:22:31,480 chez les hommes qui ont participé aux massacres. 296 00:22:33,040 --> 00:22:36,280 Otto Ohlendorf a dit : 297 00:22:36,280 --> 00:22:39,800 "Mes hommes ont plus souffert que les victimes." 298 00:22:40,360 --> 00:22:46,080 De notre point de vue actuel, 299 00:22:46,080 --> 00:22:50,040 c'est une réinterprétation absurde. 300 00:22:50,040 --> 00:22:55,520 Les bourreaux cherchent des mécanismes psychologiques 301 00:22:55,520 --> 00:22:58,640 leur permettant de se poser en victime 302 00:22:58,640 --> 00:23:02,840 vu que ces actes, commis sous la contrainte, les ont fait souffrir. 303 00:23:09,000 --> 00:23:13,760 Il compatissait avec ses hommes quand ils devaient commettre des actes 304 00:23:13,760 --> 00:23:16,080 qui les faisaient souffrir. 305 00:23:16,080 --> 00:23:19,680 Certains soldats de l'Einsatzgruppen 306 00:23:19,680 --> 00:23:23,880 cognaient la tête des bébés contre les arbres 307 00:23:24,520 --> 00:23:26,200 pour économiser des balles. 308 00:23:26,200 --> 00:23:30,160 Ohlendorf a expliqué : "Je l'ai interdit à mes hommes. 309 00:23:30,160 --> 00:23:35,960 "Je leur ai dit de demander à la mère de tenir son bébé dans ses bras 310 00:23:35,960 --> 00:23:37,560 "et de viser le bébé." 311 00:23:38,240 --> 00:23:41,320 "Comme ça, ils tuaient les deux d'un coup. 312 00:23:41,320 --> 00:23:45,000 "Ils économisaient des balles et la mère arrêtait de pleurer." 313 00:23:45,000 --> 00:23:48,920 Il avait de la compassion pour ses hommes, pas pour les victimes. 314 00:23:56,200 --> 00:23:58,680 Pendant le procès des Einsatzgruppen, 315 00:23:58,680 --> 00:24:03,920 le tribunal demande à Ohlendorf pourquoi il a donné l'ordre de tuer. 316 00:24:03,920 --> 00:24:06,960 La réponse : par loyauté envers son gouvernement. 317 00:24:06,960 --> 00:24:09,960 L'ordre de liquidation 318 00:24:09,960 --> 00:24:12,400 a été émis par le Führer du Reich. 319 00:24:13,680 --> 00:24:19,600 C'est donc le Führer qui a déterminé cette politique. 320 00:24:19,600 --> 00:24:22,320 Conformément à la propagande nazie, 321 00:24:22,320 --> 00:24:24,920 Ohlendorf tient les Juifs pour responsables 322 00:24:24,920 --> 00:24:27,480 du communisme dans l'Union soviétique, 323 00:24:27,480 --> 00:24:30,200 faisant d'eux des ennemis du Troisième Reich. 324 00:24:32,280 --> 00:24:37,080 Pourquoi donner foi à cette propagande ? Pour Ohlendorf, ce n'en était pas. 325 00:24:37,080 --> 00:24:39,760 Il a grandi dans une famille nationaliste. 326 00:24:40,560 --> 00:24:44,280 À l'université, on lui a enseigné 327 00:24:44,280 --> 00:24:48,560 les méfaits du bolchevisme, 328 00:24:48,560 --> 00:24:51,640 des communistes, des Juifs. 329 00:24:52,160 --> 00:24:54,640 L'entendre à longueur de journée, 330 00:24:54,640 --> 00:24:59,400 ça ne fait que renforcer les croyances qu'on a déjà. 331 00:24:59,400 --> 00:25:04,680 Et le gouvernement au pouvoir le conforte dans ses certitudes. 332 00:25:04,680 --> 00:25:09,960 Il croyait réellement que les bolcheviks étaient juifs 333 00:25:09,960 --> 00:25:11,640 et qu'il fallait les tuer. 334 00:25:16,280 --> 00:25:21,520 Une survivante d'un des massacres témoigne au tribunal après la guerre. 335 00:25:24,560 --> 00:25:30,960 {\an8}Ils nous ont alignés au bord de la fosse, serrés les uns contre les autres. 336 00:25:31,680 --> 00:25:33,280 {\an8}Puis ils ont tiré. 337 00:25:33,280 --> 00:25:35,480 {\an8}TRIBUNAL MILITAIRE À KIEV EN 1946 338 00:25:35,480 --> 00:25:38,480 {\an8}J'ai fermé les yeux, serré les poings, 339 00:25:38,480 --> 00:25:42,280 contracté tous mes muscles et j'ai sauté. 340 00:25:42,280 --> 00:25:44,560 La chute a duré une éternité. 341 00:25:44,560 --> 00:25:47,240 J'ai fini par atterrir sur les corps 342 00:25:47,240 --> 00:25:48,760 sans avoir été touchée. 343 00:25:49,600 --> 00:25:52,640 Au bout d'un moment, les tirs ont cessé. 344 00:25:55,360 --> 00:26:00,840 J'ai entendu les Allemands descendre dans la fosse... 345 00:26:03,080 --> 00:26:06,240 pour achever ceux qui gémissaient encore. 346 00:26:07,840 --> 00:26:12,840 Certains se convulsaient en agonisant. 347 00:26:12,840 --> 00:26:16,920 Ils se servaient de torches pour repérer les survivants et les tuer. 348 00:26:17,840 --> 00:26:23,200 J'ai fait semblant d'être morte, terrifiée à l'idée d'être découverte. 349 00:26:32,320 --> 00:26:36,000 La plupart des hommes du 101e bataillon de réserve de la police 350 00:26:36,000 --> 00:26:38,360 n'adhéraient pas à l'idéologie nazie. 351 00:26:39,160 --> 00:26:41,000 Vingt ans après la guerre, 352 00:26:41,000 --> 00:26:46,200 ils racontent aux enquêteurs comment ils ont vécu l'assassinat des Juifs. 353 00:26:47,040 --> 00:26:49,280 J'ai encore l'image dans la tête. 354 00:26:49,280 --> 00:26:51,240 Je me rappelle m'être dit 355 00:26:51,240 --> 00:26:54,840 qu'on n'avait pas assez de terre pour recouvrir les corps. 356 00:26:58,040 --> 00:27:02,760 J'étais furieux qu'on soit devenus des animaux, des assassins. 357 00:27:04,920 --> 00:27:08,480 On ne considérait pas les Juifs comme des êtres humains. 358 00:27:12,840 --> 00:27:15,840 {\an8}Le premier massacre de Juifs à Józefów 359 00:27:15,840 --> 00:27:18,040 {\an8}a vraiment été traumatisant. 360 00:27:18,040 --> 00:27:20,320 {\an8}Mais ils s'y sont vite habitués. 361 00:27:20,320 --> 00:27:24,480 La rapidité avec laquelle ils se sont habitués 362 00:27:24,480 --> 00:27:29,440 à tuer des gens au quotidien, 363 00:27:29,440 --> 00:27:36,200 c'est ce qui m'a le plus surpris en examinant ces interrogatoires. 364 00:27:36,200 --> 00:27:42,040 Les hommes parviennent à décrire en détail les premiers massacres. 365 00:27:42,040 --> 00:27:47,040 Mais ensuite, ça devient flou. Ils oublient dans quelle ville c'était. 366 00:27:47,040 --> 00:27:49,360 101E BATAILLON DE RÉSERVE DE LA POLICE 367 00:27:49,360 --> 00:27:53,400 Le commandement du bataillon influe sur le comportement des hommes. 368 00:27:53,400 --> 00:28:00,160 À la tête du bataillon de 500 hommes, le commandant Wilhelm Trapp. 369 00:28:03,320 --> 00:28:07,400 C'était un chef apprécié et respecté. Il leur a dit : 370 00:28:07,400 --> 00:28:11,080 "J'aurais préféré ne pas avoir à vous donner cet ordre. Mais..." 371 00:28:11,080 --> 00:28:16,480 Il leur demandait d'être solidaires, de le soutenir dans cette tâche 372 00:28:16,480 --> 00:28:20,040 qui n'émanait pas de lui. 373 00:28:20,040 --> 00:28:23,680 Il leur demandait de ne pas l'abandonner. 374 00:28:29,040 --> 00:28:32,720 C'était un mélange de coercition et de libre arbitre. 375 00:28:33,560 --> 00:28:37,680 On leur a dit qu'ils pouvaient refuser, 376 00:28:37,680 --> 00:28:44,200 auquel cas, leurs camarades devraient le faire à leur place. 377 00:28:44,200 --> 00:28:47,120 L'association entre 378 00:28:47,120 --> 00:28:51,880 "Le bataillon de police doit effectuer cette tâche," 379 00:28:51,880 --> 00:28:56,800 et "Si tu es faible, tu peux refuser, mais c'est aux dépens de tes camarades," 380 00:28:56,800 --> 00:28:59,000 ça engendre de la pression. 381 00:28:59,000 --> 00:29:03,440 C'est ce qui a contraint la plupart d'entre eux à participer aux massacres. 382 00:29:05,760 --> 00:29:12,240 {\an8}ŁOMAZY, POLOGNE - 17 AOÛT 1942 383 00:29:12,240 --> 00:29:17,560 {\an8}LE 101E BATAILLON DE RÉSERVE DE LA POLICE EXÉCUTE 1 700 JUIFS 384 00:29:34,800 --> 00:29:38,680 Seuls quelques policiers refusent de participer au massacre. 385 00:29:40,640 --> 00:29:43,240 Oh non ! On espérait que c'était terminé. 386 00:29:43,880 --> 00:29:45,440 Encore des patates ? 387 00:29:45,440 --> 00:29:48,960 En toute objectivité, 388 00:29:48,960 --> 00:29:52,320 il n'est rien arrivé de grave aux réfractaires. 389 00:29:52,320 --> 00:29:58,000 On les a chargés de nettoyer les latrines et d'autres corvées du même genre. 390 00:29:58,000 --> 00:30:04,400 On les traitait de salauds, d'ordures, de mauviettes, etc. 391 00:30:05,520 --> 00:30:08,040 Ces hommes n'étaient pas chez eux, 392 00:30:08,040 --> 00:30:11,880 ils ne retrouvaient pas leur famille en fin de journée. 393 00:30:11,880 --> 00:30:17,160 Ils étaient auprès d'hommes qu'ils devaient côtoyer au quotidien, 394 00:30:17,160 --> 00:30:21,600 toujours les mêmes, et qui pouvaient les tourmenter, 395 00:30:21,600 --> 00:30:24,320 les insulter, les exclure. 396 00:30:24,920 --> 00:30:31,640 Il faut beaucoup d'assurance pour pouvoir le supporter. 397 00:30:31,640 --> 00:30:38,360 Ça n'a beau être qu'une punition sociale et non physique, 398 00:30:38,360 --> 00:30:42,720 pour un être humain, c'est extrêmement difficile à supporter. 399 00:30:57,000 --> 00:31:01,360 Quelle est leur motivation ? Ce ne sont pas des fanatiques antisémites. 400 00:31:03,520 --> 00:31:08,440 Ils sont plus motivés par la perception qu'ils veulent qu'on ait d'eux 401 00:31:08,440 --> 00:31:10,680 que par leur haine des Juifs. 402 00:31:10,680 --> 00:31:14,840 Ils ne pensent qu'à eux-mêmes et comment ils vont s'en sortir. 403 00:31:15,520 --> 00:31:20,320 Le capitaine Wolfgang Hoffmann pense pouvoir supporter la pression, 404 00:31:21,200 --> 00:31:22,760 mais il a un problème. 405 00:31:23,480 --> 00:31:28,240 L'un des capitaines développe une maladie psychosomatique. 406 00:31:29,040 --> 00:31:33,400 Dès que sa compagnie est censée commettre un massacre, il tombe malade. 407 00:31:33,400 --> 00:31:37,480 Il a des crampes d'estomac et n'arrive pas à sortir du lit. 408 00:31:37,480 --> 00:31:40,800 C'est son subordonné qui doit gérer la fusillade. 409 00:31:41,400 --> 00:31:45,000 Il voulait tuer, mais son corps ne le suivait plus. 410 00:31:45,880 --> 00:31:49,040 Pour ses hommes, il était d'une lâcheté incroyable. 411 00:31:49,040 --> 00:31:50,760 Il avait honte. 412 00:31:51,440 --> 00:31:55,360 Pour le capitaine Julius Wohlauf, la situation est bien différente. 413 00:31:55,360 --> 00:31:59,960 Il est ambitieux, carriériste et excelle dans son travail. 414 00:31:59,960 --> 00:32:02,000 Qui plus est, il est amoureux. 415 00:32:04,200 --> 00:32:09,920 Wohlauf s'est marié à Hambourg en juin, peu de temps avant le premier massacre. 416 00:32:09,920 --> 00:32:14,000 En tant qu'officier, il a le droit d'emmener sa femme en Pologne, 417 00:32:14,000 --> 00:32:16,400 dans la zone d'opérations. 418 00:32:17,000 --> 00:32:19,840 Après tout, il n'a pas eu de lune de miel. 419 00:32:26,120 --> 00:32:30,000 Wohlauf emmène sa femme à la liquidation d'un ghetto. 420 00:32:32,800 --> 00:32:36,720 La pire opération de liquidation, 421 00:32:36,720 --> 00:32:38,720 d'après tous les témoignages, 422 00:32:38,720 --> 00:32:43,080 s'est produite au ghetto de Międzyrzec. Ils ont raflé 11 000 Juifs. 423 00:32:43,080 --> 00:32:45,880 Mille ont été fusillés pendant l'opération. 424 00:32:45,880 --> 00:32:48,200 Les rues étaient jonchées de cadavres. 425 00:32:48,200 --> 00:32:51,280 Ils ont déporté les 10 000 restants vers Treblinka. 426 00:32:51,280 --> 00:32:55,400 Le train était tellement bondé qu'il a fallu clouer les portes 427 00:32:55,400 --> 00:32:56,800 pour les fermer. 428 00:32:59,040 --> 00:33:03,280 Et sa femme est là, témoin de toute la scène. 429 00:33:03,840 --> 00:33:08,960 Montrer tout ça à sa femme, ça prouve bien que Wohlauf était fier de son travail. 430 00:33:08,960 --> 00:33:10,960 Il n'avait pas honte du tout. 431 00:33:12,080 --> 00:33:15,000 Les ghettos se multiplient à travers l'Est. 432 00:33:15,720 --> 00:33:18,880 Les gens y sont enfermés avant d'être assassinés. 433 00:33:19,880 --> 00:33:24,120 Les victimes sont filmées et photographiées par leurs bourreaux. 434 00:33:35,720 --> 00:33:38,880 Les policiers surveillent et fusillent les gens. 435 00:33:39,920 --> 00:33:43,680 Mais uniquement lorsque les nazis sont au pouvoir. 436 00:33:44,960 --> 00:33:48,120 Avant et après cette période, 437 00:33:48,120 --> 00:33:52,920 aucun policier n'a décidé d'exterminer des Juifs en masse. 438 00:33:52,920 --> 00:33:55,840 Les gens ne sont pas des tueurs nés. 439 00:33:56,360 --> 00:34:00,480 Mais dans certaines circonstances, ils peuvent devenir des tueurs. 440 00:34:00,480 --> 00:34:04,520 {\an8}Il faut prendre en compte la relation entre l'individu et l'État. 441 00:34:04,520 --> 00:34:07,800 {\an8}Quand on a un État qui dit : 442 00:34:08,640 --> 00:34:10,160 {\an8}"On méprise ce groupe, 443 00:34:10,160 --> 00:34:15,320 "il faut tout faire pour s'en débarrasser." 444 00:34:15,320 --> 00:34:17,320 C'est important comme relation. 445 00:34:25,800 --> 00:34:31,440 Même s'ils adhèrent à l'idéologie de l'État, ces individus, 446 00:34:31,440 --> 00:34:35,280 qu'ils soient acteurs ou de simples instruments à son service, 447 00:34:35,280 --> 00:34:39,040 lorsque le gouvernement perd le pouvoir, 448 00:34:39,040 --> 00:34:41,760 qu'un autre prend sa place, 449 00:34:41,760 --> 00:34:45,520 ils n'ont plus aucune raison d'être. Plus rien ne les contraint 450 00:34:45,520 --> 00:34:48,760 à participer à la violence instituée par l'État. 451 00:34:48,760 --> 00:34:53,280 C'est pourquoi, pour pouvoir comprendre les bourreaux, 452 00:34:53,280 --> 00:34:57,960 il faut s'interroger sur notre relation avec l'État 453 00:34:57,960 --> 00:34:59,680 et ce qu'il attend de nous. 454 00:35:01,400 --> 00:35:03,440 Le Reich allemand avant la guerre. 455 00:35:04,000 --> 00:35:06,880 En 1933, les nazis arrivent au pouvoir 456 00:35:06,880 --> 00:35:10,360 et modifient les lois pour les aligner sur leurs idées. 457 00:35:11,320 --> 00:35:14,720 Prônant un antisémitisme virulent, 458 00:35:14,720 --> 00:35:19,200 {\an8}ils ne tardent pas à chasser les Juifs de la société allemande. 459 00:35:19,760 --> 00:35:23,520 Deux mille lois anti-juives sont votées. 460 00:35:27,120 --> 00:35:33,520 La stigmatisation, l'humiliation et l'exclusion des Juifs est systématique. 461 00:35:43,360 --> 00:35:46,760 Le premier pas vers l'extermination de masse, 462 00:35:46,760 --> 00:35:51,840 c'est une distinction catégorique entre "nous" et "eux". 463 00:35:51,840 --> 00:35:56,280 Tout le monde remarque que les Juifs perdent leur emploi, 464 00:35:56,280 --> 00:35:58,800 sont forcés de déménager, 465 00:35:58,800 --> 00:36:04,560 que leurs biens sont vendus aux enchères et que leurs entreprises sont aryanisées. 466 00:36:04,560 --> 00:36:07,400 C'était un processus public. 467 00:36:07,400 --> 00:36:09,320 Ça n'avait rien de secret. 468 00:36:09,320 --> 00:36:13,920 Et ce processus accentue la division. 469 00:36:13,920 --> 00:36:17,880 Ce sont "eux", et "nous" nous sommes les autres. 470 00:36:27,600 --> 00:36:33,280 Quand on définit quelqu'un comme différent en théorie, 471 00:36:33,280 --> 00:36:37,040 et qu'on le traite différemment dans la pratique, 472 00:36:37,040 --> 00:36:41,480 l'acceptation de l'usage de la violence contre cette personne 473 00:36:41,480 --> 00:36:45,400 va s'accroître naturellement. 474 00:36:49,280 --> 00:36:52,240 La violence physique s'intensifie durant la guerre. 475 00:36:52,240 --> 00:36:55,880 Sous l'occupation allemande, des pogroms ont lieu à l'Est. 476 00:36:55,880 --> 00:36:58,480 Les Juifs sont attaqués par des civils. 477 00:36:58,480 --> 00:37:02,120 Voici des photos de Lemberg durant l'été 1941. 478 00:37:02,680 --> 00:37:06,200 Les occupants fomentent ces accès de violence. 479 00:37:06,200 --> 00:37:10,200 Ceux qui y survivent sont ensuite tués par les Allemands. 480 00:37:13,200 --> 00:37:17,520 {\an8}L'un des bourreaux de Lemberg témoigne devant un tribunal après la guerre. 481 00:37:17,520 --> 00:37:19,480 {\an8}TRIBUNAL MILITAIRE À KIEV, 1946 482 00:37:19,480 --> 00:37:24,760 {\an8}Nous étions 12. Notre chef nous a parlé de notre future mission : 483 00:37:25,400 --> 00:37:31,000 rassembler les habitants juifs et les fusiller. 484 00:37:32,240 --> 00:37:37,600 Le convoi s'est arrêté à environ 80 mètres de la fosse. 485 00:37:44,800 --> 00:37:50,320 Le Gruppenführer a réparti les hommes de la façon suivante... 486 00:37:57,800 --> 00:38:00,720 ... six gardes et six tireurs. 487 00:38:06,080 --> 00:38:08,560 J'étais l'un des tireurs. 488 00:38:12,240 --> 00:38:14,640 La fusillade s'est déroulée ainsi... 489 00:38:18,440 --> 00:38:23,800 ... on a choisi 45 à 50 personnes qu'on a conduites à la fosse. 490 00:38:27,000 --> 00:38:29,320 On les a mises en rang en face de nous. 491 00:38:31,720 --> 00:38:33,520 Ensuite, on les a abattues. 492 00:38:47,720 --> 00:38:51,920 Pour eux, c'était la mission, l'arbeit, 493 00:38:51,920 --> 00:38:54,760 qu'on leur avait confiée. C'était leur devoir. 494 00:38:55,680 --> 00:39:00,640 En ce sens, c'était banalisé. 495 00:39:00,640 --> 00:39:04,360 Mais ils avaient conscience que c'était une tâche difficile, 496 00:39:04,360 --> 00:39:07,200 qu'on leur avait refilé un sale boulot. 497 00:39:07,200 --> 00:39:10,480 On leur demandait de faire une chose très difficile. 498 00:39:10,480 --> 00:39:14,120 C'était un vrai coup du sort d'être affecté à ce bataillon 499 00:39:14,120 --> 00:39:15,840 pour faire ce boulot-là. 500 00:39:24,320 --> 00:39:29,520 Chacun des bourreaux a développé son propre mécanisme 501 00:39:29,520 --> 00:39:34,160 pour justifier ce qu'il faisait. 502 00:39:34,160 --> 00:39:36,840 "Il faut que quelqu'un fasse le sale boulot." 503 00:39:36,840 --> 00:39:42,520 Ou bien : "Nous avons un devoir historique à accomplir." 504 00:39:42,520 --> 00:39:48,280 Ou encore : "Je suis plus doué pour ça que les autres." 505 00:39:48,280 --> 00:39:51,000 Tous trouvaient des excuses 506 00:39:51,000 --> 00:39:56,480 leur permettant de donner du sens aux massacres. 507 00:39:56,480 --> 00:40:01,400 Au bout du compte, cela montre bien que les massacres 508 00:40:01,400 --> 00:40:07,760 sont perpétrés par des gens intelligents qui, loin d'obéir comme des robots, 509 00:40:07,760 --> 00:40:13,560 réfléchissent et comprennent ce qu'ils font. 510 00:40:16,000 --> 00:40:21,160 {\an8}LOUBNY, UKRAINE - 16 OCTOBRE 1941 511 00:40:21,160 --> 00:40:26,880 {\an8}DES JUIFS AVANT LEUR EXÉCUTION 512 00:40:34,480 --> 00:40:39,160 J'avais pour objectif de ne tirer que sur des enfants. 513 00:40:40,400 --> 00:40:44,240 Mon voisin tirait sur la mère, et moi sur son enfant. 514 00:40:44,240 --> 00:40:46,560 Je me suis dit que l'enfant 515 00:40:46,560 --> 00:40:49,480 ne pourrait pas survivre sans sa mère. 516 00:40:52,760 --> 00:40:57,760 L'acte effroyable qu'il a commis, il l'interprète 517 00:40:57,760 --> 00:41:02,560 comme un acte de bonté à caractère rédempteur. 518 00:41:03,240 --> 00:41:07,800 C'est la clé pour comprendre ce qui a motivé ces hommes. 519 00:41:07,800 --> 00:41:09,560 Loin d'obéir aveuglément, 520 00:41:09,560 --> 00:41:15,120 ils interprètent les ordres d'une manière qui leur semble acceptable 521 00:41:15,120 --> 00:41:19,200 pour pouvoir légitimer leurs actes. 522 00:41:22,480 --> 00:41:24,880 Pourquoi ont-ils fusillé les enfants ? 523 00:41:24,880 --> 00:41:27,240 Ohlendorf tente de l'expliquer. 524 00:41:29,080 --> 00:41:30,680 C'est une question cruciale 525 00:41:30,680 --> 00:41:34,120 dans la procédure contre les leaders des Einsatzgruppen. 526 00:41:36,120 --> 00:41:37,520 Je lui ai demandé. 527 00:41:37,520 --> 00:41:39,920 {\an8}Il a répondu : "S'ils grandissaient 528 00:41:39,920 --> 00:41:42,480 {\an8}"sachant ce qu'on a fait à leurs parents, 529 00:41:42,480 --> 00:41:44,800 {\an8}"ils deviendraient nos ennemis. 530 00:41:44,800 --> 00:41:49,200 {\an8}"Je voulais protéger durablement ma Vaterland, ma patrie. 531 00:41:49,200 --> 00:41:52,400 "Il était donc nécessaire de tuer les enfants." 532 00:41:52,400 --> 00:41:56,320 Otto Ohlendorf, qui lui-même avait cinq enfants, 533 00:41:56,320 --> 00:41:59,480 ne semble pas éprouver l'ombre d'un remords. 534 00:42:00,360 --> 00:42:03,680 Qu'en est-il du commandant Wilhelm Trapp ? 535 00:42:04,400 --> 00:42:07,080 A-t-il conscience de l'atrocité de ses actes ? 536 00:42:07,080 --> 00:42:09,640 Il sait que ce qu'il fait est abominable. 537 00:42:09,640 --> 00:42:12,240 Il a même dit à son chauffeur : 538 00:42:12,240 --> 00:42:14,360 "On a intérêt à gagner la guerre, 539 00:42:14,360 --> 00:42:17,040 "car sinon, vu ce qu'on a fait en Pologne, 540 00:42:17,040 --> 00:42:20,320 "en cas de procès, je ne donne pas cher de notre peau." 541 00:42:28,080 --> 00:42:31,960 Je n'ai compris qu'après coup que c'était mal. 542 00:42:34,200 --> 00:42:35,800 On commence à douter. 543 00:42:35,800 --> 00:42:39,080 Ce qui était clair ne l'est plus. 544 00:42:39,680 --> 00:42:41,280 Ne discute pas ! 545 00:42:41,280 --> 00:42:44,920 Les fusillades incessantes n'ont plus d'effet sur les hommes. 546 00:42:44,920 --> 00:42:47,800 - Arrête ! - C'est lui qui a commencé ! 547 00:42:47,800 --> 00:42:49,120 Mais bon sang ! 548 00:42:49,120 --> 00:42:51,400 - Tu veux quoi ? - Rentrer chez moi ! 549 00:42:51,400 --> 00:42:55,000 Dans un sens, l'une des conséquences les plus terrifiantes 550 00:42:55,000 --> 00:42:58,160 {\an8}de cette situation, c'est qu'avec le temps, 551 00:42:58,160 --> 00:43:00,680 {\an8}trois groupes se sont formés. 552 00:43:01,200 --> 00:43:05,400 {\an8}Le premier a appris à prendre plaisir à tuer d'autres êtres humains. 553 00:43:06,640 --> 00:43:11,840 Après les fusillades, ils prenaient un bon repas 554 00:43:11,840 --> 00:43:14,040 et riaient de leurs méfaits. 555 00:43:14,040 --> 00:43:20,360 {\an8}Hartwig Gnade fait partie de ceux qui prennent plaisir à tuer. 556 00:43:20,360 --> 00:43:23,960 {\an8}Il devient un assassin brutal et sadique qui prend plaisir 557 00:43:23,960 --> 00:43:27,320 à torturer les victimes avant la fusillade. 558 00:43:27,320 --> 00:43:30,880 Les Juifs sont contraints de ramper nus jusqu'à la fosse, 559 00:43:30,880 --> 00:43:34,680 tandis que Gnade exige qu'on leur donne des coups de matraque. 560 00:43:35,680 --> 00:43:38,120 Cette personne a littéralement changé 561 00:43:38,120 --> 00:43:40,640 suite à ce qu'elle a fait et vu. 562 00:43:40,640 --> 00:43:44,000 C'est devenu un monstre 563 00:43:44,000 --> 00:43:46,480 en très peu de temps. 564 00:43:47,840 --> 00:43:51,080 Le deuxième groupe était plutôt passif. 565 00:43:51,080 --> 00:43:55,320 Quand on leur demandait de participer à une tuerie, ils obéissaient, 566 00:43:55,320 --> 00:43:57,240 mais ils ne faisaient rien 567 00:43:57,240 --> 00:44:00,000 pour y échapper, ni pour en faire plus. 568 00:44:00,000 --> 00:44:02,800 {\an8}Le troisième groupe est celui des réfractaires, 569 00:44:02,800 --> 00:44:05,320 {\an8}comme le lieutenant Heinz Bumann, 570 00:44:05,320 --> 00:44:07,840 {\an8}qui a demandé à être muté à Hambourg 571 00:44:07,840 --> 00:44:09,840 {\an8}au bout de quelques semaines. 572 00:44:09,840 --> 00:44:11,840 {\an8}Mais il n'avait rien d'un héros. 573 00:44:11,840 --> 00:44:16,000 {\an8}Ils s'arrangeaient toujours 574 00:44:16,000 --> 00:44:18,560 {\an8}pour que ça n'enraye pas la machine. 575 00:44:18,560 --> 00:44:25,200 {\an8}Ils disaient qu'ils étaient indisposés ou pas assez en forme ce jour-là. 576 00:44:25,200 --> 00:44:28,040 Ce n'était pas un acte de résistance. 577 00:44:28,040 --> 00:44:31,200 Il s'agissait juste de se défiler 578 00:44:31,200 --> 00:44:36,480 sans remettre en cause la légitimité du bataillon de police. 579 00:44:56,560 --> 00:45:02,960 Les membres du bataillon de réserve de la police ont fusillé 38 000 Juifs 580 00:45:02,960 --> 00:45:07,960 et déporté 45 000 autres dans des camps d'extermination. 581 00:45:08,920 --> 00:45:12,040 La conclusion terrifiante à tirer 582 00:45:12,040 --> 00:45:14,560 de l'affaire du 101e bataillon de police, 583 00:45:14,560 --> 00:45:18,640 c'est qu'il n'est pas nécessaire d'agir par conviction, 584 00:45:18,640 --> 00:45:20,840 d'adhérer à une idéologie, 585 00:45:20,840 --> 00:45:22,920 pour commettre un massacre. 586 00:45:25,200 --> 00:45:29,960 Il y a plus de 130 bataillons de police pendant la Seconde Guerre mondiale. 587 00:45:30,760 --> 00:45:36,400 Parmi eux, le bataillon de Hambourg est le quatrième en termes d'assassinats. 588 00:45:53,160 --> 00:45:57,040 D'une certaine manière, le 101e bataillon de réserve est atypique, 589 00:45:57,040 --> 00:45:59,760 ce qui le rend encore plus terrifiant. 590 00:45:59,760 --> 00:46:03,080 Des réservistes n'ayant bénéficié d'aucune préparation, 591 00:46:03,080 --> 00:46:06,920 sélection, endoctrinement ou nazification, 592 00:46:06,920 --> 00:46:11,640 sont devenus l'une des unités d'extermination les plus prolifiques 593 00:46:11,640 --> 00:46:13,560 de la police allemande. 594 00:46:15,680 --> 00:46:20,600 Nuremberg, le 10 avril 1948. Le jour du verdict. 595 00:46:30,040 --> 00:46:31,840 "Mort par pendaison." 596 00:46:32,400 --> 00:46:37,160 Ils enlèvent leur casque, acquiescent et reculent. 597 00:46:37,160 --> 00:46:40,880 Ils entrent dans l'ascenseur et vont direct en enfer. 598 00:46:48,320 --> 00:46:53,320 Je suis allé dans le quartier des condamnés à mort 599 00:46:53,920 --> 00:46:54,920 pour lui parler. 600 00:46:54,920 --> 00:46:59,840 Je n'avais jamais adressé la parole à un accusé en dehors du tribunal. 601 00:47:07,480 --> 00:47:10,360 Même si j'espérais qu'il me dise... 602 00:47:10,360 --> 00:47:16,800 Sachant qu'il allait être pendu, j'ai proposé de lui rendre service. 603 00:47:16,800 --> 00:47:21,360 Je pensais qu'il dirait : "Dites aux miens que je les aime, que je regrette." 604 00:47:21,360 --> 00:47:23,960 {\an8}Il n'a exprimé aucun remords ni regret. 605 00:47:24,520 --> 00:47:29,280 {\an8}Il a dit qu'il aurait tué sa propre sœur s'il avait fallu. 606 00:47:29,280 --> 00:47:33,800 J'ai dit : "Au revoir, M. Ohlendorf," et je lui ai claqué la porte au nez. 607 00:47:44,160 --> 00:47:45,960 CNN m'a invité à une émission. 608 00:47:45,960 --> 00:47:50,240 On m'a demandé : "Qu'est-ce que ça fait de parler à ces monstres ?" 609 00:47:50,240 --> 00:47:53,600 "Ce n'étaient pas des monstres." "Comment ça ? 610 00:47:53,600 --> 00:47:57,000 "Mais ils ont tué des milliers d'enfants." 611 00:47:57,000 --> 00:48:02,320 J'ai dit : "Et l'homme qui a largué la bombe atomique sur Hiroshima, 612 00:48:02,320 --> 00:48:03,880 "c'était un monstre ?" 613 00:48:03,880 --> 00:48:05,640 C'était le président Truman. 614 00:48:05,640 --> 00:48:08,200 Ils ne m'ont pas répondu. 615 00:48:08,200 --> 00:48:14,920 Pour moi, ça ne fait aucun doute qu'Ohlendorf était un patriote 616 00:48:14,920 --> 00:48:19,280 qui a cru agir dans l'intérêt de son pays. 617 00:48:19,280 --> 00:48:22,800 Mais ça n'autorise aucun être humain 618 00:48:22,800 --> 00:48:25,120 à agir ainsi sans en payer le prix. 619 00:48:32,040 --> 00:48:35,000 Après la guerre, les Allemands cherchent à oublier. 620 00:48:38,400 --> 00:48:40,040 Tout comme la police. 621 00:48:40,880 --> 00:48:45,840 Pendant la guerre, 60 000 policiers ont participé aux fusillades. 622 00:48:47,160 --> 00:48:51,160 Nombre d'entre eux continuent d'exercer dans la police après 1945. 623 00:48:54,160 --> 00:48:58,280 Ce n'est qu'à la fin des années 50 que l'on comprend 624 00:48:58,280 --> 00:49:03,200 l'ampleur de la participation d'Allemands ordinaires à l'Holocauste. 625 00:49:04,080 --> 00:49:08,960 La justice enquête sur plus de 172 000 hommes, 626 00:49:08,960 --> 00:49:13,920 parmi lesquels des SS, des agents de la Gestapo et des policiers. 627 00:49:13,920 --> 00:49:17,360 Moins de 500 d'entre eux seront condamnés 628 00:49:17,360 --> 00:49:20,440 pour leur implication dans le génocide. 629 00:49:20,440 --> 00:49:23,240 L'action pénale s'est avérée catastrophique. 630 00:49:23,240 --> 00:49:26,880 {\an8}On avait recueilli plein d'informations et de documents, 631 00:49:26,880 --> 00:49:29,560 {\an8}on avait d'excellents éléments de preuve, 632 00:49:29,560 --> 00:49:35,240 {\an8}mais on n'avait pas la volonté de punir les coupables. 633 00:49:36,160 --> 00:49:39,880 Le bataillon de Hambourg fait également l'objet d'une enquête. 634 00:49:40,640 --> 00:49:44,360 On interroge 210 anciens membres. 635 00:49:44,360 --> 00:49:48,360 Quatorze seront inculpés en 1967. 636 00:49:48,960 --> 00:49:55,000 Grâce au procès, on en apprend long sur les procédures et comportements 637 00:49:55,000 --> 00:49:56,720 au sein du bataillon. 638 00:49:56,720 --> 00:49:59,840 On poursuit également Julius Wohlauf, 639 00:50:00,360 --> 00:50:03,000 {\an8}l'homme qui avait emmené sa femme en Pologne. 640 00:50:10,040 --> 00:50:13,800 Beaucoup se considèrent comme des victimes à double titre. 641 00:50:14,720 --> 00:50:18,880 D'abord, le Troisième Reich les a choisis pour faire le sale boulot, 642 00:50:18,880 --> 00:50:25,120 et maintenant, ils sont victimes d'une nouvelle éthique, d'une nouvelle loi 643 00:50:25,120 --> 00:50:27,120 instaurées après la guerre, 644 00:50:27,120 --> 00:50:29,760 qu'ils trouvent profondément injustes, 645 00:50:29,760 --> 00:50:33,400 leurs actes n'étant pas "illégaux" au moment des faits. 646 00:50:33,400 --> 00:50:36,160 Le gouvernement leur en avait donné l'ordre. 647 00:50:36,160 --> 00:50:40,280 Ainsi, au lieu de culpabiliser, ils s'apitoient sur leur propre sort. 648 00:50:40,280 --> 00:50:41,680 "Je suis à plaindre." 649 00:50:41,680 --> 00:50:45,000 Pas la victime. "Regardez ce qu'on m'a forcé à faire." 650 00:50:45,880 --> 00:50:49,480 Seuls deux accusés doivent purger une peine de prison. 651 00:50:50,120 --> 00:50:53,640 L'un d'entre eux n'est autre que Julius Wohlauf. 652 00:50:54,240 --> 00:50:58,920 Ils ont assassiné 83 000 personnes, mais aucun ne se sent responsable. 653 00:50:59,560 --> 00:51:02,000 Ils n'étaient que les larbins de service. 654 00:51:03,440 --> 00:51:06,320 Mais chaque policier avait son libre arbitre, 655 00:51:06,320 --> 00:51:08,760 même si celui-ci était limité. 656 00:51:09,520 --> 00:51:13,960 Ceux qui ne tuaient pas par conviction obéissaient aux ordres. 657 00:51:13,960 --> 00:51:15,920 La conclusion à en tirer, 658 00:51:15,920 --> 00:51:20,480 c'est que toutes sortes de gens sont capables de meurtre. 659 00:51:20,480 --> 00:51:25,880 {\an8}Les régimes qui veulent commettre un génocide ou des exterminations de masse 660 00:51:25,880 --> 00:51:31,120 {\an8}trouveront toujours assez de bras pour commettre l'irréparable. 661 00:51:31,120 --> 00:51:37,080 {\an8}Il y a eu plusieurs génocides depuis l'Holocauste. 662 00:51:37,080 --> 00:51:41,120 {\an8}Il y a eu des massacres et des exterminations de masse. 663 00:51:41,120 --> 00:51:44,120 On trouve d'autres contextes 664 00:51:44,120 --> 00:51:47,960 où sont présents les mécanismes 665 00:51:47,960 --> 00:51:51,800 permettant aux gens de tuer autrui 666 00:51:51,800 --> 00:51:57,680 sans raison personnelle ou psychologique. 667 00:51:57,680 --> 00:52:04,600 Dès lors qu'on peut se dire : "Je ne suis qu'un rouage, je ne suis pas responsable," 668 00:52:05,480 --> 00:52:08,920 dans ce cas-là, presque tout est possible. 669 00:52:13,440 --> 00:52:18,080 L'Holocauste constitue un crime unique dans sa préparation et son exécution. 670 00:52:18,680 --> 00:52:20,400 Pourtant, encore aujourd'hui, 671 00:52:20,400 --> 00:52:24,600 {\an8}on assassine des gens pour leur appartenance à un autre groupe. 672 00:52:24,600 --> 00:52:26,200 {\an8}SREBRENICA, BOSNIE, 1995 673 00:52:26,200 --> 00:52:31,680 {\an8}PLUS DE 8 000 PERSONNES ASSASSINÉES 674 00:52:40,000 --> 00:52:47,000 {\an8}PLUS DE 800 000 CIVILS ASSASSINÉS 675 00:53:02,320 --> 00:53:05,000 {\an8}504 CIVILS ASSASSINÉS 676 00:53:05,000 --> 00:53:12,080 {\an8}DONT 173 ENFANTS (56 BÉBÉS) 677 00:53:22,640 --> 00:53:26,200 On aime se dire qu'on est maîtres de notre destin. 678 00:53:26,200 --> 00:53:29,000 Mais, en fait, je pense 679 00:53:29,000 --> 00:53:34,640 que les choses hors de notre contrôle sont celles qui nous façonnent le plus. 680 00:53:35,200 --> 00:53:39,280 Pour avoir plus de contrôle, il suffit d'en être davantage conscient. 681 00:53:39,280 --> 00:53:42,800 L'intérêt d'écrire un livre comme Des hommes ordinaires, 682 00:53:42,800 --> 00:53:45,640 c'est de faire prendre conscience aux gens 683 00:53:45,640 --> 00:53:48,720 que nous sommes vulnérables, malléables. 684 00:53:48,720 --> 00:53:52,720 Ainsi, quand on est confronté à ce genre de circonstances, 685 00:53:52,720 --> 00:53:56,320 on n'est pas pris au dépourvu, on est plus apte 686 00:53:56,320 --> 00:54:00,200 à faire un choix délibéré sachant ce que l'on sait. 687 00:54:10,840 --> 00:54:12,920 L'homme lambda est-il un monstre ? 688 00:54:12,920 --> 00:54:17,680 Je pense qu'on est tous capables de faire des choses 689 00:54:17,680 --> 00:54:21,560 qu'on se croit incapables de faire. 690 00:54:21,560 --> 00:54:27,720 Les bourreaux, les gens comme Ohlendorf, on les considère comme différents, 691 00:54:27,720 --> 00:54:32,960 parce qu'on ne veut pas se reconnaître en eux. 692 00:54:41,360 --> 00:54:44,720 Ils étaient bien habillés, instruits, diplômés, 693 00:54:44,720 --> 00:54:47,200 polyglottes. 694 00:54:47,200 --> 00:54:52,400 On refuse de croire qu'on pourrait commettre les mêmes actes qu'eux. 695 00:54:52,400 --> 00:54:54,840 Pas besoin d'adhérer à une idéologie, 696 00:54:54,840 --> 00:54:58,120 d'être détestable 697 00:54:58,120 --> 00:55:01,320 ou quoi que ce soit d'autre pour pouvoir tuer. 698 00:55:01,960 --> 00:55:05,960 Pour ce qui est de savoir si les gens ordinaires sont des monstres, 699 00:55:05,960 --> 00:55:08,320 je pense qu'on en a tous le potentiel. 700 00:55:10,160 --> 00:55:14,040 {\an8}Son expérience à Nuremberg a eu un impact déterminant sur lui. 701 00:55:15,120 --> 00:55:19,520 Toute sa vie, Benjamin Ferencz a œuvré pour s'assurer 702 00:55:19,520 --> 00:55:23,400 que les crimes contre l'humanité ne se reproduisent plus. 703 00:55:24,040 --> 00:55:25,600 C'est à lui que l'on doit 704 00:55:25,600 --> 00:55:28,880 la création de la Cour pénale internationale à La Haye, 705 00:55:29,560 --> 00:55:33,200 où l'on juge encore aujourd'hui les crimes de guerre. 706 00:55:36,800 --> 00:55:39,920 Nous vivons tous sur la même petite planète. 707 00:55:40,760 --> 00:55:42,680 {\an8}Il ne s'agit pas de reconnaître 708 00:55:42,680 --> 00:55:46,440 {\an8}que nous sommes de religion, nationalité ou couleur différente... 709 00:55:46,440 --> 00:55:47,360 {\an8}NÉ EN 1920 710 00:55:47,360 --> 00:55:51,280 {\an8}... mais que nous sommes des êtres humains habitant la même planète. 711 00:55:51,280 --> 00:55:55,480 Si nous suivons le même chemin, nous prospérerons. 712 00:55:55,480 --> 00:55:58,120 Sinon, nous cesserons d'exister. 713 00:55:59,120 --> 00:56:01,960 J'ai rempli mon contrat. J'ai cent ans. 714 00:56:01,960 --> 00:56:06,840 Je ne vais pas continuer bien longtemps. Mais tant que je le pourrai, je le ferai. 715 00:56:06,840 --> 00:56:10,040 Maintenant, c'est aux jeunes de reprendre le flambeau. 716 00:56:12,360 --> 00:56:15,120 Allez, c'est pour votre famille. 717 00:56:15,120 --> 00:56:17,320 C'est ça, un petit câlin. 718 00:56:19,640 --> 00:56:20,480 Voilà. 719 00:58:04,560 --> 00:58:07,560 Sous-titres : Marjorie Seguin