1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,400 --> 00:00:14,840
Des policiers allemands
dans l'Est occupé, en 1942.
4
00:00:17,520 --> 00:00:21,640
Chargés d'imposer la domination allemande
dans les territoires conquis.
5
00:00:31,360 --> 00:00:34,080
Ils exécutent
scrupuleusement leurs ordres.
6
00:00:40,400 --> 00:00:42,240
Ils ont une mission spéciale...
7
00:00:45,320 --> 00:00:48,760
abattre des Juifs par milliers.
8
00:00:50,440 --> 00:00:52,120
À bout portant.
9
00:00:52,960 --> 00:00:56,640
{\an8}Les historiens ont fait
des études exhaustives
10
00:00:56,640 --> 00:00:59,040
{\an8}sur ces hommes devenus bourreaux.
11
00:00:59,040 --> 00:01:02,840
{\an8}Leur but : découvrir
comment un tel massacre a pu se produire.
12
00:01:03,520 --> 00:01:05,280
{\an8}Le résultat est stupéfiant.
13
00:01:07,720 --> 00:01:10,360
{\an8}Ces hommes n'étaient pas obligés de tuer.
14
00:01:10,360 --> 00:01:12,600
{\an8}Rien ne les forçait à obéir.
15
00:01:15,440 --> 00:01:20,640
Ceux qui avaient le courage de dire non
étaient considérés comme des lâches,
16
00:01:20,640 --> 00:01:23,600
et ce refus était consigné
dans leur dossier,
17
00:01:23,600 --> 00:01:26,400
mais ils n'étaient pas sévèrement punis.
18
00:01:27,920 --> 00:01:29,480
Vingt ans après la guerre,
19
00:01:29,480 --> 00:01:33,400
on juge les policiers de Hambourg
qui ont commis ces assassinats.
20
00:01:33,960 --> 00:01:35,760
Quelle était leur motivation ?
21
00:01:36,480 --> 00:01:37,880
Pourquoi ont-ils tiré ?
22
00:01:39,640 --> 00:01:44,240
Ces bourreaux n'avaient
aucune motivation idéologique.
23
00:01:44,240 --> 00:01:46,840
Ce n'étaient pas
des tueurs professionnels.
24
00:01:46,840 --> 00:01:51,440
Ils avaient des emplois civils,
comme chauffeur de taxi ou plombier.
25
00:01:51,440 --> 00:01:55,960
C'étaient des hommes ordinaires
à tous les égards.
26
00:02:00,920 --> 00:02:07,920
DES HOMMES ORDINAIRES :
UN CHAPITRE OUBLIÉ DE LA SOLUTION FINALE
27
00:02:13,240 --> 00:02:16,280
{\an8}Hambourg, durant l'été 1942,
28
00:02:16,800 --> 00:02:19,200
{\an8}trois ans après le début de la guerre.
29
00:02:20,160 --> 00:02:23,640
{\an8}Le régime recrute des hommes
pour une mission spéciale.
30
00:02:27,800 --> 00:02:32,120
{\an8}En 1942, les effectifs sont au plus bas
31
00:02:32,120 --> 00:02:34,720
{\an8}en raison des pertes humaines
32
00:02:34,720 --> 00:02:36,840
{\an8}que subit l'armée en Russie
33
00:02:36,840 --> 00:02:39,720
{\an8}et des effectifs nécessaires
34
00:02:39,720 --> 00:02:43,600
{\an8}pour occuper l'empire allemand
qui ne cesse de grandir.
35
00:02:47,080 --> 00:02:49,480
Ils engagent le plus d'hommes possible
36
00:02:49,480 --> 00:02:52,120
pour pallier la pénurie de main-d'œuvre.
37
00:02:52,720 --> 00:02:57,800
Des hommes trop âgés pour s'engager
dans la Wehrmacht sont aussi appelés.
38
00:02:57,800 --> 00:03:00,760
Nombre d'entre eux
ne sont ni sympathisants nazis
39
00:03:00,760 --> 00:03:03,960
ni particulièrement hostiles aux Juifs.
40
00:03:03,960 --> 00:03:08,400
Ils appartiennent plutôt
à la mouvance social-démocrate.
41
00:03:08,400 --> 00:03:12,120
Il s'agissait de boulangers, d'artisans,
42
00:03:12,120 --> 00:03:17,720
de menuisiers ou encore de petits patrons.
43
00:03:18,360 --> 00:03:21,000
Ce bataillon de police reflétait
44
00:03:21,000 --> 00:03:25,040
{\an8}la population active moyenne de Hambourg.
45
00:03:25,040 --> 00:03:25,960
{\an8}SOCIOLOGUE
46
00:03:26,560 --> 00:03:29,880
Ils sont mobilisés
en tant que réservistes de la police.
47
00:03:29,880 --> 00:03:33,720
Mais leur formation
ne leur laisse pas le temps
48
00:03:33,720 --> 00:03:35,880
de se préparer à ce qui les attend.
49
00:03:38,280 --> 00:03:41,160
Le 21 juin 1942,
50
00:03:42,080 --> 00:03:45,760
ils font leurs adieux à leur famille
et quittent leur foyer.
51
00:04:00,240 --> 00:04:05,160
On leur avait donné une description
assez abstraite de leur mission,
52
00:04:05,160 --> 00:04:09,040
qui consistait à sécuriser
les zones occupées par les Allemands.
53
00:04:09,040 --> 00:04:11,040
On les emmène en Pologne.
54
00:04:11,040 --> 00:04:14,200
Le 25 juin,
le 101e bataillon de réserve de la police
55
00:04:14,200 --> 00:04:18,520
arrive au sud du district de Lublin.
56
00:04:25,240 --> 00:04:27,240
On ne les avait pas préparés.
57
00:04:27,240 --> 00:04:31,400
Ils ignoraient la nature de leur mission,
tout comme les officiers.
58
00:04:31,400 --> 00:04:36,320
Le commandant Trapp lui-même
ne l'a appris que la veille.
59
00:04:38,320 --> 00:04:41,320
Le 13 juillet 1942,
60
00:04:41,320 --> 00:04:44,520
le bataillon prend son service
tôt le matin.
61
00:04:49,440 --> 00:04:54,600
Le commandant Trapp,
qui donne l'ordre, est un homme plus âgé
62
00:04:54,600 --> 00:04:57,920
très apprécié de ses hommes.
63
00:04:57,920 --> 00:05:03,400
{\an8}Il n'est pas autoritaire
comme les autres commandants.
64
00:05:03,400 --> 00:05:04,560
{\an8}PSYCHOLOGUE SOCIAL
65
00:05:04,560 --> 00:05:06,760
Les hommes l'appellent "Papa" Trapp,
66
00:05:06,760 --> 00:05:10,280
ce qui démontre bien
le genre de relation qu'ils ont.
67
00:05:10,280 --> 00:05:16,080
Le commandant Trapp dit au bataillon :
68
00:05:16,640 --> 00:05:20,320
"J'ai un ordre terrible à vous donner."
69
00:05:26,000 --> 00:05:29,840
Il a la gorge nouée.
Des larmes coulent sur ses joues.
70
00:05:29,840 --> 00:05:34,040
Physiquement, il a du mal à se contrôler.
71
00:05:34,040 --> 00:05:37,120
Pour lui, c'était terrible et difficile
72
00:05:37,120 --> 00:05:40,720
d'expliquer à ses hommes
ce qu'on attendait d'eux.
73
00:05:42,040 --> 00:05:48,400
Leur mission : fusiller
1 500 hommes, femmes et enfants juifs.
74
00:05:55,320 --> 00:05:57,480
C'est là qu'il leur propose :
75
00:05:57,480 --> 00:06:00,880
"Si vous ne vous en sentez pas capables,
76
00:06:00,880 --> 00:06:04,000
"écartez-vous,
vous n'aurez pas à y participer."
77
00:06:07,320 --> 00:06:13,440
Dire aux gens de s'écarter
s'ils préfèrent s'abstenir
78
00:06:13,440 --> 00:06:15,640
les oblige à agir.
79
00:06:15,640 --> 00:06:18,960
Quand on doit prendre une décision
80
00:06:18,960 --> 00:06:22,840
et qu'on ne sait pas exactement
ce qu'il faut faire,
81
00:06:22,840 --> 00:06:25,520
en général, on ne fait rien.
82
00:06:38,360 --> 00:06:40,080
Un homme décide de s'écarter.
83
00:06:42,080 --> 00:06:45,520
Son chef de compagnie,
gêné que l'un de ses hommes
84
00:06:45,520 --> 00:06:47,280
soit le premier "lâche"
85
00:06:47,960 --> 00:06:51,120
à s'abstenir, se met à le réprimander.
86
00:06:51,720 --> 00:06:54,480
Trapp le coupe
et prend l'homme sous son aile.
87
00:06:55,840 --> 00:06:58,280
Une dizaine d'autres suivent son exemple.
88
00:07:11,760 --> 00:07:14,480
Garde-à-vous ! Rompez !
89
00:07:15,600 --> 00:07:21,480
D'un point de vue historique,
c'est une situation très intéressante.
90
00:07:21,480 --> 00:07:25,240
En effet, les ordres étant documentés,
91
00:07:25,240 --> 00:07:31,360
il est clair
que rien n'obligeait ces hommes à tuer.
92
00:07:31,360 --> 00:07:34,600
Après la guerre,
on a dit que refuser de participer,
93
00:07:34,600 --> 00:07:37,920
c'était signer son arrêt de mort.
94
00:07:37,920 --> 00:07:42,520
Là, on voit clairement
que ce n'était pas le cas.
95
00:07:42,520 --> 00:07:43,840
Ils avaient le choix.
96
00:07:46,400 --> 00:07:49,840
Il en aurait été de même
pour toutes les unités.
97
00:07:50,440 --> 00:07:53,200
À ce jour, il n'existe aucune preuve
98
00:07:53,200 --> 00:07:58,960
indiquant qu'un subordonné risquait sa vie
en refusant de fusiller des civils.
99
00:08:03,360 --> 00:08:09,040
Tout commence en septembre 1939.
La Wehrmacht envahit la Pologne.
100
00:08:09,640 --> 00:08:12,400
En quelques semaines, le pays est vaincu.
101
00:08:13,920 --> 00:08:19,120
Des millions de Polonais tombent aux mains
des Allemands et doivent être surveillés.
102
00:08:19,120 --> 00:08:22,960
Pour ce faire,
le régime a besoin de forces de sécurité.
103
00:08:24,600 --> 00:08:28,360
Dans le Reich allemand,
des milliers d'hommes s'engagent
104
00:08:28,360 --> 00:08:31,720
pour être policiers
dans les territoires occupés,
105
00:08:32,240 --> 00:08:36,080
dans l'espoir d'échapper
au service militaire en première ligne.
106
00:08:36,080 --> 00:08:41,080
Vu le nombre de candidats,
le régime a le luxe d'être très sélectif.
107
00:08:42,160 --> 00:08:47,040
Sur les 160 000 hommes
qui ont postulé auprès de la police,
108
00:08:47,040 --> 00:08:49,720
{\an8}seuls 26 000 à 30 000 ont été acceptés.
109
00:08:49,720 --> 00:08:50,760
{\an8}HISTORIEN
110
00:08:50,760 --> 00:08:53,400
{\an8}Ils ont été formés pendant six mois.
111
00:08:53,400 --> 00:08:56,360
Cela incluait une formation idéologique
112
00:08:56,360 --> 00:09:01,200
qui leur a permis
de comprendre ce qu'on attendait d'eux.
113
00:09:01,200 --> 00:09:06,560
On leur a dit
qu'en tant que race supérieure,
114
00:09:06,560 --> 00:09:08,840
la politique nationale-socialiste
115
00:09:08,840 --> 00:09:12,880
devait être mise en place
dans les territoires occupés.
116
00:09:13,400 --> 00:09:17,480
Une fois formés, les hommes
découvrent ce que cela signifie vraiment.
117
00:09:18,880 --> 00:09:21,000
Leur rôle consiste à mettre en œuvre
118
00:09:21,000 --> 00:09:24,880
les mesures brutales des nazis
dans les territoires occupés.
119
00:09:25,400 --> 00:09:30,560
D'où la nécessité de choisir
des sympathisants nazis.
120
00:09:32,120 --> 00:09:36,080
Regroupés en bataillons de police,
ils sont envoyés en Pologne,
121
00:09:37,600 --> 00:09:42,240
où ils vont opprimer,
persécuter et assassiner des civils,
122
00:09:42,240 --> 00:09:44,600
en particulier des Juifs.
123
00:09:48,120 --> 00:09:52,800
Dès octobre ou novembre 1939,
124
00:09:52,800 --> 00:09:55,960
ces unités ont commencé
à abattre des civils.
125
00:09:55,960 --> 00:10:01,040
Les résistants polonais, le clergé,
les intellectuels, et même les Juifs,
126
00:10:01,600 --> 00:10:04,880
se font chasser, déporter.
127
00:10:04,880 --> 00:10:09,920
Dans l'ensemble,
on peut dire que ces unités
128
00:10:09,920 --> 00:10:14,480
ont mis en pratique la politique
d'extermination nationale-socialiste.
129
00:10:15,800 --> 00:10:19,720
Deux ans plus tard,
ils envahissent l'Union soviétique.
130
00:10:19,720 --> 00:10:22,720
C'est une guerre
de conquête et d'annihilation.
131
00:10:23,360 --> 00:10:25,480
L'Allemagne prévoit que,
132
00:10:25,480 --> 00:10:29,880
pour faire de la place,
30 millions de Soviétiques doivent mourir.
133
00:10:34,360 --> 00:10:39,280
Composées de policiers et de SS,
les unités mobiles d'extermination,
134
00:10:39,280 --> 00:10:43,960
appelées "Einsatzgruppen",
soutiennent les troupes au combat.
135
00:10:43,960 --> 00:10:50,760
Le 27 juin 1941, le 309e bataillon
de police arrive à Białystok.
136
00:10:50,760 --> 00:10:55,520
Formés à l'idéologie nazie, ces hommes
enferment 800 Juifs dans la synagogue
137
00:10:55,520 --> 00:10:57,200
avant de l'incendier.
138
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Ensuite, ils en tuent encore plus.
139
00:11:01,480 --> 00:11:06,400
Le lendemain, on honore les policiers
qui ont "sécurisé" la ville.
140
00:11:09,880 --> 00:11:15,760
En tout, 18 000 hommes avancent
dans les villes et villages.
141
00:11:15,760 --> 00:11:18,880
Des tireurs,
pour la plupart jeunes et endoctrinés,
142
00:11:18,880 --> 00:11:23,200
abattent tous les hommes,
femmes et enfants juifs.
143
00:11:23,200 --> 00:11:28,320
C'est le début de l'Holocauste,
l'extermination systématique des Juifs.
144
00:11:29,320 --> 00:11:32,160
Face au traumatisme de nombreux tireurs,
145
00:11:32,720 --> 00:11:35,640
on érige de grands camps d'extermination,
146
00:11:35,640 --> 00:11:38,760
comme celui d'Auschwitz, fin 1941.
147
00:11:38,760 --> 00:11:40,560
{\an8}POLOGNE SOUS DOMINATION NAZIE
148
00:11:40,560 --> 00:11:44,760
{\an8}Il s'agit de rendre le processus
d'extermination de masse plus efficace
149
00:11:44,760 --> 00:11:47,800
{\an8}et moins perturbant pour les bourreaux.
150
00:11:47,800 --> 00:11:50,000
{\an8}Si l'on tente de déterminer
151
00:11:50,000 --> 00:11:54,600
{\an8}le pourcentage
des victimes de l'Holocauste
152
00:11:54,600 --> 00:11:57,400
{\an8}selon les causes de leur mort,
153
00:11:57,400 --> 00:12:02,080
{\an8}je dirais qu'environ la moitié,
soit près de trois millions,
154
00:12:02,080 --> 00:12:04,800
{\an8}sont mortes dans les chambres à gaz.
155
00:12:05,800 --> 00:12:10,800
Près d'un million sont mortes
dans des conditions d'incarcération :
156
00:12:10,800 --> 00:12:15,240
affamées pendant les épidémies,
dans les ghettos, les marches de la mort.
157
00:12:15,240 --> 00:12:20,600
Plus de deux millions ont donc
été abattues par des pelotons d'exécution
158
00:12:20,600 --> 00:12:22,480
durant ces massacres.
159
00:12:24,320 --> 00:12:28,600
Deux millions de personnes assassinées,
confrontées à leurs bourreaux.
160
00:12:29,440 --> 00:12:34,720
Ce fait méconnu est un "chapitre oublié
de la Solution finale".
161
00:12:36,120 --> 00:12:39,160
Liepāja, durant l'été 1941,
162
00:12:40,040 --> 00:12:43,240
dans la zone d'opération
de l' Einsatzgruppe A.
163
00:12:43,760 --> 00:12:46,120
Voici le seul film que l'on a découvert
164
00:12:46,120 --> 00:12:49,640
qui montre la fusillade de Juifs
sur le front de l'Est.
165
00:12:50,560 --> 00:12:52,720
Il est interdit de filmer,
166
00:12:53,200 --> 00:12:56,160
le massacre étant censé rester secret.
167
00:13:01,640 --> 00:13:03,360
Ils ont commis deux erreurs.
168
00:13:03,360 --> 00:13:05,760
{\an8}La 1re : avoir tout consigné par écrit.
169
00:13:05,760 --> 00:13:06,840
{\an8}AVOCAT AMÉRICAIN
170
00:13:06,840 --> 00:13:09,880
{\an8}Les documents ont été envoyés à Berlin,
171
00:13:09,880 --> 00:13:14,520
{\an8}où sont venus s'ajouter
les rapports des unités B, C et D.
172
00:13:15,200 --> 00:13:20,520
Grâce à ça, nous avons une idée précise
de qui ils ont tué et dans quelle ville,
173
00:13:20,520 --> 00:13:23,840
quelle unité,
sous quel commandement, à quelle heure.
174
00:13:24,320 --> 00:13:28,160
Leur 1re erreur : faire les rapports.
Leur 2e : que je les trouve.
175
00:13:28,960 --> 00:13:30,640
Nuremberg après la guerre.
176
00:13:31,160 --> 00:13:34,080
Le Reich "millénaire" est en ruines.
177
00:13:35,560 --> 00:13:39,240
Dans la ville où avaient lieu
les rassemblements du parti nazi,
178
00:13:39,240 --> 00:13:42,400
les Alliés veulent punir
les crimes de guerre nazis.
179
00:13:44,400 --> 00:13:49,040
Au palais de justice de Nuremberg
a lieu le procès des principaux criminels.
180
00:13:51,440 --> 00:13:55,880
Ceux qui ont commandité les crimes
seront poursuivis en conséquence.
181
00:13:55,880 --> 00:13:58,560
Mais qui a commis les assassinats ?
182
00:13:58,560 --> 00:14:04,880
Chargé de le découvrir,
Benjamin Ferencz, jeune avocat de 27 ans,
183
00:14:04,880 --> 00:14:06,920
part à la recherche d'indices.
184
00:14:07,640 --> 00:14:13,360
Début 1947, son équipe d'enquêteurs
fait une découverte importante.
185
00:14:13,360 --> 00:14:18,360
Un jour, un de mes enquêteurs
m'a dit : "Regardez ce que j'ai trouvé."
186
00:14:18,360 --> 00:14:24,800
Il m'a donné des papiers intitulés
"Ereignismeldungen aus der UDSSR".
187
00:14:25,440 --> 00:14:30,560
Voici des listes de victimes
des unités SS Einsatzgruppen.
188
00:14:31,400 --> 00:14:34,920
Documenter le meurtre
de centaines de milliers de personnes
189
00:14:34,920 --> 00:14:37,360
démontre le succès des opérations.
190
00:14:40,800 --> 00:14:43,080
J'ai pris une calculatrice
191
00:14:43,080 --> 00:14:46,320
et j'ai additionné les rapports
de l'Einsatzgruppe A.
192
00:14:46,320 --> 00:14:50,560
Dix mille tués ici.
Quinze mille là. Vingt mille là.
193
00:14:50,560 --> 00:14:52,760
Je les ai donc additionnés.
194
00:14:52,760 --> 00:14:56,480
Quand j'ai dépassé un million,
j'ai dit : "Ça suffit."
195
00:14:57,600 --> 00:15:01,480
Ferencz compte poursuivre
les responsables en justice.
196
00:15:02,000 --> 00:15:03,920
Mais son supérieur s'y oppose,
197
00:15:04,480 --> 00:15:06,800
faute de moyens et de temps.
198
00:15:08,120 --> 00:15:12,680
Je me suis énervé et j'ai dit :
"Vous ne pouvez pas les laisser filer.
199
00:15:12,680 --> 00:15:17,360
"Ils ont tué un million de personnes,
ne les laissez pas s'en tirer comme ça !"
200
00:15:17,880 --> 00:15:20,800
Il m'a demandé
de le faire en plus de mon travail.
201
00:15:20,800 --> 00:15:23,600
J'ai accepté.
Il a dit : "D'accord. Ça marche."
202
00:15:24,360 --> 00:15:29,440
Et donc, pour ma première affaire
en tant qu'avocat,
203
00:15:29,440 --> 00:15:34,120
je me suis retrouvé procureur en chef
du plus grand procès de l'histoire.
204
00:15:36,240 --> 00:15:38,560
{\an8}Notre but n'est pas de nous venger,
205
00:15:39,480 --> 00:15:42,120
{\an8}ni de simplement
réclamer un juste châtiment.
206
00:15:43,000 --> 00:15:47,960
Nous demandons à ce tribunal d'affirmer,
par le biais de poursuites pénales,
207
00:15:49,000 --> 00:15:52,760
le droit de l'homme
de vivre dans la paix et la dignité.
208
00:15:53,360 --> 00:15:57,800
Sur le banc des accusés,
24 SS de l' Einsatzgruppen,
209
00:15:57,800 --> 00:16:00,880
tous d'anciens chefs
d'unité mobile d'extermination.
210
00:16:02,680 --> 00:16:07,360
Ils ne correspondent pas
à l'image hollywoodienne du criminel nazi.
211
00:16:07,360 --> 00:16:12,760
{\an8}Celle d'un homme de main pas très futé,
212
00:16:12,760 --> 00:16:17,080
{\an8}qui cherche à tuer
le plus de gens possible.
213
00:16:17,600 --> 00:16:21,480
En réalité, ils n'étaient rien de tout ça.
214
00:16:21,480 --> 00:16:27,080
Certains chefs de l'Einsatzgruppen
avaient deux doctorats.
215
00:16:27,080 --> 00:16:33,440
Il s'agit principalement
de bourgeois instruits et sophistiqués,
216
00:16:33,440 --> 00:16:39,080
qui pouvaient discuter
de Mozart ou de Beethoven.
217
00:16:39,800 --> 00:16:42,240
Commençons par l'accusé Ohlendorf.
218
00:16:42,240 --> 00:16:45,280
L'un des accusés, Otto Ohlendorf,
219
00:16:45,280 --> 00:16:48,680
dirigeait l'Einsatzgruppe D.
220
00:16:49,400 --> 00:16:55,200
Il a ordonné à 600 hommes
de tuer 90 000 personnes en un an.
221
00:16:56,160 --> 00:17:00,000
Ohlendorf m'avait fait bonne impression.
222
00:17:00,680 --> 00:17:03,280
{\an8}Je savais qu'il avait cinq enfants.
223
00:17:03,280 --> 00:17:06,040
{\an8}PROCUREUR EN CHEF
AU PROCÈS DES EINSATZGRUPPEN
224
00:17:06,040 --> 00:17:07,240
{\an8}Il était honnête.
225
00:17:08,080 --> 00:17:10,440
Il faisait bonne impression.
226
00:17:10,440 --> 00:17:13,080
Il était beau, éloquent.
227
00:17:13,560 --> 00:17:15,520
{\an8}Il avait une certaine assurance...
228
00:17:15,520 --> 00:17:16,560
{\an8}HISTORIENNE
229
00:17:16,560 --> 00:17:18,200
{\an8}... qui plaisait beaucoup.
230
00:17:18,920 --> 00:17:24,720
On ne s'attendait pas à ce qu'une personne
231
00:17:24,720 --> 00:17:27,200
à la tête
232
00:17:28,240 --> 00:17:31,600
d'une unité mobile d'extermination
soit comme ça.
233
00:17:31,600 --> 00:17:38,560
On s'attendait à ce qu'il soit laid,
vieux, fou, maladif, sadique,
234
00:17:38,560 --> 00:17:43,640
voire bête ou tout au moins asocial.
Mais c'était un homme accompli.
235
00:17:43,640 --> 00:17:45,040
Le juge l'aimait bien.
236
00:17:45,560 --> 00:17:48,200
Il a dit :
"Je l'aime bien. Il a l'air sympa.
237
00:17:49,160 --> 00:17:51,280
"Et pourtant, il a tué des gens."
238
00:17:54,000 --> 00:17:57,240
La franchise d'Ohlendorf surprend la cour.
239
00:17:57,240 --> 00:17:59,640
Le juge le remercie plusieurs fois
240
00:17:59,640 --> 00:18:02,520
pour ses déclarations faites aux Alliés
241
00:18:02,520 --> 00:18:05,320
lors d'un interrogatoire en 1946.
242
00:18:06,640 --> 00:18:10,360
Comment les a-t-on transportés
sur le lieu d'exécution ?
243
00:18:12,080 --> 00:18:15,200
On les a conduits en camion.
244
00:18:15,200 --> 00:18:18,960
On emmenait tous ceux
qui pouvaient être exécutés sur-le-champ.
245
00:18:20,920 --> 00:18:22,720
Était-ce votre idée ?
246
00:18:23,680 --> 00:18:24,560
Oui.
247
00:18:26,200 --> 00:18:29,200
Dans quelle position
a-t-on fusillé les victimes ?
248
00:18:31,520 --> 00:18:33,600
Debout ou à genoux.
249
00:18:37,800 --> 00:18:41,840
Ainsi, le 13 juillet 1942,
250
00:18:42,360 --> 00:18:45,480
le 101e bataillon
de réserve de la police de Hambourg
251
00:18:45,480 --> 00:18:48,480
se rend à sa première exécution.
252
00:18:49,560 --> 00:18:52,480
Les policiers sont pris au dépourvu.
253
00:18:53,640 --> 00:18:57,720
On ne leur avait pas dit
comment effectuer un massacre par balles.
254
00:18:58,400 --> 00:19:00,640
La première fois, ils improvisent.
255
00:19:02,240 --> 00:19:04,960
Ils les ont emmenés dans une forêt.
256
00:19:04,960 --> 00:19:11,080
Les policiers les ont conduits
dans la forêt un par un.
257
00:19:11,080 --> 00:19:13,640
Il y avait aussi des femmes, des enfants.
258
00:19:21,800 --> 00:19:24,920
Au lieu de dépersonnaliser l'exécution
259
00:19:24,920 --> 00:19:28,320
et de mettre de la distance
entre le tueur et la victime,
260
00:19:28,320 --> 00:19:33,200
là, le bourreau se retrouve
face à face avec sa victime,
261
00:19:33,200 --> 00:19:35,600
qu'il tue à bout portant.
262
00:19:40,000 --> 00:19:43,480
Plusieurs policiers ont dit
avoir discuté avec les victimes
263
00:19:43,480 --> 00:19:45,520
en les conduisant dans la forêt.
264
00:19:46,040 --> 00:19:50,880
Certains étaient des Juifs allemands
qui avaient quitté l'Allemagne.
265
00:19:51,720 --> 00:19:55,920
Une famille juive avait été propriétaire
du kino, le cinéma de Hambourg
266
00:19:55,920 --> 00:19:58,320
où un policier allait voir des films.
267
00:19:58,320 --> 00:20:02,680
Celui-ci découvre qu'il doit tuer
le propriétaire du cinéma où il allait.
268
00:20:05,480 --> 00:20:10,240
Il va sans dire que, psychologiquement,
le bilan est très lourd.
269
00:20:10,240 --> 00:20:15,760
Les victimes, terrifiées,
savaient que leur mort était imminente.
270
00:20:15,760 --> 00:20:19,480
Les policiers, quant à eux,
étaient bouleversés
271
00:20:19,480 --> 00:20:23,440
car ils s'apprêtaient
à tuer quelqu'un à bout portant.
272
00:20:45,520 --> 00:20:49,480
C'est vraiment horrible comme expérience.
273
00:20:49,480 --> 00:20:51,880
Certains commencent à se sentir mal :
274
00:20:51,880 --> 00:20:54,920
ils ont de la matière cérébrale
et du sang sur eux.
275
00:20:56,240 --> 00:21:00,240
Ils vomissent, ils sont démoralisés,
ils ne peuvent plus continuer.
276
00:21:05,120 --> 00:21:07,400
Le massacre dure des heures.
277
00:21:08,000 --> 00:21:14,520
Au final, 1 500 hommes, femmes
et enfants juifs sont morts dans la forêt.
278
00:21:24,240 --> 00:21:27,120
Une fois rentrés,
on leur a offert de l'alcool.
279
00:21:27,120 --> 00:21:30,760
La plupart se sont soûlés,
mais ils ne pouvaient rien avaler.
280
00:21:30,760 --> 00:21:34,480
Il y avait à manger sur la table,
mais ils n'avaient pas faim.
281
00:21:35,040 --> 00:21:37,920
Certains ont fait
des cauchemars cette nuit-là.
282
00:21:37,920 --> 00:21:43,480
Il y en a même un qui a tiré
au plafond pendant son sommeil.
283
00:21:43,480 --> 00:21:48,400
Un autre a dit à un sous-officier :
284
00:21:48,400 --> 00:21:51,160
"S'il fallait le refaire,
je deviendrais fou."
285
00:21:51,160 --> 00:21:52,800
Bref,
286
00:21:52,800 --> 00:21:57,080
pour certains,
c'était une expérience terrifiante.
287
00:21:57,080 --> 00:21:59,960
Ils se sentaient incapables
de recommencer.
288
00:22:01,560 --> 00:22:04,480
Le régime sait
à quel point c'est traumatisant.
289
00:22:05,280 --> 00:22:07,600
Dès l'été 1941,
290
00:22:07,600 --> 00:22:11,120
un chef SS haut placé fait référence
291
00:22:11,120 --> 00:22:15,200
au "soutien psychologique
pour les hommes participant à cet acte."
292
00:22:16,160 --> 00:22:19,640
Il s'agissait "d'effacer
les impressions de la journée
293
00:22:19,640 --> 00:22:23,840
"en organisant
des réunions fraternelles dans la soirée".
294
00:22:25,360 --> 00:22:28,280
Otto Ohlendorf rencontre
les mêmes problèmes
295
00:22:28,280 --> 00:22:31,480
chez les hommes
qui ont participé aux massacres.
296
00:22:33,040 --> 00:22:36,280
Otto Ohlendorf a dit :
297
00:22:36,280 --> 00:22:39,800
"Mes hommes ont plus souffert
que les victimes."
298
00:22:40,360 --> 00:22:46,080
De notre point de vue actuel,
299
00:22:46,080 --> 00:22:50,040
c'est une réinterprétation absurde.
300
00:22:50,040 --> 00:22:55,520
Les bourreaux cherchent
des mécanismes psychologiques
301
00:22:55,520 --> 00:22:58,640
leur permettant de se poser en victime
302
00:22:58,640 --> 00:23:02,840
vu que ces actes, commis
sous la contrainte, les ont fait souffrir.
303
00:23:09,000 --> 00:23:13,760
Il compatissait avec ses hommes
quand ils devaient commettre des actes
304
00:23:13,760 --> 00:23:16,080
qui les faisaient souffrir.
305
00:23:16,080 --> 00:23:19,680
Certains soldats de l'Einsatzgruppen
306
00:23:19,680 --> 00:23:23,880
cognaient la tête des bébés
contre les arbres
307
00:23:24,520 --> 00:23:26,200
pour économiser des balles.
308
00:23:26,200 --> 00:23:30,160
Ohlendorf a expliqué :
"Je l'ai interdit à mes hommes.
309
00:23:30,160 --> 00:23:35,960
"Je leur ai dit de demander
à la mère de tenir son bébé dans ses bras
310
00:23:35,960 --> 00:23:37,560
"et de viser le bébé."
311
00:23:38,240 --> 00:23:41,320
"Comme ça, ils tuaient les deux d'un coup.
312
00:23:41,320 --> 00:23:45,000
"Ils économisaient des balles
et la mère arrêtait de pleurer."
313
00:23:45,000 --> 00:23:48,920
Il avait de la compassion
pour ses hommes, pas pour les victimes.
314
00:23:56,200 --> 00:23:58,680
Pendant le procès des Einsatzgruppen,
315
00:23:58,680 --> 00:24:03,920
le tribunal demande à Ohlendorf
pourquoi il a donné l'ordre de tuer.
316
00:24:03,920 --> 00:24:06,960
La réponse : par loyauté
envers son gouvernement.
317
00:24:06,960 --> 00:24:09,960
L'ordre de liquidation
318
00:24:09,960 --> 00:24:12,400
a été émis par le Führer du Reich.
319
00:24:13,680 --> 00:24:19,600
C'est donc le Führer
qui a déterminé cette politique.
320
00:24:19,600 --> 00:24:22,320
Conformément à la propagande nazie,
321
00:24:22,320 --> 00:24:24,920
Ohlendorf tient les Juifs
pour responsables
322
00:24:24,920 --> 00:24:27,480
du communisme dans l'Union soviétique,
323
00:24:27,480 --> 00:24:30,200
faisant d'eux des ennemis
du Troisième Reich.
324
00:24:32,280 --> 00:24:37,080
Pourquoi donner foi à cette propagande ?
Pour Ohlendorf, ce n'en était pas.
325
00:24:37,080 --> 00:24:39,760
Il a grandi dans une famille nationaliste.
326
00:24:40,560 --> 00:24:44,280
À l'université, on lui a enseigné
327
00:24:44,280 --> 00:24:48,560
les méfaits du bolchevisme,
328
00:24:48,560 --> 00:24:51,640
des communistes, des Juifs.
329
00:24:52,160 --> 00:24:54,640
L'entendre à longueur de journée,
330
00:24:54,640 --> 00:24:59,400
ça ne fait que renforcer
les croyances qu'on a déjà.
331
00:24:59,400 --> 00:25:04,680
Et le gouvernement au pouvoir
le conforte dans ses certitudes.
332
00:25:04,680 --> 00:25:09,960
Il croyait réellement
que les bolcheviks étaient juifs
333
00:25:09,960 --> 00:25:11,640
et qu'il fallait les tuer.
334
00:25:16,280 --> 00:25:21,520
Une survivante d'un des massacres
témoigne au tribunal après la guerre.
335
00:25:24,560 --> 00:25:30,960
{\an8}Ils nous ont alignés au bord de la fosse,
serrés les uns contre les autres.
336
00:25:31,680 --> 00:25:33,280
{\an8}Puis ils ont tiré.
337
00:25:33,280 --> 00:25:35,480
{\an8}TRIBUNAL MILITAIRE À KIEV EN 1946
338
00:25:35,480 --> 00:25:38,480
{\an8}J'ai fermé les yeux, serré les poings,
339
00:25:38,480 --> 00:25:42,280
contracté tous mes muscles et j'ai sauté.
340
00:25:42,280 --> 00:25:44,560
La chute a duré une éternité.
341
00:25:44,560 --> 00:25:47,240
J'ai fini par atterrir sur les corps
342
00:25:47,240 --> 00:25:48,760
sans avoir été touchée.
343
00:25:49,600 --> 00:25:52,640
Au bout d'un moment, les tirs ont cessé.
344
00:25:55,360 --> 00:26:00,840
J'ai entendu les Allemands
descendre dans la fosse...
345
00:26:03,080 --> 00:26:06,240
pour achever ceux qui gémissaient encore.
346
00:26:07,840 --> 00:26:12,840
Certains se convulsaient en agonisant.
347
00:26:12,840 --> 00:26:16,920
Ils se servaient de torches
pour repérer les survivants et les tuer.
348
00:26:17,840 --> 00:26:23,200
J'ai fait semblant d'être morte,
terrifiée à l'idée d'être découverte.
349
00:26:32,320 --> 00:26:36,000
La plupart des hommes
du 101e bataillon de réserve de la police
350
00:26:36,000 --> 00:26:38,360
n'adhéraient pas à l'idéologie nazie.
351
00:26:39,160 --> 00:26:41,000
Vingt ans après la guerre,
352
00:26:41,000 --> 00:26:46,200
ils racontent aux enquêteurs comment
ils ont vécu l'assassinat des Juifs.
353
00:26:47,040 --> 00:26:49,280
J'ai encore l'image dans la tête.
354
00:26:49,280 --> 00:26:51,240
Je me rappelle m'être dit
355
00:26:51,240 --> 00:26:54,840
qu'on n'avait pas assez de terre
pour recouvrir les corps.
356
00:26:58,040 --> 00:27:02,760
J'étais furieux qu'on soit devenus
des animaux, des assassins.
357
00:27:04,920 --> 00:27:08,480
On ne considérait pas les Juifs
comme des êtres humains.
358
00:27:12,840 --> 00:27:15,840
{\an8}Le premier massacre de Juifs à Józefów
359
00:27:15,840 --> 00:27:18,040
{\an8}a vraiment été traumatisant.
360
00:27:18,040 --> 00:27:20,320
{\an8}Mais ils s'y sont vite habitués.
361
00:27:20,320 --> 00:27:24,480
La rapidité avec laquelle
ils se sont habitués
362
00:27:24,480 --> 00:27:29,440
à tuer des gens au quotidien,
363
00:27:29,440 --> 00:27:36,200
c'est ce qui m'a le plus surpris
en examinant ces interrogatoires.
364
00:27:36,200 --> 00:27:42,040
Les hommes parviennent à décrire
en détail les premiers massacres.
365
00:27:42,040 --> 00:27:47,040
Mais ensuite, ça devient flou.
Ils oublient dans quelle ville c'était.
366
00:27:47,040 --> 00:27:49,360
101E BATAILLON DE RÉSERVE DE LA POLICE
367
00:27:49,360 --> 00:27:53,400
Le commandement du bataillon influe
sur le comportement des hommes.
368
00:27:53,400 --> 00:28:00,160
À la tête du bataillon de 500 hommes,
le commandant Wilhelm Trapp.
369
00:28:03,320 --> 00:28:07,400
C'était un chef apprécié
et respecté. Il leur a dit :
370
00:28:07,400 --> 00:28:11,080
"J'aurais préféré ne pas avoir
à vous donner cet ordre. Mais..."
371
00:28:11,080 --> 00:28:16,480
Il leur demandait d'être solidaires,
de le soutenir dans cette tâche
372
00:28:16,480 --> 00:28:20,040
qui n'émanait pas de lui.
373
00:28:20,040 --> 00:28:23,680
Il leur demandait de ne pas l'abandonner.
374
00:28:29,040 --> 00:28:32,720
C'était un mélange
de coercition et de libre arbitre.
375
00:28:33,560 --> 00:28:37,680
On leur a dit qu'ils pouvaient refuser,
376
00:28:37,680 --> 00:28:44,200
auquel cas, leurs camarades
devraient le faire à leur place.
377
00:28:44,200 --> 00:28:47,120
L'association entre
378
00:28:47,120 --> 00:28:51,880
"Le bataillon de police
doit effectuer cette tâche,"
379
00:28:51,880 --> 00:28:56,800
et "Si tu es faible, tu peux refuser,
mais c'est aux dépens de tes camarades,"
380
00:28:56,800 --> 00:28:59,000
ça engendre de la pression.
381
00:28:59,000 --> 00:29:03,440
C'est ce qui a contraint la plupart
d'entre eux à participer aux massacres.
382
00:29:05,760 --> 00:29:12,240
{\an8}ŁOMAZY, POLOGNE - 17 AOÛT 1942
383
00:29:12,240 --> 00:29:17,560
{\an8}LE 101E BATAILLON DE RÉSERVE
DE LA POLICE EXÉCUTE 1 700 JUIFS
384
00:29:34,800 --> 00:29:38,680
Seuls quelques policiers
refusent de participer au massacre.
385
00:29:40,640 --> 00:29:43,240
Oh non ! On espérait que c'était terminé.
386
00:29:43,880 --> 00:29:45,440
Encore des patates ?
387
00:29:45,440 --> 00:29:48,960
En toute objectivité,
388
00:29:48,960 --> 00:29:52,320
il n'est rien arrivé de grave
aux réfractaires.
389
00:29:52,320 --> 00:29:58,000
On les a chargés de nettoyer les latrines
et d'autres corvées du même genre.
390
00:29:58,000 --> 00:30:04,400
On les traitait
de salauds, d'ordures, de mauviettes, etc.
391
00:30:05,520 --> 00:30:08,040
Ces hommes n'étaient pas chez eux,
392
00:30:08,040 --> 00:30:11,880
ils ne retrouvaient pas
leur famille en fin de journée.
393
00:30:11,880 --> 00:30:17,160
Ils étaient auprès d'hommes
qu'ils devaient côtoyer au quotidien,
394
00:30:17,160 --> 00:30:21,600
toujours les mêmes,
et qui pouvaient les tourmenter,
395
00:30:21,600 --> 00:30:24,320
les insulter, les exclure.
396
00:30:24,920 --> 00:30:31,640
Il faut beaucoup d'assurance
pour pouvoir le supporter.
397
00:30:31,640 --> 00:30:38,360
Ça n'a beau être
qu'une punition sociale et non physique,
398
00:30:38,360 --> 00:30:42,720
pour un être humain,
c'est extrêmement difficile à supporter.
399
00:30:57,000 --> 00:31:01,360
Quelle est leur motivation ?
Ce ne sont pas des fanatiques antisémites.
400
00:31:03,520 --> 00:31:08,440
Ils sont plus motivés par la perception
qu'ils veulent qu'on ait d'eux
401
00:31:08,440 --> 00:31:10,680
que par leur haine des Juifs.
402
00:31:10,680 --> 00:31:14,840
Ils ne pensent qu'à eux-mêmes
et comment ils vont s'en sortir.
403
00:31:15,520 --> 00:31:20,320
Le capitaine Wolfgang Hoffmann
pense pouvoir supporter la pression,
404
00:31:21,200 --> 00:31:22,760
mais il a un problème.
405
00:31:23,480 --> 00:31:28,240
L'un des capitaines développe
une maladie psychosomatique.
406
00:31:29,040 --> 00:31:33,400
Dès que sa compagnie est censée
commettre un massacre, il tombe malade.
407
00:31:33,400 --> 00:31:37,480
Il a des crampes d'estomac
et n'arrive pas à sortir du lit.
408
00:31:37,480 --> 00:31:40,800
C'est son subordonné
qui doit gérer la fusillade.
409
00:31:41,400 --> 00:31:45,000
Il voulait tuer,
mais son corps ne le suivait plus.
410
00:31:45,880 --> 00:31:49,040
Pour ses hommes,
il était d'une lâcheté incroyable.
411
00:31:49,040 --> 00:31:50,760
Il avait honte.
412
00:31:51,440 --> 00:31:55,360
Pour le capitaine Julius Wohlauf,
la situation est bien différente.
413
00:31:55,360 --> 00:31:59,960
Il est ambitieux,
carriériste et excelle dans son travail.
414
00:31:59,960 --> 00:32:02,000
Qui plus est, il est amoureux.
415
00:32:04,200 --> 00:32:09,920
Wohlauf s'est marié à Hambourg en juin,
peu de temps avant le premier massacre.
416
00:32:09,920 --> 00:32:14,000
En tant qu'officier, il a le droit
d'emmener sa femme en Pologne,
417
00:32:14,000 --> 00:32:16,400
dans la zone d'opérations.
418
00:32:17,000 --> 00:32:19,840
Après tout, il n'a pas eu de lune de miel.
419
00:32:26,120 --> 00:32:30,000
Wohlauf emmène sa femme
à la liquidation d'un ghetto.
420
00:32:32,800 --> 00:32:36,720
La pire opération de liquidation,
421
00:32:36,720 --> 00:32:38,720
d'après tous les témoignages,
422
00:32:38,720 --> 00:32:43,080
s'est produite au ghetto de Międzyrzec.
Ils ont raflé 11 000 Juifs.
423
00:32:43,080 --> 00:32:45,880
Mille ont été fusillés
pendant l'opération.
424
00:32:45,880 --> 00:32:48,200
Les rues étaient jonchées de cadavres.
425
00:32:48,200 --> 00:32:51,280
Ils ont déporté
les 10 000 restants vers Treblinka.
426
00:32:51,280 --> 00:32:55,400
Le train était tellement bondé
qu'il a fallu clouer les portes
427
00:32:55,400 --> 00:32:56,800
pour les fermer.
428
00:32:59,040 --> 00:33:03,280
Et sa femme est là,
témoin de toute la scène.
429
00:33:03,840 --> 00:33:08,960
Montrer tout ça à sa femme, ça prouve bien
que Wohlauf était fier de son travail.
430
00:33:08,960 --> 00:33:10,960
Il n'avait pas honte du tout.
431
00:33:12,080 --> 00:33:15,000
Les ghettos se multiplient
à travers l'Est.
432
00:33:15,720 --> 00:33:18,880
Les gens y sont enfermés
avant d'être assassinés.
433
00:33:19,880 --> 00:33:24,120
Les victimes sont filmées
et photographiées par leurs bourreaux.
434
00:33:35,720 --> 00:33:38,880
Les policiers surveillent
et fusillent les gens.
435
00:33:39,920 --> 00:33:43,680
Mais uniquement
lorsque les nazis sont au pouvoir.
436
00:33:44,960 --> 00:33:48,120
Avant et après cette période,
437
00:33:48,120 --> 00:33:52,920
aucun policier n'a décidé
d'exterminer des Juifs en masse.
438
00:33:52,920 --> 00:33:55,840
Les gens ne sont pas des tueurs nés.
439
00:33:56,360 --> 00:34:00,480
Mais dans certaines circonstances,
ils peuvent devenir des tueurs.
440
00:34:00,480 --> 00:34:04,520
{\an8}Il faut prendre en compte
la relation entre l'individu et l'État.
441
00:34:04,520 --> 00:34:07,800
{\an8}Quand on a un État qui dit :
442
00:34:08,640 --> 00:34:10,160
{\an8}"On méprise ce groupe,
443
00:34:10,160 --> 00:34:15,320
"il faut tout faire
pour s'en débarrasser."
444
00:34:15,320 --> 00:34:17,320
C'est important comme relation.
445
00:34:25,800 --> 00:34:31,440
Même s'ils adhèrent
à l'idéologie de l'État, ces individus,
446
00:34:31,440 --> 00:34:35,280
qu'ils soient acteurs
ou de simples instruments à son service,
447
00:34:35,280 --> 00:34:39,040
lorsque le gouvernement perd le pouvoir,
448
00:34:39,040 --> 00:34:41,760
qu'un autre prend sa place,
449
00:34:41,760 --> 00:34:45,520
ils n'ont plus aucune raison d'être.
Plus rien ne les contraint
450
00:34:45,520 --> 00:34:48,760
à participer à la violence
instituée par l'État.
451
00:34:48,760 --> 00:34:53,280
C'est pourquoi,
pour pouvoir comprendre les bourreaux,
452
00:34:53,280 --> 00:34:57,960
il faut s'interroger
sur notre relation avec l'État
453
00:34:57,960 --> 00:34:59,680
et ce qu'il attend de nous.
454
00:35:01,400 --> 00:35:03,440
Le Reich allemand avant la guerre.
455
00:35:04,000 --> 00:35:06,880
En 1933, les nazis arrivent au pouvoir
456
00:35:06,880 --> 00:35:10,360
et modifient les lois
pour les aligner sur leurs idées.
457
00:35:11,320 --> 00:35:14,720
Prônant un antisémitisme virulent,
458
00:35:14,720 --> 00:35:19,200
{\an8}ils ne tardent pas à chasser
les Juifs de la société allemande.
459
00:35:19,760 --> 00:35:23,520
Deux mille lois anti-juives sont votées.
460
00:35:27,120 --> 00:35:33,520
La stigmatisation, l'humiliation
et l'exclusion des Juifs est systématique.
461
00:35:43,360 --> 00:35:46,760
Le premier pas
vers l'extermination de masse,
462
00:35:46,760 --> 00:35:51,840
c'est une distinction catégorique
entre "nous" et "eux".
463
00:35:51,840 --> 00:35:56,280
Tout le monde remarque
que les Juifs perdent leur emploi,
464
00:35:56,280 --> 00:35:58,800
sont forcés de déménager,
465
00:35:58,800 --> 00:36:04,560
que leurs biens sont vendus aux enchères
et que leurs entreprises sont aryanisées.
466
00:36:04,560 --> 00:36:07,400
C'était un processus public.
467
00:36:07,400 --> 00:36:09,320
Ça n'avait rien de secret.
468
00:36:09,320 --> 00:36:13,920
Et ce processus accentue la division.
469
00:36:13,920 --> 00:36:17,880
Ce sont "eux",
et "nous" nous sommes les autres.
470
00:36:27,600 --> 00:36:33,280
Quand on définit quelqu'un
comme différent en théorie,
471
00:36:33,280 --> 00:36:37,040
et qu'on le traite différemment
dans la pratique,
472
00:36:37,040 --> 00:36:41,480
l'acceptation de l'usage
de la violence contre cette personne
473
00:36:41,480 --> 00:36:45,400
va s'accroître naturellement.
474
00:36:49,280 --> 00:36:52,240
La violence physique
s'intensifie durant la guerre.
475
00:36:52,240 --> 00:36:55,880
Sous l'occupation allemande,
des pogroms ont lieu à l'Est.
476
00:36:55,880 --> 00:36:58,480
Les Juifs sont attaqués par des civils.
477
00:36:58,480 --> 00:37:02,120
Voici des photos de Lemberg
durant l'été 1941.
478
00:37:02,680 --> 00:37:06,200
Les occupants fomentent
ces accès de violence.
479
00:37:06,200 --> 00:37:10,200
Ceux qui y survivent
sont ensuite tués par les Allemands.
480
00:37:13,200 --> 00:37:17,520
{\an8}L'un des bourreaux de Lemberg témoigne
devant un tribunal après la guerre.
481
00:37:17,520 --> 00:37:19,480
{\an8}TRIBUNAL MILITAIRE À KIEV, 1946
482
00:37:19,480 --> 00:37:24,760
{\an8}Nous étions 12. Notre chef
nous a parlé de notre future mission :
483
00:37:25,400 --> 00:37:31,000
rassembler les habitants juifs
et les fusiller.
484
00:37:32,240 --> 00:37:37,600
Le convoi s'est arrêté
à environ 80 mètres de la fosse.
485
00:37:44,800 --> 00:37:50,320
Le Gruppenführer a réparti
les hommes de la façon suivante...
486
00:37:57,800 --> 00:38:00,720
... six gardes et six tireurs.
487
00:38:06,080 --> 00:38:08,560
J'étais l'un des tireurs.
488
00:38:12,240 --> 00:38:14,640
La fusillade s'est déroulée ainsi...
489
00:38:18,440 --> 00:38:23,800
... on a choisi 45 à 50 personnes
qu'on a conduites à la fosse.
490
00:38:27,000 --> 00:38:29,320
On les a mises en rang en face de nous.
491
00:38:31,720 --> 00:38:33,520
Ensuite, on les a abattues.
492
00:38:47,720 --> 00:38:51,920
Pour eux, c'était la mission, l'arbeit,
493
00:38:51,920 --> 00:38:54,760
qu'on leur avait confiée.
C'était leur devoir.
494
00:38:55,680 --> 00:39:00,640
En ce sens, c'était banalisé.
495
00:39:00,640 --> 00:39:04,360
Mais ils avaient conscience
que c'était une tâche difficile,
496
00:39:04,360 --> 00:39:07,200
qu'on leur avait refilé un sale boulot.
497
00:39:07,200 --> 00:39:10,480
On leur demandait
de faire une chose très difficile.
498
00:39:10,480 --> 00:39:14,120
C'était un vrai coup du sort
d'être affecté à ce bataillon
499
00:39:14,120 --> 00:39:15,840
pour faire ce boulot-là.
500
00:39:24,320 --> 00:39:29,520
Chacun des bourreaux
a développé son propre mécanisme
501
00:39:29,520 --> 00:39:34,160
pour justifier ce qu'il faisait.
502
00:39:34,160 --> 00:39:36,840
"Il faut que quelqu'un
fasse le sale boulot."
503
00:39:36,840 --> 00:39:42,520
Ou bien : "Nous avons
un devoir historique à accomplir."
504
00:39:42,520 --> 00:39:48,280
Ou encore : "Je suis plus doué pour ça
que les autres."
505
00:39:48,280 --> 00:39:51,000
Tous trouvaient des excuses
506
00:39:51,000 --> 00:39:56,480
leur permettant
de donner du sens aux massacres.
507
00:39:56,480 --> 00:40:01,400
Au bout du compte,
cela montre bien que les massacres
508
00:40:01,400 --> 00:40:07,760
sont perpétrés par des gens intelligents
qui, loin d'obéir comme des robots,
509
00:40:07,760 --> 00:40:13,560
réfléchissent
et comprennent ce qu'ils font.
510
00:40:16,000 --> 00:40:21,160
{\an8}LOUBNY, UKRAINE - 16 OCTOBRE 1941
511
00:40:21,160 --> 00:40:26,880
{\an8}DES JUIFS AVANT LEUR EXÉCUTION
512
00:40:34,480 --> 00:40:39,160
J'avais pour objectif
de ne tirer que sur des enfants.
513
00:40:40,400 --> 00:40:44,240
Mon voisin tirait sur la mère,
et moi sur son enfant.
514
00:40:44,240 --> 00:40:46,560
Je me suis dit que l'enfant
515
00:40:46,560 --> 00:40:49,480
ne pourrait pas survivre sans sa mère.
516
00:40:52,760 --> 00:40:57,760
L'acte effroyable
qu'il a commis, il l'interprète
517
00:40:57,760 --> 00:41:02,560
comme un acte de bonté
à caractère rédempteur.
518
00:41:03,240 --> 00:41:07,800
C'est la clé pour comprendre
ce qui a motivé ces hommes.
519
00:41:07,800 --> 00:41:09,560
Loin d'obéir aveuglément,
520
00:41:09,560 --> 00:41:15,120
ils interprètent les ordres
d'une manière qui leur semble acceptable
521
00:41:15,120 --> 00:41:19,200
pour pouvoir légitimer leurs actes.
522
00:41:22,480 --> 00:41:24,880
Pourquoi ont-ils fusillé les enfants ?
523
00:41:24,880 --> 00:41:27,240
Ohlendorf tente de l'expliquer.
524
00:41:29,080 --> 00:41:30,680
C'est une question cruciale
525
00:41:30,680 --> 00:41:34,120
dans la procédure
contre les leaders des Einsatzgruppen.
526
00:41:36,120 --> 00:41:37,520
Je lui ai demandé.
527
00:41:37,520 --> 00:41:39,920
{\an8}Il a répondu : "S'ils grandissaient
528
00:41:39,920 --> 00:41:42,480
{\an8}"sachant ce qu'on a fait à leurs parents,
529
00:41:42,480 --> 00:41:44,800
{\an8}"ils deviendraient nos ennemis.
530
00:41:44,800 --> 00:41:49,200
{\an8}"Je voulais protéger durablement
ma Vaterland, ma patrie.
531
00:41:49,200 --> 00:41:52,400
"Il était donc nécessaire
de tuer les enfants."
532
00:41:52,400 --> 00:41:56,320
Otto Ohlendorf,
qui lui-même avait cinq enfants,
533
00:41:56,320 --> 00:41:59,480
ne semble pas
éprouver l'ombre d'un remords.
534
00:42:00,360 --> 00:42:03,680
Qu'en est-il du commandant Wilhelm Trapp ?
535
00:42:04,400 --> 00:42:07,080
A-t-il conscience
de l'atrocité de ses actes ?
536
00:42:07,080 --> 00:42:09,640
Il sait que ce qu'il fait est abominable.
537
00:42:09,640 --> 00:42:12,240
Il a même dit à son chauffeur :
538
00:42:12,240 --> 00:42:14,360
"On a intérêt à gagner la guerre,
539
00:42:14,360 --> 00:42:17,040
"car sinon, vu ce qu'on a fait en Pologne,
540
00:42:17,040 --> 00:42:20,320
"en cas de procès,
je ne donne pas cher de notre peau."
541
00:42:28,080 --> 00:42:31,960
Je n'ai compris
qu'après coup que c'était mal.
542
00:42:34,200 --> 00:42:35,800
On commence à douter.
543
00:42:35,800 --> 00:42:39,080
Ce qui était clair ne l'est plus.
544
00:42:39,680 --> 00:42:41,280
Ne discute pas !
545
00:42:41,280 --> 00:42:44,920
Les fusillades incessantes
n'ont plus d'effet sur les hommes.
546
00:42:44,920 --> 00:42:47,800
- Arrête !
- C'est lui qui a commencé !
547
00:42:47,800 --> 00:42:49,120
Mais bon sang !
548
00:42:49,120 --> 00:42:51,400
- Tu veux quoi ?
- Rentrer chez moi !
549
00:42:51,400 --> 00:42:55,000
Dans un sens, l'une des conséquences
les plus terrifiantes
550
00:42:55,000 --> 00:42:58,160
{\an8}de cette situation,
c'est qu'avec le temps,
551
00:42:58,160 --> 00:43:00,680
{\an8}trois groupes se sont formés.
552
00:43:01,200 --> 00:43:05,400
{\an8}Le premier a appris à prendre plaisir
à tuer d'autres êtres humains.
553
00:43:06,640 --> 00:43:11,840
Après les fusillades,
ils prenaient un bon repas
554
00:43:11,840 --> 00:43:14,040
et riaient de leurs méfaits.
555
00:43:14,040 --> 00:43:20,360
{\an8}Hartwig Gnade fait partie
de ceux qui prennent plaisir à tuer.
556
00:43:20,360 --> 00:43:23,960
{\an8}Il devient un assassin brutal
et sadique qui prend plaisir
557
00:43:23,960 --> 00:43:27,320
à torturer les victimes
avant la fusillade.
558
00:43:27,320 --> 00:43:30,880
Les Juifs sont contraints
de ramper nus jusqu'à la fosse,
559
00:43:30,880 --> 00:43:34,680
tandis que Gnade exige
qu'on leur donne des coups de matraque.
560
00:43:35,680 --> 00:43:38,120
Cette personne a littéralement changé
561
00:43:38,120 --> 00:43:40,640
suite à ce qu'elle a fait et vu.
562
00:43:40,640 --> 00:43:44,000
C'est devenu un monstre
563
00:43:44,000 --> 00:43:46,480
en très peu de temps.
564
00:43:47,840 --> 00:43:51,080
Le deuxième groupe était plutôt passif.
565
00:43:51,080 --> 00:43:55,320
Quand on leur demandait de participer
à une tuerie, ils obéissaient,
566
00:43:55,320 --> 00:43:57,240
mais ils ne faisaient rien
567
00:43:57,240 --> 00:44:00,000
pour y échapper, ni pour en faire plus.
568
00:44:00,000 --> 00:44:02,800
{\an8}Le troisième groupe
est celui des réfractaires,
569
00:44:02,800 --> 00:44:05,320
{\an8}comme le lieutenant Heinz Bumann,
570
00:44:05,320 --> 00:44:07,840
{\an8}qui a demandé à être muté à Hambourg
571
00:44:07,840 --> 00:44:09,840
{\an8}au bout de quelques semaines.
572
00:44:09,840 --> 00:44:11,840
{\an8}Mais il n'avait rien d'un héros.
573
00:44:11,840 --> 00:44:16,000
{\an8}Ils s'arrangeaient toujours
574
00:44:16,000 --> 00:44:18,560
{\an8}pour que ça n'enraye pas la machine.
575
00:44:18,560 --> 00:44:25,200
{\an8}Ils disaient qu'ils étaient indisposés
ou pas assez en forme ce jour-là.
576
00:44:25,200 --> 00:44:28,040
Ce n'était pas un acte de résistance.
577
00:44:28,040 --> 00:44:31,200
Il s'agissait juste de se défiler
578
00:44:31,200 --> 00:44:36,480
sans remettre en cause
la légitimité du bataillon de police.
579
00:44:56,560 --> 00:45:02,960
Les membres du bataillon de réserve
de la police ont fusillé 38 000 Juifs
580
00:45:02,960 --> 00:45:07,960
et déporté 45 000 autres
dans des camps d'extermination.
581
00:45:08,920 --> 00:45:12,040
La conclusion terrifiante à tirer
582
00:45:12,040 --> 00:45:14,560
de l'affaire du 101e bataillon de police,
583
00:45:14,560 --> 00:45:18,640
c'est qu'il n'est pas nécessaire
d'agir par conviction,
584
00:45:18,640 --> 00:45:20,840
d'adhérer à une idéologie,
585
00:45:20,840 --> 00:45:22,920
pour commettre un massacre.
586
00:45:25,200 --> 00:45:29,960
Il y a plus de 130 bataillons de police
pendant la Seconde Guerre mondiale.
587
00:45:30,760 --> 00:45:36,400
Parmi eux, le bataillon de Hambourg
est le quatrième en termes d'assassinats.
588
00:45:53,160 --> 00:45:57,040
D'une certaine manière,
le 101e bataillon de réserve est atypique,
589
00:45:57,040 --> 00:45:59,760
ce qui le rend encore plus terrifiant.
590
00:45:59,760 --> 00:46:03,080
Des réservistes
n'ayant bénéficié d'aucune préparation,
591
00:46:03,080 --> 00:46:06,920
sélection, endoctrinement ou nazification,
592
00:46:06,920 --> 00:46:11,640
sont devenus l'une des unités
d'extermination les plus prolifiques
593
00:46:11,640 --> 00:46:13,560
de la police allemande.
594
00:46:15,680 --> 00:46:20,600
Nuremberg, le 10 avril 1948.
Le jour du verdict.
595
00:46:30,040 --> 00:46:31,840
"Mort par pendaison."
596
00:46:32,400 --> 00:46:37,160
Ils enlèvent leur casque,
acquiescent et reculent.
597
00:46:37,160 --> 00:46:40,880
Ils entrent dans l'ascenseur
et vont direct en enfer.
598
00:46:48,320 --> 00:46:53,320
Je suis allé
dans le quartier des condamnés à mort
599
00:46:53,920 --> 00:46:54,920
pour lui parler.
600
00:46:54,920 --> 00:46:59,840
Je n'avais jamais adressé la parole
à un accusé en dehors du tribunal.
601
00:47:07,480 --> 00:47:10,360
Même si j'espérais qu'il me dise...
602
00:47:10,360 --> 00:47:16,800
Sachant qu'il allait être pendu,
j'ai proposé de lui rendre service.
603
00:47:16,800 --> 00:47:21,360
Je pensais qu'il dirait : "Dites aux miens
que je les aime, que je regrette."
604
00:47:21,360 --> 00:47:23,960
{\an8}Il n'a exprimé aucun remords ni regret.
605
00:47:24,520 --> 00:47:29,280
{\an8}Il a dit qu'il aurait tué
sa propre sœur s'il avait fallu.
606
00:47:29,280 --> 00:47:33,800
J'ai dit : "Au revoir, M. Ohlendorf,"
et je lui ai claqué la porte au nez.
607
00:47:44,160 --> 00:47:45,960
CNN m'a invité à une émission.
608
00:47:45,960 --> 00:47:50,240
On m'a demandé : "Qu'est-ce que ça fait
de parler à ces monstres ?"
609
00:47:50,240 --> 00:47:53,600
"Ce n'étaient pas des monstres."
"Comment ça ?
610
00:47:53,600 --> 00:47:57,000
"Mais ils ont tué des milliers d'enfants."
611
00:47:57,000 --> 00:48:02,320
J'ai dit : "Et l'homme qui a largué
la bombe atomique sur Hiroshima,
612
00:48:02,320 --> 00:48:03,880
"c'était un monstre ?"
613
00:48:03,880 --> 00:48:05,640
C'était le président Truman.
614
00:48:05,640 --> 00:48:08,200
Ils ne m'ont pas répondu.
615
00:48:08,200 --> 00:48:14,920
Pour moi, ça ne fait aucun doute
qu'Ohlendorf était un patriote
616
00:48:14,920 --> 00:48:19,280
qui a cru agir dans l'intérêt de son pays.
617
00:48:19,280 --> 00:48:22,800
Mais ça n'autorise aucun être humain
618
00:48:22,800 --> 00:48:25,120
à agir ainsi sans en payer le prix.
619
00:48:32,040 --> 00:48:35,000
Après la guerre,
les Allemands cherchent à oublier.
620
00:48:38,400 --> 00:48:40,040
Tout comme la police.
621
00:48:40,880 --> 00:48:45,840
Pendant la guerre, 60 000 policiers
ont participé aux fusillades.
622
00:48:47,160 --> 00:48:51,160
Nombre d'entre eux continuent
d'exercer dans la police après 1945.
623
00:48:54,160 --> 00:48:58,280
Ce n'est qu'à la fin des années 50
que l'on comprend
624
00:48:58,280 --> 00:49:03,200
l'ampleur de la participation
d'Allemands ordinaires à l'Holocauste.
625
00:49:04,080 --> 00:49:08,960
La justice enquête
sur plus de 172 000 hommes,
626
00:49:08,960 --> 00:49:13,920
parmi lesquels des SS,
des agents de la Gestapo et des policiers.
627
00:49:13,920 --> 00:49:17,360
Moins de 500 d'entre eux seront condamnés
628
00:49:17,360 --> 00:49:20,440
pour leur implication dans le génocide.
629
00:49:20,440 --> 00:49:23,240
L'action pénale
s'est avérée catastrophique.
630
00:49:23,240 --> 00:49:26,880
{\an8}On avait recueilli
plein d'informations et de documents,
631
00:49:26,880 --> 00:49:29,560
{\an8}on avait d'excellents éléments de preuve,
632
00:49:29,560 --> 00:49:35,240
{\an8}mais on n'avait pas la volonté
de punir les coupables.
633
00:49:36,160 --> 00:49:39,880
Le bataillon de Hambourg
fait également l'objet d'une enquête.
634
00:49:40,640 --> 00:49:44,360
On interroge 210 anciens membres.
635
00:49:44,360 --> 00:49:48,360
Quatorze seront inculpés en 1967.
636
00:49:48,960 --> 00:49:55,000
Grâce au procès, on en apprend long
sur les procédures et comportements
637
00:49:55,000 --> 00:49:56,720
au sein du bataillon.
638
00:49:56,720 --> 00:49:59,840
On poursuit également Julius Wohlauf,
639
00:50:00,360 --> 00:50:03,000
{\an8}l'homme qui avait emmené
sa femme en Pologne.
640
00:50:10,040 --> 00:50:13,800
Beaucoup se considèrent
comme des victimes à double titre.
641
00:50:14,720 --> 00:50:18,880
D'abord, le Troisième Reich
les a choisis pour faire le sale boulot,
642
00:50:18,880 --> 00:50:25,120
et maintenant, ils sont victimes
d'une nouvelle éthique, d'une nouvelle loi
643
00:50:25,120 --> 00:50:27,120
instaurées après la guerre,
644
00:50:27,120 --> 00:50:29,760
qu'ils trouvent profondément injustes,
645
00:50:29,760 --> 00:50:33,400
leurs actes n'étant pas "illégaux"
au moment des faits.
646
00:50:33,400 --> 00:50:36,160
Le gouvernement
leur en avait donné l'ordre.
647
00:50:36,160 --> 00:50:40,280
Ainsi, au lieu de culpabiliser,
ils s'apitoient sur leur propre sort.
648
00:50:40,280 --> 00:50:41,680
"Je suis à plaindre."
649
00:50:41,680 --> 00:50:45,000
Pas la victime.
"Regardez ce qu'on m'a forcé à faire."
650
00:50:45,880 --> 00:50:49,480
Seuls deux accusés
doivent purger une peine de prison.
651
00:50:50,120 --> 00:50:53,640
L'un d'entre eux
n'est autre que Julius Wohlauf.
652
00:50:54,240 --> 00:50:58,920
Ils ont assassiné 83 000 personnes,
mais aucun ne se sent responsable.
653
00:50:59,560 --> 00:51:02,000
Ils n'étaient que les larbins de service.
654
00:51:03,440 --> 00:51:06,320
Mais chaque policier
avait son libre arbitre,
655
00:51:06,320 --> 00:51:08,760
même si celui-ci était limité.
656
00:51:09,520 --> 00:51:13,960
Ceux qui ne tuaient pas par conviction
obéissaient aux ordres.
657
00:51:13,960 --> 00:51:15,920
La conclusion à en tirer,
658
00:51:15,920 --> 00:51:20,480
c'est que toutes sortes de gens
sont capables de meurtre.
659
00:51:20,480 --> 00:51:25,880
{\an8}Les régimes qui veulent commettre
un génocide ou des exterminations de masse
660
00:51:25,880 --> 00:51:31,120
{\an8}trouveront toujours assez de bras
pour commettre l'irréparable.
661
00:51:31,120 --> 00:51:37,080
{\an8}Il y a eu plusieurs génocides
depuis l'Holocauste.
662
00:51:37,080 --> 00:51:41,120
{\an8}Il y a eu des massacres
et des exterminations de masse.
663
00:51:41,120 --> 00:51:44,120
On trouve d'autres contextes
664
00:51:44,120 --> 00:51:47,960
où sont présents les mécanismes
665
00:51:47,960 --> 00:51:51,800
permettant aux gens de tuer autrui
666
00:51:51,800 --> 00:51:57,680
sans raison personnelle ou psychologique.
667
00:51:57,680 --> 00:52:04,600
Dès lors qu'on peut se dire : "Je ne suis
qu'un rouage, je ne suis pas responsable,"
668
00:52:05,480 --> 00:52:08,920
dans ce cas-là, presque tout est possible.
669
00:52:13,440 --> 00:52:18,080
L'Holocauste constitue un crime unique
dans sa préparation et son exécution.
670
00:52:18,680 --> 00:52:20,400
Pourtant, encore aujourd'hui,
671
00:52:20,400 --> 00:52:24,600
{\an8}on assassine des gens
pour leur appartenance à un autre groupe.
672
00:52:24,600 --> 00:52:26,200
{\an8}SREBRENICA, BOSNIE, 1995
673
00:52:26,200 --> 00:52:31,680
{\an8}PLUS DE 8 000 PERSONNES ASSASSINÉES
674
00:52:40,000 --> 00:52:47,000
{\an8}PLUS DE 800 000 CIVILS ASSASSINÉS
675
00:53:02,320 --> 00:53:05,000
{\an8}504 CIVILS ASSASSINÉS
676
00:53:05,000 --> 00:53:12,080
{\an8}DONT 173 ENFANTS (56 BÉBÉS)
677
00:53:22,640 --> 00:53:26,200
On aime se dire
qu'on est maîtres de notre destin.
678
00:53:26,200 --> 00:53:29,000
Mais, en fait, je pense
679
00:53:29,000 --> 00:53:34,640
que les choses hors de notre contrôle
sont celles qui nous façonnent le plus.
680
00:53:35,200 --> 00:53:39,280
Pour avoir plus de contrôle,
il suffit d'en être davantage conscient.
681
00:53:39,280 --> 00:53:42,800
L'intérêt d'écrire un livre
comme Des hommes ordinaires,
682
00:53:42,800 --> 00:53:45,640
c'est de faire prendre conscience aux gens
683
00:53:45,640 --> 00:53:48,720
que nous sommes vulnérables, malléables.
684
00:53:48,720 --> 00:53:52,720
Ainsi, quand on est confronté
à ce genre de circonstances,
685
00:53:52,720 --> 00:53:56,320
on n'est pas pris au dépourvu,
on est plus apte
686
00:53:56,320 --> 00:54:00,200
à faire un choix délibéré
sachant ce que l'on sait.
687
00:54:10,840 --> 00:54:12,920
L'homme lambda est-il un monstre ?
688
00:54:12,920 --> 00:54:17,680
Je pense qu'on est tous capables
de faire des choses
689
00:54:17,680 --> 00:54:21,560
qu'on se croit incapables de faire.
690
00:54:21,560 --> 00:54:27,720
Les bourreaux, les gens comme Ohlendorf,
on les considère comme différents,
691
00:54:27,720 --> 00:54:32,960
parce qu'on ne veut pas
se reconnaître en eux.
692
00:54:41,360 --> 00:54:44,720
Ils étaient bien habillés,
instruits, diplômés,
693
00:54:44,720 --> 00:54:47,200
polyglottes.
694
00:54:47,200 --> 00:54:52,400
On refuse de croire qu'on pourrait
commettre les mêmes actes qu'eux.
695
00:54:52,400 --> 00:54:54,840
Pas besoin d'adhérer à une idéologie,
696
00:54:54,840 --> 00:54:58,120
d'être détestable
697
00:54:58,120 --> 00:55:01,320
ou quoi que ce soit d'autre
pour pouvoir tuer.
698
00:55:01,960 --> 00:55:05,960
Pour ce qui est de savoir
si les gens ordinaires sont des monstres,
699
00:55:05,960 --> 00:55:08,320
je pense qu'on en a tous le potentiel.
700
00:55:10,160 --> 00:55:14,040
{\an8}Son expérience à Nuremberg
a eu un impact déterminant sur lui.
701
00:55:15,120 --> 00:55:19,520
Toute sa vie,
Benjamin Ferencz a œuvré pour s'assurer
702
00:55:19,520 --> 00:55:23,400
que les crimes contre l'humanité
ne se reproduisent plus.
703
00:55:24,040 --> 00:55:25,600
C'est à lui que l'on doit
704
00:55:25,600 --> 00:55:28,880
la création de la Cour pénale
internationale à La Haye,
705
00:55:29,560 --> 00:55:33,200
où l'on juge encore aujourd'hui
les crimes de guerre.
706
00:55:36,800 --> 00:55:39,920
Nous vivons tous
sur la même petite planète.
707
00:55:40,760 --> 00:55:42,680
{\an8}Il ne s'agit pas de reconnaître
708
00:55:42,680 --> 00:55:46,440
{\an8}que nous sommes de religion,
nationalité ou couleur différente...
709
00:55:46,440 --> 00:55:47,360
{\an8}NÉ EN 1920
710
00:55:47,360 --> 00:55:51,280
{\an8}... mais que nous sommes des êtres humains
habitant la même planète.
711
00:55:51,280 --> 00:55:55,480
Si nous suivons le même chemin,
nous prospérerons.
712
00:55:55,480 --> 00:55:58,120
Sinon, nous cesserons d'exister.
713
00:55:59,120 --> 00:56:01,960
J'ai rempli mon contrat. J'ai cent ans.
714
00:56:01,960 --> 00:56:06,840
Je ne vais pas continuer bien longtemps.
Mais tant que je le pourrai, je le ferai.
715
00:56:06,840 --> 00:56:10,040
Maintenant, c'est aux jeunes
de reprendre le flambeau.
716
00:56:12,360 --> 00:56:15,120
Allez, c'est pour votre famille.
717
00:56:15,120 --> 00:56:17,320
C'est ça, un petit câlin.
718
00:56:19,640 --> 00:56:20,480
Voilà.
719
00:58:04,560 --> 00:58:07,560
Sous-titres : Marjorie Seguin