1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,400 --> 00:00:14,840
Polisi Jerman
di wilayah Timur yang dijajah, 1942.
4
00:00:17,520 --> 00:00:21,520
Mereka mau tegakkan kekuasaan Jerman
di wilayah yang mereka taklukan.
5
00:00:31,360 --> 00:00:34,080
Dengan rajin, mereka menjalankan perintah.
6
00:00:40,400 --> 00:00:42,240
Mereka punya tugas khusus.
7
00:00:45,320 --> 00:00:48,760
Menembak ratusan orang Yahudi.
8
00:00:50,440 --> 00:00:52,120
Dari jarak dekat.
9
00:00:52,960 --> 00:00:56,640
{\an8}Sejarawan dan ahli lain
telah melakukan studi ekstensif
10
00:00:56,640 --> 00:00:59,040
{\an8}pada para orang yang menarik pelatuk.
11
00:00:59,040 --> 00:01:03,000
{\an8}Mereka ingin tahu bagaimana
pembunuhan massal begini bisa terjadi.
12
00:01:03,520 --> 00:01:05,880
Mereka temukan hal mencengangkan.
13
00:01:07,720 --> 00:01:09,920
{\an8}Mereka tak perlu membunuh.
14
00:01:10,440 --> 00:01:12,600
{\an8}Mereka tak perlu mematuhi perintah.
15
00:01:15,440 --> 00:01:18,240
Jika berani berkata,
"Aku tak bisa menembak,"
16
00:01:18,760 --> 00:01:20,640
kau mungkin dianggap pengecut,
17
00:01:20,640 --> 00:01:23,600
kau mungkin mendapat
nilai buruk di berkasmu,
18
00:01:23,600 --> 00:01:26,400
tapi kau tak dihukum berat.
19
00:01:27,960 --> 00:01:30,120
Dua puluh tahun usai perang,
ada persidangan
20
00:01:30,120 --> 00:01:33,480
atas pembunuhan
yang dilakukan unit kepolisian Hamburg.
21
00:01:34,000 --> 00:01:35,680
Jadi, apa motivasi mereka?
22
00:01:36,480 --> 00:01:37,880
Kenapa mereka menembak?
23
00:01:39,640 --> 00:01:44,240
Mereka bukan algojo
yang termotivasi secara ideologis.
24
00:01:44,240 --> 00:01:46,840
Mereka bukan pembunuh terlatih.
25
00:01:46,840 --> 00:01:51,440
Mereka orang dengan pekerjaan sipil,
seperti sopir taksi atau tukang leding.
26
00:01:51,440 --> 00:01:55,960
Dalam segala hal, mereka pria biasa.
27
00:02:13,240 --> 00:02:16,280
{\an8}Hamburg, pada musim panas 1942,
28
00:02:16,800 --> 00:02:19,200
{\an8}tiga tahun memasuki masa perang.
29
00:02:20,160 --> 00:02:23,640
{\an8}Rezim merekrut orang untuk tugas khusus.
30
00:02:27,800 --> 00:02:32,120
Pada tahun 1942,
jumlah sumber daya manusia amat rendah
31
00:02:32,120 --> 00:02:34,720
{\an8}karena tentu saja, banyaknya korban
32
00:02:34,720 --> 00:02:36,840
{\an8}yang diderita pasukan di Rusia
33
00:02:36,840 --> 00:02:39,720
{\an8}dan bertambahnya kebutuhan sumber daya
34
00:02:39,720 --> 00:02:43,600
{\an8}untuk mengisi
kerajaan Jerman yang terus berkembang.
35
00:02:47,080 --> 00:02:49,480
Mereka ingin siapa pun yang bisa
36
00:02:49,480 --> 00:02:52,120
untuk isi kekurangan sumber daya manusia.
37
00:02:52,720 --> 00:02:57,000
Pria berkeluarga tua, yang sudah
tak layak untuk Wehrmacht Jerman,
38
00:02:57,000 --> 00:03:00,760
juga dipanggil.
Banyak yang bukan simpatisan Nazi,
39
00:03:00,760 --> 00:03:03,960
juga tak terlalu memusuhi orang Yahudi.
40
00:03:03,960 --> 00:03:08,400
Tapi mereka berasal
dari latar belakang sosial demokrat.
41
00:03:08,400 --> 00:03:12,120
Mulai dari pembuat roti dan perajin
42
00:03:12,120 --> 00:03:17,720
hingga tukang kayu
dan pelaku bisnis kantoran.
43
00:03:18,360 --> 00:03:21,000
Batalion polisi itu mencerminkan
44
00:03:21,000 --> 00:03:25,960
{\an8}rata-rata populasi pekerja di Hamburg.
45
00:03:26,560 --> 00:03:29,280
Mereka direkrut sebagai polisi cadangan.
46
00:03:29,960 --> 00:03:33,720
Namun, Pelatihan mereka,
hampir tak memberi mereka cukup waktu
47
00:03:33,720 --> 00:03:35,880
untuk mempersiapkan mereka.
48
00:03:38,280 --> 00:03:41,160
Pada tanggal 21 Juni 1942,
49
00:03:42,080 --> 00:03:45,760
mereka berpamitan
pada keluarga mereka dan tinggalkan rumah.
50
00:04:00,240 --> 00:04:05,160
Mereka diberi deskripsi
yang cukup abstrak tentang misi mereka,
51
00:04:05,160 --> 00:04:09,040
yang terdiri dari
mengamankan wilayah yang dijajah Jerman.
52
00:04:09,040 --> 00:04:11,040
Mereka dibawa ke Polandia.
53
00:04:11,040 --> 00:04:15,520
Pada tanggal 25 Juni,
Batalion Polisi Cadangan 101 tiba
54
00:04:15,520 --> 00:04:18,520
di bagian selatan distrik Lublin.
55
00:04:25,240 --> 00:04:29,880
Kami tahu saat itu tak ada persiapan.
Mereka tak tahu untuk apa ke Polandia.
56
00:04:29,880 --> 00:04:32,440
Para petugas tak tahu. Trapp sungguh tak...
57
00:04:32,440 --> 00:04:36,320
Mayor Trapp tak tahu tugasnya
sampai sehari sebelumnya.
58
00:04:38,320 --> 00:04:41,320
Ini tanggal 13 Juli 1942,
59
00:04:41,320 --> 00:04:44,520
dan batalion harus melakukan laporan pagi.
60
00:04:49,440 --> 00:04:54,600
{\an8}Mayor Trapp,
yang sampaikan perintah, adalah pria tua
61
00:04:54,600 --> 00:04:57,920
{\an8}yang sangat populer
di kalangan anak buahnya
62
00:04:57,920 --> 00:05:04,560
{\an8}karena dia bukan komandan otoriter biasa.
63
00:05:04,560 --> 00:05:06,760
Prajurit memanggilnya "Papa" Trapp.
64
00:05:06,760 --> 00:05:10,280
Itu menunjukkan
seperti apa hubungan mereka.
65
00:05:10,280 --> 00:05:16,080
Mayor Trapp
berdiri di depan batalion dan berkata,
66
00:05:16,640 --> 00:05:20,320
"Aku punya
perintah buruk untukmu hari ini."
67
00:05:26,000 --> 00:05:29,840
Suaranya tercekat,
air mata mengalir di pipinya.
68
00:05:29,840 --> 00:05:34,040
Dia berjuang untuk
mengendalikan dirinya secara fisik.
69
00:05:34,040 --> 00:05:37,120
Baginya, ini amat buruk
dan sulit untuk dilakukan,
70
00:05:37,120 --> 00:05:40,720
untuk menjelaskan
perintah ini pada prajuritnya.
71
00:05:42,040 --> 00:05:48,400
Mereka diperintahkan menembak
1.500 pria, wanita, dan anak-anak Yahudi.
72
00:05:55,320 --> 00:05:57,480
Saat itulah dia membuat penawaran.
73
00:05:57,480 --> 00:06:00,880
"Jika ada yang merasa tak sanggup,
74
00:06:00,880 --> 00:06:04,000
kau bisa keluar
dan kau tak perlu ambil bagian."
75
00:06:07,320 --> 00:06:13,440
Menyuruh orang keluar jika tak mau ikut
76
00:06:13,440 --> 00:06:15,640
mengharuskan mereka bertindak.
77
00:06:15,640 --> 00:06:18,960
Tapi saat kita dihadapkan pada keputusan
78
00:06:18,960 --> 00:06:22,840
dan kita tak tahu sebaiknya melakukan apa,
79
00:06:22,840 --> 00:06:25,520
kita biasanya diam saja.
80
00:06:38,400 --> 00:06:40,080
Satu orang keluar.
81
00:06:42,080 --> 00:06:44,400
Kapten regunya sangat malu
82
00:06:44,400 --> 00:06:47,280
salah satu anak buahnya
jadi "pengecut" pertama
83
00:06:47,960 --> 00:06:51,120
yang tak ambil bagian,
dan mulai meneriakinya.
84
00:06:51,720 --> 00:06:54,480
Trapp menghalau, melindungi pria itu.
85
00:06:55,840 --> 00:06:58,280
Lalu sekitar selusin orang mengikutinya.
86
00:07:11,760 --> 00:07:14,480
Perhatian! Bubar!
87
00:07:15,600 --> 00:07:21,480
Dari perspektif sejarah,
ini situasi yang sangat menarik
88
00:07:21,480 --> 00:07:25,240
karena perintahnya terdokumentasi
89
00:07:25,240 --> 00:07:31,360
dan jelas dari cara perintah
dikeluarkan, mereka tak perlu membunuh.
90
00:07:31,360 --> 00:07:34,600
Narasi pascaperangnya
adalah kau harus ambil bagian,
91
00:07:34,600 --> 00:07:37,920
Jika tidak, kau akan tertembak.
92
00:07:37,920 --> 00:07:42,520
Di sini kita bisa tunjukkan
dengan jelas, bukan itu masalahnya.
93
00:07:42,520 --> 00:07:43,840
Itu pilihan mereka.
94
00:07:46,400 --> 00:07:49,840
Hal yang sama tampaknya
berlaku untuk semua unit pembunuh.
95
00:07:50,360 --> 00:07:53,280
Hingga kini,
tak ada satu pun kasus yang ditemukan
96
00:07:53,280 --> 00:07:58,960
soal bahayanya
menolak tembak warga sipil tak bersenjata.
97
00:08:03,360 --> 00:08:09,040
Semuanya dimulai bulan September 1939.
Wehrmacht Jerman menyerang Polandia.
98
00:08:09,640 --> 00:08:12,400
Hanya dalam beberapa minggu,
Polandia kalah.
99
00:08:13,920 --> 00:08:19,120
Jutaan orang Polandia jatuh
ke tangan Jerman dan kini harus diawasi.
100
00:08:19,120 --> 00:08:22,960
Untuk ini, rezim butuh pasukan keamanan.
101
00:08:24,600 --> 00:08:28,360
Di Reich Jerman,
puluhan ribu pria mendaftar
102
00:08:28,360 --> 00:08:31,720
menjadi polisi di wilayah yang dijajah.
103
00:08:32,240 --> 00:08:35,640
Mereka ingin menghindari
dinas militer di garis depan.
104
00:08:36,160 --> 00:08:41,080
Dengan begitu banyak pelamar,
rezim mampu untuk bisa selektif.
105
00:08:42,160 --> 00:08:47,040
Ada 160.000 orang
mendaftar menjadi sukarelawan polisi,
106
00:08:47,040 --> 00:08:49,720
{\an8}hanya 26.000 sampai 30.000 yang diterima.
107
00:08:49,720 --> 00:08:50,760
{\an8}SEJARAWAN
108
00:08:50,760 --> 00:08:53,400
{\an8}Mereka lalu dilatih selama enam bulan
109
00:08:53,400 --> 00:08:56,360
dan yang terpenting,
menerima pelatihan ideologis
110
00:08:56,360 --> 00:09:01,200
yang amat menjelaskan
apa yang diharapkan dari mereka.
111
00:09:01,200 --> 00:09:06,520
Mereka diberi tahu bahwa,
sebagai ras utama,
112
00:09:06,520 --> 00:09:08,920
harus pastikan aturan Sosialis Nasional
113
00:09:08,920 --> 00:09:12,880
didirikan dan dieksekusi
di wilayah yang dijajah.
114
00:09:13,400 --> 00:09:17,360
Usai pelatihan mereka,
mereka tahu apa arti sebenarnya.
115
00:09:18,880 --> 00:09:21,000
Tugas mereka adalah bantu terapkan
116
00:09:21,000 --> 00:09:24,880
kebijakan Nazi yang brutal
di wilayah yang dijajah.
117
00:09:25,400 --> 00:09:30,560
Itu sebabnya rezim memilih
mereka yang bersimpati pada tujuan Nazi.
118
00:09:32,120 --> 00:09:36,080
Dikelompokkan menjadi batalion polisi,
mereka dikirim ke Polandia.
119
00:09:37,600 --> 00:09:42,240
Di sana mereka akan menindas,
menganiaya, dan membunuh warga sipil,
120
00:09:42,240 --> 00:09:44,600
khususnya orang Yahudi.
121
00:09:48,120 --> 00:09:52,800
Pada awal Oktober atau November 1939,
122
00:09:52,800 --> 00:09:55,960
unit-unit itu mulai menembaki warga sipil.
123
00:09:55,960 --> 00:10:01,040
Pejuang perlawanan Polandia,
pendeta, intelektual, bahkan Yahudi,
124
00:10:01,600 --> 00:10:04,880
mengusir orang, mendeportasi mereka.
125
00:10:04,880 --> 00:10:09,920
Secara keseluruhan,
bisa dibilang unit-unit itu
126
00:10:09,920 --> 00:10:14,480
menerapkan kebijakan
pemusnahan Sosialis Nasional.
127
00:10:15,800 --> 00:10:19,720
Dua tahun kemudian,
serangan terhadap Uni Soviet.
128
00:10:19,720 --> 00:10:22,720
Ini perang penaklukan dan pemusnahan.
129
00:10:23,360 --> 00:10:25,480
Menurut rencana Jerman,
130
00:10:25,480 --> 00:10:29,880
sebanyak 30 juta orang Soviet
harus mati untuk membebaskan ruang hidup.
131
00:10:34,360 --> 00:10:39,280
Unit pembunuh keliling, yang terdiri
dari polisi dan satuan tugas SS,
132
00:10:39,280 --> 00:10:43,960
yang disebut "Einsatzgruppen",
membantu pasukan dalam pertempuran.
133
00:10:43,960 --> 00:10:50,760
Pada 27 Juni 1941,
Batalion Polisi 309 memasuki Bialystok.
134
00:10:50,760 --> 00:10:55,520
Mereka yang diprogram secara ideologis
kurung 800 orang Yahudi di sinagoge
135
00:10:55,520 --> 00:10:57,200
dan membakarnya.
136
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Lalu membunuh lebih banyak lagi.
137
00:11:01,480 --> 00:11:06,400
Keesokan harinya, polisi merasa terhormat
karena "mengamankan" kota, itu sebutannya.
138
00:11:09,880 --> 00:11:15,760
Secara keseluruhan, 18.000 pria maju
di garis depan ke desa-desa dan kota-kota,
139
00:11:15,760 --> 00:11:18,880
di mana penembak
yang kebanyakan muda dan terdoktrin
140
00:11:18,880 --> 00:11:23,200
menembak mati pria, wanita,
dan anak-anak Yahudi.
141
00:11:23,200 --> 00:11:28,320
Kini Holokaus dimulai, pembunuhan massal
sistematis terhadap orang Yahudi.
142
00:11:29,320 --> 00:11:32,080
Banyak penembak trauma dengan pembunuhan,
143
00:11:32,720 --> 00:11:35,640
yang jadi salah satu alasan
kamp pemusnahan besar,
144
00:11:35,640 --> 00:11:39,120
seperti Auschwitz,
muncul pada akhir tahun 1941.
145
00:11:40,600 --> 00:11:44,760
{\an8}Proses pembunuhan massal
harus dibuat lebih efektif
146
00:11:44,760 --> 00:11:47,800
{\an8}dan lebih lembut bagi para pelaku.
147
00:11:47,800 --> 00:11:50,000
{\an8}Jika kita mencoba mencari tahu
148
00:11:50,000 --> 00:11:54,600
{\an8}proporsi korban Holocaust
149
00:11:54,600 --> 00:11:57,400
{\an8}dalam hal bagaimana mereka tewas,
150
00:11:57,400 --> 00:12:00,040
{\an8}Perkiraan terbaik, menurutku, adalah
151
00:12:00,040 --> 00:12:04,800
sekitar setengah, hampir tiga juta,
tewas di kamp kematian, di kamar gas.
152
00:12:05,800 --> 00:12:10,800
Hampir satu juta orang
tewas dalam kondisi dikurung.
153
00:12:10,800 --> 00:12:15,240
Kelaparan dalam epidemi, di ghetto,
mati saat pindah kamp di akhir perang.
154
00:12:15,240 --> 00:12:20,600
Yang berarti lebih dari dua juta
tewas oleh regu tembak,
155
00:12:20,600 --> 00:12:22,480
tewas dalam eksekusi massal.
156
00:12:24,320 --> 00:12:28,600
Lebih dari dua juta dibunuh,
berhadapan langsung dengan pembunuhnya.
157
00:12:29,440 --> 00:12:34,440
Fakta yang sedikit diketahui bahkan kini,
itu adalah "Holokaus yang terlupakan."
158
00:12:36,120 --> 00:12:39,160
Liepaja, musim panas 1941,
159
00:12:40,040 --> 00:12:43,240
di area operasi Einsatzgruppe A.
160
00:12:43,760 --> 00:12:46,120
Hanya ini video yang ditemukan
161
00:12:46,120 --> 00:12:49,320
yang tunjukkan penembakan
orang Yahudi di Front Timur.
162
00:12:50,560 --> 00:12:52,720
Secara resmi, merekam itu dilarang,
163
00:12:53,200 --> 00:12:56,160
karena pembunuhan
itu seharusnya dirahasiakan.
164
00:13:01,640 --> 00:13:03,360
Kesalahan mereka hanya dua.
165
00:13:03,360 --> 00:13:06,840
{\an8}Satu, mereka mencatat semuanya.
166
00:13:06,840 --> 00:13:09,880
{\an8}Itu dikirim ke Berlin,
167
00:13:09,880 --> 00:13:14,520
{\an8}di mana itu digabungkan
dengan yang lain dari B, C dan D.
168
00:13:15,200 --> 00:13:20,520
Dan itu beri gambaran lengkap tentang
siapa yang mereka bunuh di kota mana,
169
00:13:20,520 --> 00:13:23,920
di unit mana, komando siapa saat itu.
170
00:13:24,440 --> 00:13:28,160
Itu pertama, simpan catatan.
Kedua adalah aku menemukan mereka.
171
00:13:28,960 --> 00:13:30,640
Nuremberg setelah perang.
172
00:13:31,160 --> 00:13:34,080
Yang disebut "Reich Seribu Tahun" hancur.
173
00:13:35,560 --> 00:13:39,240
Di kota tempat Nazi
pernah adakan Rapat Umum Partai Nazi,
174
00:13:39,240 --> 00:13:42,400
sekutu ingin membawa
kejahatan Jerman ke pengadilan.
175
00:13:44,400 --> 00:13:49,040
Di Istana Keadilan Nuremberg,
penjahat perang utama diadili.
176
00:13:51,440 --> 00:13:55,880
Mereka yang memerintahkan
kejahatan akan dituntut sesuai hukum.
177
00:13:55,880 --> 00:13:58,560
Tapi siapa pelakunya pembunuhannya?
178
00:13:58,560 --> 00:14:04,880
Pengacara berusia 27 tahun,
Benjamin Ferencz, ditugaskan mencari tahu
179
00:14:04,880 --> 00:14:06,920
dan mencari petunjuk.
180
00:14:07,640 --> 00:14:13,360
Pada awal tahun 1947,
tim investigasinya buat penemuan penting.
181
00:14:13,360 --> 00:14:16,320
Suatu hari, salah satu penelitiku datang.
182
00:14:16,320 --> 00:14:18,360
Katanya, "Lihat yang kutemukan."
183
00:14:18,360 --> 00:14:24,800
Dan dia memberiku banyak kertas,
"Ereignismeldungen aus der UDSSR."
184
00:14:25,440 --> 00:14:28,360
Ini daftar kematian
dari unit pembunuh keliling,
185
00:14:28,360 --> 00:14:30,560
SS Einsatzgruppen.
186
00:14:31,400 --> 00:14:34,920
Pembunuhan ratusan ribu orang tercatat
187
00:14:34,920 --> 00:14:37,360
sebagai catatan prestasi.
188
00:14:40,800 --> 00:14:43,080
Aku mulai menghitung
189
00:14:43,080 --> 00:14:46,320
dan mulai menjumlahkan
laporan Einsatzgruppe A.
190
00:14:46,320 --> 00:14:50,560
Ada 10.000 dibunuh di sini.
Ada 15.000 tewas di sini. 20.000 di sini.
191
00:14:50,560 --> 00:14:52,760
Dan aku mulai menjumlahkannya.
192
00:14:52,760 --> 00:14:56,480
Saat kutambahkan
lebih dari satu juta, kubilang, "Cukup."
193
00:14:57,600 --> 00:15:01,480
Ferencz ingin mengadili
prajurit SS yang bertanggung jawab.
194
00:15:02,000 --> 00:15:03,920
Tapi atasannya menolak.
195
00:15:04,480 --> 00:15:06,800
Mereka tak punya anggaran atau waktu.
196
00:15:08,120 --> 00:15:10,720
Aku sedikit marah dan berkata,
197
00:15:10,720 --> 00:15:12,680
"Jangan lepaskan mereka!
198
00:15:12,680 --> 00:15:17,120
Aku punya bukti jutaan dibunuh,
jangan membiarkan mereka lolos!"
199
00:15:17,880 --> 00:15:20,680
Katanya, "Bisa tangani
di samping pekerjaanmu?"
200
00:15:20,680 --> 00:15:23,600
Aku bilang, "Tentu."
Dia bilang, "Baik. Tangani."
201
00:15:24,360 --> 00:15:29,440
Jadi, terjadilah bahwa
untuk kasus pertamaku sebagai pengacara,
202
00:15:29,440 --> 00:15:34,120
aku menjadi kepala jaksa dari sidang
pembunuhan terbesar dalam sejarah manusia.
203
00:15:36,240 --> 00:15:42,120
{\an8}Balas dendam bukan tujuan kami,
kami juga tak cari pembalasan yang adil.
204
00:15:43,000 --> 00:15:47,960
Kami minta pengadilan ini untuk tegaskan
dengan tindakan pidana internasional,
205
00:15:49,000 --> 00:15:52,760
hak manusia
untuk hidup damai dan bermartabat.
206
00:15:53,360 --> 00:15:57,800
Terdakwanya adalah
24 prajurit SS dari Einsatzgruppen.
207
00:15:57,800 --> 00:16:00,640
Mereka semua memimpin
unit pembunuh keliling.
208
00:16:02,680 --> 00:16:07,360
Mereka tak sesuai
dengan citra pelaku Nazi di Hollywood.
209
00:16:07,360 --> 00:16:12,760
{\an8}Citra itu adalah antek
yang tak terlalu cerdas,
210
00:16:12,760 --> 00:16:17,080
{\an8}dan yang hanya peduli
soal membunuh orang sebanyak mungkin.
211
00:16:17,600 --> 00:16:21,480
Tapi kenyataan sejarahnya
adalah mereka tak seperti itu.
212
00:16:21,480 --> 00:16:27,080
Beberapa pemimpin Einsatzgruppen
memiliki gelar doktor ganda.
213
00:16:27,080 --> 00:16:33,440
Mereka kebanyakan dari kelas menengah,
berpendidikan, sangat cerdas
214
00:16:33,440 --> 00:16:39,080
yang pasti bisa bicara
tentang Mozart atau Beethoven.
215
00:16:39,800 --> 00:16:42,240
Kita mulai dengan terdakwa Ohlendorf.
216
00:16:42,240 --> 00:16:45,280
Salah satunya adalah Otto Ohlendorf,
217
00:16:45,280 --> 00:16:48,680
mantan kepala Einsatzgruppe D.
218
00:16:49,400 --> 00:16:55,200
Dia memberi perintah kepada 600 prajurit
yang membunuh 90.000 orang dalam setahun.
219
00:16:56,160 --> 00:17:00,000
Ohlendorf memberiku kesan yang baik.
220
00:17:00,680 --> 00:17:03,280
{\an8}Aku tahu dia ayah dari lima anak.
221
00:17:03,280 --> 00:17:06,040
{\an8}KEPALA JAKSA PENGADILAN EINSATZGRUPPEN
222
00:17:06,040 --> 00:17:07,240
{\an8}Dia jujur.
223
00:17:08,080 --> 00:17:10,440
Dia berpenampilan baik.
224
00:17:10,440 --> 00:17:13,080
Dia tampan. Dia pandai bicara.
225
00:17:13,560 --> 00:17:15,720
{\an8}Dia yakin pada dirinya sendiri
226
00:17:15,720 --> 00:17:18,200
{\an8}yang menurut orang menarik.
227
00:17:18,920 --> 00:17:24,720
Kurasa dunia mengharapkan orang
228
00:17:24,720 --> 00:17:27,200
yang bertanggung jawab...
229
00:17:28,240 --> 00:17:31,600
pembunuhan keliling ini
menjadi sesuatu yang berbeda.
230
00:17:31,600 --> 00:17:38,560
Mereka mengira dia jelek,
tua, gila, patologis, sadis,
231
00:17:38,560 --> 00:17:41,960
mungkin bodoh, semacam preman.
232
00:17:41,960 --> 00:17:43,640
Tapi dia pria yang sukses.
233
00:17:43,640 --> 00:17:45,040
Hakim menyukainya.
234
00:17:45,560 --> 00:17:48,200
Katanya, "Aku suka dia. Dia tampak baik."
235
00:17:49,160 --> 00:17:51,280
"Tapi dia pembunuh. Aku tak paham."
236
00:17:54,000 --> 00:17:57,240
Ohlendorf mengejutkan pengadilan
dengan keterbukaannya.
237
00:17:57,240 --> 00:17:59,640
Hakim beberapa kali berterima kasih
238
00:17:59,640 --> 00:18:02,520
atas pernyataannya kepada Sekutu
239
00:18:02,520 --> 00:18:05,320
saat interogasi tahun 1946.
240
00:18:06,640 --> 00:18:10,360
Dengan cara apa mereka
dibawa ke tempat eksekusi?
241
00:18:12,080 --> 00:18:15,200
Mereka dibawa ke sana dengan truk.
242
00:18:15,200 --> 00:18:18,800
Selalu sebanyak
yang bisa dieksekusi segera.
243
00:18:20,920 --> 00:18:22,720
Apa itu idemu?
244
00:18:23,680 --> 00:18:24,560
Ya.
245
00:18:26,200 --> 00:18:29,200
Di posisi apa para korban ditembak?
246
00:18:31,520 --> 00:18:33,600
Berdiri atau berlutut.
247
00:18:37,800 --> 00:18:41,840
Seperti pada 13 Juli 1942,
248
00:18:42,360 --> 00:18:48,480
Batalion Polisi Cadangan 101 Hamburg
sedang menuju eksekusi pertama.
249
00:18:49,560 --> 00:18:52,520
Para polisi tak siap
untuk apa yang menanti mereka.
250
00:18:53,640 --> 00:18:57,680
Mereka jelas tak diberi tahu
cara melakukan pembantaian regu tembak.
251
00:18:58,400 --> 00:19:00,640
Pada awalnya semua itu improvisasi.
252
00:19:02,240 --> 00:19:04,960
Mereka dibawa ke hutan.
253
00:19:04,960 --> 00:19:11,080
Lalu polisi membawa mereka
masuk hutan satu per satu,
254
00:19:11,080 --> 00:19:13,640
beberapa wanita, beberapa anak-anak.
255
00:19:21,800 --> 00:19:24,640
Jadi, alih-alih melakukan
eksekusi tanpa perasaan
256
00:19:25,120 --> 00:19:28,320
dan bukannya jaga jarak
antara pembunuh dan korbannya,
257
00:19:28,320 --> 00:19:33,200
di sini dilakukan perkenalan
dengan orang yang akan kau bunuh,
258
00:19:33,200 --> 00:19:35,720
dan kau bunuh orang itu dari jarak dekat.
259
00:19:40,000 --> 00:19:43,480
Beberapa polisi
melaporkan melakukan percakapan
260
00:19:43,480 --> 00:19:45,520
saat menggiring korban ke hutan.
261
00:19:46,040 --> 00:19:50,880
Beberapa, bahkan, orang Yahudi Jerman
yang telah meninggalkan Jerman sebelumnya.
262
00:19:51,720 --> 00:19:55,920
Salah satu keluarga Yahudi
memiliki kino, bioskop, di Hamburg,
263
00:19:55,920 --> 00:19:58,320
tempat pria ini menonton film.
264
00:19:58,320 --> 00:20:01,040
Dan dia tahu akan membunuh pemilik bioskop
265
00:20:01,040 --> 00:20:02,800
tempat dia menonton film.
266
00:20:05,480 --> 00:20:09,080
Tentu, pengaruh psikologis dari ini
267
00:20:09,080 --> 00:20:10,240
sangat besar.
268
00:20:10,240 --> 00:20:15,760
Para korban merasa takut
dan tahu kematian sudah dekat.
269
00:20:15,760 --> 00:20:19,480
Dan polisi mengalami krisis emosional
270
00:20:19,480 --> 00:20:23,440
karena mereka tahu mereka
harus bunuh seseorang dari jarak dekat.
271
00:20:45,520 --> 00:20:49,480
Jadi, ini pengalaman
yang sangat mengerikan.
272
00:20:49,480 --> 00:20:51,960
Saat itulah beberapa pria mulai mual,
273
00:20:51,960 --> 00:20:54,800
karena mereka terciprat
pecahan otak dan darah.
274
00:20:56,240 --> 00:21:00,240
Mereka muntah,
patah semangat, tak bisa melanjutkan.
275
00:21:05,120 --> 00:21:07,400
Pembantaian berlangsung berjam-jam.
276
00:21:07,960 --> 00:21:14,520
Akhirnya, 1.500 pria, wanita,
anak-anak Yahudi terbaring mati di hutan.
277
00:21:24,240 --> 00:21:27,120
Saat mereka pulang,
ditawari minuman keras,
278
00:21:27,120 --> 00:21:30,680
dan banyak yang mabuk,
tapi kebanyakan tak bisa makan.
279
00:21:30,680 --> 00:21:34,480
Makanan sudah disiapkan,
tapi kebanyakan tak selera makan.
280
00:21:35,040 --> 00:21:37,920
Beberapa dari mereka
alami mimpi buruk malam itu.
281
00:21:37,920 --> 00:21:43,480
Satu orang bahkan, tembakkan pistolnya
ke langit-langit saat alami mimpi buruk.
282
00:21:43,480 --> 00:21:48,400
Seperti kata satu prajurit
pada salah satu bintaranya,
283
00:21:48,400 --> 00:21:51,160
"Jika harus melakukannya lagi,
aku akan gila."
284
00:21:51,160 --> 00:21:52,800
Jadi ada...
285
00:21:52,800 --> 00:21:57,080
Bagi beberapa prajurit,
ini pengalaman yang sangat mengerikan,
286
00:21:57,080 --> 00:21:59,960
dan mereka tak bisa
bayangkan melakukannya lagi.
287
00:22:01,560 --> 00:22:04,360
Rezim tahu
permintaannya pada para prajurit.
288
00:22:05,280 --> 00:22:07,600
Di awal musim panas 1941,
289
00:22:07,600 --> 00:22:12,680
pemimpin tinggi SS
menyebut "bantuan psikologis
290
00:22:12,680 --> 00:22:15,200
untuk mereka yang lakukan tugas ini."
291
00:22:16,160 --> 00:22:19,640
"Kesan hari ini" harus "dihapus
292
00:22:19,640 --> 00:22:23,840
dengan mengadakan pertemuan
persahabatan di malam hari."
293
00:22:25,360 --> 00:22:28,280
Otto Ohlendorf
menghadapi masalah yang sama
294
00:22:28,280 --> 00:22:31,600
dengan anak buahnya
yang ambil bagian dalam pembantaian.
295
00:22:33,040 --> 00:22:36,280
Otto Ohlendorf berkata,
296
00:22:36,280 --> 00:22:39,800
"Anak buahku lebih menderita
daripada para korban."
297
00:22:40,360 --> 00:22:46,080
Melihat itu dari perspektif hari ini,
298
00:22:46,080 --> 00:22:50,040
Itu interpretasi ulang
yang tak masuk akal.
299
00:22:50,040 --> 00:22:55,480
Pelakunya mencari mekanisme psikologis
300
00:22:55,480 --> 00:22:58,640
yang bisa digunakan
untuk anggap diri sebagai korban
301
00:22:58,640 --> 00:23:02,840
karena mereka harus melakukan
hal-hal yang membuat mereka menderita.
302
00:23:09,000 --> 00:23:13,760
Dia simpati pada anak buahnya
jika mereka harus melakukan sesuatu
303
00:23:13,760 --> 00:23:16,080
yang akan menyakitkan bagi mereka.
304
00:23:16,080 --> 00:23:19,680
Beberapa tentara Einsatzgruppen
305
00:23:19,680 --> 00:23:23,880
tega mengangkat anak bayi
dan membenturkan kepala mereka ke pohon.
306
00:23:24,520 --> 00:23:25,720
Menghemat amunisi.
307
00:23:26,280 --> 00:23:30,160
Dia... Ohlendorf jelaskan,
"Aku tak izinkan anak buahku begitu.
308
00:23:30,160 --> 00:23:35,960
Jika ada bayi, kusuruh mereka
buat ibunya gendong bayi itu dadanya,
309
00:23:35,960 --> 00:23:38,160
lalu membidik bayinya.
310
00:23:38,160 --> 00:23:41,400
Maka, itu membunuh keduanya
dengan satu tembakan,
311
00:23:41,400 --> 00:23:44,960
lalu mereka hemat amunisi,
dan para ibu berhenti menangis."
312
00:23:44,960 --> 00:23:48,920
Jadi, itu simpati untuk anak buahnya,
bukan untuk para korban.
313
00:23:56,200 --> 00:23:58,680
Dalam persidangan Einsatzgruppen,
314
00:23:58,680 --> 00:24:03,880
pengadilan ingin tahu apa yang memotivasi
Ohlendorf untuk buat perintah membunuh.
315
00:24:03,880 --> 00:24:06,960
Dia mengaku
hanya bersikap setia pada pemerintahnya.
316
00:24:06,960 --> 00:24:09,960
Perintah untuk melikuidasi
317
00:24:09,960 --> 00:24:12,400
datang dari Führer Reich.
318
00:24:13,680 --> 00:24:19,600
Jadi, dalam hal itu,
itu kebijakan yang ditentukan oleh Führer.
319
00:24:19,600 --> 00:24:22,280
Dalam semangat propaganda Nazi,
320
00:24:22,280 --> 00:24:25,040
Ohlendorf yakin
orang Yahudi bertanggung jawab
321
00:24:25,040 --> 00:24:27,480
untuk komunisme di Uni Soviet,
322
00:24:27,480 --> 00:24:30,200
dan karena itu mereka musuh Reich Jerman.
323
00:24:32,280 --> 00:24:37,080
Kenapa Ohlendorf percaya propaganda itu?
Kurasa dia tak percaya itu propaganda.
324
00:24:37,080 --> 00:24:39,760
Dia dibesarkan di keluarga nasionalis.
325
00:24:40,560 --> 00:24:44,280
Universitas, dia punya
profesor yang mengajarkan
326
00:24:44,280 --> 00:24:48,560
tentang masalah Bolshevisme,
327
00:24:48,560 --> 00:24:51,640
masalah komunis, masalah orang Yahudi.
328
00:24:52,160 --> 00:24:54,640
Kau terus dicekoki itu.
329
00:24:54,640 --> 00:24:59,400
Itu memperkuat keyakinanmu yang sudah ada.
330
00:24:59,400 --> 00:25:04,680
Lalu pemerintah berkuasa
yang berkata, "Ya, ini benar."
331
00:25:04,680 --> 00:25:09,960
Dia jelas percaya
bahwa kaum Bolshevik adalah orang Yahudi
332
00:25:09,960 --> 00:25:11,640
dan mereka harus dibunuh.
333
00:25:16,280 --> 00:25:21,520
Korban selamat dari salah satu pembantaian
bersaksi di pengadilan setelah perang.
334
00:25:24,560 --> 00:25:30,960
{\an8}Mereka berbaris
di tepi lubang, berdempetan.
335
00:25:31,680 --> 00:25:33,280
{\an8}Lalu mereka mulai menembak.
336
00:25:33,280 --> 00:25:35,480
{\an8}TRIBUNAL MILITER DI KYIV 1946
337
00:25:35,480 --> 00:25:38,480
{\an8}Aku menutup mataku, mengepalkan tanganku,
338
00:25:38,480 --> 00:25:42,280
menegangkan semua ototku dan melompat.
339
00:25:42,280 --> 00:25:44,560
Waktu jatuhku terasa lama.
340
00:25:44,560 --> 00:25:47,240
Akhirnya, aku mendarat di atas mayat.
341
00:25:47,240 --> 00:25:48,760
Aku tak ditembak.
342
00:25:49,600 --> 00:25:52,640
Setelah beberapa saat,
penembakan itu berhenti.
343
00:25:55,360 --> 00:26:00,840
Kudengar tentara Jerman turun ke lubang...
344
00:26:03,080 --> 00:26:06,240
untuk menghabisi mereka
yang masih merintih.
345
00:26:07,840 --> 00:26:12,840
Beberapa masih berkedut dan kejang
dalam pergolakan kematian mereka.
346
00:26:12,840 --> 00:26:16,920
Mereka pakai senter untuk lihat
yang masih hidup dan menembak mereka.
347
00:26:17,840 --> 00:26:23,200
Aku pura-pura mati, takut ketahuan.
348
00:26:32,320 --> 00:26:35,920
Sebagian besar prajurit
di Batalion Polisi Cadangan 101
349
00:26:35,920 --> 00:26:38,360
bukan pengikut Nazi.
350
00:26:39,160 --> 00:26:41,000
Dua puluh tahun setelah perang,
351
00:26:41,000 --> 00:26:46,200
mereka menjelaskan kepada penyelidik
pengalaman dalam pembunuhan orang Yahudi.
352
00:26:47,040 --> 00:26:49,280
Aku masih bisa membayangkannya.
353
00:26:49,280 --> 00:26:51,240
Aku ingat saat itu berpikir
354
00:26:51,240 --> 00:26:54,840
tanahnya untuk mengubur banyak mayat.
355
00:26:58,040 --> 00:27:02,760
Aku marah karena kami
menjadi hewan, pembunuh.
356
00:27:04,920 --> 00:27:08,480
Kami tak memandang
orang Yahudi sebagai manusia.
357
00:27:12,840 --> 00:27:15,840
{\an8}Pembantaian pertama
orang Yahudi di Jozefow
358
00:27:15,840 --> 00:27:18,040
{\an8}sangat menakutkan, sangat traumatis.
359
00:27:18,040 --> 00:27:20,320
{\an8}Lalu mereka cepat terbiasa.
360
00:27:20,320 --> 00:27:24,480
Kecepatan mereka menjadi terbiasa
dengan apa yang mereka lakukan,
361
00:27:24,480 --> 00:27:29,440
kecepatan mereka terbiasa
dalam membunuh sebagai rutinitas normal
362
00:27:29,440 --> 00:27:36,200
itu salah satu kejutan nyata, bagiku,
yang terungkap dari interogasi.
363
00:27:36,200 --> 00:27:39,280
Terlihat dalam beberapa
operasi pembunuhan awal,
364
00:27:39,280 --> 00:27:42,040
mereka bisa jelaskan itu secara detail.
365
00:27:42,040 --> 00:27:44,800
Setelah itu, menjadi kabur.
366
00:27:44,800 --> 00:27:47,040
Mereka bahkan lupa nama kotanya.
367
00:27:47,040 --> 00:27:48,800
BATALION POLISI CADANGAN 101
368
00:27:48,800 --> 00:27:51,040
Perilaku prajurit sangat dipengaruhi
369
00:27:51,040 --> 00:27:53,400
oleh kepemimpinan batalion.
370
00:27:53,400 --> 00:27:57,520
Yang memimpin adalah Mayor Wilhelm Trapp,
371
00:27:57,520 --> 00:28:00,160
yang memimpin 500 orang.
372
00:28:03,320 --> 00:28:07,400
Dia atasan yang populer
dan dihormati, dan dia berkata,
373
00:28:07,400 --> 00:28:11,040
"Jika punya pilihan,
aku takkan memberimu perintah. Tapi..."
374
00:28:11,040 --> 00:28:16,480
Dia inginkan solidaritas mereka,
untuk mendukungnya dengan tugas ini,
375
00:28:16,480 --> 00:28:20,040
yang bukan berasal darinya,
376
00:28:20,040 --> 00:28:23,680
dan meminta mereka
untuk tak meninggalkannya.
377
00:28:29,040 --> 00:28:32,720
Itu kombinasi paksaan dan kehendak bebas.
378
00:28:33,560 --> 00:28:37,680
Mereka diberi tahu
bahwa mereka bisa menolak melakukannya,
379
00:28:37,680 --> 00:28:44,200
tapi mereka harus menerima
rekan mereka yang harus melakukannya.
380
00:28:44,200 --> 00:28:47,120
Kombinasi dari,
381
00:28:47,120 --> 00:28:51,880
"Itu harus dilakukan,
batalion polisi harus melakukan tugasnya,"
382
00:28:51,880 --> 00:28:56,800
dan, "Jika lemah, kau bisa menolak,
tapi itu mengorbankan rekanmu."
383
00:28:56,800 --> 00:28:59,000
Kombinasi itu menciptakan tekanan
384
00:28:59,000 --> 00:29:03,440
yang menuntun sebagian besar
dari mereka terlibat dalam penembakan.
385
00:29:05,760 --> 00:29:12,240
{\an8}ŁOMAZY, POLANDIA - 17 AGUSTUS 1942
386
00:29:12,240 --> 00:29:17,560
{\an8}PEMBUNUHAN 1.700 ORANG YAHUDI
OLEH BATALION POLISI CADANGAN 101
387
00:29:34,800 --> 00:29:38,680
Hanya beberapa polisi
menolak melaksanakan perintah membunuh.
388
00:29:40,640 --> 00:29:43,240
Tidak! Kami sudah berharap ini berakhir.
389
00:29:43,880 --> 00:29:45,440
Tambah kentang?
390
00:29:45,440 --> 00:29:48,960
Bicara secara objektif,
391
00:29:48,960 --> 00:29:52,320
tak ada hal buruk yang terjadi
pada para penentang.
392
00:29:52,320 --> 00:29:58,000
Mereka ditugaskan
membersihkan toilet dan semacamnya.
393
00:29:58,000 --> 00:30:04,400
Mereka dicemooh. Berengsek,
tikus kotor, banci, dan sebagainya.
394
00:30:05,520 --> 00:30:08,040
Mereka sedang tidak di rumah,
395
00:30:08,040 --> 00:30:11,880
mereka tak kembali
ke keluarga mereka di penghujung hari.
396
00:30:11,880 --> 00:30:17,160
Sebaliknya, mereka berada di tengah
sekelompok pria untuk waktu tak tentu,
397
00:30:17,160 --> 00:30:21,600
selalu dengan orang yang sama,
yang bisa menyiksa mereka,
398
00:30:21,600 --> 00:30:24,320
menghina dan mengucilkan mereka.
399
00:30:24,920 --> 00:30:31,640
Kau harus sangat yakin
untuk bisa menerima itu.
400
00:30:31,640 --> 00:30:38,360
Mungkin hanya hukuman sosial
dan bukan hukuman fisik,
401
00:30:38,360 --> 00:30:42,720
tapi bagi manusia, itu salah satu
hal tersulit untuk ditanggung.
402
00:30:57,000 --> 00:30:59,200
Apa isi pikiran dan dorongan mereka?
403
00:30:59,200 --> 00:31:01,520
Kurasa bukan terobsesi dengan Yahudi.
404
00:31:03,520 --> 00:31:05,760
Mereka lebih termotivasi oleh...
405
00:31:05,760 --> 00:31:10,680
bagaimana pendapat orang akan mereka
daripada pendapat mereka soal Yahudi.
406
00:31:10,680 --> 00:31:13,360
Kurasa mereka terobsesi pada diri sendiri,
407
00:31:13,360 --> 00:31:15,440
dengan bagaimana untuk lewati ini.
408
00:31:15,440 --> 00:31:20,320
Kapten Wolfgang Hoffmann
yakin dia bisa menerima tekanan,
409
00:31:21,200 --> 00:31:22,760
tapi dia punya masalah.
410
00:31:23,480 --> 00:31:28,240
Salah satu kapten
menderita penyakit psikosomatis.
411
00:31:29,040 --> 00:31:33,400
Dia sakit setiap kali regunya
harus melakukan aksi pembunuhan.
412
00:31:33,400 --> 00:31:37,480
Dia keram perut di kasur,
bahkan tak bisa bangun dari tempat tidur.
413
00:31:37,480 --> 00:31:40,800
Maka pembunuhan itu
harus dilakukan bawahannya.
414
00:31:41,400 --> 00:31:45,000
Dia ingin menjadi pembunuh,
tapi tubuhnya tak kuat.
415
00:31:45,880 --> 00:31:49,040
Para prajurit, tentu,
berpikir ini sangat pengecut.
416
00:31:49,040 --> 00:31:51,360
Dia sangat malu.
417
00:31:51,360 --> 00:31:55,240
Keadaan sangat berbeda
bagi Kapten Julius Wohlauf.
418
00:31:55,240 --> 00:31:59,960
Dia ambisius, ingin berkarier
dan unggul dalam pekerjaannya.
419
00:31:59,960 --> 00:32:02,000
Dia jatuh cinta.
420
00:32:04,200 --> 00:32:09,920
Wohlauf menikah bulan Juni di Hamburg,
tak lama sebelum pembantaian pertama.
421
00:32:09,920 --> 00:32:16,400
Sebagai perwira, dia diizinkan
bawa istri ke Polandia, ke area operasi.
422
00:32:17,000 --> 00:32:19,640
Dia ingin menebus untuk bulan madunya.
423
00:32:26,120 --> 00:32:29,800
Wohlauf bawa istrinya
yang sedang hamil ke pengosongan ghetto.
424
00:32:32,800 --> 00:32:36,680
Pengosongan ghetto
paling mengerikan dari seluruh operasi
425
00:32:36,680 --> 00:32:38,760
di hampir semua kesaksian prajurit
426
00:32:38,760 --> 00:32:43,080
adalah saat mereka
bawa 11.000 orang Yahudi dari Miedzyrzec,
427
00:32:43,080 --> 00:32:45,880
menembak seribu,
hanya dalam aksi pengosongan,
428
00:32:45,880 --> 00:32:48,200
jalanan dipenuhi mayat,
429
00:32:48,200 --> 00:32:51,280
dan tempatkan 10.000 lainnya
di kereta ke Treblinka.
430
00:32:51,280 --> 00:32:55,400
Keretanya penuh hingga harus
paksa orang masuk dan paku pintunya,
431
00:32:55,400 --> 00:32:56,800
atau itu akan terbuka.
432
00:32:59,040 --> 00:33:03,280
Dan dia berdiri di alun-alun
menonton ini, menyaksikan semua ini.
433
00:33:03,840 --> 00:33:07,160
Itu menunjukkan betapa
Wohlauf bangga akan pekerjaannya,
434
00:33:07,160 --> 00:33:08,960
mau pamer pada istrinya.
435
00:33:08,960 --> 00:33:10,960
Dia benar-benar tak malu.
436
00:33:12,080 --> 00:33:15,000
Ghetto mulai bermunculan di seluruh Timur.
437
00:33:15,720 --> 00:33:19,800
Orang dikurung di dalamnya
sebelum dibunuh.
438
00:33:19,800 --> 00:33:24,120
Para korban direkam dan difoto
oleh penyiksa mereka.
439
00:33:35,720 --> 00:33:38,880
Polisi menjaga orang-orang
dan membunuh mereka.
440
00:33:39,920 --> 00:33:43,680
Tapi hanya
selama Sosialis Nasional berkuasa.
441
00:33:44,960 --> 00:33:48,120
Sebelum maupun sesudah periode ini,
442
00:33:48,120 --> 00:33:52,920
polisi tak bisa
membunuh orang Yahudi secara massal.
443
00:33:52,920 --> 00:33:55,840
Aku tak percaya
orang dilahirkan untuk membunuh.
444
00:33:56,360 --> 00:34:00,480
Kurasa kita bisa menjadi pembunuh,
dalam situasi yang tepat.
445
00:34:00,480 --> 00:34:02,680
{\an8}Kita harus pikirkan hubungan
446
00:34:02,680 --> 00:34:04,520
{\an8}antara individu dan negara.
447
00:34:04,520 --> 00:34:07,800
{\an8}Jika negara mengatakan,
448
00:34:08,640 --> 00:34:10,200
{\an8}"Ini grup yang kita benci,
449
00:34:10,200 --> 00:34:15,320
dan aku ingin kau, atau kami ingin kau
memastikan bahwa kelompok itu ditangani, "
450
00:34:15,320 --> 00:34:17,320
Itu hubungan yang penting.
451
00:34:25,800 --> 00:34:31,440
Orang-orang ini,
bahkan jika mereka berbagi ideologi negara
452
00:34:31,440 --> 00:34:35,280
yang mana mereka aktor atau instrumennya,
453
00:34:35,280 --> 00:34:39,040
saat negara tak lagi memegang kekuasaan,
454
00:34:39,040 --> 00:34:41,760
saat pemerintahan berubah,
455
00:34:41,760 --> 00:34:45,520
mereka tak lagi bertindak,
atau tak lagi punya alasan
456
00:34:45,520 --> 00:34:48,760
untuk berpartisipasi
dalam kekerasan negara.
457
00:34:48,760 --> 00:34:53,280
Ini salah satu alasan, menurutku,
memahami pelaku sangat penting
458
00:34:53,280 --> 00:34:57,960
agar kita berpikir kritis
tentang hubungan kita dengan negara
459
00:34:57,960 --> 00:34:59,680
dan apa yang diperintahkan.
460
00:35:01,400 --> 00:35:03,440
Reich Jerman sebelum perang.
461
00:35:04,000 --> 00:35:06,880
Pada tahun 1933, Nazi berkuasa
462
00:35:06,880 --> 00:35:10,360
dan mengubah hukum
agar sesuai dengan ide mereka.
463
00:35:11,320 --> 00:35:14,720
Kebencian kejam
terhadap orang Yahudi jadi doktrin negara,
464
00:35:14,720 --> 00:35:19,200
{\an8}dan mereka segera mulai
mengusir semua orang Yahudi dari Jerman.
465
00:35:19,760 --> 00:35:23,520
Sekitar 2.000 undang-undang
anti-Yahudi disahkan.
466
00:35:27,120 --> 00:35:33,520
Sekelompok orang secara sistematis
dikucilkan, distigmatisasi, dipermalukan.
467
00:35:43,360 --> 00:35:46,760
Langkah pertama menuju pembunuhan massal
468
00:35:46,760 --> 00:35:51,840
adalah perbedaan kategoris
antara "kita" dan "mereka."
469
00:35:51,840 --> 00:35:56,280
Semua orang menyadari
orang kehilangan pekerjaan,
470
00:35:56,280 --> 00:35:58,800
dipaksa meninggalkan rumah mereka,
471
00:35:58,800 --> 00:36:04,560
barang-barang mereka dilelang,
bisnis dijadikan milik "Arya."
472
00:36:04,560 --> 00:36:07,400
Semua itu proses publik.
473
00:36:07,400 --> 00:36:09,320
Itu bukan rahasia.
474
00:36:09,320 --> 00:36:13,920
Proses itu memperkuat perpecahan.
475
00:36:13,920 --> 00:36:17,880
Mereka adalah "mereka",
sementara "kita" adalah yang lain.
476
00:36:27,600 --> 00:36:33,280
Jika aku mendefinisikan
seseorang berbeda secara teori
477
00:36:33,280 --> 00:36:37,040
dan juga memperlakukan mereka
secara berbeda dalam praktiknya,
478
00:36:37,040 --> 00:36:41,480
kemauan untuk menggunakan
kekerasan terhadap orang itu
479
00:36:41,480 --> 00:36:45,400
akan tumbuh secara alami.
480
00:36:49,280 --> 00:36:52,080
Kekerasan fisik meningkat selama perang.
481
00:36:52,080 --> 00:36:55,880
Di bawah jajahan Jerman,
pogrom terjadi di Timur.
482
00:36:55,880 --> 00:36:58,480
Orang Yahudi diserang oleh warga sipil.
483
00:36:58,480 --> 00:37:02,120
Foto dari Lemberg di musim panas 1941.
484
00:37:02,680 --> 00:37:06,200
Penjajah memicu terjadinya kekerasan ini.
485
00:37:06,200 --> 00:37:10,200
Mereka yang bertahan hidup
kemudian dibunuh oleh Jerman.
486
00:37:13,200 --> 00:37:19,000
{\an8}Pelaku yang ada di Lemberg
bersaksi di pengadilan setelah perang.
487
00:37:19,520 --> 00:37:24,760
{\an8}Pemimpin beri tahu grup kami
yang berisi 12 orang soal tugas mendatang.
488
00:37:25,400 --> 00:37:31,000
Kami harus berkumpul
dan menembak populasi Yahudi.
489
00:37:32,240 --> 00:37:43,160
Konvoi berhenti
sekitar 70 hingga 90 meter dari lubang.
490
00:37:44,800 --> 00:37:50,320
Gruppenführer
membagi pasukannya sebagai berikut...
491
00:37:50,880 --> 00:37:56,920
Gruppenführer
membagi pasukannya sebagai berikut...
492
00:37:57,800 --> 00:38:06,000
...enam orang berjaga
dan enam orang untuk menembak.
493
00:38:06,000 --> 00:38:08,560
Aku ditugaskan menembak.
494
00:38:08,560 --> 00:38:11,520
Secara pribadi, aku ditugaskan menembak.
495
00:38:12,240 --> 00:38:17,920
Penembakan berlanjut sebagai berikut...
496
00:38:18,440 --> 00:38:23,800
...sekitar 45 sampai 50 orang
dipisahkan dan digiring ke lubang.
497
00:38:24,680 --> 00:38:26,920
...mereka digiring ke lubang.
498
00:38:26,920 --> 00:38:31,640
Mereka harus berbaris menghadap kami.
499
00:38:31,640 --> 00:38:33,520
Begitulah mereka ditembak.
500
00:38:47,720 --> 00:38:51,920
Mereka melihat ini
sebagai pekerjaan, sebagai tugas,
501
00:38:51,920 --> 00:38:54,760
sebagai sesuatu yang harus mereka lakukan.
502
00:38:55,680 --> 00:39:00,640
Maka, itu menjadi rutinitas.
503
00:39:00,640 --> 00:39:04,320
Tapi kurasa mereka
masih sadar akan kesulitannya.
504
00:39:04,320 --> 00:39:07,200
Seperti kataku, mereka sadar
tugas mereka kotor.
505
00:39:07,200 --> 00:39:10,480
Mereka diminta
melakukan sesuatu yang sangat sulit,
506
00:39:10,480 --> 00:39:14,120
dan mereka tak beruntung
karena ditugaskan di batalion ini
507
00:39:14,120 --> 00:39:15,840
dan ditugaskan lakukan ini.
508
00:39:24,320 --> 00:39:29,520
Masing-masing pelaku
mengembangkan caranya sendiri
509
00:39:29,520 --> 00:39:34,160
untuk membenarkan apa yang mereka lakukan.
510
00:39:34,160 --> 00:39:36,800
"Seseorang harus
melakukan pekerjaan kotor."
511
00:39:36,800 --> 00:39:42,520
Atau, mungkin, "Kita punya
tugas sejarah yang harus dipenuhi."
512
00:39:42,520 --> 00:39:48,280
Faktor lain mungkin, "Aku lebih baik
dalam hal ini daripada orang lain."
513
00:39:48,280 --> 00:39:51,000
Mereka semua punya pembenaran
514
00:39:51,000 --> 00:39:56,480
yang memungkinkan mereka
menemukan makna dalam pembunuhan.
515
00:39:56,480 --> 00:40:01,400
Pada akhirnya,
ini menunjukkan pembunuhan massal itu
516
00:40:01,400 --> 00:40:07,760
dilakukan oleh orang sadar
yang tak jalankan perintah seperti mesin,
517
00:40:07,760 --> 00:40:13,560
tapi yang berpikir dan memahami
apa yang mereka lakukan.
518
00:40:16,000 --> 00:40:21,160
{\an8}LUBNY, UKRAINA - 16 OKTOBER 1941
519
00:40:21,160 --> 00:40:26,880
{\an8}YAHUDI SEBELUM EKSEKUSI MEREKA
520
00:40:34,480 --> 00:40:39,160
Aku mencoba, dan bisa,
hanya menembak anak-anak.
521
00:40:40,400 --> 00:40:44,240
Pria di sebelahku menembak ibunya,
dan aku akan menembak anaknya.
522
00:40:44,240 --> 00:40:46,560
Aku berkata pada diri bahwa anak itu,
523
00:40:46,560 --> 00:40:49,480
tak akan bisa hidup tanpa ibunya.
524
00:40:52,760 --> 00:40:57,760
Dia menerjemahkan tindakannya
yang benar-benar mengerikan
525
00:40:57,760 --> 00:41:03,160
menjadi sesuatu yang baik
secara moral dalam arti "penebusan."
526
00:41:03,160 --> 00:41:07,800
Itu kunci untuk memahami
alasan para prajurit melakukan ini.
527
00:41:07,800 --> 00:41:09,560
Itu bukan kepatuhan buta.
528
00:41:09,560 --> 00:41:15,120
Sebaliknya, mereka menafsirkan perintah
dengan cara yang bisa mereka terima
529
00:41:15,120 --> 00:41:19,200
dan biarkan mereka anggap diri
sebagai orang yang benar secara moral.
530
00:41:22,480 --> 00:41:24,880
Kenapa anak-anak juga ditembak?
531
00:41:24,880 --> 00:41:27,240
Ohlendorf diminta menjelaskan.
532
00:41:29,080 --> 00:41:30,640
Pertanyaan ini penting
533
00:41:30,640 --> 00:41:34,120
untuk proses melawan
para pemimpin Einsatzgruppen.
534
00:41:36,120 --> 00:41:37,520
Aku bertanya itu.
535
00:41:37,520 --> 00:41:39,920
{\an8}Katanya, "Karena jika mereka dewasa,
536
00:41:39,920 --> 00:41:42,480
{\an8}tahu perlakuan kami pada orang tua mereka,
537
00:41:42,480 --> 00:41:44,800
{\an8}mereka akan menjadi musuh Jerman.
538
00:41:44,800 --> 00:41:49,200
{\an8}Dan aku tertarik
melindungi Vaterland di masa depan.
539
00:41:49,200 --> 00:41:52,400
Maka, perlu membunuh anak-anak juga."
540
00:41:52,400 --> 00:41:56,320
Otto Ohlendorf, ayah dari lima anak,
541
00:41:56,320 --> 00:41:59,480
tak menunjukkan sedikit pun penyesalan.
542
00:42:00,360 --> 00:42:03,680
Bagaimana dengan Mayor Wilhelm Trapp?
543
00:42:04,400 --> 00:42:06,960
Apa dia paham kesalahannya?
544
00:42:06,960 --> 00:42:09,640
Dia tahu perbuatannya buruk.
545
00:42:09,640 --> 00:42:12,240
Dia bahkan pernah bilang pada sopirnya,
546
00:42:12,240 --> 00:42:17,160
"Jangan sampai Jerman kalah perang ini,
karena jika yang kita lakukan di Polandia
547
00:42:17,160 --> 00:42:20,320
dibawa ke pengadilan,
Tuhan ampunilah orang Jerman."
548
00:42:28,080 --> 00:42:31,960
Baru setelah itu
terpikir olehku bahwa itu tak benar.
549
00:42:34,200 --> 00:42:35,800
Kau mulai bingung,
550
00:42:35,800 --> 00:42:39,080
pikiran jernih
yang dahulu kau miliki sudah hilang.
551
00:42:39,680 --> 00:42:41,280
Berhenti berdebat!
552
00:42:41,280 --> 00:42:44,920
Pra prajurit dibuat tak peka
oleh pembunuhan terus-menerus.
553
00:42:44,920 --> 00:42:47,800
- Hentikan!
- Dia yang mulai!
554
00:42:47,800 --> 00:42:49,120
Astaga!
555
00:42:49,120 --> 00:42:51,400
- Apa maumu?
- Aku mau pulang!
556
00:42:51,400 --> 00:42:55,000
Bagiku, salah satu
kesimpulan paling mengerikan
557
00:42:55,000 --> 00:42:58,160
{\an8}dari ini adalah seiring waktu,
558
00:42:58,160 --> 00:43:00,640
{\an8}batalion itu terbagi jadi tiga kelompok.
559
00:43:01,200 --> 00:43:05,400
{\an8}Satu kelompok adalah kelompok
yang belajar menikmati bunuh manusia lain.
560
00:43:06,640 --> 00:43:10,440
Dan mereka kembali
dari operasi pembunuhan ini
561
00:43:10,440 --> 00:43:14,040
lalu makan siang besar,
bercanda soal perbuatan mereka.
562
00:43:14,040 --> 00:43:20,360
{\an8}Satu orang yang menemukan kesenangan
dalam membunuh adalah Hartwig Gnade.
563
00:43:20,360 --> 00:43:23,960
{\an8}Dia menjadi
pembunuh brutal dan sadis yang senang
564
00:43:23,960 --> 00:43:27,320
menyiksa korban sebelum penembakan.
565
00:43:27,320 --> 00:43:30,880
Orang Yahudi dipaksa
merangkak telanjang ke arah lubang,
566
00:43:30,880 --> 00:43:35,080
dan Gnade perintahkan anak buah
memukuli para korban dengan pentungan.
567
00:43:35,680 --> 00:43:38,120
Jadi, ini seseorang yang sungguh berubah
568
00:43:38,120 --> 00:43:40,640
oleh apa yang mereka lakukan dan lihat,
569
00:43:40,640 --> 00:43:44,000
dan berubah menjadi
orang yang sangat mengerikan
570
00:43:44,000 --> 00:43:46,480
dalam waktu yang cukup singkat.
571
00:43:47,840 --> 00:43:51,120
Dan ada kelompok menengah.
Mereka agak pasif.
572
00:43:51,120 --> 00:43:53,520
Saat mereka diminta ikut operasi,
573
00:43:53,520 --> 00:43:55,280
mereka mematuhi perintah,
574
00:43:55,280 --> 00:43:57,280
tapi tak pernah berinisiatif
575
00:43:57,280 --> 00:44:00,000
entah untuk keluar
atau berbuat lebih banyak.
576
00:44:00,000 --> 00:44:02,800
{\an8}Kelompok ketiga adalah penentang.
577
00:44:02,800 --> 00:44:05,320
{\an8}Seperti Letnan Heinz Bumann,
578
00:44:05,320 --> 00:44:07,840
{\an8}yang dipindahkan kembali ke Hamburg
579
00:44:07,840 --> 00:44:09,800
{\an8}setelah hanya beberapa minggu.
580
00:44:09,800 --> 00:44:11,800
{\an8}Tapi bukan berarti dia pahlawan.
581
00:44:11,800 --> 00:44:16,000
{\an8}Mereka selalu
menemukan cara untuk melakukannya
582
00:44:16,000 --> 00:44:18,560
{\an8}agar mesinnya selalu beroperasi.
583
00:44:18,560 --> 00:44:25,200
{\an8}Seseorang akan bilang mereka
tak sehat atau terlalu lemah hari itu.
584
00:44:25,200 --> 00:44:28,040
Tapi itu bukan tindakan perlawanan,
585
00:44:28,040 --> 00:44:31,200
itu hanya upaya
untuk mengeluarkan seseorang
586
00:44:31,200 --> 00:44:36,480
tanpa meragukan kemampuan
batalion polisi secara keseluruhan.
587
00:44:56,560 --> 00:44:59,080
Anggota Batalion Polisi Cadangan
588
00:44:59,080 --> 00:45:02,960
terlibat dalam
penembakan 38.000 orang Yahudi.
589
00:45:02,960 --> 00:45:07,960
Dan mereka kirim 45.000 lagi
ke kamp pemusnahan.
590
00:45:08,920 --> 00:45:12,080
Isu yang menakutkan dan utama
591
00:45:12,080 --> 00:45:14,560
dalam kasus Batalion Polisi 101
592
00:45:14,560 --> 00:45:18,640
adalah kau tak perlu
bertindak berdasarkan keyakinan
593
00:45:18,640 --> 00:45:20,840
untuk dimotivasi oleh ideologi,
594
00:45:20,840 --> 00:45:22,920
untuk melakukan pembunuhan massal.
595
00:45:25,200 --> 00:45:29,960
Ada lebih dari 130 batalion polisi
selama Perang Dunia Kedua.
596
00:45:30,760 --> 00:45:36,400
Dari semua unit, Batalion Hamburg memiliki
tingkat pembunuhan tertinggi keempat.
597
00:45:53,160 --> 00:45:57,040
Batalion Polisi Cadangan 101,
dalam arti tertentu, tak biasa.
598
00:45:57,040 --> 00:45:59,760
Itu, dalam arti tertentu,
lebih menakutkan.
599
00:45:59,760 --> 00:46:03,000
Kita lihat batalion tanpa persiapan,
600
00:46:03,000 --> 00:46:06,920
tanpa seleksi,
tanpa indoktrinasi, tanpa nazifikasi,
601
00:46:06,920 --> 00:46:11,640
tetap bisa menjadi
salah satu unit pembunuh paling produktif
602
00:46:11,640 --> 00:46:13,560
di kepolisian Jerman.
603
00:46:15,680 --> 00:46:20,600
Nuremberg, 10 April 1948. Hari putusan.
604
00:46:30,040 --> 00:46:31,840
Hukuman mati digantung.
605
00:46:32,400 --> 00:46:37,160
Lalu mereka melepas tangan,
diletakkan, mengangguk ke hakim, mundur.
606
00:46:37,160 --> 00:46:38,800
Naik ke lift.
607
00:46:38,800 --> 00:46:40,880
Lalu mereka masuk neraka.
608
00:46:48,320 --> 00:46:53,320
Aku pergi ke rumah kematian,
di bawah gedung pengadilan,
609
00:46:53,920 --> 00:46:55,160
untuk bicara padanya.
610
00:46:55,160 --> 00:46:59,840
Aku tak pernah bicara
dengan terdakwa di luar ruang sidang.
611
00:47:07,480 --> 00:47:10,360
Meski aku berharap dia akan bilang padaku...
612
00:47:10,360 --> 00:47:13,800
Saat aku menemuinya,
dan aku tahu dia akan digantung,
613
00:47:14,920 --> 00:47:16,800
"Bisa kubantu sesuatu?"
614
00:47:16,800 --> 00:47:21,360
Kukira akan dijawab, "Salam sayang
pada anak-anakku, dan maaf pada istriku."
615
00:47:21,360 --> 00:47:24,440
{\an8}Tak ada kata
rasa bersalah atau penyesalan apa pun.
616
00:47:24,440 --> 00:47:29,280
{\an8}Katanya akan tembak adiknya sendiri
jika perlu dalam situasi yang sama.
617
00:47:29,280 --> 00:47:33,400
"Selamat tinggal, Pak Ohlendorf," kataku,
dan kubanting pintunya.
618
00:47:44,160 --> 00:47:46,360
Aku diwawancarai CNN, mereka bilang,
619
00:47:46,360 --> 00:47:50,200
"Bagaimana rasanya
bicara dengan monster ini?"
620
00:47:50,200 --> 00:47:53,600
Kubilang, "Mereka bukan monster."
Kata mereka, "Maksudmu?
621
00:47:53,600 --> 00:47:57,000
Mereka membunuh ribuan anak.
Kau tak anggap itu monster?"
622
00:47:57,000 --> 00:48:02,320
Aku bilang, "Apa orang
yang menjatuhkan bom atom di Hiroshima,
623
00:48:02,320 --> 00:48:03,920
apa dia juga monster?"
624
00:48:03,920 --> 00:48:05,640
Itu Presiden Truman.
625
00:48:05,640 --> 00:48:08,200
Pertanyaan itu tak pernah dijawab.
626
00:48:08,200 --> 00:48:14,920
Jadi, aku yakin Ohlendorf
adalah seorang patriotik Jerman,
627
00:48:14,920 --> 00:48:19,280
dan dia melakukan apa yang dia pikir
demi kepentingan negaranya.
628
00:48:19,280 --> 00:48:22,800
Tapi itu bukan argumen yang boleh
629
00:48:22,800 --> 00:48:25,120
dibuat oleh manusia normal dan bebas.
630
00:48:32,040 --> 00:48:34,960
Setelah perang, Jerman ingin melupakannya.
631
00:48:38,400 --> 00:48:40,040
Begitu juga para polisi.
632
00:48:40,880 --> 00:48:45,840
ada 60.000 polisi terlibat
dalam penembakan massal selama perang.
633
00:48:47,160 --> 00:48:51,160
Banyak yang terus
menjadi penegak hukum setelah 1945.
634
00:48:54,160 --> 00:48:58,280
Baru pada
akhir tahun 1950-an menjadi jelas
635
00:48:58,280 --> 00:49:03,200
sejauh mana orang Jerman biasa
terlibat dalam Holokaus.
636
00:49:04,080 --> 00:49:08,960
Pengadilan menyelidiki
lebih dari 172.000 orang,
637
00:49:08,960 --> 00:49:13,920
termasuk anggota SS, Gestapo, dan polisi.
638
00:49:13,920 --> 00:49:17,360
Kurang dari 500 orang dari mereka dihukum
639
00:49:17,360 --> 00:49:20,440
karena terlibat dalam genosida.
640
00:49:20,440 --> 00:49:23,240
Penuntutan itu kacau.
641
00:49:23,240 --> 00:49:26,880
{\an8}Banyak bahan dan dokumen dikumpulkan,
642
00:49:26,880 --> 00:49:29,560
{\an8}ada bukti yang sangat bagus,
643
00:49:29,560 --> 00:49:35,240
{\an8}tapi tak ada keinginan untuk menghukum
mereka yang terlibat dalam kejahatan.
644
00:49:36,160 --> 00:49:40,560
Batalion Hamburg juga diselidiki.
645
00:49:40,560 --> 00:49:44,360
sejumlah 210 mantan anggota ditanyai.
646
00:49:44,360 --> 00:49:48,360
Empat belas di antaranya
didakwa pada tahun 1967.
647
00:49:48,960 --> 00:49:55,000
Sidang berhasil mengungkap
detail proses dan pola perilaku
648
00:49:55,000 --> 00:49:56,720
dalam batalion.
649
00:49:56,720 --> 00:49:59,840
Julius Wohlauf juga dituntut.
650
00:50:00,360 --> 00:50:03,000
{\an8}Pria yang membawa istrinya ke Polandia.
651
00:50:10,040 --> 00:50:13,800
Banyak dari mereka menganggap
diri mereka sebagai korban ganda.
652
00:50:14,720 --> 00:50:18,880
Mereka korban yang dipilih
untuk lakukan tugas terkotor Reich Ketiga.
653
00:50:18,880 --> 00:50:25,120
Lalu mereka menjadi
korban moralitas baru atau hukum baru
654
00:50:25,120 --> 00:50:27,120
yang ditambahkan setelah perang,
655
00:50:27,120 --> 00:50:29,800
yang mereka anggap
tak adil diterapkan pada mereka
656
00:50:29,800 --> 00:50:33,400
karena itu tak "ilegal"
saat mereka melakukannya.
657
00:50:33,400 --> 00:50:36,160
Itu yang diperintahkan pemerintah.
658
00:50:36,160 --> 00:50:40,280
Jadi, mereka mengasihani diri,
bukan merasa bersalah.
659
00:50:40,280 --> 00:50:41,680
"Aku yang malang."
660
00:50:41,680 --> 00:50:45,000
Bukan korbannya.
"Aku yang malang. Itu karena perintah."
661
00:50:45,880 --> 00:50:49,480
Hanya dua terdakwa
yang harus menjalani hukuman penjara.
662
00:50:50,120 --> 00:50:53,640
Salah satu terdakwa adalah Julius Wohlauf.
663
00:50:54,240 --> 00:50:58,920
Sejumlah 83.000 orang dibunuh,
dan tak ada yang merasa bertanggung jawab.
664
00:50:59,560 --> 00:51:01,880
Mereka kaki tangan lapangan.
665
00:51:03,440 --> 00:51:06,320
Tapi setiap polisi
punya kebebasan memilih,
666
00:51:06,320 --> 00:51:08,760
dan itu bukan pilihan besar.
667
00:51:09,520 --> 00:51:13,960
Mereka yang tak membunuh
karena keyakinan, menyesuaikan diri.
668
00:51:13,960 --> 00:51:15,920
Sayangnya, yang ditunjukkan
669
00:51:15,920 --> 00:51:20,480
adalah semua jenis orang
bisa jadi pembunuh dalam situasi tertentu.
670
00:51:20,480 --> 00:51:25,880
{\an8}Rezim yang ingin
melakukan genosida atau pembunuhan massal
671
00:51:25,880 --> 00:51:31,120
{\an8}tak akan kekurangan orang
yang bersedia menarik pelatuknya.
672
00:51:31,120 --> 00:51:36,560
{\an8}Ada beberapa genosida sejak Holokaus.
673
00:51:37,160 --> 00:51:41,120
{\an8}Ada pembantaian dan pembunuhan massal.
674
00:51:41,120 --> 00:51:44,120
Ada konteks lain
675
00:51:44,120 --> 00:51:47,960
di mana kita menemukan mekanisme itu
676
00:51:47,960 --> 00:51:54,640
yang membuat orang
membunuh orang lain tanpa motif personal
677
00:51:54,640 --> 00:51:57,680
atau motif psikologis.
678
00:51:57,680 --> 00:52:04,600
Di mana orang bisa anggap,
"itu perintah, tak bertanggung jawab,"
679
00:52:05,480 --> 00:52:08,920
dengan sikap itu,
hampir semua hal mungkin terjadi.
680
00:52:13,440 --> 00:52:18,080
Holokaus adalah kejahatan unik
dalam perencanaan dan eksekusinya.
681
00:52:18,680 --> 00:52:20,360
Namun, sampai hari ini,
682
00:52:20,360 --> 00:52:24,600
{\an8}orang terus dibunuh karena menjadi
bagian dari kelompok yang berbeda.
683
00:52:24,600 --> 00:52:31,680
{\an8}LEBIH DARI 8.000 ORANG DIBUNUH
684
00:52:40,000 --> 00:52:47,000
{\an8}LEBIH DARI 800.000 WARGA SIPIL DIBUNUH
685
00:52:59,080 --> 00:53:05,000
{\an8}SEJUMLAH 504 WARGA SIPIL DIBUNUH
686
00:53:05,000 --> 00:53:12,080
{\an8}DAN 173 DARI MEREKA ANAK-ANAK (56 BAYI)
687
00:53:22,640 --> 00:53:26,200
Kita meyakini bahwa
kita adalah penentu takdir kita sendiri.
688
00:53:26,200 --> 00:53:29,000
Tapi menurutku, faktanya,
689
00:53:29,000 --> 00:53:34,640
kita dibentuk oleh hal-hal
yang tak bisa kita kendalikan.
690
00:53:35,200 --> 00:53:39,280
Cara kita lebih pegang kendali
adalah dengan lebih peka dari mereka.
691
00:53:39,280 --> 00:53:42,800
Salah satu poin
menulis buku seperti Ordinary Men
692
00:53:42,800 --> 00:53:48,720
adalah agar orang lebih sadar
akan kerentanan kita, kelenturan kita,
693
00:53:48,720 --> 00:53:52,720
agar saat kita hadapi situasi seperti itu,
694
00:53:52,720 --> 00:53:56,320
kita tak terkejut,
bahwa kami punya kemampuan
695
00:53:56,320 --> 00:54:00,200
untuk membuat keputusan jernih.
696
00:54:10,840 --> 00:54:12,520
Apa manusia normal monster?
697
00:54:13,040 --> 00:54:17,680
Kurasa semua orang mampu melakukan hal-hal
698
00:54:17,680 --> 00:54:21,560
yang tak mereka bayangkan
mampu mereka lakukan.
699
00:54:21,560 --> 00:54:25,880
Kurasa kita inginkan itu pada pelaku lain,
700
00:54:25,880 --> 00:54:27,720
orang seperti Ohlendorf,
701
00:54:27,720 --> 00:54:32,960
karena kita tak mau bercermin
dan melihat diri sendiri.
702
00:54:41,360 --> 00:54:44,720
Mereka memakai jas,
berpendidikan, mereka kuliah,
703
00:54:44,720 --> 00:54:47,200
berbicara banyak bahasa.
704
00:54:47,200 --> 00:54:52,400
Kurasa kita ingin percaya bahwa kita
tak akan lakukan apa yang mereka lakukan.
705
00:54:52,400 --> 00:54:54,840
Kau tak perlu menjadi ideologis.
706
00:54:54,840 --> 00:54:58,120
Kau tak perlu penuh kebencian.
707
00:54:58,120 --> 00:55:01,320
Tak perlu jadi apa pun,
dan kau masih bisa membunuh.
708
00:55:01,960 --> 00:55:05,960
Jadi, pertanyaannya,
"Apa orang normal atau biasa itu monster?"
709
00:55:05,960 --> 00:55:08,320
Kurasa semua punya potensi untuk itu.
710
00:55:10,160 --> 00:55:14,040
{\an8}Pengalaman di Nuremberg
membentuknya selamanya.
711
00:55:15,120 --> 00:55:19,520
Sepanjang hidupnya, Benjamin Ferencz
telah bekerja untuk memastikan
712
00:55:19,520 --> 00:55:23,400
bahwa kejahatan
terhadap kemanusiaan tak akan terulang.
713
00:55:24,040 --> 00:55:25,600
Juga atas inisiatifnya
714
00:55:25,600 --> 00:55:29,480
Pengadilan Kriminal Internasional
didirikan di Den Haag,
715
00:55:29,480 --> 00:55:33,200
di mana kejahatan perang
masih dituntut hari ini.
716
00:55:36,800 --> 00:55:39,920
Kita semua penghuni satu planet kecil.
717
00:55:40,760 --> 00:55:43,000
{\an8}Idenya adalah saat kita mengakui
718
00:55:43,000 --> 00:55:47,320
{\an8}bukan bahwa kita punya agama berbeda,
negara berbeda, warna berbeda,
719
00:55:47,320 --> 00:55:51,280
{\an8}tapi semua manusia
menghuni satu planet kecil.
720
00:55:51,280 --> 00:55:55,480
Jika kita mengikuti
jalan yang sama, kita akan sukses.
721
00:55:55,480 --> 00:55:58,120
Jika tidak, kita akan lenyap.
722
00:55:59,120 --> 00:56:02,000
Aku sudah lakukan bagianku.
Usiaku seratus tahun.
723
00:56:02,000 --> 00:56:04,520
Entah berapa lama lagi melanjutkan.
724
00:56:04,520 --> 00:56:06,800
Tapi selama aku bisa, akan kulakukan.
725
00:56:06,800 --> 00:56:10,040
Kini kuserahkan
pada anak muda untuk melanjutkan.
726
00:56:12,360 --> 00:56:15,120
Ayo, perhatian. Untuk kampung halaman.
727
00:56:15,120 --> 00:56:17,320
Ya, sedikit pelukan.
728
00:58:04,560 --> 00:58:07,560
Terjemahan subtitle oleh Putra Archibald