1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,400 --> 00:00:14,840 Polis Jerman di wilayah Timur yang diduduki, 1942. 4 00:00:17,520 --> 00:00:21,480 Mereka datang untuk menguatkuasakan dasar Jerman di wilayah yang ditakluki. 5 00:00:31,360 --> 00:00:34,080 Dengan tekun, mereka menjalankan tugas. 6 00:00:40,360 --> 00:00:42,200 Mereka mempunyai tugas khas. 7 00:00:45,320 --> 00:00:48,800 Untuk menembak beratus ribu orang Yahudi. 8 00:00:50,400 --> 00:00:52,200 Pada jarak yang sangat dekat. 9 00:00:52,960 --> 00:00:56,640 {\an8}Ahli sejarah dan pakar lain telah membuat kajian menyeluruh 10 00:00:56,640 --> 00:00:59,040 {\an8}mengenai penembak-penembak ini. 11 00:00:59,040 --> 00:01:02,000 {\an8}Mereka ingin tahu bagaimana pembunuhan beramai-ramai begini 12 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 {\an8}boleh berlaku. 13 00:01:03,520 --> 00:01:05,880 Mereka temui sesuatu yang mengejutkan. 14 00:01:07,720 --> 00:01:09,920 {\an8}Orang-orang itu tak perlu membunuh. 15 00:01:10,440 --> 00:01:12,720 {\an8}Mereka tak perlu mematuhi arahan. 16 00:01:15,480 --> 00:01:18,520 Jika seseorang ada keberanian untuk menolak, 17 00:01:19,280 --> 00:01:23,600 dia mungkin dianggap penakut dan terima rekod buruk dalam fail, 18 00:01:23,600 --> 00:01:26,400 tapi dia tidak akan dihukum dengan teruk. 19 00:01:27,960 --> 00:01:30,120 Dua puluh tahun selepas perang, ada perbicaraan 20 00:01:30,120 --> 00:01:33,400 untuk pembunuhan yang dilakukan oleh unit polis Hamburg. 21 00:01:33,960 --> 00:01:35,680 Jadi, apa motivasi mereka? 22 00:01:36,480 --> 00:01:37,880 Kenapa mereka tembak? 23 00:01:39,640 --> 00:01:44,240 Mereka bukan penghukum yang didorong ideologi dan rela hati. 24 00:01:44,240 --> 00:01:46,840 Mereka bukan pembunuh terlatih. 25 00:01:46,840 --> 00:01:51,440 Mereka pekerja awam seperti pemandu teksi atau tukang paip. 26 00:01:51,440 --> 00:01:55,960 Dari segenap segi, mereka lelaki biasa. 27 00:02:13,240 --> 00:02:16,280 {\an8}Hamburg, musim panas 1942, 28 00:02:16,800 --> 00:02:19,440 {\an8}tiga tahun dalam peperangan. 29 00:02:20,160 --> 00:02:23,880 {\an8}Rejim sedang merekrut lelaki untuk tugas khas. 30 00:02:27,800 --> 00:02:31,680 Menjelang 1942, sudah tak ramai tenaga kerja yang ada 31 00:02:32,200 --> 00:02:34,720 {\an8}disebabkan oleh korban perang 32 00:02:34,720 --> 00:02:36,840 {\an8}yang pihak tentera alami di Rusia 33 00:02:36,840 --> 00:02:39,720 {\an8}dan peningkatan keperluan tenaga kerja 34 00:02:39,720 --> 00:02:43,600 {\an8}untuk menduduki empayar Jerman yang kian berkembang. 35 00:02:47,080 --> 00:02:49,480 Mereka mahu sesiapa saja yang ada 36 00:02:49,480 --> 00:02:52,120 bagi mengisi kekurangan tenaga kerja. 37 00:02:52,760 --> 00:02:57,000 Lelaki berkeluarga yang lebih tua dan tak sesuai untuk tentera Jerman 38 00:02:57,000 --> 00:03:00,760 juga dipanggil. Kebanyakannya bukan penyokong Nazi 39 00:03:00,760 --> 00:03:03,960 dan mereka tidak memusuhi golongan Yahudi. 40 00:03:03,960 --> 00:03:08,400 Mengikut sejarah, latar belakang mereka ialah demokrasi sosial. 41 00:03:08,400 --> 00:03:12,120 Mereka terdiri daripada pembuat roti, tukang mahir, 42 00:03:12,120 --> 00:03:17,720 tukang kayu dan peniaga dengan kerja pejabat. 43 00:03:18,360 --> 00:03:21,000 Batalion polis mencerminkan 44 00:03:21,000 --> 00:03:25,960 {\an8}populasi pekerja biasa di Hamburg. 45 00:03:25,960 --> 00:03:29,440 Mereka direkrut sebagai anggota polis simpanan. 46 00:03:29,960 --> 00:03:33,720 Namun, latihan mereka tidak mencukupi untuk mempersiapkan mereka 47 00:03:33,720 --> 00:03:36,040 untuk apa yang akan dihadapi. 48 00:03:38,280 --> 00:03:41,160 Pada 21 Jun 1942, 49 00:03:42,040 --> 00:03:45,840 mereka ucapkan selamat tinggal kepada keluarga dan berangkat. 50 00:04:00,240 --> 00:04:05,160 Mereka diberi gambaran yang kurang jelas tentang misi mereka 51 00:04:05,160 --> 00:04:09,040 yang merangkumi mengawal kawasan yang diduduki oleh Jerman. 52 00:04:09,040 --> 00:04:11,040 Mereka dibawa ke Poland. 53 00:04:11,040 --> 00:04:15,520 Pada 25 Jun, Batalion Polis Simpanan 101 tiba 54 00:04:15,520 --> 00:04:18,520 di bahagian selatan wilayah Lublin. 55 00:04:25,240 --> 00:04:27,240 Kami tahu mereka tiada persediaan. 56 00:04:27,240 --> 00:04:29,880 Mereka tak tahu ini kerja mereka di Poland. 57 00:04:29,880 --> 00:04:32,440 Pegawai polis ini tak tahu. Trapp tidak... 58 00:04:32,440 --> 00:04:36,320 Mejar Trapp tak tahu apa dia akan buat sehingga hari sebelumnya. 59 00:04:38,320 --> 00:04:41,320 Pada 13 Julai 1942, 60 00:04:41,320 --> 00:04:44,520 batalion itu perlu melapor diri pada awal pagi. 61 00:04:48,920 --> 00:04:54,600 {\an8}Mejar Trapp, pegawai yang menyampaikan arahan ialah lelaki berusia 62 00:04:54,600 --> 00:04:57,920 {\an8}yang sangat popular dengan orang bawahannya 63 00:04:57,920 --> 00:05:04,560 {\an8}kerana dia bukan komander autoritarian yang biasa. 64 00:05:04,560 --> 00:05:06,760 Mereka memanggilnya "Papa" Trapp. 65 00:05:06,760 --> 00:05:10,280 Itu menunjukkan hubungan mesra mereka. 66 00:05:10,280 --> 00:05:16,080 Mejar Trapp berdiri di hadapan batalion dan kata, 67 00:05:16,640 --> 00:05:20,320 "Saya ada arahan yang teruk untuk kamu hari ini." 68 00:05:26,000 --> 00:05:29,840 Suara dia tersekat-sekat dan air matanya mengalir ke pipi. 69 00:05:29,840 --> 00:05:34,040 Secara fizikal, dia hadapi kesukaran untuk mengawal dirinya. 70 00:05:34,040 --> 00:05:37,120 Ini sesuatu yang sangat teruk dan sukar untuk dilakukan 71 00:05:37,120 --> 00:05:40,720 iaitu menjelaskan tugas kepada batalionnya. 72 00:05:42,040 --> 00:05:48,400 Mereka perlu menembak 1,500 orang lelaki, wanita dan kanak-kanak Yahudi. 73 00:05:55,320 --> 00:05:57,480 Ketika itulah dia buat tawaran ini. 74 00:05:57,480 --> 00:06:00,880 "Jika ada sesiapa yang rasa tak mampu, 75 00:06:00,880 --> 00:06:04,000 kamu boleh keluar dan tak perlu ambil bahagian." 76 00:06:07,320 --> 00:06:13,440 Beritahu orang untuk keluar jika mereka tak mahu ambil bahagian 77 00:06:13,440 --> 00:06:15,640 memerlukan mereka bertindak. 78 00:06:15,640 --> 00:06:18,960 Namun, apabila berdepan keputusan 79 00:06:18,960 --> 00:06:22,840 dan kita tak tahu apa yang sepatutnya dilakukan, 80 00:06:22,840 --> 00:06:25,520 biasanya kita tak buat apa-apa. 81 00:06:38,400 --> 00:06:40,080 Seorang lelaki keluar. 82 00:06:42,080 --> 00:06:44,400 Kapten pasukannya yang sangat malu 83 00:06:44,400 --> 00:06:47,280 kerana ahlinya menjadi "pengecut" pertama 84 00:06:47,960 --> 00:06:51,120 yang enggan terlibat, mula menengkingnya. 85 00:06:51,720 --> 00:06:54,480 Trapp menghalangnya dan melindungi lelaki itu. 86 00:06:55,840 --> 00:06:58,520 Kemudian beberapa orang lagi mengikut langkahnya. 87 00:07:11,760 --> 00:07:14,480 Perhatian! Bersurai! 88 00:07:15,600 --> 00:07:21,480 Dari perspektif sejarah, ini situasi yang sangat menarik 89 00:07:21,480 --> 00:07:25,240 kerana arahan itu didokumenkan 90 00:07:25,240 --> 00:07:31,360 dan jelas daripada cara ia dikeluarkan, mereka tidak mahu membunuh. 91 00:07:31,360 --> 00:07:34,600 Antara naratif pascaperang ialah kamu perlu ambil bahagian, 92 00:07:34,600 --> 00:07:37,920 jika tidak, kamu akan ditembak. 93 00:07:37,920 --> 00:07:43,840 Seperti yang kita lihat, itu tidak benar. Mereka boleh buat keputusan. 94 00:07:46,400 --> 00:07:49,920 Begitu juga unit-unit membunuh yang lain. 95 00:07:50,440 --> 00:07:53,200 Sehingga kini, tiada kes dijumpai 96 00:07:53,200 --> 00:07:58,960 bahawa nyawa orang bawahan diugut jika enggan menembak orang awam. 97 00:08:03,360 --> 00:08:09,040 Semuanya bermula pada September 1939. Angkatan Jerman menakluki Poland. 98 00:08:09,040 --> 00:08:12,400 Dalam beberapa minggu, negara itu tewas. 99 00:08:13,880 --> 00:08:19,120 Berjuta-juta orang Poland jatuh ke tangan Jerman dan perlu dikawal. 100 00:08:19,120 --> 00:08:22,960 Bagi tujuan ini, rejim memerlukan pasukan pengawal. 101 00:08:24,560 --> 00:08:28,360 Di empayar Jerman, puluhan ribu lelaki mendaftar 102 00:08:28,360 --> 00:08:32,120 untuk menjadi pegawai polis di kawasan yang diduduki. 103 00:08:32,120 --> 00:08:36,040 Mereka berharap dapat mengelak daripada menjadi tentera barisan hadapan. 104 00:08:36,040 --> 00:08:41,080 Dengan begitu ramai pemohon, rejim boleh menjadi sangat selektif. 105 00:08:42,120 --> 00:08:47,040 Seramai 160,000 lelaki memohon untuk menjadi polis sukarela 106 00:08:47,040 --> 00:08:49,840 {\an8}dan hanya 26,000 hingga 30,000 orang diterima. 107 00:08:49,840 --> 00:08:50,760 {\an8}SEJAWARAN 108 00:08:50,760 --> 00:08:53,400 {\an8}Mereka dilatih selama enam bulan 109 00:08:53,400 --> 00:08:56,360 dan paling penting, mereka menerima latihan ideologi 110 00:08:56,360 --> 00:09:01,200 yang menjelaskan kepada mereka apa yang dijangkakan daripada mereka. 111 00:09:01,200 --> 00:09:06,560 Mereka diberitahu, sebagai bangsa terunggul, 112 00:09:06,560 --> 00:09:08,840 mereka patut memastikan polisi Sosialis Nasional 113 00:09:08,840 --> 00:09:12,880 bertapak dan dilaksanakan di kawasan yang diduduki. 114 00:09:13,400 --> 00:09:17,440 Selepas latihan, baru mereka tahu makna sebenarnya dalam realiti. 115 00:09:18,880 --> 00:09:21,000 Tugas mereka membantu melaksanakan 116 00:09:21,000 --> 00:09:24,880 polisi Nazi yang kejam di kawasan yang diduduki. 117 00:09:25,400 --> 00:09:30,560 Sebab itulah rejim memilih orang yang menyokong perjuangan Nazi. 118 00:09:32,120 --> 00:09:36,080 Dimasukkan ke dalam batalion polis, mereka dihantar ke Poland. 119 00:09:37,560 --> 00:09:42,240 Di sana, mereka akan menindas, menghukum dan membunuh orang awam, 120 00:09:42,240 --> 00:09:44,600 terutamanya orang Yahudi. 121 00:09:48,120 --> 00:09:52,800 Seawal Oktober atau November 1939, 122 00:09:52,800 --> 00:09:55,880 unit-unit itu mula menembak orang awam. 123 00:09:55,880 --> 00:10:01,080 Pejuang kebebasan Poland, paderi, cendekiawan, juga orang Yahudi, 124 00:10:01,600 --> 00:10:04,880 memaksa orang keluar dan mengusir mereka. 125 00:10:04,880 --> 00:10:09,920 Kesimpulannya, boleh dikatakan unit itu 126 00:10:09,920 --> 00:10:14,480 mengamalkan dasar penghapusan Sosialis Nasional. 127 00:10:15,800 --> 00:10:19,720 Dua tahun kemudian, serangan ke atas Soviet Union. 128 00:10:19,720 --> 00:10:22,720 Ini perang penaklukan dan pemusnahan. 129 00:10:23,360 --> 00:10:25,480 Menurut rancangan Jerman, 130 00:10:25,480 --> 00:10:29,840 30 juta orang Soviet patut mati untuk membuat ruang untuk petempatan. 131 00:10:34,360 --> 00:10:39,280 Unit Membunuh Bergerak yang terdiri daripada polis dan petugas khas SS 132 00:10:39,280 --> 00:10:43,960 dipanggil "Einsatzgruppen", membantu tentera dalam perang. 133 00:10:43,960 --> 00:10:50,760 Pada 27 Jun 1941, Batalion Polis 309 memasuki Bialystok. 134 00:10:50,760 --> 00:10:54,200 Orang-orang yang terpengaruh dengan ideologi mengurung 800 orang Yahudi 135 00:10:54,200 --> 00:10:55,520 di dalam saumaah 136 00:10:55,520 --> 00:10:57,200 dan membakarnya. 137 00:10:58,000 --> 00:11:00,240 Kemudian mereka membunuh ramai lagi. 138 00:11:01,480 --> 00:11:02,360 Esoknya, 139 00:11:02,360 --> 00:11:06,400 polis-polis ini diberi penghormatan kerana "menyelamatkan" bandar. 140 00:11:09,880 --> 00:11:13,840 Secara keseluruhan, 18,000 orang menyerbu kawasan belakang konflik 141 00:11:13,840 --> 00:11:15,760 ke dalam desa dan bandar. 142 00:11:15,760 --> 00:11:18,880 Penembak muda yang terpengaruh dengan ideologi 143 00:11:18,880 --> 00:11:23,200 menembak mati semua lelaki, wanita dan kanak-kanak Yahudi. 144 00:11:23,200 --> 00:11:25,400 Kini Holocaust bermula, 145 00:11:25,400 --> 00:11:28,440 pembunuhan beramai-ramai orang Yahudi secara sistematik. 146 00:11:29,280 --> 00:11:32,080 Kebanyakan penembak merasa trauma kerana membunuh 147 00:11:32,720 --> 00:11:35,640 dan itu salah satu sebab kem pembasmian besar 148 00:11:35,640 --> 00:11:39,120 seperti di Auschwitz, muncul pada penghujung 1941. 149 00:11:40,600 --> 00:11:44,760 {\an8}Proses pembunuhan beramai-ramai perlu dijadikan lebih efektif 150 00:11:44,760 --> 00:11:47,800 {\an8}dan lebih ringan kepada pelaku. 151 00:11:47,800 --> 00:11:50,000 {\an8}Jika kita cuba mengerti 152 00:11:50,000 --> 00:11:54,600 {\an8}bilangan mangsa Holocaust 153 00:11:54,600 --> 00:11:57,400 {\an8}dari segi cara mereka terkorban, 154 00:11:57,400 --> 00:12:00,040 {\an8}saya rasa anggaran terbaik 155 00:12:00,040 --> 00:12:03,520 adalah kira-kira hampir tiga juta mati di kem penghapusan, 156 00:12:03,520 --> 00:12:04,800 di dalam bilik gas. 157 00:12:05,800 --> 00:12:10,800 Hampir sejuta mati dalam sesuatu yang dipanggil keadaan tahanan. 158 00:12:10,800 --> 00:12:15,240 Kebuluran dalam wabak, di ghetto, kawad maut pada penghujung perang. 159 00:12:15,240 --> 00:12:20,600 Maksudnya, lebih dua juta orang mati dibunuh oleh skuad penembak 160 00:12:20,600 --> 00:12:22,480 dalam pembunuhan beramai-ramai ini. 161 00:12:24,320 --> 00:12:28,600 Lebih dua juta yang terbunuh bersemuka dengan pembunuh mereka. 162 00:12:29,440 --> 00:12:34,640 Hakikat yang disebut sebagai "Holocaust yang dilupakan". 163 00:12:36,120 --> 00:12:39,160 Liepaja, musim panas 1941, 164 00:12:40,040 --> 00:12:43,240 di kawasan operasi Einsatzgruppe A. 165 00:12:43,760 --> 00:12:46,120 Ini satu-satunya video ditemui 166 00:12:46,120 --> 00:12:49,360 yang menunjukkan penembakan orang Yahudi di Medan Timur. 167 00:12:50,560 --> 00:12:52,720 Secara rasminya, rakaman diharamkan 168 00:12:53,200 --> 00:12:56,160 kerana pembunuhan ini sepatutnya dirahsiakan. 169 00:13:01,640 --> 00:13:03,360 Mereka buat dua kesilapan. 170 00:13:03,360 --> 00:13:05,720 {\an8}Pertama, mereka rekod segalanya. 171 00:13:05,720 --> 00:13:06,840 {\an8}PEGUAM AS 172 00:13:06,840 --> 00:13:09,880 {\an8}Ia dihantar ke Berlin 173 00:13:09,880 --> 00:13:14,520 {\an8}dan digabungkan dengan yang lain daripada B, C dan D. 174 00:13:15,200 --> 00:13:18,480 Ia memberi gambaran menyeluruh 175 00:13:18,480 --> 00:13:20,520 tentang siapa yang dibunuh, di bandar mana, 176 00:13:20,520 --> 00:13:23,920 di pekan mana, unit mana, perintah apa dan pukul berapa. 177 00:13:24,440 --> 00:13:28,160 Itu kesilapan pertama. Kesilapan kedua, saya yang jumpa. 178 00:13:28,960 --> 00:13:30,600 Nuremberg selepas perang. 179 00:13:31,120 --> 00:13:34,680 Yang dipanggil "Empayar Seribu Tahun" hancur binasa. 180 00:13:35,560 --> 00:13:39,240 Di bandar yang Nazi pernah mengadakan Perhimpunan Parti Nazi, 181 00:13:39,240 --> 00:13:42,680 Pihak Berikat ingin membawa jenayah Jerman ke muka pengadilan. 182 00:13:44,400 --> 00:13:49,120 Di Istana Keadilan Nuremberg, penjenayah utama perang dibicarakan. 183 00:13:51,440 --> 00:13:55,880 Mereka mengarahkan jenayah dan akan dihukum sewajarnya. 184 00:13:55,880 --> 00:13:58,560 Namun, siapa yang laksanakan pembunuhan? 185 00:13:58,560 --> 00:14:04,880 Peguam berusia 27 tahun, Benjamin Ferencz ditugaskan untuk mencari jawapan 186 00:14:04,880 --> 00:14:06,920 dan dia mula mencari petunjuk. 187 00:14:07,640 --> 00:14:09,640 Pada awal tahun 1947, 188 00:14:09,640 --> 00:14:13,360 pasukan penyiasatannya menemui penemuan penting. 189 00:14:13,360 --> 00:14:16,320 Suatu hari, salah seorang penyelidik saya datang. 190 00:14:16,320 --> 00:14:20,920 Dia kata, "Lihat apa saya jumpa," dan dia serahkan sejumlah dokumen. 191 00:14:20,920 --> 00:14:24,800 "Ereignismeldungen aus der UDSSR." 192 00:14:25,480 --> 00:14:28,360 Ini senarai kematian daripada Unit Membunuh Bergerak, 193 00:14:28,360 --> 00:14:30,560 SS Einsatzgruppen. 194 00:14:31,400 --> 00:14:34,920 Pembunuhan beratus ribu orang didokumentasikan 195 00:14:34,920 --> 00:14:37,360 sebagai rekod pencapaian. 196 00:14:40,760 --> 00:14:43,080 Saya ambil mesin mengira 197 00:14:43,080 --> 00:14:46,280 dan mula menambah laporan Einsatzgruppe A. 198 00:14:46,280 --> 00:14:49,160 Sepuluh ribu dibunuh di sini. Lima belas ribu dibunuh di sini. 199 00:14:49,160 --> 00:14:50,560 Dua puluh ribu di sini. 200 00:14:50,560 --> 00:14:52,320 Saya mula tambah semuanya. 201 00:14:52,840 --> 00:14:56,480 Apabila jumlah melangkaui sejuta, saya kata, "Cukuplah." 202 00:14:57,600 --> 00:15:01,840 Ferencz mahu mengheret pegawai SS yang bertanggungjawab ke perbicaraan. 203 00:15:01,840 --> 00:15:03,920 Namun, orang atasannya menolak. 204 00:15:04,480 --> 00:15:06,800 Mereka tiada bajet dan juga masa. 205 00:15:08,120 --> 00:15:12,680 Saya marah dan kata, "Awak tak boleh lepaskan mereka! 206 00:15:12,680 --> 00:15:17,480 Saya jumpa rekod sejuta orang yang mati, awak tak boleh lepaskan mereka!" 207 00:15:18,000 --> 00:15:20,680 Dia kata, "Awak boleh buat ini di samping kerja yang lain?" 208 00:15:20,680 --> 00:15:23,600 Saya kata, "Boleh." Dia kata, "Okey, teruskan." 209 00:15:24,360 --> 00:15:29,440 Jadi, kes pertama saya sebagai peguam 210 00:15:29,440 --> 00:15:32,880 ialah saya menjadi ketua pendakwa bagi perbicaraan pembunuhan terbesar 211 00:15:32,880 --> 00:15:34,120 dalam sejarah manusia. 212 00:15:36,240 --> 00:15:38,600 {\an8}Dendam bukan matlamat kami. 213 00:15:39,440 --> 00:15:42,120 {\an8}Kami tidak mencari sekadar pembalasan yang adil. 214 00:15:43,080 --> 00:15:47,960 Kami minta mahkamah ini mengesahkan dengan tindakan penalti antarabangsa, 215 00:15:49,000 --> 00:15:52,760 hak manusia untuk hidup aman dan bermaruah. 216 00:15:52,760 --> 00:15:57,800 Yang tertuduh ialah 24 pegawai SS daripada Einsatzgruppen. 217 00:15:57,800 --> 00:16:00,960 Mereka semua mengetuai Unit Membunuh Bergerak. 218 00:16:02,600 --> 00:16:07,360 Mereka tak sepadan dengan imej pelaku Nazi yang ditunjukkan oleh Hollywood. 219 00:16:07,360 --> 00:16:12,760 {\an8}Imej itu ialah pengikut yang kurang bijak 220 00:16:12,760 --> 00:16:17,080 {\an8}dan hanya mementingkan berapa jumlah orang yang dibunuh. 221 00:16:17,600 --> 00:16:21,480 Namun, realiti sejarah ialah mereka bukan begitu. 222 00:16:21,480 --> 00:16:27,080 Sesetengah ketua Einsatzgruppen mempunyai ijazah kedoktoran berganda. 223 00:16:27,080 --> 00:16:33,440 Kebanyakannya kelas pertengahan, terpelajar, sangat sofistikated 224 00:16:33,440 --> 00:16:39,080 yang boleh berbual tentang Mozart atau Beethoven. 225 00:16:39,800 --> 00:16:42,240 Kita mulakan dengan defendan Ohlendorf. 226 00:16:42,240 --> 00:16:45,280 Salah seorang ialah Otto Ohlendorf, 227 00:16:45,280 --> 00:16:48,680 bekas ketua Einsatzgruppe D. 228 00:16:49,400 --> 00:16:55,200 Dia mengetuai 600 pegawai yang membunuh 90,000 orang dalam setahun. 229 00:16:56,160 --> 00:17:00,160 Saya mempunyai tanggapan yang baik terhadap Ohlendorf. 230 00:17:00,680 --> 00:17:03,280 {\an8}Saya tahu dia bapa kepada lima orang anak. 231 00:17:03,280 --> 00:17:06,040 {\an8}KETUA PENDAKWA PERBICARAAN EINSATZGRUPPEN 232 00:17:06,040 --> 00:17:07,240 {\an8}Dia jujur. 233 00:17:08,080 --> 00:17:10,440 Dia memberikan tanggapan yang baik. 234 00:17:10,440 --> 00:17:13,480 Dia kacak. Pandai berbicara. 235 00:17:13,480 --> 00:17:15,720 {\an8}Dia ada keyakinan diri 236 00:17:15,720 --> 00:17:18,200 {\an8}yang buat orang tertarik. 237 00:17:18,920 --> 00:17:24,720 Saya rasa seluruh dunia menjangkakan orang 238 00:17:24,720 --> 00:17:27,200 yang mengetuai 239 00:17:28,240 --> 00:17:31,600 Unit Membunuh Bergerak bukan seperti ini. 240 00:17:31,600 --> 00:17:38,560 Mereka jangkakan orang yang hodoh, tua, gila, berpenyakit, sadistik, 241 00:17:38,560 --> 00:17:41,960 mungkin bodoh dan aneh. 242 00:17:41,960 --> 00:17:45,040 Namun, dia lelaki yang berjaya. Hakim suka dia. 243 00:17:45,560 --> 00:17:48,200 Hakim kata, "Saya suka dia. Dia nampak baik. 244 00:17:49,120 --> 00:17:51,280 Namun, dia bunuh orang. Saya tak faham." 245 00:17:54,000 --> 00:17:57,240 Ohlendorf mengejutkan mahkamah dengan keterbukaannya. 246 00:17:57,240 --> 00:17:59,640 Hakim banyak kali ucapkan terima kasih 247 00:17:59,640 --> 00:18:02,520 atas kenyataan yang dia berikan kepada Pihak Berikat 248 00:18:02,520 --> 00:18:05,920 semasa disoal siasat pada tahun 1946. 249 00:18:06,640 --> 00:18:10,360 Bagaimana mereka dibawa ke tempat pembunuhan? 250 00:18:12,080 --> 00:18:15,200 Mereka dibawa dengan lori. 251 00:18:15,200 --> 00:18:18,880 Seramai mungkin yang boleh dibunuh segera. 252 00:18:20,920 --> 00:18:22,720 Itu idea awak? 253 00:18:23,680 --> 00:18:24,520 Ya. 254 00:18:26,160 --> 00:18:29,280 Apa posisi mangsa semasa ditembak? 255 00:18:31,520 --> 00:18:33,600 Berdiri atau melutut. 256 00:18:37,760 --> 00:18:42,280 Seperti yang berlaku pada 13 Julai 1942, 257 00:18:42,280 --> 00:18:49,000 Batalion Polis Simpanan Hamburg 101 dalam perjalanan ke pembunuhan pertama. 258 00:18:49,560 --> 00:18:52,480 Mereka tak bersedia menghadapi apa yang menanti. 259 00:18:53,640 --> 00:18:57,680 Mereka tak diajar cara melaksanakan pembunuhan skuad menembak. 260 00:18:58,400 --> 00:19:01,120 Semuanya spontan pada kali pertama. 261 00:19:02,240 --> 00:19:04,960 Mereka dibawa ke hutan. 262 00:19:04,960 --> 00:19:11,080 Kemudian polis bawa mereka ke dalam hutan seorang demi seorang, 263 00:19:11,080 --> 00:19:13,600 ada wanita dan ada kanak-kanak. 264 00:19:21,800 --> 00:19:25,000 Daripada melupuskan identiti mangsa 265 00:19:25,000 --> 00:19:28,320 dan mengekalkan jarak antara pembunuh dan mangsa, 266 00:19:28,320 --> 00:19:33,200 mereka mengenal pasti setiap individu yang akan dibunuh 267 00:19:33,200 --> 00:19:35,600 dan bunuh mereka pada jarak yang dekat. 268 00:19:40,000 --> 00:19:45,480 Beberapa polis melaporkan mereka berbual dengan mangsa semasa berjalan di hutan. 269 00:19:46,000 --> 00:19:51,200 Sesetengahnya orang Yahudi Jerman yang meninggalkan Jerman lebih awal. 270 00:19:51,720 --> 00:19:55,920 Salah seorang ahli keluarganya memiliki kino, pawagam di Hamburg 271 00:19:55,920 --> 00:19:58,320 dan lelaki itu pernah menonton di sana. 272 00:19:58,320 --> 00:20:02,680 Dia dapat tahu dia akan bunuh pemilik pawagam yang dia selalu kunjungi. 273 00:20:05,480 --> 00:20:10,240 Jelas sekali kesan psikologinya sangat besar. 274 00:20:10,240 --> 00:20:15,760 Mangsa ketakutan dan tahu kematian semakin hampir. 275 00:20:15,760 --> 00:20:19,480 Polis juga mengalami krisis emosi 276 00:20:19,480 --> 00:20:23,440 kerana mereka tahu mereka akan bunuh seseorang pada jarak dekat. 277 00:20:45,520 --> 00:20:49,560 Jadi, ia pengalaman ngeri yang luar biasa. 278 00:20:50,080 --> 00:20:51,960 Ketika itulah mereka mula loya 279 00:20:51,960 --> 00:20:54,880 kerana diliputi dengan cebisan otak dan darah. 280 00:20:56,240 --> 00:21:00,240 Mereka muntah, hilang semangat dan tak boleh meneruskannya. 281 00:21:05,080 --> 00:21:07,400 Pembunuhan memakan masa berjam-jam. 282 00:21:07,400 --> 00:21:12,600 Akhirnya, 1,500 lelaki, wanita dan kanak-kanak Yahudi 283 00:21:12,600 --> 00:21:14,680 terbaring kaku di dalam hutan. 284 00:21:24,240 --> 00:21:27,120 Apabila pulang malam itu, mereka ditawarkan arak 285 00:21:27,120 --> 00:21:30,680 dan kabanyakannya mabuk, tapi kebanyakannya tak lalu makan. 286 00:21:30,680 --> 00:21:34,520 Makanan terhidang, tapi kebanyakannya tiada selera untuk makan. 287 00:21:35,040 --> 00:21:37,920 Ada yang mimpi ngeri malam itu. 288 00:21:37,920 --> 00:21:43,480 Ada seorang lelaki menembak siling semasa tidur kerana mimpi ngeri. 289 00:21:43,480 --> 00:21:48,400 Seorang lagi lelaki beritahu pegawai tidak bertauliah, 290 00:21:48,400 --> 00:21:51,160 "Saya boleh gila kalau perlu lakukannya lagi." 291 00:21:51,160 --> 00:21:52,800 Jadi, ada... 292 00:21:52,800 --> 00:21:57,080 Bagi beberapa orang, ia pengalaman yang menggerunkan 293 00:21:57,080 --> 00:22:00,360 dan mereka tak boleh bayangkan perlu mengulanginya. 294 00:22:01,560 --> 00:22:04,600 Rejim tahu apa yang mereka arahkan. 295 00:22:05,280 --> 00:22:07,600 Seawal musim panas tahun 1941, 296 00:22:07,600 --> 00:22:12,680 ketua SS berpangkat tinggi merujuk kepada "sokongan psikologi 297 00:22:12,680 --> 00:22:15,200 buat pegawai yang terlibat." 298 00:22:16,160 --> 00:22:19,640 "Imej yang dilihat hari ini" akan "dipadam 299 00:22:19,640 --> 00:22:23,840 dengan mengadakan perjumpaan mesra pada waktu petang." 300 00:22:25,360 --> 00:22:28,280 Otto Ohlendorf berdepan masalah yang sama 301 00:22:28,280 --> 00:22:31,800 dengan orang bawahannya yang terlibat dengan pembunuhan. 302 00:22:33,040 --> 00:22:36,280 Otto Ohlendorf kata, 303 00:22:36,280 --> 00:22:39,760 "Orang saya lebih menderita daripada mangsa." 304 00:22:40,280 --> 00:22:46,080 Melihat itu dari perspektif hari ini, 305 00:22:46,080 --> 00:22:50,040 itu tafsiran semula yang mengarut. 306 00:22:50,040 --> 00:22:55,480 Itu pelaku mencari mekanisme psikologi 307 00:22:55,480 --> 00:22:58,640 yang mereka boleh guna untuk kelihatan seperti mangsa 308 00:22:58,640 --> 00:23:02,840 kerana mereka perlu lakukan sesuatu yang buat mereka menderita. 309 00:23:09,000 --> 00:23:13,760 Dia ada Mitleid untuk pasukannya jika mereka perlu buat sesuatu 310 00:23:13,760 --> 00:23:16,080 yang menyakitkan mereka. 311 00:23:16,080 --> 00:23:19,680 Sesetengah askar Einsatzgruppen 312 00:23:19,680 --> 00:23:23,880 ambil bayi dan menghentam kepalanya pada pokok. 313 00:23:24,520 --> 00:23:25,720 Jimat peluru. 314 00:23:26,280 --> 00:23:30,160 Ohlendorf jelaskan, "Saya tak benarkan pasukan saya buat begitu. 315 00:23:30,160 --> 00:23:35,960 Jika ada bayi, saya beritahu mereka suruh si ibu letak bayi di dada 316 00:23:35,960 --> 00:23:38,160 dan sasarkan bayi itu. 317 00:23:38,160 --> 00:23:41,400 Kedua-duanya mati dalam satu tembakan, 318 00:23:41,400 --> 00:23:44,880 jimat peluru dan si ibu juga berhenti menangis." 319 00:23:44,880 --> 00:23:48,920 Jadi, itu Mitleid untuk pasukannya, bukan untuk mangsa. 320 00:23:56,200 --> 00:23:58,680 Dalam perbicaraan Einsatzgruppen, 321 00:23:58,680 --> 00:24:03,920 mahkamah ingin tahu apa yang mendorong Ohlendorf mengeluarkan arahan membunuh. 322 00:24:03,920 --> 00:24:06,960 Dia kata itu kesetiaannya kepada kerajaan. 323 00:24:06,960 --> 00:24:09,960 Arahan untuk membubarkan 324 00:24:09,960 --> 00:24:12,640 datang dari Führer empayar. 325 00:24:13,680 --> 00:24:19,600 Jadi, dalam konteks itu, ia polisi yang ditentukan oleh Führer. 326 00:24:19,600 --> 00:24:22,320 Berdasarkan propaganda Nazi, 327 00:24:22,320 --> 00:24:24,920 Ohlendorf percaya orang Yahudi bertanggungjawab 328 00:24:24,920 --> 00:24:27,480 terhadap komunisme di Soviet Union, 329 00:24:27,480 --> 00:24:30,200 oleh itu, mereka musuh empayar Jerman. 330 00:24:32,240 --> 00:24:34,920 Kenapa Ohlendorf percaya propaganda itu benar? 331 00:24:34,920 --> 00:24:40,040 Saya rasa dia tak percaya itu propaganda. Dia dibesarkan dalam keluarga nasionalis. 332 00:24:40,560 --> 00:24:44,280 Di universiti, dia ada profesor yang ajar 333 00:24:44,280 --> 00:24:48,560 tentang masalah Bolshevisme, 334 00:24:48,560 --> 00:24:52,080 masalah komunis, masalah orang Yahudi. 335 00:24:52,080 --> 00:24:54,640 Itu yang diajar bertalu-talu. 336 00:24:54,640 --> 00:24:59,400 Saya rasa itu yang mengukuhkan sangkaan sedia ada. 337 00:24:59,400 --> 00:25:04,680 Kemudian, kerajaan yang berkuasa kata, "Ya, itu memang benar." 338 00:25:04,680 --> 00:25:09,960 Dia benar-benar percaya bahawa Bolshevik ialah orang Yahudi 339 00:25:09,960 --> 00:25:11,640 dan mereka patut dibunuh. 340 00:25:16,280 --> 00:25:21,680 Seorang mangsa pembunuhan yang terselamat memberikan keterangan selepas perang. 341 00:25:24,520 --> 00:25:30,960 {\an8}Mereka suruh kami berhimpit dan berbaris di pinggir lubang. 342 00:25:31,680 --> 00:25:33,280 {\an8}Kemudian mereka menembak. 343 00:25:33,280 --> 00:25:35,480 {\an8}MAHKAMAH TENTERA DI KYIV 1946 344 00:25:35,480 --> 00:25:38,480 {\an8}Saya tutup mata, genggam tangan saya, 345 00:25:38,480 --> 00:25:42,280 tegangkan seluruh otot dan melompat. 346 00:25:42,280 --> 00:25:44,560 Jatuh yang terasa sangat lama. 347 00:25:44,560 --> 00:25:47,240 Akhirnya, saya menimpa mayat-mayat. 348 00:25:47,240 --> 00:25:48,920 Saya tak kena tembakan. 349 00:25:49,560 --> 00:25:52,840 Selepas beberapa ketika, tembakan berhenti. 350 00:25:55,360 --> 00:26:00,840 Saya dengar orang Jerman turun ke dalam lubang... 351 00:26:03,080 --> 00:26:06,240 untuk membunuh mereka yang masih merintih. 352 00:26:07,840 --> 00:26:12,840 Ada yang masih bergerak-gerak dan terketar-ketar kerana nazak. 353 00:26:12,840 --> 00:26:16,920 Mereka guna lampu suluh untuk periksa orang yang masih hidup dan tembak mereka. 354 00:26:17,840 --> 00:26:23,200 Saya buat-buat mati kerana takut ditemui. 355 00:26:32,320 --> 00:26:35,920 Kebanyakan pegawai dalam Batalion Polis Simpanan 101 356 00:26:35,920 --> 00:26:38,560 bukan Nazi atas keyakinan. 357 00:26:39,160 --> 00:26:41,000 Dua puluh tahun selepas perang, 358 00:26:41,000 --> 00:26:46,200 mereka jelaskan kepada penyiasat pengalaman mereka membunuh orang Yahudi. 359 00:26:47,040 --> 00:26:49,280 Saya nampak imejnya dalam fikiran. 360 00:26:49,280 --> 00:26:51,160 Dulu saya pernah terfikir 361 00:26:51,160 --> 00:26:54,840 kita tak cukup tanah untuk tanam mayat sebanyak ini. 362 00:26:58,040 --> 00:27:02,760 Saya marah kerana kami menjadi haiwan, pembunuh. 363 00:27:04,920 --> 00:27:08,480 Kami tak nampak orang Yahudi sebagai manusia. 364 00:27:12,840 --> 00:27:15,840 {\an8}Pembunuhan beramai-ramai orang Yahudi yang pertama di Jozefow 365 00:27:15,840 --> 00:27:18,040 {\an8}sangat menyedihkan dan traumatik. 366 00:27:18,040 --> 00:27:20,320 {\an8}Kemudian mereka dah terbiasa. 367 00:27:20,320 --> 00:27:24,480 Kelajuan mereka membiasakan diri dengan perbuatan mereka, 368 00:27:24,480 --> 00:27:29,440 kelajuan mereka membiasakan diri dengan membunuh sebagai rutin normal 369 00:27:29,440 --> 00:27:36,200 ialah salah satu kejutan sebenar bagi saya daripada soal siasat itu. 370 00:27:36,200 --> 00:27:39,280 Kita boleh lihat dalam operasi membunuh yang awal 371 00:27:39,280 --> 00:27:42,040 mereka boleh gambarkannya dengan jelas. 372 00:27:42,040 --> 00:27:44,800 Selepas itu, ia menjadi kabur. 373 00:27:44,800 --> 00:27:47,040 Mereka tak ingat di bandar mana. 374 00:27:47,040 --> 00:27:48,680 BATALION POLIS SIMPANAN 101 375 00:27:48,680 --> 00:27:53,400 Tingkah laku ahli sangat dipengaruhi oleh pimpinan batalion. 376 00:27:53,400 --> 00:27:57,520 Di kedudukan tertinggi ialah Mejar Wilhelm Trapp 377 00:27:57,520 --> 00:28:00,160 yang mengetuai 500 orang. 378 00:28:03,320 --> 00:28:07,400 Dia orang atasan yang popular dan dihormati, dan dia kata, 379 00:28:07,400 --> 00:28:11,040 "Jika ada pilihan, saya takkan keluarkan arahan itu, tapi..." 380 00:28:11,040 --> 00:28:16,480 Dia meminta mereka bersatu dan menyokong dia dalam tugas ini 381 00:28:16,480 --> 00:28:20,040 yang tidak datang daripada dia, 382 00:28:20,040 --> 00:28:23,680 dan minta mereka tidak meninggalkannya. 383 00:28:29,040 --> 00:28:32,720 Ia gabungan paksaan dan kehendak sendiri. 384 00:28:33,600 --> 00:28:37,680 Mereka diberitahu mereka boleh menolak, 385 00:28:37,680 --> 00:28:44,200 tapi mereka perlu terima bahawa rakan seperjuangan perlu melakukannya. 386 00:28:44,200 --> 00:28:47,120 Kombinasi itu, 387 00:28:47,120 --> 00:28:51,880 "Ia perlu dilakukan, batalion polis perlu laksanakannya," 388 00:28:51,880 --> 00:28:56,800 dan, "Kamu boleh menolak jika lemah, tapi rakan kamu perlu melakukannya." 389 00:28:56,800 --> 00:28:59,000 Kombinasi itu menimbulkan tekanan 390 00:28:59,000 --> 00:29:03,240 yang menyebabkan kebanyakan mereka terlibat dalam penembakan. 391 00:29:05,760 --> 00:29:12,240 {\an8}ŁOMAZY, POLAND - 17 OGOS 1942 392 00:29:12,240 --> 00:29:17,560 {\an8}PEMBUNUHAN 1,700 ORANG YAHUDI OLEH BATALION POLIS SIMPANAN 101 393 00:29:34,800 --> 00:29:38,680 Hanya beberapa orang polis menolak untuk melaksanakan arahan membunuh. 394 00:29:40,640 --> 00:29:43,240 Tidak! Kami berharap ia dah berakhir. 395 00:29:43,880 --> 00:29:45,440 Kentang lagi? 396 00:29:45,440 --> 00:29:48,960 Secara objektif, 397 00:29:48,960 --> 00:29:51,960 tiada perkara buruk berlaku kepada mereka yang menolak. 398 00:29:52,480 --> 00:29:58,000 Mereka ditugaskan membersihkan jamban dan tugas-tugas lain seperti itu. 399 00:29:58,000 --> 00:30:04,400 Mereka dicemuh. Bedebah, tikus kotor, pengecut dan lain-lain. 400 00:30:05,520 --> 00:30:08,040 Mereka bukan di rumah 401 00:30:08,040 --> 00:30:11,880 dan tak pulang ke pangkuan keluarga pada penghujung hari. 402 00:30:11,880 --> 00:30:17,120 Mereka bersama sekumpulan lelaki untuk tempoh masa yang tidak diketahui, 403 00:30:17,120 --> 00:30:21,600 sentiasa bersama orang sama yang boleh menyeksa, 404 00:30:21,600 --> 00:30:24,320 menghina dan meminggirkan mereka. 405 00:30:24,960 --> 00:30:31,640 Hanya yang yakin diri boleh bertahan dalam situasi itu. 406 00:30:31,640 --> 00:30:38,360 Mungkin itu hanya hukuman sosial dan bukan hukuman fizikal, 407 00:30:38,360 --> 00:30:42,720 tapi bagi manusia, hukuman sosial adalah antara yang paling berat. 408 00:30:57,120 --> 00:30:59,160 Apa mereka fikir? Apa motivasi mereka? 409 00:30:59,160 --> 00:31:01,440 Saya tak rasa mereka taasub dengan orang Yahudi. 410 00:31:03,520 --> 00:31:05,760 Mereka lebih didorong 411 00:31:05,760 --> 00:31:08,440 oleh pendapat orang lain terhadap mereka 412 00:31:08,440 --> 00:31:10,680 berbanding pendapat mereka tentang orang Yahudi. 413 00:31:10,680 --> 00:31:14,840 Saya rasa mereka taasub dengan diri sendiri dan cara melaluinya. 414 00:31:15,520 --> 00:31:20,280 Kapten Wolfgang Hoffman percaya dia boleh menangani tekanan, 415 00:31:21,200 --> 00:31:22,760 tapi dia ada masalah. 416 00:31:23,480 --> 00:31:28,240 Salah seorang kapten menghidap penyakit psikosomatik. 417 00:31:29,000 --> 00:31:33,400 Dia jatuh sakit setiap kali pasukannya perlu menjalankan operasi membunuh. 418 00:31:33,400 --> 00:31:37,480 Dia terbaring dengan sakit perut yang teruk dan tak boleh bangun. 419 00:31:37,480 --> 00:31:40,800 Operasi membunuh itu perlu dipimpin oleh subordinatnya. 420 00:31:40,800 --> 00:31:45,200 Dia mahu jadi pembunuh, tapi badannya menolak. 421 00:31:45,880 --> 00:31:49,040 Anggota yang lain anggap ini perbuatan pengecut. 422 00:31:49,040 --> 00:31:50,760 Dia sangat malu. 423 00:31:51,440 --> 00:31:55,240 Keadaan sangat berbeza buat Kapten Julius Wohlauf. 424 00:31:55,240 --> 00:31:58,120 Dia bercita-cita tinggi, mahu membina kerjaya 425 00:31:58,120 --> 00:31:59,960 dan cemerlang dalam kerjanya. 426 00:31:59,960 --> 00:32:02,200 Dia juga jatuh cinta. 427 00:32:04,200 --> 00:32:07,360 Wohlauf berkahwin di Hamburg pada bulan Jun, 428 00:32:07,360 --> 00:32:09,920 tak lama sebelum pembunuhan pertama. 429 00:32:09,920 --> 00:32:16,400 Sebagai pegawai, dia dibenarkan membawa isterinya ke Poland, ke kawasan operasi. 430 00:32:16,400 --> 00:32:19,800 Dia ingin menggantikan bulan madunya yang terlepas. 431 00:32:26,120 --> 00:32:29,920 Wohlauf bawa isterinya yang hamil semasa pengosongan ghetto. 432 00:32:32,800 --> 00:32:36,720 Pengosongan ghetto yang paling teruk dalam seluruh operasi 433 00:32:36,720 --> 00:32:38,720 menurut testimoni semua anggota 434 00:32:38,720 --> 00:32:43,080 adalah apabila mereka ambil 11,000 orang Yahudi dari Miedzyrzec, 435 00:32:43,080 --> 00:32:45,880 tembak ribuan orang semasa pengosongan ghetto, 436 00:32:45,880 --> 00:32:48,200 jadi jalan dipenuhi mayat, 437 00:32:48,200 --> 00:32:51,240 dan masukkan 10,000 yang lain ke dalam kereta api ke Treblinka. 438 00:32:51,240 --> 00:32:55,400 Kereta api itu sangat sesak, mereka tolak orang masuk dan memaku pintu 439 00:32:55,400 --> 00:32:56,800 supaya ia tak terbuka. 440 00:32:59,040 --> 00:33:03,280 Dia berdiri di dataran dan menyaksikan semua ini. 441 00:33:03,840 --> 00:33:07,160 Itu menunjukkan Wohlauf bangga dengan perbuatannya 442 00:33:07,160 --> 00:33:10,960 dan mahu si isteri melihatnya. Dia tak malu langsung. 443 00:33:12,040 --> 00:33:15,160 Ghetto mula muncul di seluruh kawasan Timur. 444 00:33:15,720 --> 00:33:19,800 Orang-orang yang dikurung di sana sebelum mereka dibunuh. 445 00:33:19,800 --> 00:33:24,120 Mangsa dirakam dan diambil gambar oleh penyeksa mereka. 446 00:33:35,720 --> 00:33:38,880 Polis mengawal dan membunuh mereka. 447 00:33:39,920 --> 00:33:43,800 Itu hanya boleh berlaku semasa Sosialis Nasional berkuasa. 448 00:33:44,960 --> 00:33:48,160 Tiada seorang pun anggota polis memutuskan 449 00:33:48,160 --> 00:33:52,920 untuk membunuh orang Yahudi beramai-ramai sebelum atau selepas tempoh ini. 450 00:33:52,920 --> 00:33:55,840 Saya tak percaya orang dilahirkan untuk membunuh. 451 00:33:56,360 --> 00:34:00,480 Saya rasa kita boleh menjadi pembunuh dalam keadaan tertentu. 452 00:34:00,480 --> 00:34:04,520 {\an8}Kita perlu fikirkan hubungan antara individu itu dan negara. 453 00:34:04,520 --> 00:34:07,800 {\an8}Jika negara itu negara yang mengatakan, 454 00:34:08,640 --> 00:34:10,160 {\an8}"Ini kumpulan yang kita benci 455 00:34:10,160 --> 00:34:15,320 dan saya mahu, atau kami mahu kamu uruskan mereka." 456 00:34:15,320 --> 00:34:17,320 Hubungan itu sangat penting. 457 00:34:25,800 --> 00:34:31,440 Walaupun individu-individu ini berkongsi ideologi negara 458 00:34:31,440 --> 00:34:35,280 dan mereka yang melaksanakannya, 459 00:34:35,280 --> 00:34:39,040 apabila negara itu tidak berkuasa lagi, 460 00:34:39,040 --> 00:34:41,760 apabila kerajaan berubah, 461 00:34:41,760 --> 00:34:45,520 mereka tidak bertindak atau mereka tiada lagi alasan 462 00:34:45,520 --> 00:34:48,760 untuk terlibat dalam keganasan negara. 463 00:34:48,760 --> 00:34:53,280 Saya rasa salah satu sebab memahami pelaku penting 464 00:34:53,280 --> 00:34:57,960 adalah supaya kita berfikir secara kritis tentang hubungan kita dengan negara 465 00:34:57,960 --> 00:34:59,680 dan perintahnya. 466 00:35:01,400 --> 00:35:03,440 Empayar Jerman sebelum perang. 467 00:35:04,000 --> 00:35:06,880 Pada tahun 1933, Nazi berkuasa 468 00:35:06,880 --> 00:35:10,360 dan mengubah undang-undang mengikut idea mereka. 469 00:35:11,320 --> 00:35:14,720 Kebencian terhadap orang Yahudi menjadi doktrin negara 470 00:35:14,720 --> 00:35:19,200 {\an8}dan mereka mula menghalau orang Yahudi daripada masyarakat Jerman. 471 00:35:19,760 --> 00:35:23,520 Kira-kira 2,000 undang-undang anti-Yahudi diluluskan. 472 00:35:27,120 --> 00:35:33,520 Sekumpulan orang dipinggirkan, dikecam dan dimalukan secara sistematik. 473 00:35:43,360 --> 00:35:46,760 Langkah pertama ke arah pembunuhan beramai-ramai 474 00:35:46,760 --> 00:35:51,840 ialah pembezaan kategori antara "kita" dan "mereka". 475 00:35:51,840 --> 00:35:56,280 Semua perasan ada orang kehilangan kerja, 476 00:35:56,280 --> 00:35:58,800 dipaksa meninggalkan rumah, 477 00:35:58,800 --> 00:36:04,560 barangan milik mereka dilelong, perniagaan mereka diubah menjadi "Aryan". 478 00:36:04,560 --> 00:36:07,400 Semua itu proses terbuka. 479 00:36:07,400 --> 00:36:09,320 Ia bukan rahsia. 480 00:36:09,320 --> 00:36:13,920 Proses itu mengukuhkan pembezaan. 481 00:36:13,920 --> 00:36:17,880 Mereka "mereka", "kita" pula yang lain. 482 00:36:27,560 --> 00:36:33,280 Jika saya mendefinisikan seseorang berbeza secara teori 483 00:36:33,280 --> 00:36:37,040 dan juga melayan mereka dengan layanan berbeza, 484 00:36:37,040 --> 00:36:41,480 kesanggupan untuk menggunakan keganasan terhadap orang itu 485 00:36:41,480 --> 00:36:45,400 akan muncul secara semula jadi. 486 00:36:49,280 --> 00:36:52,080 Keganasan fizikal meningkat semasa perang. 487 00:36:52,080 --> 00:36:55,880 Di bawah penjajahan Jerman, penghapusan etnik berlaku di Timur. 488 00:36:55,880 --> 00:36:58,480 Orang Yahudi diserang oleh orang awam. 489 00:36:58,480 --> 00:37:02,120 Gambar dari Lemberg pada musim panas 1941. 490 00:37:02,680 --> 00:37:06,200 Penjajah menyemarakkan keganasan ini. 491 00:37:06,200 --> 00:37:10,400 Mereka yang terselamat akhirnya dibunuh oleh orang Jerman. 492 00:37:13,200 --> 00:37:15,920 {\an8}Seorang pelaku yang berada di Lemberg 493 00:37:15,920 --> 00:37:19,000 {\an8}memberi keterangan di mahkamah selepas perang. 494 00:37:19,520 --> 00:37:23,200 {\an8}Ketua kami beritahu pasukan kami yang ada 12 orang 495 00:37:23,200 --> 00:37:25,000 {\an8}tentang tugas akan datang. 496 00:37:25,520 --> 00:37:31,000 Kami perlu kumpulkan dan tembak populasi orang Yahudi. 497 00:37:32,240 --> 00:37:43,160 Konvoi berhenti kira-kira 70 ke 90 meter dari lubang. 498 00:37:44,760 --> 00:37:50,320 Gruppenführer membahagikan anggotanya seperti berikut... 499 00:37:50,920 --> 00:37:57,080 Gruppenführer membahagikan anggotanya seperti berikut... 500 00:37:57,800 --> 00:38:06,000 Enam orang mengawal dan enam orang menembak. 501 00:38:06,000 --> 00:38:08,560 Saya ditugaskan untuk menembak. 502 00:38:08,560 --> 00:38:11,720 Secara peribadi, saya ditugaskan untuk menembak. 503 00:38:12,240 --> 00:38:17,920 Tembakan itu diteruskan seperti berikut... 504 00:38:18,440 --> 00:38:23,800 Kira-kira 45 hingga 50 orang diasingkan dan dibawa ke lubang. 505 00:38:24,680 --> 00:38:26,920 Mereka dibawa ke lubang. 506 00:38:26,920 --> 00:38:31,640 Mereka perlu berbaris menghadap kami. 507 00:38:31,640 --> 00:38:33,400 Begitulah mereka ditembak. 508 00:38:47,720 --> 00:38:51,920 Mereka menganggapnya sebagai kerja, tugas, arbeit, 509 00:38:51,920 --> 00:38:54,760 sesuatu yang mereka perlu lakukan. 510 00:38:55,680 --> 00:39:00,640 Jadi, dari segi itu, ia menjadi rutin. 511 00:39:00,640 --> 00:39:04,360 Namun, saya rasa mereka sentiasa sedar akan kesukarannya. 512 00:39:04,360 --> 00:39:07,200 Mereka sedar mereka yang buat kerja kotor. 513 00:39:07,200 --> 00:39:10,480 Mereka diminta buat sesuatu yang sangat sukar 514 00:39:10,480 --> 00:39:14,120 dan nasib mereka malang kerana dimasukkan ke dalam batalion 515 00:39:14,120 --> 00:39:15,840 yang dihantar untuk ini. 516 00:39:24,320 --> 00:39:29,520 Setiap pelaku ada cara tersendiri 517 00:39:29,520 --> 00:39:34,160 untuk membuat alasan atas perbuatan mereka. 518 00:39:34,160 --> 00:39:36,800 "Seseorang perlu buat kerja kotor," 519 00:39:36,800 --> 00:39:42,520 atau mungkin, "Kami ada tanggungjawab untuk dipenuhi." 520 00:39:42,520 --> 00:39:48,280 Satu lagi faktor mungkin, "Saya lebih bagus berbanding yang lain." 521 00:39:48,280 --> 00:39:51,000 Mereka semua ada alasan 522 00:39:51,000 --> 00:39:56,480 yang membolehkan mereka mencari makna dalam pembunuhan itu. 523 00:39:56,480 --> 00:40:01,400 Akhirnya, ini menunjukkan pembunuhan beramai-ramai ini 524 00:40:01,400 --> 00:40:07,760 dilakukan oleh manusia yang bukan mengikut arahan seperti robot, 525 00:40:07,760 --> 00:40:13,560 tapi yang berfikir dan faham akan perbuatan mereka. 526 00:40:16,000 --> 00:40:21,160 {\an8}LUBNY, UKRAINE - 16 OKTOBER 1941 527 00:40:21,160 --> 00:40:26,880 {\an8}ORANG YAHUDI SEBELUM PEMBUNUHAN 528 00:40:34,480 --> 00:40:39,160 Saya cuba dan dapat menembak kanak-kanak saja. 529 00:40:40,400 --> 00:40:44,240 Lelaki di sebelah saya menembak si ibu dan saya tembak anaknya. 530 00:40:44,240 --> 00:40:49,480 Saya beritahu diri saya, anak itu takkan dapat hidup tanpa ibunya. 531 00:40:52,760 --> 00:40:57,760 Dia menterjemahkan perbuatannya yang menggerunkan 532 00:40:57,760 --> 00:41:03,160 menjadi sesuatu yang baik dari segi moral. 533 00:41:03,160 --> 00:41:07,800 Itulah kuncinya untuk memahami sebab mereka buat begini. 534 00:41:07,800 --> 00:41:09,560 Ia bukan ketaatan buta. 535 00:41:09,560 --> 00:41:15,120 Sebaliknya, mereka mentafsir arahan dengan cara yang boleh diterima 536 00:41:15,120 --> 00:41:19,200 dan membenarkan mereka menganggap diri mereka bermoral. 537 00:41:22,480 --> 00:41:24,880 Kenapa kanak-kanak juga ditembak? 538 00:41:24,880 --> 00:41:27,240 Ohlendorf diminta untuk menjelaskan. 539 00:41:29,120 --> 00:41:30,640 Soalan ini penting 540 00:41:30,640 --> 00:41:34,120 untuk perbicaraan terhadap ketua Einsatzgruppen. 541 00:41:36,120 --> 00:41:37,480 Saya tanya soalan itu. 542 00:41:37,480 --> 00:41:39,920 {\an8}Dia kata, "Jika mereka membesar 543 00:41:39,920 --> 00:41:42,480 {\an8}dan tahu apa terjadi kepada ibu bapa mereka, 544 00:41:42,480 --> 00:41:44,800 {\an8}mereka akan menjadi musuh Jerman. 545 00:41:44,800 --> 00:41:49,200 {\an8}Saya mahu melindungi tanah air saya pada masa akan datang. 546 00:41:49,200 --> 00:41:52,400 Jadi, kanak-kanak itu juga perlu dibunuh." 547 00:41:52,400 --> 00:41:56,320 Otto Ohlendorf, bapa kepada lima orang anak, 548 00:41:56,320 --> 00:41:59,840 tidak menunjukkan sebarang penyesalan. 549 00:42:00,360 --> 00:42:03,680 Bagaimana dengan Mejar Wilhelm Trapp? 550 00:42:04,400 --> 00:42:06,960 Adakah dia faham kesalahannya? 551 00:42:06,960 --> 00:42:09,640 Dia tahu perbuatannya teruk. 552 00:42:09,640 --> 00:42:12,240 Dia pernah beritahu pemandunya, 553 00:42:12,240 --> 00:42:14,360 "Habislah kalau Jerman kalah 554 00:42:14,360 --> 00:42:17,040 kerana jika apa yang kita buat di Poland 555 00:42:17,040 --> 00:42:20,320 dibawa ke muka pengadilan, habislah Jerman." 556 00:42:28,080 --> 00:42:32,040 Hanya selepas itu, baru saya sedar ini salah. 557 00:42:34,160 --> 00:42:35,760 Kita mula menggelabah, 558 00:42:35,760 --> 00:42:39,080 idea-idea jelas dahulu sudah tiada. 559 00:42:39,680 --> 00:42:41,280 Jangan bergaduh! 560 00:42:41,280 --> 00:42:44,920 Mereka sudah tidak sensitif disebabkan sering membunuh. 561 00:42:44,920 --> 00:42:47,800 - Berhenti! - Dia yang mula! 562 00:42:47,800 --> 00:42:49,120 Tolonglah! 563 00:42:49,120 --> 00:42:51,400 - Apa awak nak? - Saya nak balik! 564 00:42:51,400 --> 00:42:55,000 Bagi saya, kesimpulan yang paling menggerunkan 565 00:42:55,000 --> 00:42:58,160 {\an8}yang didapati daripada ini 566 00:42:58,160 --> 00:43:00,640 {\an8}ialah batalion berpecah kepada tiga kumpulan. 567 00:43:01,200 --> 00:43:06,000 {\an8}Kumpulan pertama ialah kumpulan yang belajar menyukai membunuh manusia. 568 00:43:06,640 --> 00:43:10,440 Mereka kembali daripada operasi membunuh, 569 00:43:10,440 --> 00:43:13,600 makan dengan berselera dan bergurau tentang perbuatan mereka. 570 00:43:14,120 --> 00:43:20,360 {\an8}Seseorang yang suka membunuh ialah Hartwig Gnade. 571 00:43:20,360 --> 00:43:23,960 {\an8}Dia menjadi pembunuh kejam dan sadistik yang suka 572 00:43:23,960 --> 00:43:27,320 menyeksa mangsa sebelum ditembak. 573 00:43:27,320 --> 00:43:30,840 Orang Yahudi dipaksa merangkak berbogel menuju ke lubang, 574 00:43:30,840 --> 00:43:35,040 sementara Gnade mengarahkan orangnya memukul mangsa dengan pemukul. 575 00:43:35,680 --> 00:43:38,120 Jadi, ini seseorang yang berubah 576 00:43:38,120 --> 00:43:40,640 disebabkan perbuatan dan perkara yang mereka lihat, 577 00:43:40,640 --> 00:43:44,000 dan menjadi orang yang sangat jahat 578 00:43:44,000 --> 00:43:46,480 dalam masa yang singkat. 579 00:43:47,840 --> 00:43:51,120 Ada kumpulan tengah. Mereka anggota yang pasif. 580 00:43:51,120 --> 00:43:53,520 Apabila diminta terlibat dalam operasi, 581 00:43:53,520 --> 00:43:57,240 mereka mengikut arahan, tapi mereka tak mengambil inisiatif 582 00:43:57,240 --> 00:44:00,000 untuk menolak atau buat lebih. 583 00:44:00,000 --> 00:44:02,800 {\an8}Kumpulan ketiga ialah pembantah. 584 00:44:02,800 --> 00:44:05,320 {\an8}Seperti Leftenan Heinz Bumann 585 00:44:05,320 --> 00:44:07,840 {\an8}yang dipindahkan semula ke Hamburg 586 00:44:07,840 --> 00:44:09,840 {\an8}selepas hanya beberapa minggu. 587 00:44:09,840 --> 00:44:11,760 {\an8}Itu tak menjadikan dia wira. 588 00:44:11,760 --> 00:44:18,560 {\an8}Mereka selalu cari jalan untuk memastikan operasi sentiasa berjalan. 589 00:44:18,560 --> 00:44:25,200 {\an8}Seseorang akan kata mereka tak sihat atau rasa lemah pada hari itu. 590 00:44:25,200 --> 00:44:28,040 Namun, itu bukan tindakan penentangan, 591 00:44:28,040 --> 00:44:31,200 ia cuma cubaan untuk mengeluarkan individu 592 00:44:31,200 --> 00:44:36,480 tanpa mempersoalkan kewibawaan batalion polis. 593 00:44:56,560 --> 00:45:02,960 Ahli Batalion Polis Simpanan terlibat dalam penembakan 38,000 orang Yahudi. 594 00:45:03,560 --> 00:45:07,960 Mereka menghantar 45,000 orang lagi ke kem penghapusan. 595 00:45:08,920 --> 00:45:12,080 Isu utama dan menggerunkan 596 00:45:12,080 --> 00:45:14,560 dalam kes Batalion Polis 101 597 00:45:14,560 --> 00:45:18,640 ialah kita tak perlu bertindak atas keyakinan 598 00:45:18,640 --> 00:45:22,920 untuk didorong oleh ideologi dan melakukan pembunuhan beramai-ramai. 599 00:45:25,200 --> 00:45:29,960 Ada lebih 130 batalion polis semasa Perang Dunia Kedua. 600 00:45:30,760 --> 00:45:34,080 Daripada semua unit, Batalion Hamburg mempunyai 601 00:45:34,080 --> 00:45:36,400 kadar pembunuhan keempat tertinggi. 602 00:45:53,160 --> 00:45:57,040 Batalion Polis Simpanan 101 atipikal. 603 00:45:57,040 --> 00:45:59,760 Dalam erti kata itu, ia lebih menggerunkan. 604 00:45:59,760 --> 00:46:03,000 Kita lihat batalion tanpa sebarang persediaan, 605 00:46:03,000 --> 00:46:06,920 tanpa pemilihan, tanpa indoktrinasi, tanpa prinsip Nazi, 606 00:46:06,920 --> 00:46:11,640 boleh menjadi salah satu unit membunuh yang paling aktif 607 00:46:11,640 --> 00:46:13,520 dalam angkatan polis Jerman. 608 00:46:15,680 --> 00:46:20,600 Nuremberg, 10 April 1948. Hari keputusan. 609 00:46:30,040 --> 00:46:31,880 Hukuman gantung sampai mati. 610 00:46:32,400 --> 00:46:37,160 Kemudian mereka lepaskan tangan, letak ke bawah, mengangguk dan berundur. 611 00:46:37,160 --> 00:46:38,800 Mereka masuk lif 612 00:46:38,800 --> 00:46:40,880 dan terus turun ke neraka. 613 00:46:48,320 --> 00:46:53,320 Saya turun ke penjara yang terletak di bawah bangunan mahkamah 614 00:46:54,120 --> 00:46:55,040 untuk jumpa dia. 615 00:46:55,040 --> 00:46:58,240 Saya tak pernah bercakap dengan mana-mana defendan 616 00:46:58,240 --> 00:46:59,840 di luar mahkamah. 617 00:47:07,480 --> 00:47:10,360 Walaupun saya berharap dia akan cakap... 618 00:47:10,360 --> 00:47:13,760 Apabila saya jumpa dia dan yakin dia akan digantung, saya tanya, 619 00:47:14,920 --> 00:47:17,880 "Nak minta apa-apa?" Saya ingat dia akan kata, 620 00:47:17,880 --> 00:47:21,280 "Beritahu saya sayang anak-anak saya dan minta maaf kepada isteri saya." 621 00:47:21,280 --> 00:47:24,000 {\an8}Dia langsung tak menyesal. 622 00:47:24,520 --> 00:47:29,280 {\an8}Dia kata dia akan tembak adiknya sendiri jika perlu dalam situasi yang sama. 623 00:47:29,280 --> 00:47:33,360 "Selamat tinggal, En. Ohlendorf," saya kata dan menutup pintunya. 624 00:47:44,160 --> 00:47:46,360 Saya buat siaran untuk CNN dan mereka kata, 625 00:47:46,360 --> 00:47:50,240 "Bagaimana rasanya bercakap dengan raksasa-raksasa ini?" 626 00:47:50,240 --> 00:47:53,520 Saya kata, "Mereka bukan raksasa." Mereka tanya, "Apa maksud awak? 627 00:47:53,520 --> 00:47:56,560 Mereka bunuh ribuan kanak-kanak. Itu bukan raksasa? 628 00:47:57,080 --> 00:48:03,920 Saya kata, "Adakah orang yang jatuhkan bom atom ke atas Hiroshima juga raksasa?" 629 00:48:03,920 --> 00:48:05,640 Itu Presiden Truman. 630 00:48:05,640 --> 00:48:08,200 Saya tak terima sebarang jawapan. 631 00:48:08,200 --> 00:48:14,600 Jadi, saya yakin Ohlendorf ialah lelaki Jerman yang patriotik 632 00:48:15,120 --> 00:48:19,280 dan dia jalankan apa yang dia fikir adalah terbaik untuk negaranya. 633 00:48:19,280 --> 00:48:25,120 Namun, itu bukan hujah yang manusia normal boleh buat dan dibiarkan bebas. 634 00:48:32,040 --> 00:48:34,960 Selepas perang, orang Jerman mahu melupakan. 635 00:48:38,400 --> 00:48:40,040 Polis juga. 636 00:48:40,840 --> 00:48:44,680 Seramai 60,000 orang polis terlibat dalam penembakan beramai-ramai 637 00:48:44,680 --> 00:48:45,840 semasa perang. 638 00:48:47,160 --> 00:48:51,160 Ramai yang kekal berkhidmat selepas tahun 1945. 639 00:48:54,160 --> 00:48:58,280 Sehingga akhir tahun 1950-an, barulah jelas 640 00:48:58,280 --> 00:49:03,200 pembabitan orang awam Jerman dalam kejadian Holocaust. 641 00:49:04,080 --> 00:49:08,960 Badan kehakiman menyiasat lebih 172,000 orang, 642 00:49:08,960 --> 00:49:13,920 termasuk ahli SS, Gestapo dan polis. 643 00:49:13,920 --> 00:49:17,360 Kurang daripada 500 orang disabitkan kesalahan 644 00:49:17,360 --> 00:49:20,000 atas pembabitan mereka dalam genosid. 645 00:49:20,520 --> 00:49:23,240 Pendakwaan itu teruk. 646 00:49:23,240 --> 00:49:26,880 {\an8}Banyak bahan dan dokumen dikumpulkan, 647 00:49:26,880 --> 00:49:29,560 {\an8}ada bukti yang sangat bagus, 648 00:49:29,560 --> 00:49:35,240 {\an8}tapi kurang keinginan untuk menghukum mereka yang terlibat dalam jenayah. 649 00:49:36,160 --> 00:49:39,880 Batalion Hamburg juga disiasat. 650 00:49:40,680 --> 00:49:44,360 Seramai 210 bekas ahli disoal. 651 00:49:44,360 --> 00:49:48,360 Empat belas daripada mereka didakwa pada tahun 1967. 652 00:49:49,120 --> 00:49:55,000 Perbicaraan berjaya mendedahkan butiran proses dan corak tingkah laku 653 00:49:55,000 --> 00:49:56,720 dalam batalion. 654 00:49:56,720 --> 00:49:59,840 Julius Wohlauf juga didakwa. 655 00:50:00,360 --> 00:50:03,000 {\an8}Lelaki yang membawa isterinya ke Poland. 656 00:50:10,040 --> 00:50:13,800 Ramai antara mereka yang menganggap diri mereka dua kali mangsa. 657 00:50:14,720 --> 00:50:18,880 Mereka mangsa yang dipilih menjalankan kerja kotor Empayar Ketiga. 658 00:50:18,880 --> 00:50:25,120 Kemudian mereka mangsa sistem moral atau undang-undang baru 659 00:50:25,120 --> 00:50:27,160 yang berkuat kuasa selepas perang 660 00:50:27,160 --> 00:50:29,760 yang mereka anggap tak adil dikenakan terhadap mereka 661 00:50:29,760 --> 00:50:33,400 kerana ia tidak "salah" semasa mereka melakukannya. 662 00:50:33,400 --> 00:50:36,160 Itu yang diarahkan oleh kerajaan ketika itu. 663 00:50:36,160 --> 00:50:40,280 Jadi, mereka rasa kasihan dengan diri sendiri, bukan menyesal. 664 00:50:40,280 --> 00:50:41,720 "Kasihan saya." 665 00:50:41,720 --> 00:50:45,000 Bukan mangsa. "Kasihan saya. Lihat apa mereka suruh saya buat." 666 00:50:45,880 --> 00:50:49,520 Hanya dua defendan yang menjalani hukuman penjara. 667 00:50:50,040 --> 00:50:53,680 Salah seorang defendan ialah Julius Wohlauf. 668 00:50:53,680 --> 00:50:58,920 Seramai 83,000 orang terbunuh dan tiada seorang pun rasa bersalah. 669 00:50:59,560 --> 00:51:01,880 Mereka anggota di lokasi perang. 670 00:51:03,440 --> 00:51:06,320 Namun, setiap polis ada kebebasan memilih 671 00:51:06,320 --> 00:51:08,640 yang terbatas. 672 00:51:09,520 --> 00:51:13,960 Mereka yang tak membunuh atas keyakinan, mereka akur. 673 00:51:13,960 --> 00:51:15,920 Malangnya, ia menunjukkan 674 00:51:15,920 --> 00:51:20,480 bahawa sesiapa saja boleh menjadi pembunuh dalam keadaan tertentu. 675 00:51:20,480 --> 00:51:25,440 {\an8}Rejim yang mahu melakukan genosid atau pembunuhan beramai-ramai 676 00:51:25,960 --> 00:51:31,120 {\an8}tidak akan gagal disebabkan tiada orang yang sanggup melakukannya. 677 00:51:31,120 --> 00:51:36,560 {\an8}Ada beberapa genosid lain sejak Holocaust. 678 00:51:37,160 --> 00:51:41,120 {\an8}Ada pembunuhan beramai-ramai. 679 00:51:41,120 --> 00:51:44,120 Ada konteks lain 680 00:51:44,120 --> 00:51:47,960 yang kami temui mekanisme 681 00:51:47,960 --> 00:51:54,640 yang menyebabkan orang membunuh yang lain tanpa sebarang motif 682 00:51:54,640 --> 00:51:57,680 peribadi atau psikologi. 683 00:51:57,680 --> 00:52:04,600 Bila-bila masa orang boleh kata, "Saya hanya menjalankan tugas," 684 00:52:05,480 --> 00:52:08,920 apa saja tidak mustahil dengan sikap begitu. 685 00:52:13,440 --> 00:52:18,080 Holocaust ialah jenayah yang unik dalam perancangan dan pelaksanaannya. 686 00:52:18,680 --> 00:52:20,360 Namun, sehingga hari ini, 687 00:52:20,360 --> 00:52:24,600 {\an8}orang masih dibunuh kerana tergolong dalam kumpulan yang berbeza. 688 00:52:24,600 --> 00:52:31,680 {\an8}SREBRENICA, BOSNIA 1995 LEBIH 8,000 ORANG TERBUNUH 689 00:52:40,000 --> 00:52:47,000 {\an8}RWANDA 1994 LEBIH 800,000 ORANG AWAM TERBUNUH 690 00:52:59,080 --> 00:53:05,000 {\an8}MŶ LAI 1968 504 ORANG AWAM TERBUNUH 691 00:53:05,000 --> 00:53:12,080 {\an8}173 DARIPADANYA KANAK-KANAK (56 BAYI) 692 00:53:22,640 --> 00:53:26,160 Kita suka fikir kita menentukan takdir sendiri. 693 00:53:26,160 --> 00:53:29,000 Namun, saya fikir, hakikatnya, 694 00:53:29,000 --> 00:53:34,640 kita dibentuk oleh perkara yang kita tak boleh kawal. 695 00:53:35,200 --> 00:53:39,280 Cara kita mengawal adalah dengan menjadi lebih sedar. 696 00:53:39,280 --> 00:53:42,800 Salah satu matlamat menulis buku seperti Ordinary Men 697 00:53:42,800 --> 00:53:48,720 adalah supaya orang akan lebih sedar tentang kelemahan dan kebolehubahan kita 698 00:53:48,720 --> 00:53:52,720 supaya apabila kita berdepan dengan situasi begitu, 699 00:53:52,720 --> 00:53:56,320 kita takkan terkejut yang kita berupaya 700 00:53:56,320 --> 00:54:00,200 membuat keputusan yang lebih sedar. 701 00:54:10,840 --> 00:54:12,520 Adakah manusia biasa raksasa? 702 00:54:13,040 --> 00:54:17,680 Saya rasa semua orang berkemampuan melakukan perkara 703 00:54:17,680 --> 00:54:21,560 yang mereka tak sangka mereka sanggup buat. 704 00:54:21,560 --> 00:54:25,880 Saya rasa kita memandang orang lain sebagai pelaku, 705 00:54:25,880 --> 00:54:27,720 orang seperti Ohlendorf, 706 00:54:27,720 --> 00:54:32,960 kerana kita tak mahu melihat cermin dan lihat diri kita sendiri. 707 00:54:41,360 --> 00:54:44,720 Mereka pakai sut, berpendidikan, pergi ke universiti, 708 00:54:44,720 --> 00:54:47,200 bertutur dalam banyak bahasa. 709 00:54:47,200 --> 00:54:52,400 Saya rasa kita mahu percaya yang kita takkan buat apa mereka buat. 710 00:54:52,400 --> 00:54:54,840 Kita tak perlu dipengaruhi ideologi. 711 00:54:54,840 --> 00:54:58,120 Kita tak perlu membenci. 712 00:54:58,120 --> 00:55:01,320 Kita tak perlu jadi apa-apa dan masih boleh membunuh. 713 00:55:01,960 --> 00:55:05,960 Jadi, persoalannya, "Adakah manusia biasa raksasa?" 714 00:55:05,960 --> 00:55:08,320 Saya rasa kita semua berpotensi. 715 00:55:10,160 --> 00:55:14,040 {\an8}Pengalaman di Nuremberg mengubah dirinya selamanya. 716 00:55:15,120 --> 00:55:19,520 Sepanjang hayatnya, Benjamin Ferencz bekerja untuk memastikan 717 00:55:19,520 --> 00:55:23,400 jenayah terhadap manusia tidak berulang. 718 00:55:24,040 --> 00:55:25,600 Atas inisiatifnya juga 719 00:55:25,600 --> 00:55:29,480 Mahkamah Jenayah Antarabangsa ditubuhkan di The Hague 720 00:55:29,480 --> 00:55:33,200 dan jenayah perang masih didakwa hari ini. 721 00:55:36,800 --> 00:55:39,920 Kita semua penghuni sebuah planet yang kecil. 722 00:55:40,760 --> 00:55:43,000 {\an8}Ideanya adalah apabila kita sedar 723 00:55:43,000 --> 00:55:47,320 {\an8}kita bukan berbeza agama, negara atau warna, 724 00:55:47,320 --> 00:55:51,280 {\an8}tapi kita semua manusia yang menghuni sebuah planet yang kecil. 725 00:55:51,280 --> 00:55:55,480 Jika kita ikut laluan yang sama, kita akan berjaya. 726 00:55:55,480 --> 00:55:58,120 Jika tidak, kita akan binasa. 727 00:55:59,080 --> 00:56:02,040 Tugas saya dah selesai. Usia saya seratus tahun. 728 00:56:02,040 --> 00:56:04,560 Saya tak tahu sampai bila saya mampu bertahan. 729 00:56:04,560 --> 00:56:06,800 Saya akan teruskan selagi boleh. 730 00:56:06,800 --> 00:56:10,040 Sekarang saya akan serahkan obor kepada orang muda. 731 00:56:11,840 --> 00:56:15,120 Ayuh, beri perhatian. Untuk tempat asal. 732 00:56:15,120 --> 00:56:17,320 Ya, mesra sedikit. 733 00:58:04,120 --> 00:58:07,560 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S