1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,400 --> 00:00:14,840
Polis Jerman di wilayah Timur
yang diduduki, 1942.
4
00:00:17,520 --> 00:00:21,480
Mereka datang untuk menguatkuasakan
dasar Jerman di wilayah yang ditakluki.
5
00:00:31,360 --> 00:00:34,080
Dengan tekun, mereka menjalankan tugas.
6
00:00:40,360 --> 00:00:42,200
Mereka mempunyai tugas khas.
7
00:00:45,320 --> 00:00:48,800
Untuk menembak beratus ribu orang Yahudi.
8
00:00:50,400 --> 00:00:52,200
Pada jarak yang sangat dekat.
9
00:00:52,960 --> 00:00:56,640
{\an8}Ahli sejarah dan pakar lain
telah membuat kajian menyeluruh
10
00:00:56,640 --> 00:00:59,040
{\an8}mengenai penembak-penembak ini.
11
00:00:59,040 --> 00:01:02,000
{\an8}Mereka ingin tahu bagaimana
pembunuhan beramai-ramai begini
12
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
{\an8}boleh berlaku.
13
00:01:03,520 --> 00:01:05,880
Mereka temui sesuatu yang mengejutkan.
14
00:01:07,720 --> 00:01:09,920
{\an8}Orang-orang itu tak perlu membunuh.
15
00:01:10,440 --> 00:01:12,720
{\an8}Mereka tak perlu mematuhi arahan.
16
00:01:15,480 --> 00:01:18,520
Jika seseorang ada keberanian
untuk menolak,
17
00:01:19,280 --> 00:01:23,600
dia mungkin dianggap penakut
dan terima rekod buruk dalam fail,
18
00:01:23,600 --> 00:01:26,400
tapi dia tidak akan dihukum dengan teruk.
19
00:01:27,960 --> 00:01:30,120
Dua puluh tahun selepas perang,
ada perbicaraan
20
00:01:30,120 --> 00:01:33,400
untuk pembunuhan yang dilakukan
oleh unit polis Hamburg.
21
00:01:33,960 --> 00:01:35,680
Jadi, apa motivasi mereka?
22
00:01:36,480 --> 00:01:37,880
Kenapa mereka tembak?
23
00:01:39,640 --> 00:01:44,240
Mereka bukan penghukum
yang didorong ideologi dan rela hati.
24
00:01:44,240 --> 00:01:46,840
Mereka bukan pembunuh terlatih.
25
00:01:46,840 --> 00:01:51,440
Mereka pekerja awam
seperti pemandu teksi atau tukang paip.
26
00:01:51,440 --> 00:01:55,960
Dari segenap segi, mereka lelaki biasa.
27
00:02:13,240 --> 00:02:16,280
{\an8}Hamburg, musim panas 1942,
28
00:02:16,800 --> 00:02:19,440
{\an8}tiga tahun dalam peperangan.
29
00:02:20,160 --> 00:02:23,880
{\an8}Rejim sedang merekrut lelaki
untuk tugas khas.
30
00:02:27,800 --> 00:02:31,680
Menjelang 1942, sudah tak ramai
tenaga kerja yang ada
31
00:02:32,200 --> 00:02:34,720
{\an8}disebabkan oleh korban perang
32
00:02:34,720 --> 00:02:36,840
{\an8}yang pihak tentera alami di Rusia
33
00:02:36,840 --> 00:02:39,720
{\an8}dan peningkatan keperluan tenaga kerja
34
00:02:39,720 --> 00:02:43,600
{\an8}untuk menduduki empayar Jerman
yang kian berkembang.
35
00:02:47,080 --> 00:02:49,480
Mereka mahu sesiapa saja yang ada
36
00:02:49,480 --> 00:02:52,120
bagi mengisi kekurangan tenaga kerja.
37
00:02:52,760 --> 00:02:57,000
Lelaki berkeluarga yang lebih tua
dan tak sesuai untuk tentera Jerman
38
00:02:57,000 --> 00:03:00,760
juga dipanggil.
Kebanyakannya bukan penyokong Nazi
39
00:03:00,760 --> 00:03:03,960
dan mereka tidak memusuhi golongan Yahudi.
40
00:03:03,960 --> 00:03:08,400
Mengikut sejarah, latar belakang mereka
ialah demokrasi sosial.
41
00:03:08,400 --> 00:03:12,120
Mereka terdiri daripada pembuat roti,
tukang mahir,
42
00:03:12,120 --> 00:03:17,720
tukang kayu dan peniaga
dengan kerja pejabat.
43
00:03:18,360 --> 00:03:21,000
Batalion polis mencerminkan
44
00:03:21,000 --> 00:03:25,960
{\an8}populasi pekerja biasa di Hamburg.
45
00:03:25,960 --> 00:03:29,440
Mereka direkrut
sebagai anggota polis simpanan.
46
00:03:29,960 --> 00:03:33,720
Namun, latihan mereka tidak mencukupi
untuk mempersiapkan mereka
47
00:03:33,720 --> 00:03:36,040
untuk apa yang akan dihadapi.
48
00:03:38,280 --> 00:03:41,160
Pada 21 Jun 1942,
49
00:03:42,040 --> 00:03:45,840
mereka ucapkan selamat tinggal
kepada keluarga dan berangkat.
50
00:04:00,240 --> 00:04:05,160
Mereka diberi gambaran yang kurang jelas
tentang misi mereka
51
00:04:05,160 --> 00:04:09,040
yang merangkumi mengawal
kawasan yang diduduki oleh Jerman.
52
00:04:09,040 --> 00:04:11,040
Mereka dibawa ke Poland.
53
00:04:11,040 --> 00:04:15,520
Pada 25 Jun,
Batalion Polis Simpanan 101 tiba
54
00:04:15,520 --> 00:04:18,520
di bahagian selatan wilayah Lublin.
55
00:04:25,240 --> 00:04:27,240
Kami tahu mereka tiada persediaan.
56
00:04:27,240 --> 00:04:29,880
Mereka tak tahu
ini kerja mereka di Poland.
57
00:04:29,880 --> 00:04:32,440
Pegawai polis ini tak tahu. Trapp tidak...
58
00:04:32,440 --> 00:04:36,320
Mejar Trapp tak tahu apa dia akan buat
sehingga hari sebelumnya.
59
00:04:38,320 --> 00:04:41,320
Pada 13 Julai 1942,
60
00:04:41,320 --> 00:04:44,520
batalion itu perlu melapor diri
pada awal pagi.
61
00:04:48,920 --> 00:04:54,600
{\an8}Mejar Trapp, pegawai yang menyampaikan
arahan ialah lelaki berusia
62
00:04:54,600 --> 00:04:57,920
{\an8}yang sangat popular
dengan orang bawahannya
63
00:04:57,920 --> 00:05:04,560
{\an8}kerana dia bukan
komander autoritarian yang biasa.
64
00:05:04,560 --> 00:05:06,760
Mereka memanggilnya "Papa" Trapp.
65
00:05:06,760 --> 00:05:10,280
Itu menunjukkan hubungan mesra mereka.
66
00:05:10,280 --> 00:05:16,080
Mejar Trapp berdiri
di hadapan batalion dan kata,
67
00:05:16,640 --> 00:05:20,320
"Saya ada arahan yang teruk
untuk kamu hari ini."
68
00:05:26,000 --> 00:05:29,840
Suara dia tersekat-sekat
dan air matanya mengalir ke pipi.
69
00:05:29,840 --> 00:05:34,040
Secara fizikal, dia hadapi kesukaran
untuk mengawal dirinya.
70
00:05:34,040 --> 00:05:37,120
Ini sesuatu yang sangat teruk
dan sukar untuk dilakukan
71
00:05:37,120 --> 00:05:40,720
iaitu menjelaskan tugas
kepada batalionnya.
72
00:05:42,040 --> 00:05:48,400
Mereka perlu menembak 1,500 orang
lelaki, wanita dan kanak-kanak Yahudi.
73
00:05:55,320 --> 00:05:57,480
Ketika itulah dia buat tawaran ini.
74
00:05:57,480 --> 00:06:00,880
"Jika ada sesiapa yang rasa tak mampu,
75
00:06:00,880 --> 00:06:04,000
kamu boleh keluar
dan tak perlu ambil bahagian."
76
00:06:07,320 --> 00:06:13,440
Beritahu orang untuk keluar
jika mereka tak mahu ambil bahagian
77
00:06:13,440 --> 00:06:15,640
memerlukan mereka bertindak.
78
00:06:15,640 --> 00:06:18,960
Namun, apabila berdepan keputusan
79
00:06:18,960 --> 00:06:22,840
dan kita tak tahu
apa yang sepatutnya dilakukan,
80
00:06:22,840 --> 00:06:25,520
biasanya kita tak buat apa-apa.
81
00:06:38,400 --> 00:06:40,080
Seorang lelaki keluar.
82
00:06:42,080 --> 00:06:44,400
Kapten pasukannya yang sangat malu
83
00:06:44,400 --> 00:06:47,280
kerana ahlinya menjadi "pengecut" pertama
84
00:06:47,960 --> 00:06:51,120
yang enggan terlibat, mula menengkingnya.
85
00:06:51,720 --> 00:06:54,480
Trapp menghalangnya
dan melindungi lelaki itu.
86
00:06:55,840 --> 00:06:58,520
Kemudian beberapa orang lagi
mengikut langkahnya.
87
00:07:11,760 --> 00:07:14,480
Perhatian! Bersurai!
88
00:07:15,600 --> 00:07:21,480
Dari perspektif sejarah,
ini situasi yang sangat menarik
89
00:07:21,480 --> 00:07:25,240
kerana arahan itu didokumenkan
90
00:07:25,240 --> 00:07:31,360
dan jelas daripada cara ia dikeluarkan,
mereka tidak mahu membunuh.
91
00:07:31,360 --> 00:07:34,600
Antara naratif pascaperang
ialah kamu perlu ambil bahagian,
92
00:07:34,600 --> 00:07:37,920
jika tidak, kamu akan ditembak.
93
00:07:37,920 --> 00:07:43,840
Seperti yang kita lihat, itu tidak benar.
Mereka boleh buat keputusan.
94
00:07:46,400 --> 00:07:49,920
Begitu juga unit-unit membunuh yang lain.
95
00:07:50,440 --> 00:07:53,200
Sehingga kini, tiada kes dijumpai
96
00:07:53,200 --> 00:07:58,960
bahawa nyawa orang bawahan diugut
jika enggan menembak orang awam.
97
00:08:03,360 --> 00:08:09,040
Semuanya bermula pada September 1939.
Angkatan Jerman menakluki Poland.
98
00:08:09,040 --> 00:08:12,400
Dalam beberapa minggu, negara itu tewas.
99
00:08:13,880 --> 00:08:19,120
Berjuta-juta orang Poland jatuh
ke tangan Jerman dan perlu dikawal.
100
00:08:19,120 --> 00:08:22,960
Bagi tujuan ini, rejim memerlukan
pasukan pengawal.
101
00:08:24,560 --> 00:08:28,360
Di empayar Jerman,
puluhan ribu lelaki mendaftar
102
00:08:28,360 --> 00:08:32,120
untuk menjadi pegawai polis
di kawasan yang diduduki.
103
00:08:32,120 --> 00:08:36,040
Mereka berharap dapat mengelak
daripada menjadi tentera barisan hadapan.
104
00:08:36,040 --> 00:08:41,080
Dengan begitu ramai pemohon,
rejim boleh menjadi sangat selektif.
105
00:08:42,120 --> 00:08:47,040
Seramai 160,000 lelaki memohon
untuk menjadi polis sukarela
106
00:08:47,040 --> 00:08:49,840
{\an8}dan hanya 26,000 hingga 30,000
orang diterima.
107
00:08:49,840 --> 00:08:50,760
{\an8}SEJAWARAN
108
00:08:50,760 --> 00:08:53,400
{\an8}Mereka dilatih selama enam bulan
109
00:08:53,400 --> 00:08:56,360
dan paling penting,
mereka menerima latihan ideologi
110
00:08:56,360 --> 00:09:01,200
yang menjelaskan kepada mereka
apa yang dijangkakan daripada mereka.
111
00:09:01,200 --> 00:09:06,560
Mereka diberitahu,
sebagai bangsa terunggul,
112
00:09:06,560 --> 00:09:08,840
mereka patut memastikan
polisi Sosialis Nasional
113
00:09:08,840 --> 00:09:12,880
bertapak dan dilaksanakan
di kawasan yang diduduki.
114
00:09:13,400 --> 00:09:17,440
Selepas latihan, baru mereka tahu
makna sebenarnya dalam realiti.
115
00:09:18,880 --> 00:09:21,000
Tugas mereka membantu melaksanakan
116
00:09:21,000 --> 00:09:24,880
polisi Nazi yang kejam
di kawasan yang diduduki.
117
00:09:25,400 --> 00:09:30,560
Sebab itulah rejim memilih orang
yang menyokong perjuangan Nazi.
118
00:09:32,120 --> 00:09:36,080
Dimasukkan ke dalam batalion polis,
mereka dihantar ke Poland.
119
00:09:37,560 --> 00:09:42,240
Di sana, mereka akan menindas,
menghukum dan membunuh orang awam,
120
00:09:42,240 --> 00:09:44,600
terutamanya orang Yahudi.
121
00:09:48,120 --> 00:09:52,800
Seawal Oktober atau November 1939,
122
00:09:52,800 --> 00:09:55,880
unit-unit itu mula menembak orang awam.
123
00:09:55,880 --> 00:10:01,080
Pejuang kebebasan Poland, paderi,
cendekiawan, juga orang Yahudi,
124
00:10:01,600 --> 00:10:04,880
memaksa orang keluar dan mengusir mereka.
125
00:10:04,880 --> 00:10:09,920
Kesimpulannya, boleh dikatakan unit itu
126
00:10:09,920 --> 00:10:14,480
mengamalkan dasar penghapusan
Sosialis Nasional.
127
00:10:15,800 --> 00:10:19,720
Dua tahun kemudian,
serangan ke atas Soviet Union.
128
00:10:19,720 --> 00:10:22,720
Ini perang penaklukan dan pemusnahan.
129
00:10:23,360 --> 00:10:25,480
Menurut rancangan Jerman,
130
00:10:25,480 --> 00:10:29,840
30 juta orang Soviet patut mati
untuk membuat ruang untuk petempatan.
131
00:10:34,360 --> 00:10:39,280
Unit Membunuh Bergerak yang terdiri
daripada polis dan petugas khas SS
132
00:10:39,280 --> 00:10:43,960
dipanggil "Einsatzgruppen",
membantu tentera dalam perang.
133
00:10:43,960 --> 00:10:50,760
Pada 27 Jun 1941,
Batalion Polis 309 memasuki Bialystok.
134
00:10:50,760 --> 00:10:54,200
Orang-orang yang terpengaruh
dengan ideologi mengurung 800 orang Yahudi
135
00:10:54,200 --> 00:10:55,520
di dalam saumaah
136
00:10:55,520 --> 00:10:57,200
dan membakarnya.
137
00:10:58,000 --> 00:11:00,240
Kemudian mereka membunuh ramai lagi.
138
00:11:01,480 --> 00:11:02,360
Esoknya,
139
00:11:02,360 --> 00:11:06,400
polis-polis ini diberi penghormatan
kerana "menyelamatkan" bandar.
140
00:11:09,880 --> 00:11:13,840
Secara keseluruhan, 18,000 orang menyerbu
kawasan belakang konflik
141
00:11:13,840 --> 00:11:15,760
ke dalam desa dan bandar.
142
00:11:15,760 --> 00:11:18,880
Penembak muda yang terpengaruh
dengan ideologi
143
00:11:18,880 --> 00:11:23,200
menembak mati semua lelaki,
wanita dan kanak-kanak Yahudi.
144
00:11:23,200 --> 00:11:25,400
Kini Holocaust bermula,
145
00:11:25,400 --> 00:11:28,440
pembunuhan beramai-ramai orang Yahudi
secara sistematik.
146
00:11:29,280 --> 00:11:32,080
Kebanyakan penembak merasa trauma
kerana membunuh
147
00:11:32,720 --> 00:11:35,640
dan itu salah satu sebab
kem pembasmian besar
148
00:11:35,640 --> 00:11:39,120
seperti di Auschwitz,
muncul pada penghujung 1941.
149
00:11:40,600 --> 00:11:44,760
{\an8}Proses pembunuhan beramai-ramai
perlu dijadikan lebih efektif
150
00:11:44,760 --> 00:11:47,800
{\an8}dan lebih ringan kepada pelaku.
151
00:11:47,800 --> 00:11:50,000
{\an8}Jika kita cuba mengerti
152
00:11:50,000 --> 00:11:54,600
{\an8}bilangan mangsa Holocaust
153
00:11:54,600 --> 00:11:57,400
{\an8}dari segi cara mereka terkorban,
154
00:11:57,400 --> 00:12:00,040
{\an8}saya rasa anggaran terbaik
155
00:12:00,040 --> 00:12:03,520
adalah kira-kira hampir tiga juta
mati di kem penghapusan,
156
00:12:03,520 --> 00:12:04,800
di dalam bilik gas.
157
00:12:05,800 --> 00:12:10,800
Hampir sejuta mati dalam sesuatu
yang dipanggil keadaan tahanan.
158
00:12:10,800 --> 00:12:15,240
Kebuluran dalam wabak, di ghetto,
kawad maut pada penghujung perang.
159
00:12:15,240 --> 00:12:20,600
Maksudnya, lebih dua juta orang mati
dibunuh oleh skuad penembak
160
00:12:20,600 --> 00:12:22,480
dalam pembunuhan beramai-ramai ini.
161
00:12:24,320 --> 00:12:28,600
Lebih dua juta yang terbunuh
bersemuka dengan pembunuh mereka.
162
00:12:29,440 --> 00:12:34,640
Hakikat yang disebut sebagai
"Holocaust yang dilupakan".
163
00:12:36,120 --> 00:12:39,160
Liepaja, musim panas 1941,
164
00:12:40,040 --> 00:12:43,240
di kawasan operasi Einsatzgruppe A.
165
00:12:43,760 --> 00:12:46,120
Ini satu-satunya video ditemui
166
00:12:46,120 --> 00:12:49,360
yang menunjukkan
penembakan orang Yahudi di Medan Timur.
167
00:12:50,560 --> 00:12:52,720
Secara rasminya, rakaman diharamkan
168
00:12:53,200 --> 00:12:56,160
kerana pembunuhan ini
sepatutnya dirahsiakan.
169
00:13:01,640 --> 00:13:03,360
Mereka buat dua kesilapan.
170
00:13:03,360 --> 00:13:05,720
{\an8}Pertama, mereka rekod segalanya.
171
00:13:05,720 --> 00:13:06,840
{\an8}PEGUAM AS
172
00:13:06,840 --> 00:13:09,880
{\an8}Ia dihantar ke Berlin
173
00:13:09,880 --> 00:13:14,520
{\an8}dan digabungkan dengan yang lain
daripada B, C dan D.
174
00:13:15,200 --> 00:13:18,480
Ia memberi gambaran menyeluruh
175
00:13:18,480 --> 00:13:20,520
tentang siapa yang dibunuh,
di bandar mana,
176
00:13:20,520 --> 00:13:23,920
di pekan mana, unit mana,
perintah apa dan pukul berapa.
177
00:13:24,440 --> 00:13:28,160
Itu kesilapan pertama.
Kesilapan kedua, saya yang jumpa.
178
00:13:28,960 --> 00:13:30,600
Nuremberg selepas perang.
179
00:13:31,120 --> 00:13:34,680
Yang dipanggil "Empayar Seribu Tahun"
hancur binasa.
180
00:13:35,560 --> 00:13:39,240
Di bandar yang Nazi pernah mengadakan
Perhimpunan Parti Nazi,
181
00:13:39,240 --> 00:13:42,680
Pihak Berikat ingin membawa
jenayah Jerman ke muka pengadilan.
182
00:13:44,400 --> 00:13:49,120
Di Istana Keadilan Nuremberg,
penjenayah utama perang dibicarakan.
183
00:13:51,440 --> 00:13:55,880
Mereka mengarahkan jenayah
dan akan dihukum sewajarnya.
184
00:13:55,880 --> 00:13:58,560
Namun, siapa yang laksanakan pembunuhan?
185
00:13:58,560 --> 00:14:04,880
Peguam berusia 27 tahun, Benjamin Ferencz
ditugaskan untuk mencari jawapan
186
00:14:04,880 --> 00:14:06,920
dan dia mula mencari petunjuk.
187
00:14:07,640 --> 00:14:09,640
Pada awal tahun 1947,
188
00:14:09,640 --> 00:14:13,360
pasukan penyiasatannya menemui
penemuan penting.
189
00:14:13,360 --> 00:14:16,320
Suatu hari,
salah seorang penyelidik saya datang.
190
00:14:16,320 --> 00:14:20,920
Dia kata, "Lihat apa saya jumpa,"
dan dia serahkan sejumlah dokumen.
191
00:14:20,920 --> 00:14:24,800
"Ereignismeldungen aus der UDSSR."
192
00:14:25,480 --> 00:14:28,360
Ini senarai kematian
daripada Unit Membunuh Bergerak,
193
00:14:28,360 --> 00:14:30,560
SS Einsatzgruppen.
194
00:14:31,400 --> 00:14:34,920
Pembunuhan beratus ribu orang didokumentasikan
195
00:14:34,920 --> 00:14:37,360
sebagai rekod pencapaian.
196
00:14:40,760 --> 00:14:43,080
Saya ambil mesin mengira
197
00:14:43,080 --> 00:14:46,280
dan mula menambah laporan Einsatzgruppe A.
198
00:14:46,280 --> 00:14:49,160
Sepuluh ribu dibunuh di sini.
Lima belas ribu dibunuh di sini.
199
00:14:49,160 --> 00:14:50,560
Dua puluh ribu di sini.
200
00:14:50,560 --> 00:14:52,320
Saya mula tambah semuanya.
201
00:14:52,840 --> 00:14:56,480
Apabila jumlah melangkaui sejuta,
saya kata, "Cukuplah."
202
00:14:57,600 --> 00:15:01,840
Ferencz mahu mengheret pegawai SS
yang bertanggungjawab ke perbicaraan.
203
00:15:01,840 --> 00:15:03,920
Namun, orang atasannya menolak.
204
00:15:04,480 --> 00:15:06,800
Mereka tiada bajet dan juga masa.
205
00:15:08,120 --> 00:15:12,680
Saya marah dan kata,
"Awak tak boleh lepaskan mereka!
206
00:15:12,680 --> 00:15:17,480
Saya jumpa rekod sejuta orang yang mati,
awak tak boleh lepaskan mereka!"
207
00:15:18,000 --> 00:15:20,680
Dia kata, "Awak boleh buat ini
di samping kerja yang lain?"
208
00:15:20,680 --> 00:15:23,600
Saya kata, "Boleh."
Dia kata, "Okey, teruskan."
209
00:15:24,360 --> 00:15:29,440
Jadi, kes pertama saya sebagai peguam
210
00:15:29,440 --> 00:15:32,880
ialah saya menjadi ketua pendakwa
bagi perbicaraan pembunuhan terbesar
211
00:15:32,880 --> 00:15:34,120
dalam sejarah manusia.
212
00:15:36,240 --> 00:15:38,600
{\an8}Dendam bukan matlamat kami.
213
00:15:39,440 --> 00:15:42,120
{\an8}Kami tidak mencari
sekadar pembalasan yang adil.
214
00:15:43,080 --> 00:15:47,960
Kami minta mahkamah ini mengesahkan
dengan tindakan penalti antarabangsa,
215
00:15:49,000 --> 00:15:52,760
hak manusia untuk hidup aman
dan bermaruah.
216
00:15:52,760 --> 00:15:57,800
Yang tertuduh ialah 24 pegawai SS
daripada Einsatzgruppen.
217
00:15:57,800 --> 00:16:00,960
Mereka semua mengetuai
Unit Membunuh Bergerak.
218
00:16:02,600 --> 00:16:07,360
Mereka tak sepadan dengan imej pelaku Nazi
yang ditunjukkan oleh Hollywood.
219
00:16:07,360 --> 00:16:12,760
{\an8}Imej itu ialah pengikut yang kurang bijak
220
00:16:12,760 --> 00:16:17,080
{\an8}dan hanya mementingkan
berapa jumlah orang yang dibunuh.
221
00:16:17,600 --> 00:16:21,480
Namun, realiti sejarah
ialah mereka bukan begitu.
222
00:16:21,480 --> 00:16:27,080
Sesetengah ketua Einsatzgruppen mempunyai
ijazah kedoktoran berganda.
223
00:16:27,080 --> 00:16:33,440
Kebanyakannya kelas pertengahan,
terpelajar, sangat sofistikated
224
00:16:33,440 --> 00:16:39,080
yang boleh berbual
tentang Mozart atau Beethoven.
225
00:16:39,800 --> 00:16:42,240
Kita mulakan dengan defendan Ohlendorf.
226
00:16:42,240 --> 00:16:45,280
Salah seorang ialah Otto Ohlendorf,
227
00:16:45,280 --> 00:16:48,680
bekas ketua Einsatzgruppe D.
228
00:16:49,400 --> 00:16:55,200
Dia mengetuai 600 pegawai
yang membunuh 90,000 orang dalam setahun.
229
00:16:56,160 --> 00:17:00,160
Saya mempunyai tanggapan yang baik
terhadap Ohlendorf.
230
00:17:00,680 --> 00:17:03,280
{\an8}Saya tahu dia bapa kepada lima orang anak.
231
00:17:03,280 --> 00:17:06,040
{\an8}KETUA PENDAKWA PERBICARAAN EINSATZGRUPPEN
232
00:17:06,040 --> 00:17:07,240
{\an8}Dia jujur.
233
00:17:08,080 --> 00:17:10,440
Dia memberikan tanggapan yang baik.
234
00:17:10,440 --> 00:17:13,480
Dia kacak. Pandai berbicara.
235
00:17:13,480 --> 00:17:15,720
{\an8}Dia ada keyakinan diri
236
00:17:15,720 --> 00:17:18,200
{\an8}yang buat orang tertarik.
237
00:17:18,920 --> 00:17:24,720
Saya rasa seluruh dunia
menjangkakan orang
238
00:17:24,720 --> 00:17:27,200
yang mengetuai
239
00:17:28,240 --> 00:17:31,600
Unit Membunuh Bergerak bukan seperti ini.
240
00:17:31,600 --> 00:17:38,560
Mereka jangkakan orang yang hodoh,
tua, gila, berpenyakit, sadistik,
241
00:17:38,560 --> 00:17:41,960
mungkin bodoh dan aneh.
242
00:17:41,960 --> 00:17:45,040
Namun, dia lelaki yang berjaya.
Hakim suka dia.
243
00:17:45,560 --> 00:17:48,200
Hakim kata, "Saya suka dia.
Dia nampak baik.
244
00:17:49,120 --> 00:17:51,280
Namun, dia bunuh orang. Saya tak faham."
245
00:17:54,000 --> 00:17:57,240
Ohlendorf mengejutkan mahkamah
dengan keterbukaannya.
246
00:17:57,240 --> 00:17:59,640
Hakim banyak kali ucapkan terima kasih
247
00:17:59,640 --> 00:18:02,520
atas kenyataan yang dia berikan
kepada Pihak Berikat
248
00:18:02,520 --> 00:18:05,920
semasa disoal siasat pada tahun 1946.
249
00:18:06,640 --> 00:18:10,360
Bagaimana mereka dibawa
ke tempat pembunuhan?
250
00:18:12,080 --> 00:18:15,200
Mereka dibawa dengan lori.
251
00:18:15,200 --> 00:18:18,880
Seramai mungkin yang boleh dibunuh segera.
252
00:18:20,920 --> 00:18:22,720
Itu idea awak?
253
00:18:23,680 --> 00:18:24,520
Ya.
254
00:18:26,160 --> 00:18:29,280
Apa posisi mangsa semasa ditembak?
255
00:18:31,520 --> 00:18:33,600
Berdiri atau melutut.
256
00:18:37,760 --> 00:18:42,280
Seperti yang berlaku pada 13 Julai 1942,
257
00:18:42,280 --> 00:18:49,000
Batalion Polis Simpanan Hamburg 101
dalam perjalanan ke pembunuhan pertama.
258
00:18:49,560 --> 00:18:52,480
Mereka tak bersedia menghadapi
apa yang menanti.
259
00:18:53,640 --> 00:18:57,680
Mereka tak diajar cara melaksanakan
pembunuhan skuad menembak.
260
00:18:58,400 --> 00:19:01,120
Semuanya spontan pada kali pertama.
261
00:19:02,240 --> 00:19:04,960
Mereka dibawa ke hutan.
262
00:19:04,960 --> 00:19:11,080
Kemudian polis bawa mereka
ke dalam hutan seorang demi seorang,
263
00:19:11,080 --> 00:19:13,600
ada wanita dan ada kanak-kanak.
264
00:19:21,800 --> 00:19:25,000
Daripada melupuskan identiti mangsa
265
00:19:25,000 --> 00:19:28,320
dan mengekalkan jarak
antara pembunuh dan mangsa,
266
00:19:28,320 --> 00:19:33,200
mereka mengenal pasti setiap individu
yang akan dibunuh
267
00:19:33,200 --> 00:19:35,600
dan bunuh mereka pada jarak yang dekat.
268
00:19:40,000 --> 00:19:45,480
Beberapa polis melaporkan mereka berbual
dengan mangsa semasa berjalan di hutan.
269
00:19:46,000 --> 00:19:51,200
Sesetengahnya orang Yahudi Jerman
yang meninggalkan Jerman lebih awal.
270
00:19:51,720 --> 00:19:55,920
Salah seorang ahli keluarganya
memiliki kino, pawagam di Hamburg
271
00:19:55,920 --> 00:19:58,320
dan lelaki itu pernah menonton di sana.
272
00:19:58,320 --> 00:20:02,680
Dia dapat tahu dia akan bunuh
pemilik pawagam yang dia selalu kunjungi.
273
00:20:05,480 --> 00:20:10,240
Jelas sekali kesan psikologinya
sangat besar.
274
00:20:10,240 --> 00:20:15,760
Mangsa ketakutan dan tahu
kematian semakin hampir.
275
00:20:15,760 --> 00:20:19,480
Polis juga mengalami krisis emosi
276
00:20:19,480 --> 00:20:23,440
kerana mereka tahu mereka akan bunuh
seseorang pada jarak dekat.
277
00:20:45,520 --> 00:20:49,560
Jadi, ia pengalaman ngeri yang luar biasa.
278
00:20:50,080 --> 00:20:51,960
Ketika itulah mereka mula loya
279
00:20:51,960 --> 00:20:54,880
kerana diliputi
dengan cebisan otak dan darah.
280
00:20:56,240 --> 00:21:00,240
Mereka muntah, hilang semangat
dan tak boleh meneruskannya.
281
00:21:05,080 --> 00:21:07,400
Pembunuhan memakan masa berjam-jam.
282
00:21:07,400 --> 00:21:12,600
Akhirnya, 1,500 lelaki, wanita
dan kanak-kanak Yahudi
283
00:21:12,600 --> 00:21:14,680
terbaring kaku di dalam hutan.
284
00:21:24,240 --> 00:21:27,120
Apabila pulang malam itu,
mereka ditawarkan arak
285
00:21:27,120 --> 00:21:30,680
dan kabanyakannya mabuk,
tapi kebanyakannya tak lalu makan.
286
00:21:30,680 --> 00:21:34,520
Makanan terhidang, tapi kebanyakannya
tiada selera untuk makan.
287
00:21:35,040 --> 00:21:37,920
Ada yang mimpi ngeri malam itu.
288
00:21:37,920 --> 00:21:43,480
Ada seorang lelaki menembak siling
semasa tidur kerana mimpi ngeri.
289
00:21:43,480 --> 00:21:48,400
Seorang lagi lelaki beritahu
pegawai tidak bertauliah,
290
00:21:48,400 --> 00:21:51,160
"Saya boleh gila
kalau perlu lakukannya lagi."
291
00:21:51,160 --> 00:21:52,800
Jadi, ada...
292
00:21:52,800 --> 00:21:57,080
Bagi beberapa orang,
ia pengalaman yang menggerunkan
293
00:21:57,080 --> 00:22:00,360
dan mereka tak boleh bayangkan
perlu mengulanginya.
294
00:22:01,560 --> 00:22:04,600
Rejim tahu apa yang mereka arahkan.
295
00:22:05,280 --> 00:22:07,600
Seawal musim panas tahun 1941,
296
00:22:07,600 --> 00:22:12,680
ketua SS berpangkat tinggi merujuk
kepada "sokongan psikologi
297
00:22:12,680 --> 00:22:15,200
buat pegawai yang terlibat."
298
00:22:16,160 --> 00:22:19,640
"Imej yang dilihat hari ini"
akan "dipadam
299
00:22:19,640 --> 00:22:23,840
dengan mengadakan perjumpaan mesra
pada waktu petang."
300
00:22:25,360 --> 00:22:28,280
Otto Ohlendorf berdepan masalah yang sama
301
00:22:28,280 --> 00:22:31,800
dengan orang bawahannya
yang terlibat dengan pembunuhan.
302
00:22:33,040 --> 00:22:36,280
Otto Ohlendorf kata,
303
00:22:36,280 --> 00:22:39,760
"Orang saya lebih menderita
daripada mangsa."
304
00:22:40,280 --> 00:22:46,080
Melihat itu dari perspektif hari ini,
305
00:22:46,080 --> 00:22:50,040
itu tafsiran semula yang mengarut.
306
00:22:50,040 --> 00:22:55,480
Itu pelaku mencari mekanisme psikologi
307
00:22:55,480 --> 00:22:58,640
yang mereka boleh guna
untuk kelihatan seperti mangsa
308
00:22:58,640 --> 00:23:02,840
kerana mereka perlu lakukan sesuatu
yang buat mereka menderita.
309
00:23:09,000 --> 00:23:13,760
Dia ada Mitleid untuk pasukannya
jika mereka perlu buat sesuatu
310
00:23:13,760 --> 00:23:16,080
yang menyakitkan mereka.
311
00:23:16,080 --> 00:23:19,680
Sesetengah askar Einsatzgruppen
312
00:23:19,680 --> 00:23:23,880
ambil bayi dan menghentam
kepalanya pada pokok.
313
00:23:24,520 --> 00:23:25,720
Jimat peluru.
314
00:23:26,280 --> 00:23:30,160
Ohlendorf jelaskan, "Saya tak benarkan
pasukan saya buat begitu.
315
00:23:30,160 --> 00:23:35,960
Jika ada bayi, saya beritahu mereka
suruh si ibu letak bayi di dada
316
00:23:35,960 --> 00:23:38,160
dan sasarkan bayi itu.
317
00:23:38,160 --> 00:23:41,400
Kedua-duanya mati dalam satu tembakan,
318
00:23:41,400 --> 00:23:44,880
jimat peluru
dan si ibu juga berhenti menangis."
319
00:23:44,880 --> 00:23:48,920
Jadi, itu Mitleid untuk pasukannya,
bukan untuk mangsa.
320
00:23:56,200 --> 00:23:58,680
Dalam perbicaraan Einsatzgruppen,
321
00:23:58,680 --> 00:24:03,920
mahkamah ingin tahu apa yang mendorong
Ohlendorf mengeluarkan arahan membunuh.
322
00:24:03,920 --> 00:24:06,960
Dia kata itu kesetiaannya kepada kerajaan.
323
00:24:06,960 --> 00:24:09,960
Arahan untuk membubarkan
324
00:24:09,960 --> 00:24:12,640
datang dari Führer empayar.
325
00:24:13,680 --> 00:24:19,600
Jadi, dalam konteks itu,
ia polisi yang ditentukan oleh Führer.
326
00:24:19,600 --> 00:24:22,320
Berdasarkan propaganda Nazi,
327
00:24:22,320 --> 00:24:24,920
Ohlendorf percaya orang Yahudi bertanggungjawab
328
00:24:24,920 --> 00:24:27,480
terhadap komunisme di Soviet Union,
329
00:24:27,480 --> 00:24:30,200
oleh itu, mereka musuh empayar Jerman.
330
00:24:32,240 --> 00:24:34,920
Kenapa Ohlendorf percaya
propaganda itu benar?
331
00:24:34,920 --> 00:24:40,040
Saya rasa dia tak percaya itu propaganda.
Dia dibesarkan dalam keluarga nasionalis.
332
00:24:40,560 --> 00:24:44,280
Di universiti, dia ada profesor yang ajar
333
00:24:44,280 --> 00:24:48,560
tentang masalah Bolshevisme,
334
00:24:48,560 --> 00:24:52,080
masalah komunis, masalah orang Yahudi.
335
00:24:52,080 --> 00:24:54,640
Itu yang diajar bertalu-talu.
336
00:24:54,640 --> 00:24:59,400
Saya rasa itu yang mengukuhkan
sangkaan sedia ada.
337
00:24:59,400 --> 00:25:04,680
Kemudian, kerajaan yang berkuasa kata,
"Ya, itu memang benar."
338
00:25:04,680 --> 00:25:09,960
Dia benar-benar percaya bahawa
Bolshevik ialah orang Yahudi
339
00:25:09,960 --> 00:25:11,640
dan mereka patut dibunuh.
340
00:25:16,280 --> 00:25:21,680
Seorang mangsa pembunuhan yang terselamat
memberikan keterangan selepas perang.
341
00:25:24,520 --> 00:25:30,960
{\an8}Mereka suruh kami berhimpit
dan berbaris di pinggir lubang.
342
00:25:31,680 --> 00:25:33,280
{\an8}Kemudian mereka menembak.
343
00:25:33,280 --> 00:25:35,480
{\an8}MAHKAMAH TENTERA DI KYIV 1946
344
00:25:35,480 --> 00:25:38,480
{\an8}Saya tutup mata, genggam tangan saya,
345
00:25:38,480 --> 00:25:42,280
tegangkan seluruh otot dan melompat.
346
00:25:42,280 --> 00:25:44,560
Jatuh yang terasa sangat lama.
347
00:25:44,560 --> 00:25:47,240
Akhirnya, saya menimpa mayat-mayat.
348
00:25:47,240 --> 00:25:48,920
Saya tak kena tembakan.
349
00:25:49,560 --> 00:25:52,840
Selepas beberapa ketika,
tembakan berhenti.
350
00:25:55,360 --> 00:26:00,840
Saya dengar orang Jerman turun
ke dalam lubang...
351
00:26:03,080 --> 00:26:06,240
untuk membunuh mereka yang masih merintih.
352
00:26:07,840 --> 00:26:12,840
Ada yang masih bergerak-gerak
dan terketar-ketar kerana nazak.
353
00:26:12,840 --> 00:26:16,920
Mereka guna lampu suluh untuk periksa
orang yang masih hidup dan tembak mereka.
354
00:26:17,840 --> 00:26:23,200
Saya buat-buat mati kerana takut ditemui.
355
00:26:32,320 --> 00:26:35,920
Kebanyakan pegawai
dalam Batalion Polis Simpanan 101
356
00:26:35,920 --> 00:26:38,560
bukan Nazi atas keyakinan.
357
00:26:39,160 --> 00:26:41,000
Dua puluh tahun selepas perang,
358
00:26:41,000 --> 00:26:46,200
mereka jelaskan kepada penyiasat
pengalaman mereka membunuh orang Yahudi.
359
00:26:47,040 --> 00:26:49,280
Saya nampak imejnya dalam fikiran.
360
00:26:49,280 --> 00:26:51,160
Dulu saya pernah terfikir
361
00:26:51,160 --> 00:26:54,840
kita tak cukup tanah
untuk tanam mayat sebanyak ini.
362
00:26:58,040 --> 00:27:02,760
Saya marah kerana kami menjadi
haiwan, pembunuh.
363
00:27:04,920 --> 00:27:08,480
Kami tak nampak
orang Yahudi sebagai manusia.
364
00:27:12,840 --> 00:27:15,840
{\an8}Pembunuhan beramai-ramai orang Yahudi
yang pertama di Jozefow
365
00:27:15,840 --> 00:27:18,040
{\an8}sangat menyedihkan dan traumatik.
366
00:27:18,040 --> 00:27:20,320
{\an8}Kemudian mereka dah terbiasa.
367
00:27:20,320 --> 00:27:24,480
Kelajuan mereka membiasakan diri
dengan perbuatan mereka,
368
00:27:24,480 --> 00:27:29,440
kelajuan mereka membiasakan diri
dengan membunuh sebagai rutin normal
369
00:27:29,440 --> 00:27:36,200
ialah salah satu kejutan sebenar bagi saya
daripada soal siasat itu.
370
00:27:36,200 --> 00:27:39,280
Kita boleh lihat
dalam operasi membunuh yang awal
371
00:27:39,280 --> 00:27:42,040
mereka boleh gambarkannya dengan jelas.
372
00:27:42,040 --> 00:27:44,800
Selepas itu, ia menjadi kabur.
373
00:27:44,800 --> 00:27:47,040
Mereka tak ingat di bandar mana.
374
00:27:47,040 --> 00:27:48,680
BATALION POLIS SIMPANAN 101
375
00:27:48,680 --> 00:27:53,400
Tingkah laku ahli sangat dipengaruhi
oleh pimpinan batalion.
376
00:27:53,400 --> 00:27:57,520
Di kedudukan tertinggi
ialah Mejar Wilhelm Trapp
377
00:27:57,520 --> 00:28:00,160
yang mengetuai 500 orang.
378
00:28:03,320 --> 00:28:07,400
Dia orang atasan yang popular
dan dihormati, dan dia kata,
379
00:28:07,400 --> 00:28:11,040
"Jika ada pilihan, saya takkan keluarkan
arahan itu, tapi..."
380
00:28:11,040 --> 00:28:16,480
Dia meminta mereka bersatu
dan menyokong dia dalam tugas ini
381
00:28:16,480 --> 00:28:20,040
yang tidak datang daripada dia,
382
00:28:20,040 --> 00:28:23,680
dan minta mereka tidak meninggalkannya.
383
00:28:29,040 --> 00:28:32,720
Ia gabungan paksaan dan kehendak sendiri.
384
00:28:33,600 --> 00:28:37,680
Mereka diberitahu mereka boleh menolak,
385
00:28:37,680 --> 00:28:44,200
tapi mereka perlu terima bahawa
rakan seperjuangan perlu melakukannya.
386
00:28:44,200 --> 00:28:47,120
Kombinasi itu,
387
00:28:47,120 --> 00:28:51,880
"Ia perlu dilakukan,
batalion polis perlu laksanakannya,"
388
00:28:51,880 --> 00:28:56,800
dan, "Kamu boleh menolak jika lemah,
tapi rakan kamu perlu melakukannya."
389
00:28:56,800 --> 00:28:59,000
Kombinasi itu menimbulkan tekanan
390
00:28:59,000 --> 00:29:03,240
yang menyebabkan kebanyakan mereka
terlibat dalam penembakan.
391
00:29:05,760 --> 00:29:12,240
{\an8}ŁOMAZY, POLAND - 17 OGOS 1942
392
00:29:12,240 --> 00:29:17,560
{\an8}PEMBUNUHAN 1,700 ORANG YAHUDI
OLEH BATALION POLIS SIMPANAN 101
393
00:29:34,800 --> 00:29:38,680
Hanya beberapa orang polis menolak
untuk melaksanakan arahan membunuh.
394
00:29:40,640 --> 00:29:43,240
Tidak! Kami berharap ia dah berakhir.
395
00:29:43,880 --> 00:29:45,440
Kentang lagi?
396
00:29:45,440 --> 00:29:48,960
Secara objektif,
397
00:29:48,960 --> 00:29:51,960
tiada perkara buruk berlaku
kepada mereka yang menolak.
398
00:29:52,480 --> 00:29:58,000
Mereka ditugaskan membersihkan jamban
dan tugas-tugas lain seperti itu.
399
00:29:58,000 --> 00:30:04,400
Mereka dicemuh. Bedebah, tikus kotor,
pengecut dan lain-lain.
400
00:30:05,520 --> 00:30:08,040
Mereka bukan di rumah
401
00:30:08,040 --> 00:30:11,880
dan tak pulang ke pangkuan keluarga
pada penghujung hari.
402
00:30:11,880 --> 00:30:17,120
Mereka bersama sekumpulan lelaki
untuk tempoh masa yang tidak diketahui,
403
00:30:17,120 --> 00:30:21,600
sentiasa bersama orang sama
yang boleh menyeksa,
404
00:30:21,600 --> 00:30:24,320
menghina dan meminggirkan mereka.
405
00:30:24,960 --> 00:30:31,640
Hanya yang yakin diri boleh bertahan
dalam situasi itu.
406
00:30:31,640 --> 00:30:38,360
Mungkin itu hanya hukuman sosial
dan bukan hukuman fizikal,
407
00:30:38,360 --> 00:30:42,720
tapi bagi manusia, hukuman sosial
adalah antara yang paling berat.
408
00:30:57,120 --> 00:30:59,160
Apa mereka fikir? Apa motivasi mereka?
409
00:30:59,160 --> 00:31:01,440
Saya tak rasa mereka taasub
dengan orang Yahudi.
410
00:31:03,520 --> 00:31:05,760
Mereka lebih didorong
411
00:31:05,760 --> 00:31:08,440
oleh pendapat orang lain terhadap mereka
412
00:31:08,440 --> 00:31:10,680
berbanding pendapat mereka
tentang orang Yahudi.
413
00:31:10,680 --> 00:31:14,840
Saya rasa mereka taasub
dengan diri sendiri dan cara melaluinya.
414
00:31:15,520 --> 00:31:20,280
Kapten Wolfgang Hoffman percaya
dia boleh menangani tekanan,
415
00:31:21,200 --> 00:31:22,760
tapi dia ada masalah.
416
00:31:23,480 --> 00:31:28,240
Salah seorang kapten menghidap
penyakit psikosomatik.
417
00:31:29,000 --> 00:31:33,400
Dia jatuh sakit setiap kali pasukannya
perlu menjalankan operasi membunuh.
418
00:31:33,400 --> 00:31:37,480
Dia terbaring dengan sakit perut
yang teruk dan tak boleh bangun.
419
00:31:37,480 --> 00:31:40,800
Operasi membunuh itu perlu dipimpin
oleh subordinatnya.
420
00:31:40,800 --> 00:31:45,200
Dia mahu jadi pembunuh,
tapi badannya menolak.
421
00:31:45,880 --> 00:31:49,040
Anggota yang lain anggap
ini perbuatan pengecut.
422
00:31:49,040 --> 00:31:50,760
Dia sangat malu.
423
00:31:51,440 --> 00:31:55,240
Keadaan sangat berbeza
buat Kapten Julius Wohlauf.
424
00:31:55,240 --> 00:31:58,120
Dia bercita-cita tinggi,
mahu membina kerjaya
425
00:31:58,120 --> 00:31:59,960
dan cemerlang dalam kerjanya.
426
00:31:59,960 --> 00:32:02,200
Dia juga jatuh cinta.
427
00:32:04,200 --> 00:32:07,360
Wohlauf berkahwin di Hamburg
pada bulan Jun,
428
00:32:07,360 --> 00:32:09,920
tak lama sebelum pembunuhan pertama.
429
00:32:09,920 --> 00:32:16,400
Sebagai pegawai, dia dibenarkan membawa
isterinya ke Poland, ke kawasan operasi.
430
00:32:16,400 --> 00:32:19,800
Dia ingin menggantikan
bulan madunya yang terlepas.
431
00:32:26,120 --> 00:32:29,920
Wohlauf bawa isterinya yang hamil
semasa pengosongan ghetto.
432
00:32:32,800 --> 00:32:36,720
Pengosongan ghetto yang paling teruk
dalam seluruh operasi
433
00:32:36,720 --> 00:32:38,720
menurut testimoni semua anggota
434
00:32:38,720 --> 00:32:43,080
adalah apabila mereka ambil
11,000 orang Yahudi dari Miedzyrzec,
435
00:32:43,080 --> 00:32:45,880
tembak ribuan orang
semasa pengosongan ghetto,
436
00:32:45,880 --> 00:32:48,200
jadi jalan dipenuhi mayat,
437
00:32:48,200 --> 00:32:51,240
dan masukkan 10,000 yang lain
ke dalam kereta api ke Treblinka.
438
00:32:51,240 --> 00:32:55,400
Kereta api itu sangat sesak,
mereka tolak orang masuk dan memaku pintu
439
00:32:55,400 --> 00:32:56,800
supaya ia tak terbuka.
440
00:32:59,040 --> 00:33:03,280
Dia berdiri di dataran
dan menyaksikan semua ini.
441
00:33:03,840 --> 00:33:07,160
Itu menunjukkan Wohlauf bangga
dengan perbuatannya
442
00:33:07,160 --> 00:33:10,960
dan mahu si isteri melihatnya.
Dia tak malu langsung.
443
00:33:12,040 --> 00:33:15,160
Ghetto mula muncul
di seluruh kawasan Timur.
444
00:33:15,720 --> 00:33:19,800
Orang-orang yang dikurung di sana
sebelum mereka dibunuh.
445
00:33:19,800 --> 00:33:24,120
Mangsa dirakam dan diambil gambar
oleh penyeksa mereka.
446
00:33:35,720 --> 00:33:38,880
Polis mengawal dan membunuh mereka.
447
00:33:39,920 --> 00:33:43,800
Itu hanya boleh berlaku
semasa Sosialis Nasional berkuasa.
448
00:33:44,960 --> 00:33:48,160
Tiada seorang pun anggota polis memutuskan
449
00:33:48,160 --> 00:33:52,920
untuk membunuh orang Yahudi beramai-ramai
sebelum atau selepas tempoh ini.
450
00:33:52,920 --> 00:33:55,840
Saya tak percaya orang dilahirkan
untuk membunuh.
451
00:33:56,360 --> 00:34:00,480
Saya rasa kita boleh menjadi pembunuh
dalam keadaan tertentu.
452
00:34:00,480 --> 00:34:04,520
{\an8}Kita perlu fikirkan hubungan
antara individu itu dan negara.
453
00:34:04,520 --> 00:34:07,800
{\an8}Jika negara itu negara yang mengatakan,
454
00:34:08,640 --> 00:34:10,160
{\an8}"Ini kumpulan yang kita benci
455
00:34:10,160 --> 00:34:15,320
dan saya mahu, atau kami mahu
kamu uruskan mereka."
456
00:34:15,320 --> 00:34:17,320
Hubungan itu sangat penting.
457
00:34:25,800 --> 00:34:31,440
Walaupun individu-individu ini
berkongsi ideologi negara
458
00:34:31,440 --> 00:34:35,280
dan mereka yang melaksanakannya,
459
00:34:35,280 --> 00:34:39,040
apabila negara itu tidak berkuasa lagi,
460
00:34:39,040 --> 00:34:41,760
apabila kerajaan berubah,
461
00:34:41,760 --> 00:34:45,520
mereka tidak bertindak
atau mereka tiada lagi alasan
462
00:34:45,520 --> 00:34:48,760
untuk terlibat dalam keganasan negara.
463
00:34:48,760 --> 00:34:53,280
Saya rasa salah satu sebab
memahami pelaku penting
464
00:34:53,280 --> 00:34:57,960
adalah supaya kita berfikir secara kritis
tentang hubungan kita dengan negara
465
00:34:57,960 --> 00:34:59,680
dan perintahnya.
466
00:35:01,400 --> 00:35:03,440
Empayar Jerman sebelum perang.
467
00:35:04,000 --> 00:35:06,880
Pada tahun 1933, Nazi berkuasa
468
00:35:06,880 --> 00:35:10,360
dan mengubah undang-undang
mengikut idea mereka.
469
00:35:11,320 --> 00:35:14,720
Kebencian terhadap orang Yahudi
menjadi doktrin negara
470
00:35:14,720 --> 00:35:19,200
{\an8}dan mereka mula menghalau orang Yahudi
daripada masyarakat Jerman.
471
00:35:19,760 --> 00:35:23,520
Kira-kira 2,000
undang-undang anti-Yahudi diluluskan.
472
00:35:27,120 --> 00:35:33,520
Sekumpulan orang dipinggirkan,
dikecam dan dimalukan secara sistematik.
473
00:35:43,360 --> 00:35:46,760
Langkah pertama
ke arah pembunuhan beramai-ramai
474
00:35:46,760 --> 00:35:51,840
ialah pembezaan kategori
antara "kita" dan "mereka".
475
00:35:51,840 --> 00:35:56,280
Semua perasan ada orang kehilangan kerja,
476
00:35:56,280 --> 00:35:58,800
dipaksa meninggalkan rumah,
477
00:35:58,800 --> 00:36:04,560
barangan milik mereka dilelong,
perniagaan mereka diubah menjadi "Aryan".
478
00:36:04,560 --> 00:36:07,400
Semua itu proses terbuka.
479
00:36:07,400 --> 00:36:09,320
Ia bukan rahsia.
480
00:36:09,320 --> 00:36:13,920
Proses itu mengukuhkan pembezaan.
481
00:36:13,920 --> 00:36:17,880
Mereka "mereka", "kita" pula yang lain.
482
00:36:27,560 --> 00:36:33,280
Jika saya mendefinisikan
seseorang berbeza secara teori
483
00:36:33,280 --> 00:36:37,040
dan juga melayan mereka
dengan layanan berbeza,
484
00:36:37,040 --> 00:36:41,480
kesanggupan untuk menggunakan
keganasan terhadap orang itu
485
00:36:41,480 --> 00:36:45,400
akan muncul secara semula jadi.
486
00:36:49,280 --> 00:36:52,080
Keganasan fizikal meningkat semasa perang.
487
00:36:52,080 --> 00:36:55,880
Di bawah penjajahan Jerman,
penghapusan etnik berlaku di Timur.
488
00:36:55,880 --> 00:36:58,480
Orang Yahudi diserang oleh orang awam.
489
00:36:58,480 --> 00:37:02,120
Gambar dari Lemberg pada musim panas 1941.
490
00:37:02,680 --> 00:37:06,200
Penjajah menyemarakkan keganasan ini.
491
00:37:06,200 --> 00:37:10,400
Mereka yang terselamat
akhirnya dibunuh oleh orang Jerman.
492
00:37:13,200 --> 00:37:15,920
{\an8}Seorang pelaku yang berada di Lemberg
493
00:37:15,920 --> 00:37:19,000
{\an8}memberi keterangan
di mahkamah selepas perang.
494
00:37:19,520 --> 00:37:23,200
{\an8}Ketua kami beritahu pasukan kami
yang ada 12 orang
495
00:37:23,200 --> 00:37:25,000
{\an8}tentang tugas akan datang.
496
00:37:25,520 --> 00:37:31,000
Kami perlu kumpulkan
dan tembak populasi orang Yahudi.
497
00:37:32,240 --> 00:37:43,160
Konvoi berhenti
kira-kira 70 ke 90 meter dari lubang.
498
00:37:44,760 --> 00:37:50,320
Gruppenführer membahagikan
anggotanya seperti berikut...
499
00:37:50,920 --> 00:37:57,080
Gruppenführer membahagikan
anggotanya seperti berikut...
500
00:37:57,800 --> 00:38:06,000
Enam orang mengawal
dan enam orang menembak.
501
00:38:06,000 --> 00:38:08,560
Saya ditugaskan untuk menembak.
502
00:38:08,560 --> 00:38:11,720
Secara peribadi,
saya ditugaskan untuk menembak.
503
00:38:12,240 --> 00:38:17,920
Tembakan itu diteruskan seperti berikut...
504
00:38:18,440 --> 00:38:23,800
Kira-kira 45 hingga 50 orang
diasingkan dan dibawa ke lubang.
505
00:38:24,680 --> 00:38:26,920
Mereka dibawa ke lubang.
506
00:38:26,920 --> 00:38:31,640
Mereka perlu berbaris menghadap kami.
507
00:38:31,640 --> 00:38:33,400
Begitulah mereka ditembak.
508
00:38:47,720 --> 00:38:51,920
Mereka menganggapnya
sebagai kerja, tugas, arbeit,
509
00:38:51,920 --> 00:38:54,760
sesuatu yang mereka perlu lakukan.
510
00:38:55,680 --> 00:39:00,640
Jadi, dari segi itu, ia menjadi rutin.
511
00:39:00,640 --> 00:39:04,360
Namun, saya rasa mereka sentiasa sedar
akan kesukarannya.
512
00:39:04,360 --> 00:39:07,200
Mereka sedar mereka yang buat kerja kotor.
513
00:39:07,200 --> 00:39:10,480
Mereka diminta
buat sesuatu yang sangat sukar
514
00:39:10,480 --> 00:39:14,120
dan nasib mereka malang
kerana dimasukkan ke dalam batalion
515
00:39:14,120 --> 00:39:15,840
yang dihantar untuk ini.
516
00:39:24,320 --> 00:39:29,520
Setiap pelaku ada cara tersendiri
517
00:39:29,520 --> 00:39:34,160
untuk membuat alasan
atas perbuatan mereka.
518
00:39:34,160 --> 00:39:36,800
"Seseorang perlu buat kerja kotor,"
519
00:39:36,800 --> 00:39:42,520
atau mungkin, "Kami ada tanggungjawab
untuk dipenuhi."
520
00:39:42,520 --> 00:39:48,280
Satu lagi faktor mungkin,
"Saya lebih bagus berbanding yang lain."
521
00:39:48,280 --> 00:39:51,000
Mereka semua ada alasan
522
00:39:51,000 --> 00:39:56,480
yang membolehkan mereka
mencari makna dalam pembunuhan itu.
523
00:39:56,480 --> 00:40:01,400
Akhirnya, ini menunjukkan
pembunuhan beramai-ramai ini
524
00:40:01,400 --> 00:40:07,760
dilakukan oleh manusia
yang bukan mengikut arahan seperti robot,
525
00:40:07,760 --> 00:40:13,560
tapi yang berfikir
dan faham akan perbuatan mereka.
526
00:40:16,000 --> 00:40:21,160
{\an8}LUBNY, UKRAINE - 16 OKTOBER 1941
527
00:40:21,160 --> 00:40:26,880
{\an8}ORANG YAHUDI SEBELUM PEMBUNUHAN
528
00:40:34,480 --> 00:40:39,160
Saya cuba dan dapat menembak
kanak-kanak saja.
529
00:40:40,400 --> 00:40:44,240
Lelaki di sebelah saya menembak
si ibu dan saya tembak anaknya.
530
00:40:44,240 --> 00:40:49,480
Saya beritahu diri saya,
anak itu takkan dapat hidup tanpa ibunya.
531
00:40:52,760 --> 00:40:57,760
Dia menterjemahkan perbuatannya
yang menggerunkan
532
00:40:57,760 --> 00:41:03,160
menjadi sesuatu yang baik dari segi moral.
533
00:41:03,160 --> 00:41:07,800
Itulah kuncinya untuk memahami
sebab mereka buat begini.
534
00:41:07,800 --> 00:41:09,560
Ia bukan ketaatan buta.
535
00:41:09,560 --> 00:41:15,120
Sebaliknya, mereka mentafsir
arahan dengan cara yang boleh diterima
536
00:41:15,120 --> 00:41:19,200
dan membenarkan mereka
menganggap diri mereka bermoral.
537
00:41:22,480 --> 00:41:24,880
Kenapa kanak-kanak juga ditembak?
538
00:41:24,880 --> 00:41:27,240
Ohlendorf diminta untuk menjelaskan.
539
00:41:29,120 --> 00:41:30,640
Soalan ini penting
540
00:41:30,640 --> 00:41:34,120
untuk perbicaraan
terhadap ketua Einsatzgruppen.
541
00:41:36,120 --> 00:41:37,480
Saya tanya soalan itu.
542
00:41:37,480 --> 00:41:39,920
{\an8}Dia kata, "Jika mereka membesar
543
00:41:39,920 --> 00:41:42,480
{\an8}dan tahu apa terjadi
kepada ibu bapa mereka,
544
00:41:42,480 --> 00:41:44,800
{\an8}mereka akan menjadi musuh Jerman.
545
00:41:44,800 --> 00:41:49,200
{\an8}Saya mahu melindungi
tanah air saya pada masa akan datang.
546
00:41:49,200 --> 00:41:52,400
Jadi, kanak-kanak itu juga perlu dibunuh."
547
00:41:52,400 --> 00:41:56,320
Otto Ohlendorf,
bapa kepada lima orang anak,
548
00:41:56,320 --> 00:41:59,840
tidak menunjukkan sebarang penyesalan.
549
00:42:00,360 --> 00:42:03,680
Bagaimana dengan Mejar Wilhelm Trapp?
550
00:42:04,400 --> 00:42:06,960
Adakah dia faham kesalahannya?
551
00:42:06,960 --> 00:42:09,640
Dia tahu perbuatannya teruk.
552
00:42:09,640 --> 00:42:12,240
Dia pernah beritahu pemandunya,
553
00:42:12,240 --> 00:42:14,360
"Habislah kalau Jerman kalah
554
00:42:14,360 --> 00:42:17,040
kerana jika apa yang kita buat di Poland
555
00:42:17,040 --> 00:42:20,320
dibawa ke muka pengadilan,
habislah Jerman."
556
00:42:28,080 --> 00:42:32,040
Hanya selepas itu,
baru saya sedar ini salah.
557
00:42:34,160 --> 00:42:35,760
Kita mula menggelabah,
558
00:42:35,760 --> 00:42:39,080
idea-idea jelas dahulu sudah tiada.
559
00:42:39,680 --> 00:42:41,280
Jangan bergaduh!
560
00:42:41,280 --> 00:42:44,920
Mereka sudah tidak sensitif
disebabkan sering membunuh.
561
00:42:44,920 --> 00:42:47,800
- Berhenti!
- Dia yang mula!
562
00:42:47,800 --> 00:42:49,120
Tolonglah!
563
00:42:49,120 --> 00:42:51,400
- Apa awak nak?
- Saya nak balik!
564
00:42:51,400 --> 00:42:55,000
Bagi saya, kesimpulan
yang paling menggerunkan
565
00:42:55,000 --> 00:42:58,160
{\an8}yang didapati daripada ini
566
00:42:58,160 --> 00:43:00,640
{\an8}ialah batalion berpecah
kepada tiga kumpulan.
567
00:43:01,200 --> 00:43:06,000
{\an8}Kumpulan pertama ialah kumpulan
yang belajar menyukai membunuh manusia.
568
00:43:06,640 --> 00:43:10,440
Mereka kembali daripada operasi membunuh,
569
00:43:10,440 --> 00:43:13,600
makan dengan berselera
dan bergurau tentang perbuatan mereka.
570
00:43:14,120 --> 00:43:20,360
{\an8}Seseorang yang suka membunuh
ialah Hartwig Gnade.
571
00:43:20,360 --> 00:43:23,960
{\an8}Dia menjadi pembunuh kejam
dan sadistik yang suka
572
00:43:23,960 --> 00:43:27,320
menyeksa mangsa sebelum ditembak.
573
00:43:27,320 --> 00:43:30,840
Orang Yahudi dipaksa merangkak
berbogel menuju ke lubang,
574
00:43:30,840 --> 00:43:35,040
sementara Gnade mengarahkan
orangnya memukul mangsa dengan pemukul.
575
00:43:35,680 --> 00:43:38,120
Jadi, ini seseorang yang berubah
576
00:43:38,120 --> 00:43:40,640
disebabkan perbuatan dan perkara
yang mereka lihat,
577
00:43:40,640 --> 00:43:44,000
dan menjadi orang yang sangat jahat
578
00:43:44,000 --> 00:43:46,480
dalam masa yang singkat.
579
00:43:47,840 --> 00:43:51,120
Ada kumpulan tengah.
Mereka anggota yang pasif.
580
00:43:51,120 --> 00:43:53,520
Apabila diminta terlibat dalam operasi,
581
00:43:53,520 --> 00:43:57,240
mereka mengikut arahan,
tapi mereka tak mengambil inisiatif
582
00:43:57,240 --> 00:44:00,000
untuk menolak atau buat lebih.
583
00:44:00,000 --> 00:44:02,800
{\an8}Kumpulan ketiga ialah pembantah.
584
00:44:02,800 --> 00:44:05,320
{\an8}Seperti Leftenan Heinz Bumann
585
00:44:05,320 --> 00:44:07,840
{\an8}yang dipindahkan semula ke Hamburg
586
00:44:07,840 --> 00:44:09,840
{\an8}selepas hanya beberapa minggu.
587
00:44:09,840 --> 00:44:11,760
{\an8}Itu tak menjadikan dia wira.
588
00:44:11,760 --> 00:44:18,560
{\an8}Mereka selalu cari jalan untuk memastikan
operasi sentiasa berjalan.
589
00:44:18,560 --> 00:44:25,200
{\an8}Seseorang akan kata mereka tak sihat
atau rasa lemah pada hari itu.
590
00:44:25,200 --> 00:44:28,040
Namun, itu bukan tindakan penentangan,
591
00:44:28,040 --> 00:44:31,200
ia cuma cubaan untuk mengeluarkan individu
592
00:44:31,200 --> 00:44:36,480
tanpa mempersoalkan
kewibawaan batalion polis.
593
00:44:56,560 --> 00:45:02,960
Ahli Batalion Polis Simpanan terlibat
dalam penembakan 38,000 orang Yahudi.
594
00:45:03,560 --> 00:45:07,960
Mereka menghantar 45,000 orang lagi
ke kem penghapusan.
595
00:45:08,920 --> 00:45:12,080
Isu utama dan menggerunkan
596
00:45:12,080 --> 00:45:14,560
dalam kes Batalion Polis 101
597
00:45:14,560 --> 00:45:18,640
ialah kita tak perlu bertindak
atas keyakinan
598
00:45:18,640 --> 00:45:22,920
untuk didorong oleh ideologi
dan melakukan pembunuhan beramai-ramai.
599
00:45:25,200 --> 00:45:29,960
Ada lebih 130 batalion polis
semasa Perang Dunia Kedua.
600
00:45:30,760 --> 00:45:34,080
Daripada semua unit,
Batalion Hamburg mempunyai
601
00:45:34,080 --> 00:45:36,400
kadar pembunuhan keempat tertinggi.
602
00:45:53,160 --> 00:45:57,040
Batalion Polis Simpanan 101 atipikal.
603
00:45:57,040 --> 00:45:59,760
Dalam erti kata itu,
ia lebih menggerunkan.
604
00:45:59,760 --> 00:46:03,000
Kita lihat batalion
tanpa sebarang persediaan,
605
00:46:03,000 --> 00:46:06,920
tanpa pemilihan, tanpa indoktrinasi,
tanpa prinsip Nazi,
606
00:46:06,920 --> 00:46:11,640
boleh menjadi salah satu
unit membunuh yang paling aktif
607
00:46:11,640 --> 00:46:13,520
dalam angkatan polis Jerman.
608
00:46:15,680 --> 00:46:20,600
Nuremberg, 10 April 1948. Hari keputusan.
609
00:46:30,040 --> 00:46:31,880
Hukuman gantung sampai mati.
610
00:46:32,400 --> 00:46:37,160
Kemudian mereka lepaskan tangan,
letak ke bawah, mengangguk dan berundur.
611
00:46:37,160 --> 00:46:38,800
Mereka masuk lif
612
00:46:38,800 --> 00:46:40,880
dan terus turun ke neraka.
613
00:46:48,320 --> 00:46:53,320
Saya turun ke penjara yang terletak
di bawah bangunan mahkamah
614
00:46:54,120 --> 00:46:55,040
untuk jumpa dia.
615
00:46:55,040 --> 00:46:58,240
Saya tak pernah bercakap
dengan mana-mana defendan
616
00:46:58,240 --> 00:46:59,840
di luar mahkamah.
617
00:47:07,480 --> 00:47:10,360
Walaupun saya berharap dia akan cakap...
618
00:47:10,360 --> 00:47:13,760
Apabila saya jumpa dia
dan yakin dia akan digantung, saya tanya,
619
00:47:14,920 --> 00:47:17,880
"Nak minta apa-apa?"
Saya ingat dia akan kata,
620
00:47:17,880 --> 00:47:21,280
"Beritahu saya sayang anak-anak saya
dan minta maaf kepada isteri saya."
621
00:47:21,280 --> 00:47:24,000
{\an8}Dia langsung tak menyesal.
622
00:47:24,520 --> 00:47:29,280
{\an8}Dia kata dia akan tembak adiknya sendiri
jika perlu dalam situasi yang sama.
623
00:47:29,280 --> 00:47:33,360
"Selamat tinggal, En. Ohlendorf,"
saya kata dan menutup pintunya.
624
00:47:44,160 --> 00:47:46,360
Saya buat siaran untuk CNN
dan mereka kata,
625
00:47:46,360 --> 00:47:50,240
"Bagaimana rasanya bercakap
dengan raksasa-raksasa ini?"
626
00:47:50,240 --> 00:47:53,520
Saya kata, "Mereka bukan raksasa."
Mereka tanya, "Apa maksud awak?
627
00:47:53,520 --> 00:47:56,560
Mereka bunuh ribuan kanak-kanak.
Itu bukan raksasa?
628
00:47:57,080 --> 00:48:03,920
Saya kata, "Adakah orang yang jatuhkan
bom atom ke atas Hiroshima juga raksasa?"
629
00:48:03,920 --> 00:48:05,640
Itu Presiden Truman.
630
00:48:05,640 --> 00:48:08,200
Saya tak terima sebarang jawapan.
631
00:48:08,200 --> 00:48:14,600
Jadi, saya yakin Ohlendorf
ialah lelaki Jerman yang patriotik
632
00:48:15,120 --> 00:48:19,280
dan dia jalankan apa yang dia fikir
adalah terbaik untuk negaranya.
633
00:48:19,280 --> 00:48:25,120
Namun, itu bukan hujah yang manusia normal
boleh buat dan dibiarkan bebas.
634
00:48:32,040 --> 00:48:34,960
Selepas perang,
orang Jerman mahu melupakan.
635
00:48:38,400 --> 00:48:40,040
Polis juga.
636
00:48:40,840 --> 00:48:44,680
Seramai 60,000 orang polis terlibat
dalam penembakan beramai-ramai
637
00:48:44,680 --> 00:48:45,840
semasa perang.
638
00:48:47,160 --> 00:48:51,160
Ramai yang kekal berkhidmat
selepas tahun 1945.
639
00:48:54,160 --> 00:48:58,280
Sehingga akhir tahun 1950-an,
barulah jelas
640
00:48:58,280 --> 00:49:03,200
pembabitan orang awam Jerman
dalam kejadian Holocaust.
641
00:49:04,080 --> 00:49:08,960
Badan kehakiman menyiasat
lebih 172,000 orang,
642
00:49:08,960 --> 00:49:13,920
termasuk ahli SS, Gestapo dan polis.
643
00:49:13,920 --> 00:49:17,360
Kurang daripada 500 orang
disabitkan kesalahan
644
00:49:17,360 --> 00:49:20,000
atas pembabitan mereka dalam genosid.
645
00:49:20,520 --> 00:49:23,240
Pendakwaan itu teruk.
646
00:49:23,240 --> 00:49:26,880
{\an8}Banyak bahan dan dokumen dikumpulkan,
647
00:49:26,880 --> 00:49:29,560
{\an8}ada bukti yang sangat bagus,
648
00:49:29,560 --> 00:49:35,240
{\an8}tapi kurang keinginan untuk menghukum
mereka yang terlibat dalam jenayah.
649
00:49:36,160 --> 00:49:39,880
Batalion Hamburg juga disiasat.
650
00:49:40,680 --> 00:49:44,360
Seramai 210 bekas ahli disoal.
651
00:49:44,360 --> 00:49:48,360
Empat belas daripada mereka didakwa
pada tahun 1967.
652
00:49:49,120 --> 00:49:55,000
Perbicaraan berjaya mendedahkan
butiran proses dan corak tingkah laku
653
00:49:55,000 --> 00:49:56,720
dalam batalion.
654
00:49:56,720 --> 00:49:59,840
Julius Wohlauf juga didakwa.
655
00:50:00,360 --> 00:50:03,000
{\an8}Lelaki yang membawa isterinya ke Poland.
656
00:50:10,040 --> 00:50:13,800
Ramai antara mereka yang menganggap
diri mereka dua kali mangsa.
657
00:50:14,720 --> 00:50:18,880
Mereka mangsa yang dipilih
menjalankan kerja kotor Empayar Ketiga.
658
00:50:18,880 --> 00:50:25,120
Kemudian mereka mangsa sistem moral
atau undang-undang baru
659
00:50:25,120 --> 00:50:27,160
yang berkuat kuasa selepas perang
660
00:50:27,160 --> 00:50:29,760
yang mereka anggap tak adil
dikenakan terhadap mereka
661
00:50:29,760 --> 00:50:33,400
kerana ia tidak "salah"
semasa mereka melakukannya.
662
00:50:33,400 --> 00:50:36,160
Itu yang diarahkan
oleh kerajaan ketika itu.
663
00:50:36,160 --> 00:50:40,280
Jadi, mereka rasa kasihan
dengan diri sendiri, bukan menyesal.
664
00:50:40,280 --> 00:50:41,720
"Kasihan saya."
665
00:50:41,720 --> 00:50:45,000
Bukan mangsa. "Kasihan saya.
Lihat apa mereka suruh saya buat."
666
00:50:45,880 --> 00:50:49,520
Hanya dua defendan yang menjalani
hukuman penjara.
667
00:50:50,040 --> 00:50:53,680
Salah seorang defendan
ialah Julius Wohlauf.
668
00:50:53,680 --> 00:50:58,920
Seramai 83,000 orang terbunuh
dan tiada seorang pun rasa bersalah.
669
00:50:59,560 --> 00:51:01,880
Mereka anggota di lokasi perang.
670
00:51:03,440 --> 00:51:06,320
Namun, setiap polis ada kebebasan memilih
671
00:51:06,320 --> 00:51:08,640
yang terbatas.
672
00:51:09,520 --> 00:51:13,960
Mereka yang tak membunuh
atas keyakinan, mereka akur.
673
00:51:13,960 --> 00:51:15,920
Malangnya, ia menunjukkan
674
00:51:15,920 --> 00:51:20,480
bahawa sesiapa saja boleh menjadi
pembunuh dalam keadaan tertentu.
675
00:51:20,480 --> 00:51:25,440
{\an8}Rejim yang mahu melakukan genosid
atau pembunuhan beramai-ramai
676
00:51:25,960 --> 00:51:31,120
{\an8}tidak akan gagal disebabkan tiada orang
yang sanggup melakukannya.
677
00:51:31,120 --> 00:51:36,560
{\an8}Ada beberapa genosid lain sejak Holocaust.
678
00:51:37,160 --> 00:51:41,120
{\an8}Ada pembunuhan beramai-ramai.
679
00:51:41,120 --> 00:51:44,120
Ada konteks lain
680
00:51:44,120 --> 00:51:47,960
yang kami temui mekanisme
681
00:51:47,960 --> 00:51:54,640
yang menyebabkan orang membunuh
yang lain tanpa sebarang motif
682
00:51:54,640 --> 00:51:57,680
peribadi atau psikologi.
683
00:51:57,680 --> 00:52:04,600
Bila-bila masa orang boleh kata,
"Saya hanya menjalankan tugas,"
684
00:52:05,480 --> 00:52:08,920
apa saja tidak mustahil
dengan sikap begitu.
685
00:52:13,440 --> 00:52:18,080
Holocaust ialah jenayah yang unik
dalam perancangan dan pelaksanaannya.
686
00:52:18,680 --> 00:52:20,360
Namun, sehingga hari ini,
687
00:52:20,360 --> 00:52:24,600
{\an8}orang masih dibunuh kerana tergolong
dalam kumpulan yang berbeza.
688
00:52:24,600 --> 00:52:31,680
{\an8}SREBRENICA, BOSNIA 1995
LEBIH 8,000 ORANG TERBUNUH
689
00:52:40,000 --> 00:52:47,000
{\an8}RWANDA 1994
LEBIH 800,000 ORANG AWAM TERBUNUH
690
00:52:59,080 --> 00:53:05,000
{\an8}MŶ LAI 1968
504 ORANG AWAM TERBUNUH
691
00:53:05,000 --> 00:53:12,080
{\an8}173 DARIPADANYA KANAK-KANAK (56 BAYI)
692
00:53:22,640 --> 00:53:26,160
Kita suka fikir
kita menentukan takdir sendiri.
693
00:53:26,160 --> 00:53:29,000
Namun, saya fikir, hakikatnya,
694
00:53:29,000 --> 00:53:34,640
kita dibentuk oleh perkara
yang kita tak boleh kawal.
695
00:53:35,200 --> 00:53:39,280
Cara kita mengawal
adalah dengan menjadi lebih sedar.
696
00:53:39,280 --> 00:53:42,800
Salah satu matlamat menulis buku
seperti Ordinary Men
697
00:53:42,800 --> 00:53:48,720
adalah supaya orang akan lebih sedar
tentang kelemahan dan kebolehubahan kita
698
00:53:48,720 --> 00:53:52,720
supaya apabila kita berdepan
dengan situasi begitu,
699
00:53:52,720 --> 00:53:56,320
kita takkan terkejut yang kita berupaya
700
00:53:56,320 --> 00:54:00,200
membuat keputusan yang lebih sedar.
701
00:54:10,840 --> 00:54:12,520
Adakah manusia biasa raksasa?
702
00:54:13,040 --> 00:54:17,680
Saya rasa semua orang berkemampuan
melakukan perkara
703
00:54:17,680 --> 00:54:21,560
yang mereka tak sangka
mereka sanggup buat.
704
00:54:21,560 --> 00:54:25,880
Saya rasa kita memandang orang lain
sebagai pelaku,
705
00:54:25,880 --> 00:54:27,720
orang seperti Ohlendorf,
706
00:54:27,720 --> 00:54:32,960
kerana kita tak mahu melihat cermin
dan lihat diri kita sendiri.
707
00:54:41,360 --> 00:54:44,720
Mereka pakai sut, berpendidikan,
pergi ke universiti,
708
00:54:44,720 --> 00:54:47,200
bertutur dalam banyak bahasa.
709
00:54:47,200 --> 00:54:52,400
Saya rasa kita mahu percaya
yang kita takkan buat apa mereka buat.
710
00:54:52,400 --> 00:54:54,840
Kita tak perlu dipengaruhi ideologi.
711
00:54:54,840 --> 00:54:58,120
Kita tak perlu membenci.
712
00:54:58,120 --> 00:55:01,320
Kita tak perlu jadi apa-apa
dan masih boleh membunuh.
713
00:55:01,960 --> 00:55:05,960
Jadi, persoalannya,
"Adakah manusia biasa raksasa?"
714
00:55:05,960 --> 00:55:08,320
Saya rasa kita semua berpotensi.
715
00:55:10,160 --> 00:55:14,040
{\an8}Pengalaman di Nuremberg
mengubah dirinya selamanya.
716
00:55:15,120 --> 00:55:19,520
Sepanjang hayatnya,
Benjamin Ferencz bekerja untuk memastikan
717
00:55:19,520 --> 00:55:23,400
jenayah terhadap manusia tidak berulang.
718
00:55:24,040 --> 00:55:25,600
Atas inisiatifnya juga
719
00:55:25,600 --> 00:55:29,480
Mahkamah Jenayah Antarabangsa
ditubuhkan di The Hague
720
00:55:29,480 --> 00:55:33,200
dan jenayah perang masih didakwa hari ini.
721
00:55:36,800 --> 00:55:39,920
Kita semua penghuni
sebuah planet yang kecil.
722
00:55:40,760 --> 00:55:43,000
{\an8}Ideanya adalah apabila kita sedar
723
00:55:43,000 --> 00:55:47,320
{\an8}kita bukan berbeza agama,
negara atau warna,
724
00:55:47,320 --> 00:55:51,280
{\an8}tapi kita semua manusia yang menghuni
sebuah planet yang kecil.
725
00:55:51,280 --> 00:55:55,480
Jika kita ikut laluan yang sama,
kita akan berjaya.
726
00:55:55,480 --> 00:55:58,120
Jika tidak, kita akan binasa.
727
00:55:59,080 --> 00:56:02,040
Tugas saya dah selesai.
Usia saya seratus tahun.
728
00:56:02,040 --> 00:56:04,560
Saya tak tahu sampai bila
saya mampu bertahan.
729
00:56:04,560 --> 00:56:06,800
Saya akan teruskan selagi boleh.
730
00:56:06,800 --> 00:56:10,040
Sekarang saya akan serahkan obor
kepada orang muda.
731
00:56:11,840 --> 00:56:15,120
Ayuh, beri perhatian. Untuk tempat asal.
732
00:56:15,120 --> 00:56:17,320
Ya, mesra sedikit.
733
00:58:04,120 --> 00:58:07,560
Terjemahan sari kata oleh Aisyah S