1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,400 --> 00:00:14,840
Tyske politimenn
i det okkuperte øst, 1942.
4
00:00:17,520 --> 00:00:21,480
De er her for å håndheve tysk styre
i de erobrede områdene.
5
00:00:31,360 --> 00:00:34,080
De utfører ordrene grundig.
6
00:00:40,400 --> 00:00:42,240
De har et spesialoppdrag.
7
00:00:45,320 --> 00:00:48,760
Å skyte jøder i hundrevis og tusenvis.
8
00:00:50,440 --> 00:00:52,120
På kloss hold.
9
00:00:52,960 --> 00:00:56,640
{\an8}Historikere og andre eksperter
har gjort omfattende studier
10
00:00:56,640 --> 00:00:59,040
{\an8}av mennene som avfyrte skuddene.
11
00:00:59,040 --> 00:01:02,840
{\an8}De vil vite hvordan et massemord
som dette kunne forekomme.
12
00:01:03,520 --> 00:01:05,280
De gjør et forbløffende funn.
13
00:01:07,720 --> 00:01:09,920
{\an8}De mennene trengte ikke drepe.
14
00:01:10,440 --> 00:01:12,600
{\an8}De trengte ikke adlyde ordren.
15
00:01:15,440 --> 00:01:18,280
Hadde du motet til å si:
"Jeg kan ikke skyte",
16
00:01:18,760 --> 00:01:23,600
ble du kanskje ansett som en feiging,
du fikk kanskje et dårlig brev i mappen,
17
00:01:23,600 --> 00:01:26,400
men du fikk ikke en alvorlig straff.
18
00:01:27,960 --> 00:01:31,240
Tjue år etter krigen
er det en rettssak for drapene
19
00:01:31,240 --> 00:01:33,240
en politienhet i Hamburg begikk.
20
00:01:33,960 --> 00:01:35,680
Hva var motivasjonen deres?
21
00:01:36,480 --> 00:01:37,880
Hvorfor skjøt de?
22
00:01:39,640 --> 00:01:44,240
De er ikke en gjeng
med ideologisk motiverte, villige bødler.
23
00:01:44,240 --> 00:01:46,840
De er ikke trente mordere.
24
00:01:46,840 --> 00:01:51,440
De er sivile med jobber
som drosjesjåfører eller rørleggere.
25
00:01:51,440 --> 00:01:55,960
De var helt vanlige folk.
26
00:02:00,920 --> 00:02:07,920
HELT VANLIGE FOLK - DET GLEMTE HOLOCAUST
27
00:02:13,240 --> 00:02:16,280
{\an8}Hamburg, sommeren 1942,
28
00:02:16,800 --> 00:02:19,200
{\an8}tre år inn i krigen.
29
00:02:20,160 --> 00:02:23,640
{\an8}Regimet rekrutterer menn
til et spesialoppdrag.
30
00:02:27,800 --> 00:02:32,120
{\an8}I 1942 var det ikke
mange erfarne arbeiderne igjen,
31
00:02:32,120 --> 00:02:36,400
{\an8}grunnet tapene som hæren lider i Russland...
32
00:02:36,400 --> 00:02:37,320
{\an8}HISTORIKER
33
00:02:37,320 --> 00:02:39,760
{\an8}...og den økende arbeidskraften de trenger
34
00:02:39,760 --> 00:02:43,600
{\an8}for å okkupere
det stadig voksende tyske imperiet.
35
00:02:47,080 --> 00:02:52,120
De vil ha alle de kan få tak i
for å fylle mangelen på arbeidskraft.
36
00:02:52,720 --> 00:02:56,880
Eldre familiemenn,
som ikke lenger var egnet for Wehrmacht,
37
00:02:56,880 --> 00:02:57,800
blir innkalt.
38
00:02:57,800 --> 00:03:00,760
Mange er ikke nazisympatisører,
39
00:03:00,760 --> 00:03:03,960
og de er heller ikke
særlig fiendtlige mot jøder.
40
00:03:03,960 --> 00:03:08,400
De har sosialdemokratiske bakgrunner.
41
00:03:08,400 --> 00:03:12,120
De var alt fra bakere og håndverkere,
42
00:03:12,120 --> 00:03:17,720
til snekkere
og handelsmenn med kontorjobber.
43
00:03:18,360 --> 00:03:21,000
Politibataljonen reflekterte
44
00:03:21,000 --> 00:03:25,040
{\an8}den gjennomsnittlige befolkningen
i Hamburg.
45
00:03:25,040 --> 00:03:25,960
{\an8}SOSIOLOG
46
00:03:26,560 --> 00:03:29,280
De blir vervet som reservepoliti.
47
00:03:29,960 --> 00:03:35,880
Treningen gir dem knapt nok tid
til å forberede seg på det som venter.
48
00:03:38,280 --> 00:03:41,160
Den 21. juni 1942,
49
00:03:42,080 --> 00:03:45,760
tar de farvel
med familiene og drar hjemmefra.
50
00:04:00,240 --> 00:04:05,160
De fikk en abstrakt beskrivelse
av oppdraget.
51
00:04:05,160 --> 00:04:09,040
De skulle sikre
de tyskokkuperte områdene.
52
00:04:09,040 --> 00:04:11,040
De drar til Polen.
53
00:04:11,040 --> 00:04:15,520
Den 25. juni
ankommer reservepolitibataljon 101
54
00:04:15,520 --> 00:04:18,520
den sørlige delen av Lublin-distriktet.
55
00:04:25,240 --> 00:04:27,240
Det var ingen forberedelser.
56
00:04:27,240 --> 00:04:29,760
De visste ikke at de skulle gjøre dette.
57
00:04:29,760 --> 00:04:31,480
Offiserene visste det ikke.
58
00:04:31,480 --> 00:04:36,320
Major Trapp får ikke vite
hva han skal gjøre før dagen før.
59
00:04:38,320 --> 00:04:41,320
Det er 13. juli 1942,
60
00:04:41,320 --> 00:04:44,520
og bataljonen
må rapportere tidlig om morgenen.
61
00:04:49,440 --> 00:04:54,600
{\an8}Major Trapp, som leverer ordren,
er en eldre mann
62
00:04:54,600 --> 00:04:57,920
{\an8}som er veldig populær blant sine menn,
63
00:04:57,920 --> 00:05:03,640
{\an8}fordi han ikke er
en typisk autoritær kommandant.
64
00:05:03,640 --> 00:05:04,560
{\an8}SOSIALPSYKOLOG
65
00:05:04,560 --> 00:05:06,760
Mennene kaller ham "pappa Trapp".
66
00:05:06,760 --> 00:05:10,280
Det viser hva slags forhold de har.
67
00:05:10,280 --> 00:05:16,080
Major Trapp står foran bataljonen og sier:
68
00:05:16,640 --> 00:05:20,320
"I dag må jeg gi dere
en forferdelig ordre."
69
00:05:26,000 --> 00:05:29,840
Stemmen er gråtkvalt,
tårene renner nedover kinnene.
70
00:05:29,840 --> 00:05:34,040
Han kjemper for å samle seg selv.
71
00:05:34,040 --> 00:05:37,120
Han syns det var forferdelig
72
00:05:37,120 --> 00:05:40,720
å forklare sine menn
hva han skulle be dem om å gjøre.
73
00:05:42,040 --> 00:05:48,400
De skal skyte 1500 jødiske menn,
kvinner og barn.
74
00:05:55,320 --> 00:05:57,480
Det var da han kom med tilbudet.
75
00:05:57,480 --> 00:06:00,880
"Hvis man ikke er klar for oppgaven,
76
00:06:00,880 --> 00:06:04,000
kan man trekke seg,
og man trenger ikke delta."
77
00:06:07,320 --> 00:06:13,440
Å si at folk kan trekke seg
om de ikke vil delta,
78
00:06:13,440 --> 00:06:15,640
krever at de aktivt gjør noe.
79
00:06:15,640 --> 00:06:18,960
Men når vi står overfor en avgjørelse
80
00:06:18,960 --> 00:06:22,840
og ikke vet hva som er riktig å gjøre,
81
00:06:22,840 --> 00:06:25,520
gjør vi vanligvis ingenting.
82
00:06:38,400 --> 00:06:40,080
Én mann trakk seg.
83
00:06:42,080 --> 00:06:43,400
Kapteinen i kompaniet,
84
00:06:43,400 --> 00:06:49,880
som skjemmes av at en av hans menn
var den første "feigingen",
85
00:06:49,880 --> 00:06:51,640
begynte å kjefte på ham.
86
00:06:51,640 --> 00:06:54,480
Trapp stopper ham, og beskytter mannen.
87
00:06:55,840 --> 00:06:58,280
Da gjør flere det samme.
88
00:07:11,760 --> 00:07:14,480
Giv akt! Tre av!
89
00:07:15,600 --> 00:07:21,480
Fra et historisk perspektiv
er det en utrolig interessant situasjon,
90
00:07:21,480 --> 00:07:25,240
fordi ordrene er dokumentert
91
00:07:25,240 --> 00:07:31,360
og det er tydelig at de ikke måtte drepe.
92
00:07:31,360 --> 00:07:34,640
En del av etterkrigsfortellingen
var at du måtte delta,
93
00:07:34,640 --> 00:07:37,920
ellers ble du selv skutt.
94
00:07:37,920 --> 00:07:42,520
Her kan vi tydelig si
at det ikke var tilfelle.
95
00:07:42,520 --> 00:07:43,840
De kunne velge.
96
00:07:46,400 --> 00:07:49,840
Det samme gjaldt for alle drapsenheter.
97
00:07:50,440 --> 00:07:53,200
Hittil har vi ikke funnet en eneste sak
98
00:07:53,200 --> 00:07:58,960
der livet sto i fare,
hvis man nektet å skyte ubevæpnede sivile.
99
00:08:03,360 --> 00:08:09,040
Alt begynner i september 1939.
Den tyske Wehrmacht invaderer Polen.
100
00:08:09,640 --> 00:08:12,400
I løpet av et par uker er landet beseiret.
101
00:08:13,920 --> 00:08:19,120
Millioner av polakker blir underlagt
tysk kontroll og må nå overvåkes.
102
00:08:19,120 --> 00:08:22,960
Til dette trenger
regimet sikkerhetsstyrker.
103
00:08:24,600 --> 00:08:28,360
I det tyske riket
verver titusener av menn seg
104
00:08:28,360 --> 00:08:31,720
for å bli politimenn
i de okkuperte områdene.
105
00:08:32,240 --> 00:08:35,640
De håper å unngå
militærtjeneste på frontlinjen.
106
00:08:36,160 --> 00:08:41,080
Med så mange søkere,
kan regimet være veldig selektivt.
107
00:08:42,160 --> 00:08:47,040
Hele 160 000 menn meldte seg frivillig
til tjeneste for politiet,
108
00:08:47,040 --> 00:08:49,720
{\an8}og kun 26 000 til 30 000 kunne plukkes ut.
109
00:08:49,720 --> 00:08:50,760
{\an8}HISTORIKER
110
00:08:50,760 --> 00:08:53,400
{\an8}De fikk seks måneder med opplæring,
111
00:08:53,400 --> 00:08:56,360
og de fikk en ideologisk opplæring
112
00:08:56,360 --> 00:09:01,200
som gjorde det ganske klart
hva som ble forventet av dem.
113
00:09:01,200 --> 00:09:06,560
De ble fortalt at som herrerase,
114
00:09:06,560 --> 00:09:11,640
burde de sikre
at nasjonalsosialistisk politikk
115
00:09:11,640 --> 00:09:13,320
ble etablert og fulgt.
116
00:09:13,320 --> 00:09:17,360
Etter treningen lærer mennene
hva det betyr i virkeligheten.
117
00:09:18,880 --> 00:09:21,000
Deres jobb er å innføre
118
00:09:21,000 --> 00:09:24,880
den brutale nazipolitikken
i de okkuperte områdene.
119
00:09:25,400 --> 00:09:30,560
Derfor valgte regimet menn
som var enige i nazistenes sak.
120
00:09:32,120 --> 00:09:36,080
De blir gruppert
i politibataljoner og sendt til Polen.
121
00:09:37,600 --> 00:09:42,240
Der vil de undertrykke,
forfølge og drepe sivile,
122
00:09:42,240 --> 00:09:44,600
særlig jøder.
123
00:09:48,120 --> 00:09:52,800
Så tidlig som oktober
eller november i 1939,
124
00:09:52,800 --> 00:09:55,960
begynte de å skyte sivile.
125
00:09:55,960 --> 00:10:01,040
Polske motstandskjempere,
geistlige, lærde, til og med jøder,
126
00:10:01,600 --> 00:10:04,880
drev folk ut, deporterte dem.
127
00:10:04,880 --> 00:10:09,920
Alt i alt kan man si at de enhetene
128
00:10:09,920 --> 00:10:14,480
satte utryddelsespolitikken ut i livet.
129
00:10:15,800 --> 00:10:19,720
Bare to år senere,
kommer angrepet på Sovjetunionen.
130
00:10:19,720 --> 00:10:22,720
En erobrings- og tilintetgjørelseskrig.
131
00:10:23,360 --> 00:10:25,480
Ifølge Tysklands planer,
132
00:10:25,480 --> 00:10:29,880
må 30 millioner sovjeter dø
for å frigjøre plass til å leve.
133
00:10:34,360 --> 00:10:39,280
Mobile drapsenheter, bestående av politi
og SS sine innsatsstyrker,
134
00:10:39,280 --> 00:10:43,960
kalt "Einsatzgruppen",
støtter troppene i kamp.
135
00:10:43,960 --> 00:10:50,760
Den 27. juni 1941,
går politibataljon 309 inn i Bialystok.
136
00:10:50,760 --> 00:10:55,520
De ideologisk programmerte mennene
låser 800 jøder inne i synagogen
137
00:10:55,520 --> 00:10:57,200
og setter fyr på den.
138
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Og så dreper de enda flere.
139
00:11:01,480 --> 00:11:06,400
Dagen etter beæres politiet
for å ha sikret byen, som de kaller det.
140
00:11:09,880 --> 00:11:15,760
Til sammen går 18 000 menn
inn i landsbyene og byene,
141
00:11:15,760 --> 00:11:18,880
og de unge og indoktrinerte skytterne
142
00:11:18,880 --> 00:11:23,200
dreper alle jødiske menn, kvinner og barn.
143
00:11:23,200 --> 00:11:28,320
Nå begynner Holocaust.
Det systematiske massemordet på jødene.
144
00:11:29,320 --> 00:11:32,120
Skytterne er traumatiserte etter drapene,
145
00:11:32,720 --> 00:11:38,760
derfor dukker tilintetgjørelsesleirer
som Auschwitz opp i slutten av 1941.
146
00:11:38,760 --> 00:11:40,520
NAZI-OKKUPERTE POLEN, 1941-1942
147
00:11:40,520 --> 00:11:44,760
{\an8}Massemordprosessen må gjøres mer effektiv
148
00:11:44,760 --> 00:11:47,800
{\an8}og skånsom for de som begår drapene.
149
00:11:47,800 --> 00:11:50,000
{\an8}Hvis vi prøver å finne ut av
150
00:11:50,000 --> 00:11:54,600
{\an8}forholdet av antall Holocaustofre
151
00:11:54,600 --> 00:11:57,400
{\an8}når det gjelder hvordan de omkom,
152
00:11:57,400 --> 00:12:01,000
{\an8}er det beste anslaget at halvparten,
153
00:12:01,000 --> 00:12:03,520
{\an8}nesten tre millioner, døde i dødsleirene,
154
00:12:03,520 --> 00:12:04,800
{\an8}i gasskamrene.
155
00:12:05,800 --> 00:12:10,800
At nesten en million døde
på grunn av fangenes levekår.
156
00:12:10,800 --> 00:12:15,240
Sult og epidemier i ghettoene,
og dødsmarsjene mot slutten av krigen.
157
00:12:15,240 --> 00:12:20,600
Noe som betyr at over to millioner
ble skutt og drept,
158
00:12:20,600 --> 00:12:22,480
de døde i massehenrettelser.
159
00:12:24,160 --> 00:12:28,600
Over to millioner mennesker ble drept,
ansikt til ansikt med sine mordere.
160
00:12:29,440 --> 00:12:34,440
Det er et lite kjent faktum, selv i dag.
Det er "det glemte holocaust".
161
00:12:36,120 --> 00:12:39,160
Liepaja, sommeren 1941,
162
00:12:40,040 --> 00:12:43,240
i Einsatzgruppen A sitt operasjonsområde.
163
00:12:43,760 --> 00:12:46,120
Dette er den eneste filmen vi har funnet
164
00:12:46,120 --> 00:12:49,200
som viser at jøder
blir skutt på østfronten.
165
00:12:50,560 --> 00:12:52,720
Offisielt sett er filming forbudt,
166
00:12:53,200 --> 00:12:56,160
fordi drapene er ment
å forbli en hemmelighet.
167
00:13:01,640 --> 00:13:03,360
De begikk bare to feil.
168
00:13:03,360 --> 00:13:06,840
{\an8}Den første var
at de førte protokoll av alt.
169
00:13:06,840 --> 00:13:09,880
{\an8}Den ble sendt til Berlin,
170
00:13:09,880 --> 00:13:14,520
{\an8}hvor det ble slått sammen
med protokollene fra B, C og D.
171
00:13:15,200 --> 00:13:20,520
Det ga et omfattende bilde
av hvem de hadde drept i hvilke byer,
172
00:13:20,520 --> 00:13:24,080
hvilke tettsted, i hvilken enhet,
hvem som hadde kommandoen.
173
00:13:24,560 --> 00:13:28,160
Det var den første feilen.
Det andre var at jeg fant dem.
174
00:13:28,960 --> 00:13:30,640
Nürnberg etter krigen.
175
00:13:31,160 --> 00:13:34,080
Det såkalte tusenårsriket ligger i ruiner.
176
00:13:35,560 --> 00:13:39,240
I byen hvor nazistene
holdt sine partistevner,
177
00:13:39,240 --> 00:13:42,400
vil de allierte
stille tyske forbrytelser for retten.
178
00:13:44,400 --> 00:13:49,040
I Nürnberg stilles
de store krigsforbryterne for retten.
179
00:13:51,440 --> 00:13:55,880
De beordret forbrytelsene
og vil bli rettsforfulgt.
180
00:13:55,880 --> 00:13:58,560
Men hvem utførte drapene?
181
00:13:58,560 --> 00:14:04,760
Den 27 år gamle advokaten Benjamin Ferencz
har fått i oppgave å finne ut av det,
182
00:14:04,760 --> 00:14:06,920
og gir seg ut på leting etter spor.
183
00:14:07,640 --> 00:14:13,360
I starten av i 1947
gjør de en viktig oppdagelse.
184
00:14:13,360 --> 00:14:16,320
En dag kom en av etterforskerne og sa:
185
00:14:16,320 --> 00:14:18,360
"Se hva jeg fant."
186
00:14:18,360 --> 00:14:24,800
Han ga meg en haug med papirer.
"Ereignismeldungen aus der UDSSR."
187
00:14:25,440 --> 00:14:28,360
Dette er dødslister
fra de mobile drapsenhetene,
188
00:14:28,360 --> 00:14:30,560
SS Einsatzgruppen.
189
00:14:31,400 --> 00:14:34,920
Drapene på hundretusenvis
av mennesker var dokumentert
190
00:14:34,920 --> 00:14:37,360
som en bragdliste.
191
00:14:40,800 --> 00:14:44,440
Jeg tok en liten regnemaskin
og begynte å legge alt sammen.
192
00:14:44,440 --> 00:14:47,640
Einsatzgruppe A rapporterer
om 10 000 drepte her.
193
00:14:47,640 --> 00:14:50,560
15 000 drepte her. 20 000 drepte her.
194
00:14:50,560 --> 00:14:52,760
Jeg begynte å legge dem sammen.
195
00:14:52,760 --> 00:14:56,480
Når jeg hadde passerte én million,
sa jeg: "Det holder."
196
00:14:57,600 --> 00:15:01,480
Ferencz vil stille
de ansvarlige SS-mennene for retten.
197
00:15:02,000 --> 00:15:03,920
Men hans overordnede nekter.
198
00:15:04,480 --> 00:15:06,800
De har hverken råd eller tid.
199
00:15:08,120 --> 00:15:10,680
Jeg ble litt rasende og sa:
200
00:15:10,680 --> 00:15:12,680
"De kan ikke slippe unna!
201
00:15:12,680 --> 00:15:17,120
Jeg har en million drap i hånden,
de skal ikke slippe unna!"
202
00:15:17,880 --> 00:15:20,600
Han sa: "Kan du gjøre dette i tillegg?"
203
00:15:20,600 --> 00:15:23,600
Jeg sa: "Klart."
Han svarte: "Det er greit."
204
00:15:24,360 --> 00:15:29,440
Så i min første sak som advokat,
205
00:15:29,440 --> 00:15:34,120
ble jeg hovedanklager
for den største drapssaken i historien.
206
00:15:36,240 --> 00:15:42,120
{\an8}Vi søker ikke hevn,
heller ei kun rettferdig gjengjeldelse.
207
00:15:43,000 --> 00:15:47,960
Vi ber denne retten om å stadfeste,
ved internasjonale straffetiltak,
208
00:15:49,000 --> 00:15:52,760
menneskets rett til å leve
i fred og verdighet.
209
00:15:53,360 --> 00:15:57,800
De tiltalte er 24 SS-soldater
fra Einsatzgruppen.
210
00:15:57,800 --> 00:16:00,640
De ledet alle mobile drapsenheter.
211
00:16:02,680 --> 00:16:07,360
De passer ikke inn i Hollywoods bilde
av en nazistisk gjerningsmann.
212
00:16:07,360 --> 00:16:12,760
{\an8}Det bildet er av en håndlanger
som ikke er spesielt intelligent,
213
00:16:12,760 --> 00:16:17,520
{\an8}og som ønsker å drepe flest mulig.
214
00:16:17,520 --> 00:16:21,480
Men den historiske virkeligheten er
at de overhodet ikke var slik.
215
00:16:21,480 --> 00:16:27,080
Noen av Einsatzgruppens ledere
hadde to doktorgrader.
216
00:16:27,080 --> 00:16:33,440
De fleste var fra middelklassen,
og var velutdannede og sofistikerte.
217
00:16:33,440 --> 00:16:39,080
De kunne lett deltatt
i en samtale om Mozart eller Beethoven.
218
00:16:39,800 --> 00:16:42,240
Vi begynner med den tiltalte Ohlendorf.
219
00:16:42,240 --> 00:16:45,280
En av dem er Otto Ohlendorf,
220
00:16:45,280 --> 00:16:48,680
tidligere leder for Einsatzgruppe D.
221
00:16:49,400 --> 00:16:55,200
Han ga ordre til 600 menn,
som drepte 90 000 mennesker på ett år.
222
00:16:56,160 --> 00:17:00,000
Ohlendorf gjorde et godt inntrykk på meg.
223
00:17:00,680 --> 00:17:03,280
{\an8}Jeg visste at han var far til fem barn.
224
00:17:03,280 --> 00:17:06,040
{\an8}HOVEDANKLAGER I EINSATZGRUPPE-SAKEN
225
00:17:06,040 --> 00:17:07,240
{\an8}Han var ærlig.
226
00:17:08,080 --> 00:17:10,440
{\an8}Han gjorde en god figur.
227
00:17:10,440 --> 00:17:13,080
{\an8}Han var kjekk. Han var velformulert.
228
00:17:13,560 --> 00:17:15,720
{\an8}Han hadde en selvsikkerhet ved seg
229
00:17:15,720 --> 00:17:18,200
{\an8}som folk fant tiltalende.
230
00:17:18,920 --> 00:17:24,720
Jeg tror at verden forventet
at denne personen
231
00:17:24,720 --> 00:17:31,600
som hadde ansvaret for
en mobil drapsenhet ville være noe annet.
232
00:17:31,600 --> 00:17:38,560
De forventet at han skulle være stygg,
gammel, sprø, patologisk, sadistisk,
233
00:17:38,560 --> 00:17:41,960
dum, et slags utskudd.
234
00:17:41,960 --> 00:17:43,640
Han var en vellykket mann.
235
00:17:43,640 --> 00:17:45,040
Dommeren likte ham.
236
00:17:45,560 --> 00:17:51,280
Han sa: "Jeg liker ham. Han virker snill.
Men han drepte folk. Jeg forstår ikke."
237
00:17:54,000 --> 00:17:57,240
Ohlendorf overrasker retten
med sin åpenhet.
238
00:17:57,240 --> 00:17:59,640
Dommeren takker ham flere ganger
239
00:17:59,640 --> 00:18:02,520
for uttalelsene han ga til de allierte
240
00:18:02,520 --> 00:18:05,320
under et forhør i 1946.
241
00:18:06,640 --> 00:18:10,360
På hvilken måte
ble de fraktet til henrettelsesstedet?
242
00:18:12,080 --> 00:18:15,200
De ble kjørt dit i lastebiler.
243
00:18:15,200 --> 00:18:18,800
Så mange som kunne henrettes umiddelbart.
244
00:18:20,920 --> 00:18:22,720
Var det din idé?
245
00:18:23,680 --> 00:18:24,560
Ja.
246
00:18:26,200 --> 00:18:29,200
I hvilke posisjoner ble ofrene skutt?
247
00:18:31,520 --> 00:18:33,600
Stående eller knelende.
248
00:18:37,800 --> 00:18:41,840
Akkurat som i 13. juli 1942,
249
00:18:42,360 --> 00:18:48,480
er Hamburgs reservepolitibataljon 101
på vei til første henrettelse.
250
00:18:49,560 --> 00:18:52,800
Politimennene er ikke forberedte
på det som venter dem.
251
00:18:53,560 --> 00:18:57,680
De hadde ikke blitt instruert
i hvordan å gjennomføre en skytemassakre.
252
00:18:58,400 --> 00:19:00,640
Alt er improvisert første gang.
253
00:19:02,240 --> 00:19:04,960
De ble kjørt til en skog.
254
00:19:04,960 --> 00:19:11,080
Så førte politimennene dem
inn i skogen én etter én,
255
00:19:11,080 --> 00:19:13,640
noen av dem kvinner, noen av dem barn.
256
00:19:21,800 --> 00:19:24,800
I stedet for
å avpersonifisere henrettelsen,
257
00:19:24,800 --> 00:19:28,320
i stedet for å holde avstand
mellom drapsmannen og offeret,
258
00:19:28,320 --> 00:19:33,200
står man her ansikt til ansikt
med personen man skal drepe,
259
00:19:33,200 --> 00:19:35,600
og man dreper personen på kloss hold.
260
00:19:40,000 --> 00:19:43,480
Flere av politimennene sa
at de hadde samtaler
261
00:19:43,480 --> 00:19:45,520
mens de førte dem inn i skogen.
262
00:19:46,040 --> 00:19:50,880
Noen var faktisk tyske jøder
som hadde forlatt Tyskland.
263
00:19:51,720 --> 00:19:55,920
En av jødenes familie
hadde eid kinoen i Hamburg,
264
00:19:55,920 --> 00:19:58,320
hvor mannen hadde sett filmer.
265
00:19:58,320 --> 00:20:02,680
Han oppdager at han skal drepe eieren
av kinoen han pleide å gå på.
266
00:20:05,480 --> 00:20:10,240
Den psykologiske påkjenningen
var selvsagt veldig stor.
267
00:20:10,240 --> 00:20:15,760
Ofrene fryktet for livet
og visste at døden var få øyeblikk unna.
268
00:20:15,760 --> 00:20:19,480
Politimennene opplevde
en følelsesmessig krise
269
00:20:19,480 --> 00:20:23,440
fordi de visste
at de måtte drepe noen på kloss hold.
270
00:20:45,520 --> 00:20:49,480
Det er en utrolig grusom opplevelse.
271
00:20:49,480 --> 00:20:51,960
Noen av mennene ble syke
272
00:20:51,960 --> 00:20:54,800
fordi de er dekket
av hjernemasse og blod.
273
00:20:56,240 --> 00:21:00,240
De kaster opp, blir demoraliserte,
og klarer ikke å fortsette.
274
00:21:05,120 --> 00:21:07,400
Massakren varer i timevis.
275
00:21:07,960 --> 00:21:14,520
Til slutt ligger 1500 jødiske menn,
kvinner og barn døde i skogen.
276
00:21:24,240 --> 00:21:27,120
Da de dro hjem den kvelden,
ble de tilbudt sprit,
277
00:21:27,120 --> 00:21:30,680
og de fleste ble fulle,
men de fleste klarte ikke spise.
278
00:21:30,680 --> 00:21:34,480
Maten ble satt frem,
men de fleste manglet matlyst.
279
00:21:35,040 --> 00:21:37,920
Noen av dem fikk mareritt den natten.
280
00:21:37,920 --> 00:21:43,480
Én mann skjøt i taket i et slags mareritt.
281
00:21:43,480 --> 00:21:48,400
En annen mann sa til en underoffiser:
282
00:21:48,400 --> 00:21:51,160
C"Må jeg gjøre det igjen, blir jeg gal."
283
00:21:51,160 --> 00:21:57,080
For noen av mennene
var dette en fryktelig opplevelse,
284
00:21:57,080 --> 00:22:00,360
og de kunne ikke forestille seg
å gjøre det igjen.
285
00:22:01,560 --> 00:22:04,360
Regimet vet hva de krever av mennene.
286
00:22:05,280 --> 00:22:07,600
Så tidlig som sommeren 1941,
287
00:22:07,600 --> 00:22:11,040
referer en høytstående SS-leder til
288
00:22:11,040 --> 00:22:15,200
"psykologisk støtte til mennene
som er involvert i denne gjerningen."
289
00:22:16,160 --> 00:22:19,640
"Dagens inntrykk" skulle "utslettes"
290
00:22:19,640 --> 00:22:23,840
ved å arrangere
kameratskapssamlinger på kveldene."
291
00:22:25,360 --> 00:22:28,280
Otto Ohlendorf sto ovenfor
de samme problemene
292
00:22:28,280 --> 00:22:31,480
med sine menn som deltok i massakrene.
293
00:22:33,040 --> 00:22:36,280
Otto Ohlendorf sa:
294
00:22:36,280 --> 00:22:39,800
"Mine menn led mer enn ofrene."
295
00:22:40,360 --> 00:22:46,080
Ser vi på det fra dagens perspektiv,
296
00:22:46,080 --> 00:22:50,040
er det en absurd tolkning.
297
00:22:50,040 --> 00:22:55,520
Det er gjerningsmennene
som leter etter psykologiske mekanismer
298
00:22:55,520 --> 00:22:58,640
slik at de kan gjøre seg til ofre
299
00:22:58,640 --> 00:23:02,840
fordi de måtte gjøre ting
som fikk dem til å lide.
300
00:23:09,000 --> 00:23:13,760
Han hadde medfølelse
med sine menn hvis de måtte gjøre noe
301
00:23:13,760 --> 00:23:16,080
som ville være smertefullt for dem.
302
00:23:16,080 --> 00:23:19,680
Noen av Einsatzgruppens soldater
303
00:23:19,680 --> 00:23:23,880
knuste spedbarns hoder mot trær.
304
00:23:24,520 --> 00:23:25,880
For å spare ammunisjon.
305
00:23:26,360 --> 00:23:30,160
Ohlendorf sa:
"Jeg tillot ikke at mine menn gjorde det.
306
00:23:30,160 --> 00:23:35,960
Hvis det var spedbarn,
skulle moren holde barnet på brystet,
307
00:23:35,960 --> 00:23:38,160
og så skulle de sikte på barnet.
308
00:23:38,160 --> 00:23:41,400
For da drepte de begge to med ett skudd.
309
00:23:41,400 --> 00:23:44,880
De sparer ammunisjon,
og mødrene slutter å gråte."
310
00:23:44,880 --> 00:23:48,920
Det var medfølelse med sine menn,
ikke med ofrene.
311
00:23:56,200 --> 00:23:58,680
I rettssaken mot Einsatzgruppen,
312
00:23:58,680 --> 00:24:01,720
vil retten vite hva
som motiverte Ohlendorf
313
00:24:01,720 --> 00:24:03,920
til å utstede ordrene om å drepe.
314
00:24:03,920 --> 00:24:06,960
Han hevder at han
bare var lojal mot regjeringen.
315
00:24:06,960 --> 00:24:09,960
Ordren om å likvidere
316
00:24:09,960 --> 00:24:12,400
kom fra der Führer av riket.
317
00:24:13,680 --> 00:24:19,600
Så i så måte er
det en politikk bestemt av der Führer.
318
00:24:19,600 --> 00:24:22,320
I tråd med nazistisk propaganda,
319
00:24:22,320 --> 00:24:24,920
mener Ohlendorf at jødene er ansvarlige
320
00:24:24,920 --> 00:24:27,480
for kommunismen i Sovjetunionen,
321
00:24:27,480 --> 00:24:30,200
og derfor fiender av det tyske riket.
322
00:24:32,280 --> 00:24:34,920
Hvorfor tror Ohlendorf på propagandaen?
323
00:24:34,920 --> 00:24:37,080
Han så ikke på det som propaganda.
324
00:24:37,080 --> 00:24:39,760
Han vokste opp
i en nasjonalistisk familie.
325
00:24:40,560 --> 00:24:43,720
På universitetet hadde han professorer
326
00:24:43,720 --> 00:24:48,680
som underviste om problemene
med bolsjevisme,
327
00:24:48,680 --> 00:24:52,080
problemene med kommunister,
og problemene med jøder.
328
00:24:52,080 --> 00:24:54,640
Man blir foret med det.
329
00:24:54,640 --> 00:24:59,400
Jeg tror det forsterker
dine eksisterende overbevisninger.
330
00:24:59,400 --> 00:25:04,680
Så kommer en regjering
til makten som sier: "Ja, det er sant."
331
00:25:04,680 --> 00:25:09,960
Han mente at bolsjevikene var jøder,
332
00:25:09,960 --> 00:25:11,640
og at de burde bli drept.
333
00:25:16,280 --> 00:25:21,520
En av de overlevende fra en av massakrene
vitner i retten etter krigen.
334
00:25:24,560 --> 00:25:30,960
{\an8}De stilte oss opp på kanten av gropen,
klemt sammen.
335
00:25:31,680 --> 00:25:33,280
{\an8}Så begynte de å skyte.
336
00:25:33,280 --> 00:25:35,480
{\an8}MILITÆRTRIBUNALET I KIEV 1946
337
00:25:35,480 --> 00:25:38,480
{\an8}Jeg lukket øynene, knyttet nevene,
338
00:25:38,480 --> 00:25:42,280
spente alle musklene i kroppen, og hoppet.
339
00:25:42,280 --> 00:25:47,240
Det føltes som om fallet tok en evighet.
Omsider landet jeg på likene.
340
00:25:47,240 --> 00:25:48,760
Jeg var ikke truffet.
341
00:25:49,600 --> 00:25:52,640
Etter en stund stoppet skytingen.
342
00:25:55,360 --> 00:26:00,840
Jeg hørte tyskerne gå ned i gropen...
343
00:26:03,080 --> 00:26:06,240
...for å drepe de som fortsatt ynket seg.
344
00:26:07,840 --> 00:26:12,840
Noen av dem hadde fortsatt dødsrykninger.
345
00:26:12,840 --> 00:26:16,920
De brukte lommelykter
for å finne og skyte de som var i live.
346
00:26:17,840 --> 00:26:23,200
Jeg spilte død, redd for å bli avslørt.
347
00:26:32,320 --> 00:26:35,920
De fleste mennene
i reservepolitibataljon 101
348
00:26:35,920 --> 00:26:38,360
var ikke troende nazister.
349
00:26:39,160 --> 00:26:41,000
Tjue år etter krigen
350
00:26:41,000 --> 00:26:46,200
beskriver de for etterforskerne
hvordan de opplevde mordet på jødene.
351
00:26:47,040 --> 00:26:49,280
Jeg ser det fortsatt for meg.
352
00:26:49,280 --> 00:26:51,240
Jeg husker at jeg tenkte
353
00:26:51,240 --> 00:26:54,840
at vi ikke hadde nok jord
til å dekke så mange kropper.
354
00:26:58,040 --> 00:27:02,760
Jeg var sint
fordi vi hadde blitt dyr, mordere.
355
00:27:04,920 --> 00:27:08,480
Vi så ikke på jøder som mennesker.
356
00:27:12,840 --> 00:27:15,840
{\an8}Det første massemordet på jøder i Jozefow
357
00:27:15,840 --> 00:27:17,920
{\an8}var veldig traumatisk.
358
00:27:17,920 --> 00:27:19,720
{\an8}Så blir de fort vant til det.
359
00:27:19,720 --> 00:27:24,480
Hvor raskt de ble vant til det de gjorde,
360
00:27:24,480 --> 00:27:29,440
hvor raskt det å drepe ble en rutine,
361
00:27:29,440 --> 00:27:36,200
var en av de store overraskelsene
fra forhørene.
362
00:27:36,200 --> 00:27:39,280
De første likvideringsoperasjonene
363
00:27:39,280 --> 00:27:42,040
kan mennene beskrive i detalj.
364
00:27:42,040 --> 00:27:47,040
Deretter blir alt tåkete.
De husker ikke engang hvilken by det var.
365
00:27:47,040 --> 00:27:48,680
RESERVEPOLITIBATALJON 101
366
00:27:48,680 --> 00:27:51,040
Mennenes oppførsel er sterkt påvirket
367
00:27:51,040 --> 00:27:53,400
av ledelsen i bataljonen.
368
00:27:53,400 --> 00:27:57,520
Ved roret er major Wilhelm Trapp,
369
00:27:57,520 --> 00:28:00,160
som leder de 500 mennene.
370
00:28:03,320 --> 00:28:07,400
Han var en populær,
respektert overordnet, og han sa:
371
00:28:07,400 --> 00:28:11,040
"Hadde jeg hatt et valg,
ville jeg ikke gitt ordren. Men... "
372
00:28:11,040 --> 00:28:16,480
Han ba dem om solidaritet.
Han ba dem om å hjelpe ham med oppgaven,
373
00:28:16,480 --> 00:28:20,040
som ikke kom fra ham,
374
00:28:20,040 --> 00:28:23,680
og ba dem om å ikke forlate ham.
375
00:28:29,040 --> 00:28:32,720
Det var en kombinasjon
av tvang og fri vilje.
376
00:28:33,560 --> 00:28:37,680
De ble fortalt
at de kunne nekte å gjøre det,
377
00:28:37,680 --> 00:28:44,200
men da måtte
medsoldatene gjøre det i stedet.
378
00:28:44,200 --> 00:28:47,120
Kombinasjonen av:
379
00:28:47,120 --> 00:28:51,880
"Det må gjøres,
politibataljonen har en jobb å gjøre",
380
00:28:51,880 --> 00:28:56,800
og "Hvis du er svak, kan du nekte,
men på bekostning av dine kamerater."
381
00:28:56,800 --> 00:28:59,000
Den kombinasjonen skaper presset
382
00:28:59,000 --> 00:29:03,400
som førte til at de
fleste deltok i skytingene.
383
00:29:05,760 --> 00:29:12,240
{\an8}ŁOMAZY I POLEN - 17. AUGUST 1942
384
00:29:12,240 --> 00:29:17,560
{\an8}RESERVEPOLITIBATALJON 101
DREPER 1700 JØDER
385
00:29:34,800 --> 00:29:38,680
Bare noen få politimenn
nekter å utføre ordren om å drepe.
386
00:29:40,640 --> 00:29:43,240
Nei! Vi håpet at vi var ferdige.
387
00:29:43,880 --> 00:29:45,440
Mer poteter?
388
00:29:45,440 --> 00:29:48,960
Objektivt sett,
389
00:29:48,960 --> 00:29:52,320
ga det ingen negative følger
for de som protesterte.
390
00:29:52,320 --> 00:29:58,000
De ble satt til å vaske latriner og sånt.
391
00:29:58,000 --> 00:30:04,400
De ble kalt stygge ting.
Jævel, skitten rotte, pyse og så videre.
392
00:30:05,520 --> 00:30:08,040
De fikk ikke være hjemme,
393
00:30:08,040 --> 00:30:11,880
de dro ikke tilbake til familiene
sine på slutten av dagen.
394
00:30:11,880 --> 00:30:17,160
I stedet var de med
en gruppe menn på ubestemt tid,
395
00:30:17,160 --> 00:30:21,600
alltid med de samme menneskene
som kunne plage dem,
396
00:30:21,600 --> 00:30:24,320
fornærme dem og utestenge dem.
397
00:30:24,920 --> 00:30:31,640
Man må være veldig sterk for å takle det.
398
00:30:31,640 --> 00:30:38,360
Det er kanskje bare en sosial straff,
ikke en fysisk straff,
399
00:30:38,360 --> 00:30:42,720
men for mennesker er en sosial straff
noe av det vanskeligste å håndtere.
400
00:30:57,000 --> 00:30:59,200
Hva tenker de på? Hva driver dem?
401
00:30:59,200 --> 00:31:01,400
Jeg tror ikke de er besatt av jøder.
402
00:31:03,520 --> 00:31:08,440
De er mer motiverte
av hvilket syn andre har på dem,
403
00:31:08,440 --> 00:31:10,680
enn hvilket syn de har på jøder.
404
00:31:10,680 --> 00:31:15,440
De er veldig opptatte av seg selv,
og hvordan de skal klare dette.
405
00:31:15,440 --> 00:31:20,320
Kaptein Wolfgang Hoffmann
tror at han kan takle presset,
406
00:31:21,200 --> 00:31:22,760
men han har et problem.
407
00:31:23,480 --> 00:31:28,240
En av kapteinene utvikler
en psykosomatisk sykdom.
408
00:31:29,040 --> 00:31:33,400
Han blir syk hver gang
hans kompani skal på drapstokt.
409
00:31:33,400 --> 00:31:37,480
Han ligger i sengen med magekramper
og kommer seg ikke ut av senga.
410
00:31:37,480 --> 00:31:40,800
Hans underordnede må lede drapstokten.
411
00:31:41,400 --> 00:31:45,000
Han ville være en morder,
men kroppen brøt sammen.
412
00:31:45,880 --> 00:31:49,040
Mennene syntes dette
var fryktelig feigt.
413
00:31:49,040 --> 00:31:50,760
Han var ekstremt flau.
414
00:31:51,440 --> 00:31:55,240
Det er annerledes
for kaptein Julius Wohlauf.
415
00:31:55,240 --> 00:31:59,960
Han er ambisiøs, ønsker å skape
en karriere og utmerke seg i jobben.
416
00:31:59,960 --> 00:32:02,000
Og han er forelsket.
417
00:32:04,200 --> 00:32:09,920
Wohlauf giftet seg i Hamburg i juni,
like før den første massakren.
418
00:32:09,920 --> 00:32:16,400
Som offiser får han ta med kona til Polen,
til operasjonsområdet.
419
00:32:17,000 --> 00:32:20,440
Han vil gjøre opp for
at de ikke dro på bryllupsreise.
420
00:32:26,120 --> 00:32:29,800
Wohlauf tar med sin gravide brud
på en ghettoopprydding.
421
00:32:32,800 --> 00:32:36,720
Den verste ghettooppryddingen
i hele operasjonen,
422
00:32:36,720 --> 00:32:38,720
i nesten alles vitnesbyrd,
423
00:32:38,720 --> 00:32:43,080
var da de tok 11 000 jøder fra Miedzyrzec,
424
00:32:43,080 --> 00:32:45,880
skjøt tusen av dem bare i ghettoen,
425
00:32:45,880 --> 00:32:48,200
gatene var fulle av lik,
426
00:32:48,200 --> 00:32:51,280
og satte de andre 10 000
på toget til Treblinka.
427
00:32:51,280 --> 00:32:52,640
Toget er så overfylt
428
00:32:52,640 --> 00:32:56,800
at de må presse folk inn og spikre dørene,
for at de ikke skal gå opp.
429
00:32:59,040 --> 00:33:03,280
Hun står på torget og ser på dette.
430
00:33:03,840 --> 00:33:07,120
Det viser at Wohlauf
var stolt av det han gjorde,
431
00:33:07,120 --> 00:33:09,040
han ville vise det til kona.
432
00:33:09,040 --> 00:33:10,960
Han var ikke flau eller skjems.
433
00:33:12,080 --> 00:33:15,000
Ghettoer begynner å vokse frem i øst.
434
00:33:15,720 --> 00:33:19,800
Folk må være der før de blir drept.
435
00:33:19,800 --> 00:33:24,120
Ofrene filmet og fotografert
av sine torturister.
436
00:33:35,720 --> 00:33:38,880
Politiet vokter folkene og dreper dem.
437
00:33:39,920 --> 00:33:43,680
Men bare så lenge
nasjonalsosialistene har makten.
438
00:33:44,960 --> 00:33:48,120
Verken før eller etter denne perioden
439
00:33:48,120 --> 00:33:52,920
bestemte en politimann seg
for å drepe jøder i hopetall.
440
00:33:52,920 --> 00:33:55,840
Jeg tror ikke at folk er født til å drepe.
441
00:33:56,360 --> 00:34:00,480
Jeg tror vi kan bli mordere
under de rette omstendighetene.
442
00:34:00,480 --> 00:34:02,520
{\an8}Vi må tenke på hva forholdet er
443
00:34:02,520 --> 00:34:04,520
{\an8}mellom individet og staten.
444
00:34:04,520 --> 00:34:07,800
{\an8}Hvis staten er en stat som sier:
445
00:34:08,600 --> 00:34:10,200
{\an8}"Dette er gruppen vi hater,
446
00:34:10,200 --> 00:34:15,320
{\an8}og vi vil at dere skal ta dem av dage",
447
00:34:15,320 --> 00:34:17,320
{\an8}er det et viktig forhold.
448
00:34:25,800 --> 00:34:31,440
Disse individene,
selv om de deler statens ideologi,
449
00:34:31,440 --> 00:34:35,280
som de handler eller er instrumenter for...
450
00:34:35,280 --> 00:34:39,040
Når staten ikke lenger har makten,
451
00:34:39,040 --> 00:34:41,760
når regjeringen byttes ut,
452
00:34:41,760 --> 00:34:46,880
handler de ikke,
de har ikke lenger en grunn til å delta
453
00:34:46,880 --> 00:34:48,760
i statens vold.
454
00:34:48,760 --> 00:34:53,280
Dette er en av grunnene til
at det å forstå gjerningsmenn er viktig.
455
00:34:53,280 --> 00:34:57,960
Vi må tenke kritisk
på vårt forhold til staten,
456
00:34:57,960 --> 00:34:59,680
og hva staten ber oss om.
457
00:35:01,400 --> 00:35:03,440
Det tyske riket før krigen.
458
00:35:04,000 --> 00:35:06,880
I 1933 kom nazistene til makten
459
00:35:06,880 --> 00:35:10,360
og endret lovene
i samsvar med ideene sine.
460
00:35:11,320 --> 00:35:14,720
Det nådeløse hatet
mot jøder blir statsvitenskap,
461
00:35:14,720 --> 00:35:19,200
{\an8}og de driver øyeblikkelig
alle jødene ut av det tyske samfunnet.
462
00:35:19,760 --> 00:35:23,520
Omtrent 2000 anti-jødiske lover vedtas.
463
00:35:27,040 --> 00:35:30,160
En gruppe mennesker
blir systematisk ekskludert,
464
00:35:30,920 --> 00:35:33,440
stigmatisert og ydmyket.
465
00:35:43,360 --> 00:35:46,760
Første skritt mot massemord
466
00:35:46,760 --> 00:35:51,840
er et kategorisk skille
mellom "oss" og "dem".
467
00:35:51,840 --> 00:35:56,280
Alle så at folk mistet jobbene,
468
00:35:56,280 --> 00:35:58,800
ble tvunget til å forlate hjemmene sine,
469
00:35:58,800 --> 00:36:01,760
at de måtte selge eiendelene sine,
470
00:36:01,760 --> 00:36:04,560
og at bedrifter
ble offer for avjødifisering.
471
00:36:04,560 --> 00:36:07,400
Alt dette var en offentlig prosess.
472
00:36:07,400 --> 00:36:09,320
Det var ingen hemmelighet.
473
00:36:09,320 --> 00:36:13,920
Den prosessen forsterker splittelsen.
474
00:36:13,920 --> 00:36:17,880
De er "dem", mens "vi" er de andre.
475
00:36:27,600 --> 00:36:33,280
Hvis jeg definerer noen
som annerledes i teorien
476
00:36:33,280 --> 00:36:37,040
og behandler dem annerledes i praksis,
477
00:36:37,040 --> 00:36:41,480
øker viljen til å bruke vold
478
00:36:41,480 --> 00:36:45,400
mot den personen.
479
00:36:49,280 --> 00:36:52,080
Den fysiske volden eskalerer under krigen.
480
00:36:52,080 --> 00:36:55,880
Under tysk okkupasjon,
oppstår pogrom i øst.
481
00:36:55,880 --> 00:36:58,480
Jøder blir angrepet av sivile.
482
00:36:58,480 --> 00:37:02,120
Bilder fra sommeren 1941 i Lemberg.
483
00:37:02,680 --> 00:37:06,200
Okkupantene driver disse voldsutbruddene.
484
00:37:06,200 --> 00:37:10,200
De som overlever,
blir senere drept av tyskerne.
485
00:37:13,200 --> 00:37:19,000
{\an8}En gjerningsmann som var til stede
i Lemberg vitner i retten etter krigen.
486
00:37:19,520 --> 00:37:24,760
{\an8}Lederen fortalte vår gruppe på 12 menn
om våre fremtidige oppgaver.
487
00:37:25,400 --> 00:37:31,000
Vi måtte stå sammen
og skyte den jødiske befolkningen.
488
00:37:32,240 --> 00:37:43,160
Konvoien stoppet mellom
70 og 90 meter fra gropen.
489
00:37:44,800 --> 00:37:50,320
Gruppelederen delte mennene som følger...
490
00:37:50,880 --> 00:37:56,920
Gruppelederen delte mennene som følger...
491
00:37:57,800 --> 00:38:06,000
...seks menn til å vokte
og seks menn til å skyte.
492
00:38:06,000 --> 00:38:11,520
Jeg fikk i oppgave å skyte.
493
00:38:12,240 --> 00:38:17,920
Skytingen fortsatte som følger...
494
00:38:18,440 --> 00:38:23,800
...omtrent 45 til 50 personer
ble skilt og ført til gropen.
495
00:38:24,680 --> 00:38:26,920
...ble skilt og ført til gropen.
496
00:38:26,920 --> 00:38:31,640
De måtte stå i kø vendt mot oss.
497
00:38:31,640 --> 00:38:33,520
Og slik ble de skutt.
498
00:38:47,720 --> 00:38:54,600
De så på dette som jobben sin,
noe de måtte gjøre.
499
00:38:55,680 --> 00:39:00,640
Det blir en rutine.
500
00:39:00,640 --> 00:39:04,360
Men jeg tror de fortsatt
var klar over hvor vanskelig det var.
501
00:39:04,360 --> 00:39:07,200
De visste at de fikk
en urettferdig avtale.
502
00:39:07,200 --> 00:39:10,480
De ble bedt om å
gjøre noe ekstremt vanskelig,
503
00:39:10,480 --> 00:39:15,840
og det var uflaks at de havnet
i den bataljonen og måtte gjøre dette.
504
00:39:24,320 --> 00:39:29,520
Hver gjerningsmann utviklet sin egen måte
505
00:39:29,520 --> 00:39:34,160
å rettferdiggjøre handlingene sine på.
506
00:39:34,160 --> 00:39:36,800
"Noen må gjøre det skitne arbeidet."
507
00:39:36,800 --> 00:39:42,520
"Vi har en historisk plikt å ivareta."
508
00:39:42,520 --> 00:39:48,280
En annen faktor kan ha vært:
"Jeg er bedre på dette enn andre."
509
00:39:48,280 --> 00:39:51,000
Alle hadde rasjonaliseringer
510
00:39:51,000 --> 00:39:56,480
som lot dem finne en mening i drapene.
511
00:39:56,480 --> 00:40:01,400
Dette viser at massemord
512
00:40:01,400 --> 00:40:07,760
begås av folk
som ikke utfører ordrer som en maskin,
513
00:40:07,760 --> 00:40:13,560
men som tenker og forstår hva de gjør.
514
00:40:16,000 --> 00:40:21,160
{\an8}LUBNY I UKRAINA, 16. OKTOBER 1941
515
00:40:21,160 --> 00:40:26,880
{\an8}JØDER FØR DE SKAL HENRETTES
516
00:40:34,480 --> 00:40:39,160
Jeg prøvde, og klarte, å kun skyte barn.
517
00:40:40,400 --> 00:40:44,240
Mannen ved siden av meg skjøt moren,
og jeg skjøt barnet hennes.
518
00:40:44,240 --> 00:40:46,560
Jeg sa til meg selv at barnet
519
00:40:46,560 --> 00:40:49,480
ikke kunne leve uten sin mor.
520
00:40:52,760 --> 00:40:57,760
Han oversetter sin grusomme handling
521
00:40:57,760 --> 00:41:03,160
til noe moralsk riktig
i form av "forløsning".
522
00:41:03,160 --> 00:41:07,800
Det er nøkkelen
til å forstå hvorfor mennene gjorde dette.
523
00:41:07,800 --> 00:41:09,560
Det er ikke blind lydighet.
524
00:41:09,560 --> 00:41:15,120
I stedet tolker de kommandoene
på en måte som er akseptabel for dem,
525
00:41:15,120 --> 00:41:19,200
og lar dem se seg selv som moralsk dydige.
526
00:41:22,480 --> 00:41:24,880
Hvorfor ble barn også skutt?
527
00:41:24,880 --> 00:41:27,240
Ohlendorf blir bedt om å forklare.
528
00:41:29,080 --> 00:41:30,640
Spørsmålet er avgjørende
529
00:41:30,640 --> 00:41:34,120
i saken mot lederne av Einsatzgruppen.
530
00:41:36,120 --> 00:41:37,520
Jeg stilte spørsmålet.
531
00:41:37,520 --> 00:41:39,800
{\an8}Han sa: "Hvis de vokste opp,
532
00:41:39,800 --> 00:41:42,480
{\an8}og visste hva vi gjorde
mot foreldrene deres,
533
00:41:42,480 --> 00:41:44,800
{\an8}ville de være fiender av Tyskland.
534
00:41:44,800 --> 00:41:49,200
{\an8}Jeg ville beskytte
fedrelandet mitt i lang tid fremover.
535
00:41:49,200 --> 00:41:52,400
{\an8}Og derfor må man drepe barna også."
536
00:41:52,400 --> 00:41:56,320
Otto Ohlendorf, far til fem barn,
537
00:41:56,320 --> 00:41:59,480
viser ikke det minste tegn på anger.
538
00:42:00,360 --> 00:42:03,680
Hva med major Wilhelm Trapp?
539
00:42:04,400 --> 00:42:06,960
Innser han sin misgjerning?
540
00:42:06,960 --> 00:42:09,640
Han vet at det han gjør er forferdelig.
541
00:42:09,640 --> 00:42:12,240
På et tidspunkt sa han til sjåføren sin:
542
00:42:12,240 --> 00:42:14,440
"Gud forby at Tyskland taper krigen.
543
00:42:14,440 --> 00:42:18,480
Hvis vi blir stilt for retten
for det vi gjør i Polen,
544
00:42:18,480 --> 00:42:20,320
må Gud være tyskerne nådig."
545
00:42:28,080 --> 00:42:31,960
Det var først senere
at jeg forsto at det ikke var riktig.
546
00:42:34,200 --> 00:42:35,800
Man begynte å vakle,
547
00:42:35,800 --> 00:42:39,080
og de klare ideene man en gang hadde,
var borte.
548
00:42:39,680 --> 00:42:41,280
Slutt å krangle!
549
00:42:41,280 --> 00:42:44,920
Mennene blir avstumpet
av de vedvarende drapene.
550
00:42:44,920 --> 00:42:47,800
- Slutt!
- Han begynte!
551
00:42:47,800 --> 00:42:49,120
Herregud!
552
00:42:49,120 --> 00:42:51,400
- Hva vil du?
- Jeg vil dra hjem!
553
00:42:51,400 --> 00:42:55,000
For meg er en av de verste resultatene
554
00:42:55,000 --> 00:43:00,640
{\an8}at bataljonen over tid
ble delt inn i tre grupper.
555
00:43:01,200 --> 00:43:05,400
{\an8}Én gruppe besto av de
som lærte å like det å drepe andre.
556
00:43:06,640 --> 00:43:10,440
De kom tilbake fra drapsoperasjonene,
557
00:43:10,440 --> 00:43:13,560
spiste lunsj,
og spøkte om det de hadde gjort.
558
00:43:14,120 --> 00:43:20,360
{\an8}En person som liker å drepe,
er Hartwig Gerte.
559
00:43:20,360 --> 00:43:23,960
{\an8}Han blir en brutal og sadistisk morder
som finner glede i
560
00:43:23,960 --> 00:43:27,320
å torturere ofrene før de blir skutt.
561
00:43:27,320 --> 00:43:30,880
Jøder blir tvunget
til å krype nakne langs stien til gropen,
562
00:43:30,880 --> 00:43:34,800
mens Gerte beordrer sine menn
til å slå ofrene med klubber.
563
00:43:35,680 --> 00:43:38,120
Her har vi noen som ble forandret
564
00:43:38,120 --> 00:43:40,640
av det de gjorde og det de så,
565
00:43:40,640 --> 00:43:44,000
og degenererer til en fryktelig person
566
00:43:44,000 --> 00:43:46,480
på ganske kort tid.
567
00:43:47,840 --> 00:43:51,120
Det fantes en mellomgruppe.
De var passive.
568
00:43:51,120 --> 00:43:55,320
Da de ble bedt om å delta i en operasjon,
gjorde de som de ble bedt om,
569
00:43:55,320 --> 00:43:57,240
men de tok aldri initiativet
570
00:43:57,240 --> 00:44:00,000
til å komme seg ut av det
eller gjøre mer.
571
00:44:00,000 --> 00:44:02,800
{\an8}Den tredje gruppen er motstanderne.
572
00:44:02,800 --> 00:44:05,320
{\an8}Som løytnant Heinz Bumann,
573
00:44:05,320 --> 00:44:09,840
{\an8}som ble overført tilbake
til Hamburg etter et par uker.
574
00:44:09,840 --> 00:44:11,840
{\an8}Det gjorde ham ikke til en helt.
575
00:44:11,840 --> 00:44:16,000
{\an8}De klarte alltid å finne en måte
576
00:44:16,000 --> 00:44:18,560
{\an8}å holde hjulene i gang på.
577
00:44:18,560 --> 00:44:20,960
{\an8}Noen sa at de var syke,
578
00:44:20,960 --> 00:44:25,200
{\an8}eller ikke følte seg i form den dagen.
579
00:44:25,200 --> 00:44:28,040
{\an8}Men det var ikke motstand,
580
00:44:28,040 --> 00:44:31,200
{\an8}det var bare et forsøk
på å trekke ut individet
581
00:44:31,200 --> 00:44:36,480
{\an8}uten å stille spørsmål
ved politibataljonen legitimitet.
582
00:44:56,560 --> 00:44:59,080
Medlemmene av reservepolitibataljonen
583
00:44:59,080 --> 00:45:02,960
er involverte i skytingen av 38 000 jøder.
584
00:45:02,960 --> 00:45:07,960
De sender 45 000
i tilintetgjørelsesleirer.
585
00:45:08,920 --> 00:45:12,080
Det skremmende og sentrale problemet
586
00:45:12,080 --> 00:45:14,560
i saken med politibataljon 101
587
00:45:14,560 --> 00:45:18,640
er at man ikke trenger en tro
588
00:45:18,640 --> 00:45:22,920
eller ideologi for å utføre et massemord.
589
00:45:25,200 --> 00:45:29,960
Det er over 130 politibataljoner
under andre verdenskrig.
590
00:45:30,760 --> 00:45:36,400
Hamburg-bataljonen har
den fjerde høyeste drapsraten av alle.
591
00:45:53,160 --> 00:45:57,040
Reservepolitibataljon 101
er på en måte atypisk.
592
00:45:57,040 --> 00:45:59,760
Det gjør det enda mer skremmende.
593
00:45:59,760 --> 00:46:03,000
Vi ser at en bataljon uten forberedelser,
594
00:46:03,000 --> 00:46:06,920
uten utvelgelse,
uten indoktrinering, uten nazifisering,
595
00:46:06,920 --> 00:46:11,640
kan bli en av
de mest produktive drapsenhetene
596
00:46:11,640 --> 00:46:13,560
i det tyske ordrepolitiet.
597
00:46:15,680 --> 00:46:20,600
Nürnberg, 10. april 1948. Dommens dag.
598
00:46:30,040 --> 00:46:31,840
Henrettelse ved hengning.
599
00:46:32,400 --> 00:46:37,160
Så tar de ned hendene, legger det ned,
nikker til dommeren, går bakover.
600
00:46:37,160 --> 00:46:40,880
Inn i heisen, og ned til helvete.
601
00:46:48,320 --> 00:46:54,920
Jeg dro ned til dødshuset,
under tinghuset, for å snakke med ham.
602
00:46:54,920 --> 00:46:59,840
Jeg hadde aldri snakket
med noen tiltalte utenfor rettssalen.
603
00:47:07,480 --> 00:47:10,360
Jeg håpet at han ville si...
604
00:47:10,360 --> 00:47:13,680
Da jeg besøkte ham,
og visste at han skulle henges...
605
00:47:14,920 --> 00:47:16,800
"Kan jeg gjøre noe for deg?"
606
00:47:16,800 --> 00:47:21,280
Jeg trodde han ville svare:
"Hils til barna og si beklager til kona."
607
00:47:21,280 --> 00:47:23,960
{\an8}Ikke ett ord om skyldfølelse eller anger.
608
00:47:24,520 --> 00:47:29,280
{\an8}Han sa han ville skutt søsteren sin,
hvis han måtte under de omstendighetene.
609
00:47:29,280 --> 00:47:33,400
Jeg sa: "Farvel, herr Ohlendorf",
og slengte igjen døra.
610
00:47:44,160 --> 00:47:50,240
Under en sending på CNN, spurte de meg:
"Hvordan var det å snakke med monstrene?"
611
00:47:50,240 --> 00:47:52,600
Jeg sa: "De var ikke monstre."
612
00:47:52,600 --> 00:47:57,000
De sa: "Hva? De drepte tusenvis av barn.
Er ikke det et monster?"
613
00:47:57,000 --> 00:48:03,920
Jeg sa: "Er mannen som slapp
en atombombe over Hiroshima et monster?"
614
00:48:03,920 --> 00:48:05,640
Det var president Truman.
615
00:48:05,640 --> 00:48:08,200
Jeg fikk aldri svar på det spørsmålet.
616
00:48:08,200 --> 00:48:14,920
Jeg tviler ikke på
at Ohlendorf var en tysk patriot.
617
00:48:14,920 --> 00:48:19,280
Han gjorde det
han trodde var det beste for hans land.
618
00:48:19,280 --> 00:48:22,800
Men det er ikke et argument et menneske
619
00:48:22,800 --> 00:48:25,120
bør få lov å bruke og vandre fritt.
620
00:48:32,040 --> 00:48:34,960
Etter krigen vil tyskerne glemme.
621
00:48:38,400 --> 00:48:40,040
Det samme vil politiet.
622
00:48:40,880 --> 00:48:45,840
Seksti tusen politifolk var involvert
i masseskytinger under krigen.
623
00:48:47,160 --> 00:48:51,160
Mange fortsetter i politiet etter 1945.
624
00:48:54,160 --> 00:48:58,280
Først på slutten
av 1950-tallet blir det tydelig
625
00:48:58,280 --> 00:49:03,200
i hvilken grad
vanlige tyskere var involvert i Holocaust.
626
00:49:04,080 --> 00:49:08,960
Rettsvesenet etterforsker
mer enn 172 000 menn,
627
00:49:08,960 --> 00:49:13,920
inkludert medlemmer av SS,
Gestapo og politiet.
628
00:49:13,920 --> 00:49:17,360
Mindre enn 500 av dem blir dømt
629
00:49:17,360 --> 00:49:19,880
for deres rolle i folkemordet.
630
00:49:20,520 --> 00:49:23,240
Aktoratet var en katastrofe.
631
00:49:23,240 --> 00:49:26,880
{\an8}Haugevis av materiale
og dokumenter hadde blitt samlet inn,
632
00:49:26,880 --> 00:49:29,560
{\an8}bevisene var sterke,
633
00:49:29,560 --> 00:49:35,240
{\an8}men det var mangel på vilje til å straffe
de som var involvert i forbrytelsene.
634
00:49:36,160 --> 00:49:40,560
Hamburg-bataljonen blir også etterforsket.
635
00:49:40,560 --> 00:49:44,360
To hundre og ti
tidligere medlemmer blir avhørt.
636
00:49:44,360 --> 00:49:48,360
Fjorten av dem blir tiltalt i 1967.
637
00:49:48,960 --> 00:49:52,400
Rettssaken avslører detaljer
638
00:49:52,400 --> 00:49:56,720
om prosessene og oppførselen i bataljonen.
639
00:49:56,720 --> 00:49:59,840
Julius Wohlauf blir også tiltalt.
640
00:50:00,360 --> 00:50:03,000
{\an8}Mannen som tok med konen sin til Polen.
641
00:50:10,040 --> 00:50:13,800
Mange av disse mennene ser
på seg selv som et dobbelt offer.
642
00:50:14,720 --> 00:50:18,880
Offeret som må gjøre
den skitne jobben for Det tredje riket.
643
00:50:18,880 --> 00:50:25,120
Og så er de et offer
for en ex post facto ny moral eller ny lov
644
00:50:25,120 --> 00:50:27,120
som er satt inn etter krigen.
645
00:50:27,120 --> 00:50:29,760
De mener at den er urettferdig,
646
00:50:29,760 --> 00:50:33,400
fordi det ikke var
"ulovlig" da de gjorde det.
647
00:50:33,400 --> 00:50:36,160
Det var det regjeringen beordret.
648
00:50:36,160 --> 00:50:40,280
De er fulle av selvmedlidenhet,
ikke av skyldfølelse.
649
00:50:40,280 --> 00:50:41,680
"Stakkars meg."
650
00:50:41,680 --> 00:50:45,000
Ikke ofrene. "Stakkars meg.
Se hva jeg måtte gjøre."
651
00:50:45,880 --> 00:50:49,480
Bare to tiltalte må sone i fengsel.
652
00:50:50,120 --> 00:50:53,640
En av de tiltalte er Julius Wohlauf.
653
00:50:54,240 --> 00:50:58,920
Åttitre tusen mennesker ble drept,
og ingen av dem føler seg ansvarlige.
654
00:50:59,560 --> 00:51:01,880
De var de underordnede på bakken.
655
00:51:03,440 --> 00:51:06,320
Men hver politimann hadde valgfrihet,
656
00:51:06,320 --> 00:51:08,760
og ikke en betydelig mengde.
657
00:51:09,520 --> 00:51:13,960
De som ikke drepte på grunn av egen tro,
tilpasset seg.
658
00:51:13,960 --> 00:51:15,920
Det viser oss dessverre
659
00:51:15,920 --> 00:51:20,480
at alle mennesker kan bli mordere
under rette omstendigheter.
660
00:51:20,480 --> 00:51:25,880
{\an8}At regimer som ønsker
å begå folkemord eller massemord,
661
00:51:25,880 --> 00:51:31,120
{\an8}aldri vil mangle folk
som er villige til å skyte.
662
00:51:31,120 --> 00:51:36,560
{\an8}Det har vært
flere folkemord siden Holocaust.
663
00:51:37,160 --> 00:51:41,120
{\an8}Det har vært massakrer og massemord.
664
00:51:41,120 --> 00:51:44,120
Det er andre kontekster
665
00:51:44,120 --> 00:51:47,960
hvor vi finner de samme mekanismene
666
00:51:47,960 --> 00:51:52,080
som driver folk til å drepe andre
667
00:51:52,080 --> 00:51:57,680
uten personlige
eller psykologiske motiver.
668
00:51:57,680 --> 00:52:00,200
Når folk kan si til seg selv:
669
00:52:00,200 --> 00:52:04,600
"Jeg er en brikke i et spill,
jeg er ikke ansvarlig",
670
00:52:05,480 --> 00:52:08,920
er nesten alt mulig.
671
00:52:13,440 --> 00:52:18,080
Holocaust var en unik forbrytelse
i både planlegging og utførelse.
672
00:52:18,680 --> 00:52:24,600
{\an8}Men folk blir fortsatt drept
for å tilhøre en annen gruppe.
673
00:52:24,600 --> 00:52:31,680
{\an8}SREBRENICA I BOSNIA, 1995
OVER 8000 MENNESKER BLE DREPT
674
00:52:40,000 --> 00:52:47,000
{\an8}RWANDA I 1994
OVER 800 000 SIVILE DREPT
675
00:52:59,080 --> 00:53:05,000
{\an8}MY LAI I VIETNAM, 1968
504 SIVILE DREPT
676
00:53:05,000 --> 00:53:12,080
{\an8}173 AV DEM VAR BARN (56 BABYER)
677
00:53:22,640 --> 00:53:26,200
Vi liker å tro
at vi har kontroll over vår egen skjebne.
678
00:53:26,200 --> 00:53:30,720
Men jeg tror at vi er mer formet
679
00:53:30,720 --> 00:53:34,640
av ting vi har liten kontroll over.
680
00:53:35,200 --> 00:53:39,280
For å få større kontroll,
må vi være mer bevisste.
681
00:53:39,280 --> 00:53:42,800
En av poengene med å skrive en bok
som Helt vanlige menn
682
00:53:42,800 --> 00:53:48,720
er at folk skal bli mer bevisste
på vår sårbarhet, vår bøyelighet,
683
00:53:48,720 --> 00:53:52,720
slik at når vi møter slike omstendigheter,
684
00:53:52,720 --> 00:53:55,200
så blir vi ikke tatt på senga.
685
00:53:55,200 --> 00:54:00,200
At vi har evnen
til å ta en mer bevisst avgjørelse.
686
00:54:10,840 --> 00:54:12,560
Er en normal mann et monster?
687
00:54:13,040 --> 00:54:17,680
Jeg tror alle mennesker er
i stand til å gjøre ting
688
00:54:17,680 --> 00:54:21,560
de ikke trodde de kunne.
689
00:54:21,560 --> 00:54:25,880
Jeg tror vi
ønsker å fremmedgjøre gjerningsmenn,
690
00:54:25,880 --> 00:54:27,720
folk som Ohlendorf,
691
00:54:27,720 --> 00:54:32,960
fordi vi ikke ønsker
å se i speilet og se oss selv.
692
00:54:41,360 --> 00:54:44,720
De gikk i dress,
var velutdannede, gikk på universitetet,
693
00:54:44,720 --> 00:54:47,200
snakket flere språk.
694
00:54:47,200 --> 00:54:52,400
Jeg tror vi ønsker å tro
at vi aldri ville gjort det de gjorde.
695
00:54:52,400 --> 00:54:54,840
Du trenger ikke være ideologisk.
696
00:54:54,840 --> 00:54:58,120
Du trenger ikke være full av hat.
697
00:54:58,120 --> 00:55:01,440
Du trenger ikke være noe,
og du kan fortsatt drepe noen.
698
00:55:01,960 --> 00:55:05,960
Så, spørsmålet er:
"Er normale eller vanlige folk monstre?"
699
00:55:05,960 --> 00:55:08,320
Jeg tror vi alle kan gjøre det.
700
00:55:10,160 --> 00:55:14,040
{\an8}Opplevelsen i Nürnberg
har formet ham for alltid.
701
00:55:15,120 --> 00:55:19,520
Gjennom hele livet
har Benjamin Ferencz jobbet for
702
00:55:19,520 --> 00:55:23,400
at forbrytelser mot menneskeheten
ikke skulle gjentas.
703
00:55:24,040 --> 00:55:25,600
Det var på hans initiativ
704
00:55:25,600 --> 00:55:29,480
at Den internasjonale straffedomstolen
ble grunnlagt i Haag,
705
00:55:29,480 --> 00:55:33,200
hvor de straffeforfølger krigsforbrytelser
den dag i dag.
706
00:55:36,800 --> 00:55:39,920
Vi er alle innbyggere på én liten planet.
707
00:55:40,760 --> 00:55:47,320
{\an8}Vi må ikke bry oss om at vi har
forskjellige religioner, land og farger,
708
00:55:47,320 --> 00:55:51,280
{\an8}men at vi alle er mennesker
som bor på en liten planet.
709
00:55:51,280 --> 00:55:55,480
Følger vi den samme veien, vil vi lykkes.
710
00:55:55,480 --> 00:55:58,320
Hvis vi ikke gjør det,
slutter vi å eksistere.
711
00:55:59,120 --> 00:56:02,000
Jeg har gjort mitt.
Jeg er hundre år gammel.
712
00:56:02,000 --> 00:56:04,560
Jeg vet ikke hvor lenge jeg kan fortsette.
713
00:56:04,560 --> 00:56:06,800
Jeg skal fortsette så lenge jeg kan.
714
00:56:06,800 --> 00:56:10,040
Nå overrekker jeg fakkelen til de unge.
715
00:56:12,360 --> 00:56:15,120
Kom igjen, følg med. Til de hjemme.
716
00:56:15,120 --> 00:56:17,320
Ja, litt kos.
717
00:58:04,560 --> 00:58:07,560
Tekst: Veronika Mathisen