1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,400 --> 00:00:14,840 Tyske politimenn i det okkuperte øst, 1942. 4 00:00:17,520 --> 00:00:21,480 De er her for å håndheve tysk styre i de erobrede områdene. 5 00:00:31,360 --> 00:00:34,080 De utfører ordrene grundig. 6 00:00:40,400 --> 00:00:42,240 De har et spesialoppdrag. 7 00:00:45,320 --> 00:00:48,760 Å skyte jøder i hundrevis og tusenvis. 8 00:00:50,440 --> 00:00:52,120 På kloss hold. 9 00:00:52,960 --> 00:00:56,640 {\an8}Historikere og andre eksperter har gjort omfattende studier 10 00:00:56,640 --> 00:00:59,040 {\an8}av mennene som avfyrte skuddene. 11 00:00:59,040 --> 00:01:02,840 {\an8}De vil vite hvordan et massemord som dette kunne forekomme. 12 00:01:03,520 --> 00:01:05,280 De gjør et forbløffende funn. 13 00:01:07,720 --> 00:01:09,920 {\an8}De mennene trengte ikke drepe. 14 00:01:10,440 --> 00:01:12,600 {\an8}De trengte ikke adlyde ordren. 15 00:01:15,440 --> 00:01:18,280 Hadde du motet til å si: "Jeg kan ikke skyte", 16 00:01:18,760 --> 00:01:23,600 ble du kanskje ansett som en feiging, du fikk kanskje et dårlig brev i mappen, 17 00:01:23,600 --> 00:01:26,400 men du fikk ikke en alvorlig straff. 18 00:01:27,960 --> 00:01:31,240 Tjue år etter krigen er det en rettssak for drapene 19 00:01:31,240 --> 00:01:33,240 en politienhet i Hamburg begikk. 20 00:01:33,960 --> 00:01:35,680 Hva var motivasjonen deres? 21 00:01:36,480 --> 00:01:37,880 Hvorfor skjøt de? 22 00:01:39,640 --> 00:01:44,240 De er ikke en gjeng med ideologisk motiverte, villige bødler. 23 00:01:44,240 --> 00:01:46,840 De er ikke trente mordere. 24 00:01:46,840 --> 00:01:51,440 De er sivile med jobber som drosjesjåfører eller rørleggere. 25 00:01:51,440 --> 00:01:55,960 De var helt vanlige folk. 26 00:02:00,920 --> 00:02:07,920 HELT VANLIGE FOLK - DET GLEMTE HOLOCAUST 27 00:02:13,240 --> 00:02:16,280 {\an8}Hamburg, sommeren 1942, 28 00:02:16,800 --> 00:02:19,200 {\an8}tre år inn i krigen. 29 00:02:20,160 --> 00:02:23,640 {\an8}Regimet rekrutterer menn til et spesialoppdrag. 30 00:02:27,800 --> 00:02:32,120 {\an8}I 1942 var det ikke mange erfarne arbeiderne igjen, 31 00:02:32,120 --> 00:02:36,400 {\an8}grunnet tapene som hæren lider i Russland... 32 00:02:36,400 --> 00:02:37,320 {\an8}HISTORIKER 33 00:02:37,320 --> 00:02:39,760 {\an8}...og den økende arbeidskraften de trenger 34 00:02:39,760 --> 00:02:43,600 {\an8}for å okkupere det stadig voksende tyske imperiet. 35 00:02:47,080 --> 00:02:52,120 De vil ha alle de kan få tak i for å fylle mangelen på arbeidskraft. 36 00:02:52,720 --> 00:02:56,880 Eldre familiemenn, som ikke lenger var egnet for Wehrmacht, 37 00:02:56,880 --> 00:02:57,800 blir innkalt. 38 00:02:57,800 --> 00:03:00,760 Mange er ikke nazisympatisører, 39 00:03:00,760 --> 00:03:03,960 og de er heller ikke særlig fiendtlige mot jøder. 40 00:03:03,960 --> 00:03:08,400 De har sosialdemokratiske bakgrunner. 41 00:03:08,400 --> 00:03:12,120 De var alt fra bakere og håndverkere, 42 00:03:12,120 --> 00:03:17,720 til snekkere og handelsmenn med kontorjobber. 43 00:03:18,360 --> 00:03:21,000 Politibataljonen reflekterte 44 00:03:21,000 --> 00:03:25,040 {\an8}den gjennomsnittlige befolkningen i Hamburg. 45 00:03:25,040 --> 00:03:25,960 {\an8}SOSIOLOG 46 00:03:26,560 --> 00:03:29,280 De blir vervet som reservepoliti. 47 00:03:29,960 --> 00:03:35,880 Treningen gir dem knapt nok tid til å forberede seg på det som venter. 48 00:03:38,280 --> 00:03:41,160 Den 21. juni 1942, 49 00:03:42,080 --> 00:03:45,760 tar de farvel med familiene og drar hjemmefra. 50 00:04:00,240 --> 00:04:05,160 De fikk en abstrakt beskrivelse av oppdraget. 51 00:04:05,160 --> 00:04:09,040 De skulle sikre de tyskokkuperte områdene. 52 00:04:09,040 --> 00:04:11,040 De drar til Polen. 53 00:04:11,040 --> 00:04:15,520 Den 25. juni ankommer reservepolitibataljon 101 54 00:04:15,520 --> 00:04:18,520 den sørlige delen av Lublin-distriktet. 55 00:04:25,240 --> 00:04:27,240 Det var ingen forberedelser. 56 00:04:27,240 --> 00:04:29,760 De visste ikke at de skulle gjøre dette. 57 00:04:29,760 --> 00:04:31,480 Offiserene visste det ikke. 58 00:04:31,480 --> 00:04:36,320 Major Trapp får ikke vite hva han skal gjøre før dagen før. 59 00:04:38,320 --> 00:04:41,320 Det er 13. juli 1942, 60 00:04:41,320 --> 00:04:44,520 og bataljonen må rapportere tidlig om morgenen. 61 00:04:49,440 --> 00:04:54,600 {\an8}Major Trapp, som leverer ordren, er en eldre mann 62 00:04:54,600 --> 00:04:57,920 {\an8}som er veldig populær blant sine menn, 63 00:04:57,920 --> 00:05:03,640 {\an8}fordi han ikke er en typisk autoritær kommandant. 64 00:05:03,640 --> 00:05:04,560 {\an8}SOSIALPSYKOLOG 65 00:05:04,560 --> 00:05:06,760 Mennene kaller ham "pappa Trapp". 66 00:05:06,760 --> 00:05:10,280 Det viser hva slags forhold de har. 67 00:05:10,280 --> 00:05:16,080 Major Trapp står foran bataljonen og sier: 68 00:05:16,640 --> 00:05:20,320 "I dag må jeg gi dere en forferdelig ordre." 69 00:05:26,000 --> 00:05:29,840 Stemmen er gråtkvalt, tårene renner nedover kinnene. 70 00:05:29,840 --> 00:05:34,040 Han kjemper for å samle seg selv. 71 00:05:34,040 --> 00:05:37,120 Han syns det var forferdelig 72 00:05:37,120 --> 00:05:40,720 å forklare sine menn hva han skulle be dem om å gjøre. 73 00:05:42,040 --> 00:05:48,400 De skal skyte 1500 jødiske menn, kvinner og barn. 74 00:05:55,320 --> 00:05:57,480 Det var da han kom med tilbudet. 75 00:05:57,480 --> 00:06:00,880 "Hvis man ikke er klar for oppgaven, 76 00:06:00,880 --> 00:06:04,000 kan man trekke seg, og man trenger ikke delta." 77 00:06:07,320 --> 00:06:13,440 Å si at folk kan trekke seg om de ikke vil delta, 78 00:06:13,440 --> 00:06:15,640 krever at de aktivt gjør noe. 79 00:06:15,640 --> 00:06:18,960 Men når vi står overfor en avgjørelse 80 00:06:18,960 --> 00:06:22,840 og ikke vet hva som er riktig å gjøre, 81 00:06:22,840 --> 00:06:25,520 gjør vi vanligvis ingenting. 82 00:06:38,400 --> 00:06:40,080 Én mann trakk seg. 83 00:06:42,080 --> 00:06:43,400 Kapteinen i kompaniet, 84 00:06:43,400 --> 00:06:49,880 som skjemmes av at en av hans menn var den første "feigingen", 85 00:06:49,880 --> 00:06:51,640 begynte å kjefte på ham. 86 00:06:51,640 --> 00:06:54,480 Trapp stopper ham, og beskytter mannen. 87 00:06:55,840 --> 00:06:58,280 Da gjør flere det samme. 88 00:07:11,760 --> 00:07:14,480 Giv akt! Tre av! 89 00:07:15,600 --> 00:07:21,480 Fra et historisk perspektiv er det en utrolig interessant situasjon, 90 00:07:21,480 --> 00:07:25,240 fordi ordrene er dokumentert 91 00:07:25,240 --> 00:07:31,360 og det er tydelig at de ikke måtte drepe. 92 00:07:31,360 --> 00:07:34,640 En del av etterkrigsfortellingen var at du måtte delta, 93 00:07:34,640 --> 00:07:37,920 ellers ble du selv skutt. 94 00:07:37,920 --> 00:07:42,520 Her kan vi tydelig si at det ikke var tilfelle. 95 00:07:42,520 --> 00:07:43,840 De kunne velge. 96 00:07:46,400 --> 00:07:49,840 Det samme gjaldt for alle drapsenheter. 97 00:07:50,440 --> 00:07:53,200 Hittil har vi ikke funnet en eneste sak 98 00:07:53,200 --> 00:07:58,960 der livet sto i fare, hvis man nektet å skyte ubevæpnede sivile. 99 00:08:03,360 --> 00:08:09,040 Alt begynner i september 1939. Den tyske Wehrmacht invaderer Polen. 100 00:08:09,640 --> 00:08:12,400 I løpet av et par uker er landet beseiret. 101 00:08:13,920 --> 00:08:19,120 Millioner av polakker blir underlagt tysk kontroll og må nå overvåkes. 102 00:08:19,120 --> 00:08:22,960 Til dette trenger regimet sikkerhetsstyrker. 103 00:08:24,600 --> 00:08:28,360 I det tyske riket verver titusener av menn seg 104 00:08:28,360 --> 00:08:31,720 for å bli politimenn i de okkuperte områdene. 105 00:08:32,240 --> 00:08:35,640 De håper å unngå militærtjeneste på frontlinjen. 106 00:08:36,160 --> 00:08:41,080 Med så mange søkere, kan regimet være veldig selektivt. 107 00:08:42,160 --> 00:08:47,040 Hele 160 000 menn meldte seg frivillig til tjeneste for politiet, 108 00:08:47,040 --> 00:08:49,720 {\an8}og kun 26 000 til 30 000 kunne plukkes ut. 109 00:08:49,720 --> 00:08:50,760 {\an8}HISTORIKER 110 00:08:50,760 --> 00:08:53,400 {\an8}De fikk seks måneder med opplæring, 111 00:08:53,400 --> 00:08:56,360 og de fikk en ideologisk opplæring 112 00:08:56,360 --> 00:09:01,200 som gjorde det ganske klart hva som ble forventet av dem. 113 00:09:01,200 --> 00:09:06,560 De ble fortalt at som herrerase, 114 00:09:06,560 --> 00:09:11,640 burde de sikre at nasjonalsosialistisk politikk 115 00:09:11,640 --> 00:09:13,320 ble etablert og fulgt. 116 00:09:13,320 --> 00:09:17,360 Etter treningen lærer mennene hva det betyr i virkeligheten. 117 00:09:18,880 --> 00:09:21,000 Deres jobb er å innføre 118 00:09:21,000 --> 00:09:24,880 den brutale nazipolitikken i de okkuperte områdene. 119 00:09:25,400 --> 00:09:30,560 Derfor valgte regimet menn som var enige i nazistenes sak. 120 00:09:32,120 --> 00:09:36,080 De blir gruppert i politibataljoner og sendt til Polen. 121 00:09:37,600 --> 00:09:42,240 Der vil de undertrykke, forfølge og drepe sivile, 122 00:09:42,240 --> 00:09:44,600 særlig jøder. 123 00:09:48,120 --> 00:09:52,800 Så tidlig som oktober eller november i 1939, 124 00:09:52,800 --> 00:09:55,960 begynte de å skyte sivile. 125 00:09:55,960 --> 00:10:01,040 Polske motstandskjempere, geistlige, lærde, til og med jøder, 126 00:10:01,600 --> 00:10:04,880 drev folk ut, deporterte dem. 127 00:10:04,880 --> 00:10:09,920 Alt i alt kan man si at de enhetene 128 00:10:09,920 --> 00:10:14,480 satte utryddelsespolitikken ut i livet. 129 00:10:15,800 --> 00:10:19,720 Bare to år senere, kommer angrepet på Sovjetunionen. 130 00:10:19,720 --> 00:10:22,720 En erobrings- og tilintetgjørelseskrig. 131 00:10:23,360 --> 00:10:25,480 Ifølge Tysklands planer, 132 00:10:25,480 --> 00:10:29,880 må 30 millioner sovjeter dø for å frigjøre plass til å leve. 133 00:10:34,360 --> 00:10:39,280 Mobile drapsenheter, bestående av politi og SS sine innsatsstyrker, 134 00:10:39,280 --> 00:10:43,960 kalt "Einsatzgruppen", støtter troppene i kamp. 135 00:10:43,960 --> 00:10:50,760 Den 27. juni 1941, går politibataljon 309 inn i Bialystok. 136 00:10:50,760 --> 00:10:55,520 De ideologisk programmerte mennene låser 800 jøder inne i synagogen 137 00:10:55,520 --> 00:10:57,200 og setter fyr på den. 138 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Og så dreper de enda flere. 139 00:11:01,480 --> 00:11:06,400 Dagen etter beæres politiet for å ha sikret byen, som de kaller det. 140 00:11:09,880 --> 00:11:15,760 Til sammen går 18 000 menn inn i landsbyene og byene, 141 00:11:15,760 --> 00:11:18,880 og de unge og indoktrinerte skytterne 142 00:11:18,880 --> 00:11:23,200 dreper alle jødiske menn, kvinner og barn. 143 00:11:23,200 --> 00:11:28,320 Nå begynner Holocaust. Det systematiske massemordet på jødene. 144 00:11:29,320 --> 00:11:32,120 Skytterne er traumatiserte etter drapene, 145 00:11:32,720 --> 00:11:38,760 derfor dukker tilintetgjørelsesleirer som Auschwitz opp i slutten av 1941. 146 00:11:38,760 --> 00:11:40,520 NAZI-OKKUPERTE POLEN, 1941-1942 147 00:11:40,520 --> 00:11:44,760 {\an8}Massemordprosessen må gjøres mer effektiv 148 00:11:44,760 --> 00:11:47,800 {\an8}og skånsom for de som begår drapene. 149 00:11:47,800 --> 00:11:50,000 {\an8}Hvis vi prøver å finne ut av 150 00:11:50,000 --> 00:11:54,600 {\an8}forholdet av antall Holocaustofre 151 00:11:54,600 --> 00:11:57,400 {\an8}når det gjelder hvordan de omkom, 152 00:11:57,400 --> 00:12:01,000 {\an8}er det beste anslaget at halvparten, 153 00:12:01,000 --> 00:12:03,520 {\an8}nesten tre millioner, døde i dødsleirene, 154 00:12:03,520 --> 00:12:04,800 {\an8}i gasskamrene. 155 00:12:05,800 --> 00:12:10,800 At nesten en million døde på grunn av fangenes levekår. 156 00:12:10,800 --> 00:12:15,240 Sult og epidemier i ghettoene, og dødsmarsjene mot slutten av krigen. 157 00:12:15,240 --> 00:12:20,600 Noe som betyr at over to millioner ble skutt og drept, 158 00:12:20,600 --> 00:12:22,480 de døde i massehenrettelser. 159 00:12:24,160 --> 00:12:28,600 Over to millioner mennesker ble drept, ansikt til ansikt med sine mordere. 160 00:12:29,440 --> 00:12:34,440 Det er et lite kjent faktum, selv i dag. Det er "det glemte holocaust". 161 00:12:36,120 --> 00:12:39,160 Liepaja, sommeren 1941, 162 00:12:40,040 --> 00:12:43,240 i Einsatzgruppen A sitt operasjonsområde. 163 00:12:43,760 --> 00:12:46,120 Dette er den eneste filmen vi har funnet 164 00:12:46,120 --> 00:12:49,200 som viser at jøder blir skutt på østfronten. 165 00:12:50,560 --> 00:12:52,720 Offisielt sett er filming forbudt, 166 00:12:53,200 --> 00:12:56,160 fordi drapene er ment å forbli en hemmelighet. 167 00:13:01,640 --> 00:13:03,360 De begikk bare to feil. 168 00:13:03,360 --> 00:13:06,840 {\an8}Den første var at de førte protokoll av alt. 169 00:13:06,840 --> 00:13:09,880 {\an8}Den ble sendt til Berlin, 170 00:13:09,880 --> 00:13:14,520 {\an8}hvor det ble slått sammen med protokollene fra B, C og D. 171 00:13:15,200 --> 00:13:20,520 Det ga et omfattende bilde av hvem de hadde drept i hvilke byer, 172 00:13:20,520 --> 00:13:24,080 hvilke tettsted, i hvilken enhet, hvem som hadde kommandoen. 173 00:13:24,560 --> 00:13:28,160 Det var den første feilen. Det andre var at jeg fant dem. 174 00:13:28,960 --> 00:13:30,640 Nürnberg etter krigen. 175 00:13:31,160 --> 00:13:34,080 Det såkalte tusenårsriket ligger i ruiner. 176 00:13:35,560 --> 00:13:39,240 I byen hvor nazistene holdt sine partistevner, 177 00:13:39,240 --> 00:13:42,400 vil de allierte stille tyske forbrytelser for retten. 178 00:13:44,400 --> 00:13:49,040 I Nürnberg stilles de store krigsforbryterne for retten. 179 00:13:51,440 --> 00:13:55,880 De beordret forbrytelsene og vil bli rettsforfulgt. 180 00:13:55,880 --> 00:13:58,560 Men hvem utførte drapene? 181 00:13:58,560 --> 00:14:04,760 Den 27 år gamle advokaten Benjamin Ferencz har fått i oppgave å finne ut av det, 182 00:14:04,760 --> 00:14:06,920 og gir seg ut på leting etter spor. 183 00:14:07,640 --> 00:14:13,360 I starten av i 1947 gjør de en viktig oppdagelse. 184 00:14:13,360 --> 00:14:16,320 En dag kom en av etterforskerne og sa: 185 00:14:16,320 --> 00:14:18,360 "Se hva jeg fant." 186 00:14:18,360 --> 00:14:24,800 Han ga meg en haug med papirer. "Ereignismeldungen aus der UDSSR." 187 00:14:25,440 --> 00:14:28,360 Dette er dødslister fra de mobile drapsenhetene, 188 00:14:28,360 --> 00:14:30,560 SS Einsatzgruppen. 189 00:14:31,400 --> 00:14:34,920 Drapene på hundretusenvis av mennesker var dokumentert 190 00:14:34,920 --> 00:14:37,360 som en bragdliste. 191 00:14:40,800 --> 00:14:44,440 Jeg tok en liten regnemaskin og begynte å legge alt sammen. 192 00:14:44,440 --> 00:14:47,640 Einsatzgruppe A rapporterer om 10 000 drepte her. 193 00:14:47,640 --> 00:14:50,560 15 000 drepte her. 20 000 drepte her. 194 00:14:50,560 --> 00:14:52,760 Jeg begynte å legge dem sammen. 195 00:14:52,760 --> 00:14:56,480 Når jeg hadde passerte én million, sa jeg: "Det holder." 196 00:14:57,600 --> 00:15:01,480 Ferencz vil stille de ansvarlige SS-mennene for retten. 197 00:15:02,000 --> 00:15:03,920 Men hans overordnede nekter. 198 00:15:04,480 --> 00:15:06,800 De har hverken råd eller tid. 199 00:15:08,120 --> 00:15:10,680 Jeg ble litt rasende og sa: 200 00:15:10,680 --> 00:15:12,680 "De kan ikke slippe unna! 201 00:15:12,680 --> 00:15:17,120 Jeg har en million drap i hånden, de skal ikke slippe unna!" 202 00:15:17,880 --> 00:15:20,600 Han sa: "Kan du gjøre dette i tillegg?" 203 00:15:20,600 --> 00:15:23,600 Jeg sa: "Klart." Han svarte: "Det er greit." 204 00:15:24,360 --> 00:15:29,440 Så i min første sak som advokat, 205 00:15:29,440 --> 00:15:34,120 ble jeg hovedanklager for den største drapssaken i historien. 206 00:15:36,240 --> 00:15:42,120 {\an8}Vi søker ikke hevn, heller ei kun rettferdig gjengjeldelse. 207 00:15:43,000 --> 00:15:47,960 Vi ber denne retten om å stadfeste, ved internasjonale straffetiltak, 208 00:15:49,000 --> 00:15:52,760 menneskets rett til å leve i fred og verdighet. 209 00:15:53,360 --> 00:15:57,800 De tiltalte er 24 SS-soldater fra Einsatzgruppen. 210 00:15:57,800 --> 00:16:00,640 De ledet alle mobile drapsenheter. 211 00:16:02,680 --> 00:16:07,360 De passer ikke inn i Hollywoods bilde av en nazistisk gjerningsmann. 212 00:16:07,360 --> 00:16:12,760 {\an8}Det bildet er av en håndlanger som ikke er spesielt intelligent, 213 00:16:12,760 --> 00:16:17,520 {\an8}og som ønsker å drepe flest mulig. 214 00:16:17,520 --> 00:16:21,480 Men den historiske virkeligheten er at de overhodet ikke var slik. 215 00:16:21,480 --> 00:16:27,080 Noen av Einsatzgruppens ledere hadde to doktorgrader. 216 00:16:27,080 --> 00:16:33,440 De fleste var fra middelklassen, og var velutdannede og sofistikerte. 217 00:16:33,440 --> 00:16:39,080 De kunne lett deltatt i en samtale om Mozart eller Beethoven. 218 00:16:39,800 --> 00:16:42,240 Vi begynner med den tiltalte Ohlendorf. 219 00:16:42,240 --> 00:16:45,280 En av dem er Otto Ohlendorf, 220 00:16:45,280 --> 00:16:48,680 tidligere leder for Einsatzgruppe D. 221 00:16:49,400 --> 00:16:55,200 Han ga ordre til 600 menn, som drepte 90 000 mennesker på ett år. 222 00:16:56,160 --> 00:17:00,000 Ohlendorf gjorde et godt inntrykk på meg. 223 00:17:00,680 --> 00:17:03,280 {\an8}Jeg visste at han var far til fem barn. 224 00:17:03,280 --> 00:17:06,040 {\an8}HOVEDANKLAGER I EINSATZGRUPPE-SAKEN 225 00:17:06,040 --> 00:17:07,240 {\an8}Han var ærlig. 226 00:17:08,080 --> 00:17:10,440 {\an8}Han gjorde en god figur. 227 00:17:10,440 --> 00:17:13,080 {\an8}Han var kjekk. Han var velformulert. 228 00:17:13,560 --> 00:17:15,720 {\an8}Han hadde en selvsikkerhet ved seg 229 00:17:15,720 --> 00:17:18,200 {\an8}som folk fant tiltalende. 230 00:17:18,920 --> 00:17:24,720 Jeg tror at verden forventet at denne personen 231 00:17:24,720 --> 00:17:31,600 som hadde ansvaret for en mobil drapsenhet ville være noe annet. 232 00:17:31,600 --> 00:17:38,560 De forventet at han skulle være stygg, gammel, sprø, patologisk, sadistisk, 233 00:17:38,560 --> 00:17:41,960 dum, et slags utskudd. 234 00:17:41,960 --> 00:17:43,640 Han var en vellykket mann. 235 00:17:43,640 --> 00:17:45,040 Dommeren likte ham. 236 00:17:45,560 --> 00:17:51,280 Han sa: "Jeg liker ham. Han virker snill. Men han drepte folk. Jeg forstår ikke." 237 00:17:54,000 --> 00:17:57,240 Ohlendorf overrasker retten med sin åpenhet. 238 00:17:57,240 --> 00:17:59,640 Dommeren takker ham flere ganger 239 00:17:59,640 --> 00:18:02,520 for uttalelsene han ga til de allierte 240 00:18:02,520 --> 00:18:05,320 under et forhør i 1946. 241 00:18:06,640 --> 00:18:10,360 På hvilken måte ble de fraktet til henrettelsesstedet? 242 00:18:12,080 --> 00:18:15,200 De ble kjørt dit i lastebiler. 243 00:18:15,200 --> 00:18:18,800 Så mange som kunne henrettes umiddelbart. 244 00:18:20,920 --> 00:18:22,720 Var det din idé? 245 00:18:23,680 --> 00:18:24,560 Ja. 246 00:18:26,200 --> 00:18:29,200 I hvilke posisjoner ble ofrene skutt? 247 00:18:31,520 --> 00:18:33,600 Stående eller knelende. 248 00:18:37,800 --> 00:18:41,840 Akkurat som i 13. juli 1942, 249 00:18:42,360 --> 00:18:48,480 er Hamburgs reservepolitibataljon 101 på vei til første henrettelse. 250 00:18:49,560 --> 00:18:52,800 Politimennene er ikke forberedte på det som venter dem. 251 00:18:53,560 --> 00:18:57,680 De hadde ikke blitt instruert i hvordan å gjennomføre en skytemassakre. 252 00:18:58,400 --> 00:19:00,640 Alt er improvisert første gang. 253 00:19:02,240 --> 00:19:04,960 De ble kjørt til en skog. 254 00:19:04,960 --> 00:19:11,080 Så førte politimennene dem inn i skogen én etter én, 255 00:19:11,080 --> 00:19:13,640 noen av dem kvinner, noen av dem barn. 256 00:19:21,800 --> 00:19:24,800 I stedet for å avpersonifisere henrettelsen, 257 00:19:24,800 --> 00:19:28,320 i stedet for å holde avstand mellom drapsmannen og offeret, 258 00:19:28,320 --> 00:19:33,200 står man her ansikt til ansikt med personen man skal drepe, 259 00:19:33,200 --> 00:19:35,600 og man dreper personen på kloss hold. 260 00:19:40,000 --> 00:19:43,480 Flere av politimennene sa at de hadde samtaler 261 00:19:43,480 --> 00:19:45,520 mens de førte dem inn i skogen. 262 00:19:46,040 --> 00:19:50,880 Noen var faktisk tyske jøder som hadde forlatt Tyskland. 263 00:19:51,720 --> 00:19:55,920 En av jødenes familie hadde eid kinoen i Hamburg, 264 00:19:55,920 --> 00:19:58,320 hvor mannen hadde sett filmer. 265 00:19:58,320 --> 00:20:02,680 Han oppdager at han skal drepe eieren av kinoen han pleide å gå på. 266 00:20:05,480 --> 00:20:10,240 Den psykologiske påkjenningen var selvsagt veldig stor. 267 00:20:10,240 --> 00:20:15,760 Ofrene fryktet for livet og visste at døden var få øyeblikk unna. 268 00:20:15,760 --> 00:20:19,480 Politimennene opplevde en følelsesmessig krise 269 00:20:19,480 --> 00:20:23,440 fordi de visste at de måtte drepe noen på kloss hold. 270 00:20:45,520 --> 00:20:49,480 Det er en utrolig grusom opplevelse. 271 00:20:49,480 --> 00:20:51,960 Noen av mennene ble syke 272 00:20:51,960 --> 00:20:54,800 fordi de er dekket av hjernemasse og blod. 273 00:20:56,240 --> 00:21:00,240 De kaster opp, blir demoraliserte, og klarer ikke å fortsette. 274 00:21:05,120 --> 00:21:07,400 Massakren varer i timevis. 275 00:21:07,960 --> 00:21:14,520 Til slutt ligger 1500 jødiske menn, kvinner og barn døde i skogen. 276 00:21:24,240 --> 00:21:27,120 Da de dro hjem den kvelden, ble de tilbudt sprit, 277 00:21:27,120 --> 00:21:30,680 og de fleste ble fulle, men de fleste klarte ikke spise. 278 00:21:30,680 --> 00:21:34,480 Maten ble satt frem, men de fleste manglet matlyst. 279 00:21:35,040 --> 00:21:37,920 Noen av dem fikk mareritt den natten. 280 00:21:37,920 --> 00:21:43,480 Én mann skjøt i taket i et slags mareritt. 281 00:21:43,480 --> 00:21:48,400 En annen mann sa til en underoffiser: 282 00:21:48,400 --> 00:21:51,160 C"Må jeg gjøre det igjen, blir jeg gal." 283 00:21:51,160 --> 00:21:57,080 For noen av mennene var dette en fryktelig opplevelse, 284 00:21:57,080 --> 00:22:00,360 og de kunne ikke forestille seg å gjøre det igjen. 285 00:22:01,560 --> 00:22:04,360 Regimet vet hva de krever av mennene. 286 00:22:05,280 --> 00:22:07,600 Så tidlig som sommeren 1941, 287 00:22:07,600 --> 00:22:11,040 referer en høytstående SS-leder til 288 00:22:11,040 --> 00:22:15,200 "psykologisk støtte til mennene som er involvert i denne gjerningen." 289 00:22:16,160 --> 00:22:19,640 "Dagens inntrykk" skulle "utslettes" 290 00:22:19,640 --> 00:22:23,840 ved å arrangere kameratskapssamlinger på kveldene." 291 00:22:25,360 --> 00:22:28,280 Otto Ohlendorf sto ovenfor de samme problemene 292 00:22:28,280 --> 00:22:31,480 med sine menn som deltok i massakrene. 293 00:22:33,040 --> 00:22:36,280 Otto Ohlendorf sa: 294 00:22:36,280 --> 00:22:39,800 "Mine menn led mer enn ofrene." 295 00:22:40,360 --> 00:22:46,080 Ser vi på det fra dagens perspektiv, 296 00:22:46,080 --> 00:22:50,040 er det en absurd tolkning. 297 00:22:50,040 --> 00:22:55,520 Det er gjerningsmennene som leter etter psykologiske mekanismer 298 00:22:55,520 --> 00:22:58,640 slik at de kan gjøre seg til ofre 299 00:22:58,640 --> 00:23:02,840 fordi de måtte gjøre ting som fikk dem til å lide. 300 00:23:09,000 --> 00:23:13,760 Han hadde medfølelse med sine menn hvis de måtte gjøre noe 301 00:23:13,760 --> 00:23:16,080 som ville være smertefullt for dem. 302 00:23:16,080 --> 00:23:19,680 Noen av Einsatzgruppens soldater 303 00:23:19,680 --> 00:23:23,880 knuste spedbarns hoder mot trær. 304 00:23:24,520 --> 00:23:25,880 For å spare ammunisjon. 305 00:23:26,360 --> 00:23:30,160 Ohlendorf sa: "Jeg tillot ikke at mine menn gjorde det. 306 00:23:30,160 --> 00:23:35,960 Hvis det var spedbarn, skulle moren holde barnet på brystet, 307 00:23:35,960 --> 00:23:38,160 og så skulle de sikte på barnet. 308 00:23:38,160 --> 00:23:41,400 For da drepte de begge to med ett skudd. 309 00:23:41,400 --> 00:23:44,880 De sparer ammunisjon, og mødrene slutter å gråte." 310 00:23:44,880 --> 00:23:48,920 Det var medfølelse med sine menn, ikke med ofrene. 311 00:23:56,200 --> 00:23:58,680 I rettssaken mot Einsatzgruppen, 312 00:23:58,680 --> 00:24:01,720 vil retten vite hva som motiverte Ohlendorf 313 00:24:01,720 --> 00:24:03,920 til å utstede ordrene om å drepe. 314 00:24:03,920 --> 00:24:06,960 Han hevder at han bare var lojal mot regjeringen. 315 00:24:06,960 --> 00:24:09,960 Ordren om å likvidere 316 00:24:09,960 --> 00:24:12,400 kom fra der Führer av riket. 317 00:24:13,680 --> 00:24:19,600 Så i så måte er det en politikk bestemt av der Führer. 318 00:24:19,600 --> 00:24:22,320 I tråd med nazistisk propaganda, 319 00:24:22,320 --> 00:24:24,920 mener Ohlendorf at jødene er ansvarlige 320 00:24:24,920 --> 00:24:27,480 for kommunismen i Sovjetunionen, 321 00:24:27,480 --> 00:24:30,200 og derfor fiender av det tyske riket. 322 00:24:32,280 --> 00:24:34,920 Hvorfor tror Ohlendorf på propagandaen? 323 00:24:34,920 --> 00:24:37,080 Han så ikke på det som propaganda. 324 00:24:37,080 --> 00:24:39,760 Han vokste opp i en nasjonalistisk familie. 325 00:24:40,560 --> 00:24:43,720 På universitetet hadde han professorer 326 00:24:43,720 --> 00:24:48,680 som underviste om problemene med bolsjevisme, 327 00:24:48,680 --> 00:24:52,080 problemene med kommunister, og problemene med jøder. 328 00:24:52,080 --> 00:24:54,640 Man blir foret med det. 329 00:24:54,640 --> 00:24:59,400 Jeg tror det forsterker dine eksisterende overbevisninger. 330 00:24:59,400 --> 00:25:04,680 Så kommer en regjering til makten som sier: "Ja, det er sant." 331 00:25:04,680 --> 00:25:09,960 Han mente at bolsjevikene var jøder, 332 00:25:09,960 --> 00:25:11,640 og at de burde bli drept. 333 00:25:16,280 --> 00:25:21,520 En av de overlevende fra en av massakrene vitner i retten etter krigen. 334 00:25:24,560 --> 00:25:30,960 {\an8}De stilte oss opp på kanten av gropen, klemt sammen. 335 00:25:31,680 --> 00:25:33,280 {\an8}Så begynte de å skyte. 336 00:25:33,280 --> 00:25:35,480 {\an8}MILITÆRTRIBUNALET I KIEV 1946 337 00:25:35,480 --> 00:25:38,480 {\an8}Jeg lukket øynene, knyttet nevene, 338 00:25:38,480 --> 00:25:42,280 spente alle musklene i kroppen, og hoppet. 339 00:25:42,280 --> 00:25:47,240 Det føltes som om fallet tok en evighet. Omsider landet jeg på likene. 340 00:25:47,240 --> 00:25:48,760 Jeg var ikke truffet. 341 00:25:49,600 --> 00:25:52,640 Etter en stund stoppet skytingen. 342 00:25:55,360 --> 00:26:00,840 Jeg hørte tyskerne gå ned i gropen... 343 00:26:03,080 --> 00:26:06,240 ...for å drepe de som fortsatt ynket seg. 344 00:26:07,840 --> 00:26:12,840 Noen av dem hadde fortsatt dødsrykninger. 345 00:26:12,840 --> 00:26:16,920 De brukte lommelykter for å finne og skyte de som var i live. 346 00:26:17,840 --> 00:26:23,200 Jeg spilte død, redd for å bli avslørt. 347 00:26:32,320 --> 00:26:35,920 De fleste mennene i reservepolitibataljon 101 348 00:26:35,920 --> 00:26:38,360 var ikke troende nazister. 349 00:26:39,160 --> 00:26:41,000 Tjue år etter krigen 350 00:26:41,000 --> 00:26:46,200 beskriver de for etterforskerne hvordan de opplevde mordet på jødene. 351 00:26:47,040 --> 00:26:49,280 Jeg ser det fortsatt for meg. 352 00:26:49,280 --> 00:26:51,240 Jeg husker at jeg tenkte 353 00:26:51,240 --> 00:26:54,840 at vi ikke hadde nok jord til å dekke så mange kropper. 354 00:26:58,040 --> 00:27:02,760 Jeg var sint fordi vi hadde blitt dyr, mordere. 355 00:27:04,920 --> 00:27:08,480 Vi så ikke på jøder som mennesker. 356 00:27:12,840 --> 00:27:15,840 {\an8}Det første massemordet på jøder i Jozefow 357 00:27:15,840 --> 00:27:17,920 {\an8}var veldig traumatisk. 358 00:27:17,920 --> 00:27:19,720 {\an8}Så blir de fort vant til det. 359 00:27:19,720 --> 00:27:24,480 Hvor raskt de ble vant til det de gjorde, 360 00:27:24,480 --> 00:27:29,440 hvor raskt det å drepe ble en rutine, 361 00:27:29,440 --> 00:27:36,200 var en av de store overraskelsene fra forhørene. 362 00:27:36,200 --> 00:27:39,280 De første likvideringsoperasjonene 363 00:27:39,280 --> 00:27:42,040 kan mennene beskrive i detalj. 364 00:27:42,040 --> 00:27:47,040 Deretter blir alt tåkete. De husker ikke engang hvilken by det var. 365 00:27:47,040 --> 00:27:48,680 RESERVEPOLITIBATALJON 101 366 00:27:48,680 --> 00:27:51,040 Mennenes oppførsel er sterkt påvirket 367 00:27:51,040 --> 00:27:53,400 av ledelsen i bataljonen. 368 00:27:53,400 --> 00:27:57,520 Ved roret er major Wilhelm Trapp, 369 00:27:57,520 --> 00:28:00,160 som leder de 500 mennene. 370 00:28:03,320 --> 00:28:07,400 Han var en populær, respektert overordnet, og han sa: 371 00:28:07,400 --> 00:28:11,040 "Hadde jeg hatt et valg, ville jeg ikke gitt ordren. Men... " 372 00:28:11,040 --> 00:28:16,480 Han ba dem om solidaritet. Han ba dem om å hjelpe ham med oppgaven, 373 00:28:16,480 --> 00:28:20,040 som ikke kom fra ham, 374 00:28:20,040 --> 00:28:23,680 og ba dem om å ikke forlate ham. 375 00:28:29,040 --> 00:28:32,720 Det var en kombinasjon av tvang og fri vilje. 376 00:28:33,560 --> 00:28:37,680 De ble fortalt at de kunne nekte å gjøre det, 377 00:28:37,680 --> 00:28:44,200 men da måtte medsoldatene gjøre det i stedet. 378 00:28:44,200 --> 00:28:47,120 Kombinasjonen av: 379 00:28:47,120 --> 00:28:51,880 "Det må gjøres, politibataljonen har en jobb å gjøre", 380 00:28:51,880 --> 00:28:56,800 og "Hvis du er svak, kan du nekte, men på bekostning av dine kamerater." 381 00:28:56,800 --> 00:28:59,000 Den kombinasjonen skaper presset 382 00:28:59,000 --> 00:29:03,400 som førte til at de fleste deltok i skytingene. 383 00:29:05,760 --> 00:29:12,240 {\an8}ŁOMAZY I POLEN - 17. AUGUST 1942 384 00:29:12,240 --> 00:29:17,560 {\an8}RESERVEPOLITIBATALJON 101 DREPER 1700 JØDER 385 00:29:34,800 --> 00:29:38,680 Bare noen få politimenn nekter å utføre ordren om å drepe. 386 00:29:40,640 --> 00:29:43,240 Nei! Vi håpet at vi var ferdige. 387 00:29:43,880 --> 00:29:45,440 Mer poteter? 388 00:29:45,440 --> 00:29:48,960 Objektivt sett, 389 00:29:48,960 --> 00:29:52,320 ga det ingen negative følger for de som protesterte. 390 00:29:52,320 --> 00:29:58,000 De ble satt til å vaske latriner og sånt. 391 00:29:58,000 --> 00:30:04,400 De ble kalt stygge ting. Jævel, skitten rotte, pyse og så videre. 392 00:30:05,520 --> 00:30:08,040 De fikk ikke være hjemme, 393 00:30:08,040 --> 00:30:11,880 de dro ikke tilbake til familiene sine på slutten av dagen. 394 00:30:11,880 --> 00:30:17,160 I stedet var de med en gruppe menn på ubestemt tid, 395 00:30:17,160 --> 00:30:21,600 alltid med de samme menneskene som kunne plage dem, 396 00:30:21,600 --> 00:30:24,320 fornærme dem og utestenge dem. 397 00:30:24,920 --> 00:30:31,640 Man må være veldig sterk for å takle det. 398 00:30:31,640 --> 00:30:38,360 Det er kanskje bare en sosial straff, ikke en fysisk straff, 399 00:30:38,360 --> 00:30:42,720 men for mennesker er en sosial straff noe av det vanskeligste å håndtere. 400 00:30:57,000 --> 00:30:59,200 Hva tenker de på? Hva driver dem? 401 00:30:59,200 --> 00:31:01,400 Jeg tror ikke de er besatt av jøder. 402 00:31:03,520 --> 00:31:08,440 De er mer motiverte av hvilket syn andre har på dem, 403 00:31:08,440 --> 00:31:10,680 enn hvilket syn de har på jøder. 404 00:31:10,680 --> 00:31:15,440 De er veldig opptatte av seg selv, og hvordan de skal klare dette. 405 00:31:15,440 --> 00:31:20,320 Kaptein Wolfgang Hoffmann tror at han kan takle presset, 406 00:31:21,200 --> 00:31:22,760 men han har et problem. 407 00:31:23,480 --> 00:31:28,240 En av kapteinene utvikler en psykosomatisk sykdom. 408 00:31:29,040 --> 00:31:33,400 Han blir syk hver gang hans kompani skal på drapstokt. 409 00:31:33,400 --> 00:31:37,480 Han ligger i sengen med magekramper og kommer seg ikke ut av senga. 410 00:31:37,480 --> 00:31:40,800 Hans underordnede må lede drapstokten. 411 00:31:41,400 --> 00:31:45,000 Han ville være en morder, men kroppen brøt sammen. 412 00:31:45,880 --> 00:31:49,040 Mennene syntes dette var fryktelig feigt. 413 00:31:49,040 --> 00:31:50,760 Han var ekstremt flau. 414 00:31:51,440 --> 00:31:55,240 Det er annerledes for kaptein Julius Wohlauf. 415 00:31:55,240 --> 00:31:59,960 Han er ambisiøs, ønsker å skape en karriere og utmerke seg i jobben. 416 00:31:59,960 --> 00:32:02,000 Og han er forelsket. 417 00:32:04,200 --> 00:32:09,920 Wohlauf giftet seg i Hamburg i juni, like før den første massakren. 418 00:32:09,920 --> 00:32:16,400 Som offiser får han ta med kona til Polen, til operasjonsområdet. 419 00:32:17,000 --> 00:32:20,440 Han vil gjøre opp for at de ikke dro på bryllupsreise. 420 00:32:26,120 --> 00:32:29,800 Wohlauf tar med sin gravide brud på en ghettoopprydding. 421 00:32:32,800 --> 00:32:36,720 Den verste ghettooppryddingen i hele operasjonen, 422 00:32:36,720 --> 00:32:38,720 i nesten alles vitnesbyrd, 423 00:32:38,720 --> 00:32:43,080 var da de tok 11 000 jøder fra Miedzyrzec, 424 00:32:43,080 --> 00:32:45,880 skjøt tusen av dem bare i ghettoen, 425 00:32:45,880 --> 00:32:48,200 gatene var fulle av lik, 426 00:32:48,200 --> 00:32:51,280 og satte de andre 10 000 på toget til Treblinka. 427 00:32:51,280 --> 00:32:52,640 Toget er så overfylt 428 00:32:52,640 --> 00:32:56,800 at de må presse folk inn og spikre dørene, for at de ikke skal gå opp. 429 00:32:59,040 --> 00:33:03,280 Hun står på torget og ser på dette. 430 00:33:03,840 --> 00:33:07,120 Det viser at Wohlauf var stolt av det han gjorde, 431 00:33:07,120 --> 00:33:09,040 han ville vise det til kona. 432 00:33:09,040 --> 00:33:10,960 Han var ikke flau eller skjems. 433 00:33:12,080 --> 00:33:15,000 Ghettoer begynner å vokse frem i øst. 434 00:33:15,720 --> 00:33:19,800 Folk må være der før de blir drept. 435 00:33:19,800 --> 00:33:24,120 Ofrene filmet og fotografert av sine torturister. 436 00:33:35,720 --> 00:33:38,880 Politiet vokter folkene og dreper dem. 437 00:33:39,920 --> 00:33:43,680 Men bare så lenge nasjonalsosialistene har makten. 438 00:33:44,960 --> 00:33:48,120 Verken før eller etter denne perioden 439 00:33:48,120 --> 00:33:52,920 bestemte en politimann seg for å drepe jøder i hopetall. 440 00:33:52,920 --> 00:33:55,840 Jeg tror ikke at folk er født til å drepe. 441 00:33:56,360 --> 00:34:00,480 Jeg tror vi kan bli mordere under de rette omstendighetene. 442 00:34:00,480 --> 00:34:02,520 {\an8}Vi må tenke på hva forholdet er 443 00:34:02,520 --> 00:34:04,520 {\an8}mellom individet og staten. 444 00:34:04,520 --> 00:34:07,800 {\an8}Hvis staten er en stat som sier: 445 00:34:08,600 --> 00:34:10,200 {\an8}"Dette er gruppen vi hater, 446 00:34:10,200 --> 00:34:15,320 {\an8}og vi vil at dere skal ta dem av dage", 447 00:34:15,320 --> 00:34:17,320 {\an8}er det et viktig forhold. 448 00:34:25,800 --> 00:34:31,440 Disse individene, selv om de deler statens ideologi, 449 00:34:31,440 --> 00:34:35,280 som de handler eller er instrumenter for... 450 00:34:35,280 --> 00:34:39,040 Når staten ikke lenger har makten, 451 00:34:39,040 --> 00:34:41,760 når regjeringen byttes ut, 452 00:34:41,760 --> 00:34:46,880 handler de ikke, de har ikke lenger en grunn til å delta 453 00:34:46,880 --> 00:34:48,760 i statens vold. 454 00:34:48,760 --> 00:34:53,280 Dette er en av grunnene til at det å forstå gjerningsmenn er viktig. 455 00:34:53,280 --> 00:34:57,960 Vi må tenke kritisk på vårt forhold til staten, 456 00:34:57,960 --> 00:34:59,680 og hva staten ber oss om. 457 00:35:01,400 --> 00:35:03,440 Det tyske riket før krigen. 458 00:35:04,000 --> 00:35:06,880 I 1933 kom nazistene til makten 459 00:35:06,880 --> 00:35:10,360 og endret lovene i samsvar med ideene sine. 460 00:35:11,320 --> 00:35:14,720 Det nådeløse hatet mot jøder blir statsvitenskap, 461 00:35:14,720 --> 00:35:19,200 {\an8}og de driver øyeblikkelig alle jødene ut av det tyske samfunnet. 462 00:35:19,760 --> 00:35:23,520 Omtrent 2000 anti-jødiske lover vedtas. 463 00:35:27,040 --> 00:35:30,160 En gruppe mennesker blir systematisk ekskludert, 464 00:35:30,920 --> 00:35:33,440 stigmatisert og ydmyket. 465 00:35:43,360 --> 00:35:46,760 Første skritt mot massemord 466 00:35:46,760 --> 00:35:51,840 er et kategorisk skille mellom "oss" og "dem". 467 00:35:51,840 --> 00:35:56,280 Alle så at folk mistet jobbene, 468 00:35:56,280 --> 00:35:58,800 ble tvunget til å forlate hjemmene sine, 469 00:35:58,800 --> 00:36:01,760 at de måtte selge eiendelene sine, 470 00:36:01,760 --> 00:36:04,560 og at bedrifter ble offer for avjødifisering. 471 00:36:04,560 --> 00:36:07,400 Alt dette var en offentlig prosess. 472 00:36:07,400 --> 00:36:09,320 Det var ingen hemmelighet. 473 00:36:09,320 --> 00:36:13,920 Den prosessen forsterker splittelsen. 474 00:36:13,920 --> 00:36:17,880 De er "dem", mens "vi" er de andre. 475 00:36:27,600 --> 00:36:33,280 Hvis jeg definerer noen som annerledes i teorien 476 00:36:33,280 --> 00:36:37,040 og behandler dem annerledes i praksis, 477 00:36:37,040 --> 00:36:41,480 øker viljen til å bruke vold 478 00:36:41,480 --> 00:36:45,400 mot den personen. 479 00:36:49,280 --> 00:36:52,080 Den fysiske volden eskalerer under krigen. 480 00:36:52,080 --> 00:36:55,880 Under tysk okkupasjon, oppstår pogrom i øst. 481 00:36:55,880 --> 00:36:58,480 Jøder blir angrepet av sivile. 482 00:36:58,480 --> 00:37:02,120 Bilder fra sommeren 1941 i Lemberg. 483 00:37:02,680 --> 00:37:06,200 Okkupantene driver disse voldsutbruddene. 484 00:37:06,200 --> 00:37:10,200 De som overlever, blir senere drept av tyskerne. 485 00:37:13,200 --> 00:37:19,000 {\an8}En gjerningsmann som var til stede i Lemberg vitner i retten etter krigen. 486 00:37:19,520 --> 00:37:24,760 {\an8}Lederen fortalte vår gruppe på 12 menn om våre fremtidige oppgaver. 487 00:37:25,400 --> 00:37:31,000 Vi måtte stå sammen og skyte den jødiske befolkningen. 488 00:37:32,240 --> 00:37:43,160 Konvoien stoppet mellom 70 og 90 meter fra gropen. 489 00:37:44,800 --> 00:37:50,320 Gruppelederen delte mennene som følger... 490 00:37:50,880 --> 00:37:56,920 Gruppelederen delte mennene som følger... 491 00:37:57,800 --> 00:38:06,000 ...seks menn til å vokte og seks menn til å skyte. 492 00:38:06,000 --> 00:38:11,520 Jeg fikk i oppgave å skyte. 493 00:38:12,240 --> 00:38:17,920 Skytingen fortsatte som følger... 494 00:38:18,440 --> 00:38:23,800 ...omtrent 45 til 50 personer ble skilt og ført til gropen. 495 00:38:24,680 --> 00:38:26,920 ...ble skilt og ført til gropen. 496 00:38:26,920 --> 00:38:31,640 De måtte stå i kø vendt mot oss. 497 00:38:31,640 --> 00:38:33,520 Og slik ble de skutt. 498 00:38:47,720 --> 00:38:54,600 De så på dette som jobben sin, noe de måtte gjøre. 499 00:38:55,680 --> 00:39:00,640 Det blir en rutine. 500 00:39:00,640 --> 00:39:04,360 Men jeg tror de fortsatt var klar over hvor vanskelig det var. 501 00:39:04,360 --> 00:39:07,200 De visste at de fikk en urettferdig avtale. 502 00:39:07,200 --> 00:39:10,480 De ble bedt om å gjøre noe ekstremt vanskelig, 503 00:39:10,480 --> 00:39:15,840 og det var uflaks at de havnet i den bataljonen og måtte gjøre dette. 504 00:39:24,320 --> 00:39:29,520 Hver gjerningsmann utviklet sin egen måte 505 00:39:29,520 --> 00:39:34,160 å rettferdiggjøre handlingene sine på. 506 00:39:34,160 --> 00:39:36,800 "Noen må gjøre det skitne arbeidet." 507 00:39:36,800 --> 00:39:42,520 "Vi har en historisk plikt å ivareta." 508 00:39:42,520 --> 00:39:48,280 En annen faktor kan ha vært: "Jeg er bedre på dette enn andre." 509 00:39:48,280 --> 00:39:51,000 Alle hadde rasjonaliseringer 510 00:39:51,000 --> 00:39:56,480 som lot dem finne en mening i drapene. 511 00:39:56,480 --> 00:40:01,400 Dette viser at massemord 512 00:40:01,400 --> 00:40:07,760 begås av folk som ikke utfører ordrer som en maskin, 513 00:40:07,760 --> 00:40:13,560 men som tenker og forstår hva de gjør. 514 00:40:16,000 --> 00:40:21,160 {\an8}LUBNY I UKRAINA, 16. OKTOBER 1941 515 00:40:21,160 --> 00:40:26,880 {\an8}JØDER FØR DE SKAL HENRETTES 516 00:40:34,480 --> 00:40:39,160 Jeg prøvde, og klarte, å kun skyte barn. 517 00:40:40,400 --> 00:40:44,240 Mannen ved siden av meg skjøt moren, og jeg skjøt barnet hennes. 518 00:40:44,240 --> 00:40:46,560 Jeg sa til meg selv at barnet 519 00:40:46,560 --> 00:40:49,480 ikke kunne leve uten sin mor. 520 00:40:52,760 --> 00:40:57,760 Han oversetter sin grusomme handling 521 00:40:57,760 --> 00:41:03,160 til noe moralsk riktig i form av "forløsning". 522 00:41:03,160 --> 00:41:07,800 Det er nøkkelen til å forstå hvorfor mennene gjorde dette. 523 00:41:07,800 --> 00:41:09,560 Det er ikke blind lydighet. 524 00:41:09,560 --> 00:41:15,120 I stedet tolker de kommandoene på en måte som er akseptabel for dem, 525 00:41:15,120 --> 00:41:19,200 og lar dem se seg selv som moralsk dydige. 526 00:41:22,480 --> 00:41:24,880 Hvorfor ble barn også skutt? 527 00:41:24,880 --> 00:41:27,240 Ohlendorf blir bedt om å forklare. 528 00:41:29,080 --> 00:41:30,640 Spørsmålet er avgjørende 529 00:41:30,640 --> 00:41:34,120 i saken mot lederne av Einsatzgruppen. 530 00:41:36,120 --> 00:41:37,520 Jeg stilte spørsmålet. 531 00:41:37,520 --> 00:41:39,800 {\an8}Han sa: "Hvis de vokste opp, 532 00:41:39,800 --> 00:41:42,480 {\an8}og visste hva vi gjorde mot foreldrene deres, 533 00:41:42,480 --> 00:41:44,800 {\an8}ville de være fiender av Tyskland. 534 00:41:44,800 --> 00:41:49,200 {\an8}Jeg ville beskytte fedrelandet mitt i lang tid fremover. 535 00:41:49,200 --> 00:41:52,400 {\an8}Og derfor må man drepe barna også." 536 00:41:52,400 --> 00:41:56,320 Otto Ohlendorf, far til fem barn, 537 00:41:56,320 --> 00:41:59,480 viser ikke det minste tegn på anger. 538 00:42:00,360 --> 00:42:03,680 Hva med major Wilhelm Trapp? 539 00:42:04,400 --> 00:42:06,960 Innser han sin misgjerning? 540 00:42:06,960 --> 00:42:09,640 Han vet at det han gjør er forferdelig. 541 00:42:09,640 --> 00:42:12,240 På et tidspunkt sa han til sjåføren sin: 542 00:42:12,240 --> 00:42:14,440 "Gud forby at Tyskland taper krigen. 543 00:42:14,440 --> 00:42:18,480 Hvis vi blir stilt for retten for det vi gjør i Polen, 544 00:42:18,480 --> 00:42:20,320 må Gud være tyskerne nådig." 545 00:42:28,080 --> 00:42:31,960 Det var først senere at jeg forsto at det ikke var riktig. 546 00:42:34,200 --> 00:42:35,800 Man begynte å vakle, 547 00:42:35,800 --> 00:42:39,080 og de klare ideene man en gang hadde, var borte. 548 00:42:39,680 --> 00:42:41,280 Slutt å krangle! 549 00:42:41,280 --> 00:42:44,920 Mennene blir avstumpet av de vedvarende drapene. 550 00:42:44,920 --> 00:42:47,800 - Slutt! - Han begynte! 551 00:42:47,800 --> 00:42:49,120 Herregud! 552 00:42:49,120 --> 00:42:51,400 - Hva vil du? - Jeg vil dra hjem! 553 00:42:51,400 --> 00:42:55,000 For meg er en av de verste resultatene 554 00:42:55,000 --> 00:43:00,640 {\an8}at bataljonen over tid ble delt inn i tre grupper. 555 00:43:01,200 --> 00:43:05,400 {\an8}Én gruppe besto av de som lærte å like det å drepe andre. 556 00:43:06,640 --> 00:43:10,440 De kom tilbake fra drapsoperasjonene, 557 00:43:10,440 --> 00:43:13,560 spiste lunsj, og spøkte om det de hadde gjort. 558 00:43:14,120 --> 00:43:20,360 {\an8}En person som liker å drepe, er Hartwig Gerte. 559 00:43:20,360 --> 00:43:23,960 {\an8}Han blir en brutal og sadistisk morder som finner glede i 560 00:43:23,960 --> 00:43:27,320 å torturere ofrene før de blir skutt. 561 00:43:27,320 --> 00:43:30,880 Jøder blir tvunget til å krype nakne langs stien til gropen, 562 00:43:30,880 --> 00:43:34,800 mens Gerte beordrer sine menn til å slå ofrene med klubber. 563 00:43:35,680 --> 00:43:38,120 Her har vi noen som ble forandret 564 00:43:38,120 --> 00:43:40,640 av det de gjorde og det de så, 565 00:43:40,640 --> 00:43:44,000 og degenererer til en fryktelig person 566 00:43:44,000 --> 00:43:46,480 på ganske kort tid. 567 00:43:47,840 --> 00:43:51,120 Det fantes en mellomgruppe. De var passive. 568 00:43:51,120 --> 00:43:55,320 Da de ble bedt om å delta i en operasjon, gjorde de som de ble bedt om, 569 00:43:55,320 --> 00:43:57,240 men de tok aldri initiativet 570 00:43:57,240 --> 00:44:00,000 til å komme seg ut av det eller gjøre mer. 571 00:44:00,000 --> 00:44:02,800 {\an8}Den tredje gruppen er motstanderne. 572 00:44:02,800 --> 00:44:05,320 {\an8}Som løytnant Heinz Bumann, 573 00:44:05,320 --> 00:44:09,840 {\an8}som ble overført tilbake til Hamburg etter et par uker. 574 00:44:09,840 --> 00:44:11,840 {\an8}Det gjorde ham ikke til en helt. 575 00:44:11,840 --> 00:44:16,000 {\an8}De klarte alltid å finne en måte 576 00:44:16,000 --> 00:44:18,560 {\an8}å holde hjulene i gang på. 577 00:44:18,560 --> 00:44:20,960 {\an8}Noen sa at de var syke, 578 00:44:20,960 --> 00:44:25,200 {\an8}eller ikke følte seg i form den dagen. 579 00:44:25,200 --> 00:44:28,040 {\an8}Men det var ikke motstand, 580 00:44:28,040 --> 00:44:31,200 {\an8}det var bare et forsøk på å trekke ut individet 581 00:44:31,200 --> 00:44:36,480 {\an8}uten å stille spørsmål ved politibataljonen legitimitet. 582 00:44:56,560 --> 00:44:59,080 Medlemmene av reservepolitibataljonen 583 00:44:59,080 --> 00:45:02,960 er involverte i skytingen av 38 000 jøder. 584 00:45:02,960 --> 00:45:07,960 De sender 45 000 i tilintetgjørelsesleirer. 585 00:45:08,920 --> 00:45:12,080 Det skremmende og sentrale problemet 586 00:45:12,080 --> 00:45:14,560 i saken med politibataljon 101 587 00:45:14,560 --> 00:45:18,640 er at man ikke trenger en tro 588 00:45:18,640 --> 00:45:22,920 eller ideologi for å utføre et massemord. 589 00:45:25,200 --> 00:45:29,960 Det er over 130 politibataljoner under andre verdenskrig. 590 00:45:30,760 --> 00:45:36,400 Hamburg-bataljonen har den fjerde høyeste drapsraten av alle. 591 00:45:53,160 --> 00:45:57,040 Reservepolitibataljon 101 er på en måte atypisk. 592 00:45:57,040 --> 00:45:59,760 Det gjør det enda mer skremmende. 593 00:45:59,760 --> 00:46:03,000 Vi ser at en bataljon uten forberedelser, 594 00:46:03,000 --> 00:46:06,920 uten utvelgelse, uten indoktrinering, uten nazifisering, 595 00:46:06,920 --> 00:46:11,640 kan bli en av de mest produktive drapsenhetene 596 00:46:11,640 --> 00:46:13,560 i det tyske ordrepolitiet. 597 00:46:15,680 --> 00:46:20,600 Nürnberg, 10. april 1948. Dommens dag. 598 00:46:30,040 --> 00:46:31,840 Henrettelse ved hengning. 599 00:46:32,400 --> 00:46:37,160 Så tar de ned hendene, legger det ned, nikker til dommeren, går bakover. 600 00:46:37,160 --> 00:46:40,880 Inn i heisen, og ned til helvete. 601 00:46:48,320 --> 00:46:54,920 Jeg dro ned til dødshuset, under tinghuset, for å snakke med ham. 602 00:46:54,920 --> 00:46:59,840 Jeg hadde aldri snakket med noen tiltalte utenfor rettssalen. 603 00:47:07,480 --> 00:47:10,360 Jeg håpet at han ville si... 604 00:47:10,360 --> 00:47:13,680 Da jeg besøkte ham, og visste at han skulle henges... 605 00:47:14,920 --> 00:47:16,800 "Kan jeg gjøre noe for deg?" 606 00:47:16,800 --> 00:47:21,280 Jeg trodde han ville svare: "Hils til barna og si beklager til kona." 607 00:47:21,280 --> 00:47:23,960 {\an8}Ikke ett ord om skyldfølelse eller anger. 608 00:47:24,520 --> 00:47:29,280 {\an8}Han sa han ville skutt søsteren sin, hvis han måtte under de omstendighetene. 609 00:47:29,280 --> 00:47:33,400 Jeg sa: "Farvel, herr Ohlendorf", og slengte igjen døra. 610 00:47:44,160 --> 00:47:50,240 Under en sending på CNN, spurte de meg: "Hvordan var det å snakke med monstrene?" 611 00:47:50,240 --> 00:47:52,600 Jeg sa: "De var ikke monstre." 612 00:47:52,600 --> 00:47:57,000 De sa: "Hva? De drepte tusenvis av barn. Er ikke det et monster?" 613 00:47:57,000 --> 00:48:03,920 Jeg sa: "Er mannen som slapp en atombombe over Hiroshima et monster?" 614 00:48:03,920 --> 00:48:05,640 Det var president Truman. 615 00:48:05,640 --> 00:48:08,200 Jeg fikk aldri svar på det spørsmålet. 616 00:48:08,200 --> 00:48:14,920 Jeg tviler ikke på at Ohlendorf var en tysk patriot. 617 00:48:14,920 --> 00:48:19,280 Han gjorde det han trodde var det beste for hans land. 618 00:48:19,280 --> 00:48:22,800 Men det er ikke et argument et menneske 619 00:48:22,800 --> 00:48:25,120 bør få lov å bruke og vandre fritt. 620 00:48:32,040 --> 00:48:34,960 Etter krigen vil tyskerne glemme. 621 00:48:38,400 --> 00:48:40,040 Det samme vil politiet. 622 00:48:40,880 --> 00:48:45,840 Seksti tusen politifolk var involvert i masseskytinger under krigen. 623 00:48:47,160 --> 00:48:51,160 Mange fortsetter i politiet etter 1945. 624 00:48:54,160 --> 00:48:58,280 Først på slutten av 1950-tallet blir det tydelig 625 00:48:58,280 --> 00:49:03,200 i hvilken grad vanlige tyskere var involvert i Holocaust. 626 00:49:04,080 --> 00:49:08,960 Rettsvesenet etterforsker mer enn 172 000 menn, 627 00:49:08,960 --> 00:49:13,920 inkludert medlemmer av SS, Gestapo og politiet. 628 00:49:13,920 --> 00:49:17,360 Mindre enn 500 av dem blir dømt 629 00:49:17,360 --> 00:49:19,880 for deres rolle i folkemordet. 630 00:49:20,520 --> 00:49:23,240 Aktoratet var en katastrofe. 631 00:49:23,240 --> 00:49:26,880 {\an8}Haugevis av materiale og dokumenter hadde blitt samlet inn, 632 00:49:26,880 --> 00:49:29,560 {\an8}bevisene var sterke, 633 00:49:29,560 --> 00:49:35,240 {\an8}men det var mangel på vilje til å straffe de som var involvert i forbrytelsene. 634 00:49:36,160 --> 00:49:40,560 Hamburg-bataljonen blir også etterforsket. 635 00:49:40,560 --> 00:49:44,360 To hundre og ti tidligere medlemmer blir avhørt. 636 00:49:44,360 --> 00:49:48,360 Fjorten av dem blir tiltalt i 1967. 637 00:49:48,960 --> 00:49:52,400 Rettssaken avslører detaljer 638 00:49:52,400 --> 00:49:56,720 om prosessene og oppførselen i bataljonen. 639 00:49:56,720 --> 00:49:59,840 Julius Wohlauf blir også tiltalt. 640 00:50:00,360 --> 00:50:03,000 {\an8}Mannen som tok med konen sin til Polen. 641 00:50:10,040 --> 00:50:13,800 Mange av disse mennene ser på seg selv som et dobbelt offer. 642 00:50:14,720 --> 00:50:18,880 Offeret som må gjøre den skitne jobben for Det tredje riket. 643 00:50:18,880 --> 00:50:25,120 Og så er de et offer for en ex post facto ny moral eller ny lov 644 00:50:25,120 --> 00:50:27,120 som er satt inn etter krigen. 645 00:50:27,120 --> 00:50:29,760 De mener at den er urettferdig, 646 00:50:29,760 --> 00:50:33,400 fordi det ikke var "ulovlig" da de gjorde det. 647 00:50:33,400 --> 00:50:36,160 Det var det regjeringen beordret. 648 00:50:36,160 --> 00:50:40,280 De er fulle av selvmedlidenhet, ikke av skyldfølelse. 649 00:50:40,280 --> 00:50:41,680 "Stakkars meg." 650 00:50:41,680 --> 00:50:45,000 Ikke ofrene. "Stakkars meg. Se hva jeg måtte gjøre." 651 00:50:45,880 --> 00:50:49,480 Bare to tiltalte må sone i fengsel. 652 00:50:50,120 --> 00:50:53,640 En av de tiltalte er Julius Wohlauf. 653 00:50:54,240 --> 00:50:58,920 Åttitre tusen mennesker ble drept, og ingen av dem føler seg ansvarlige. 654 00:50:59,560 --> 00:51:01,880 De var de underordnede på bakken. 655 00:51:03,440 --> 00:51:06,320 Men hver politimann hadde valgfrihet, 656 00:51:06,320 --> 00:51:08,760 og ikke en betydelig mengde. 657 00:51:09,520 --> 00:51:13,960 De som ikke drepte på grunn av egen tro, tilpasset seg. 658 00:51:13,960 --> 00:51:15,920 Det viser oss dessverre 659 00:51:15,920 --> 00:51:20,480 at alle mennesker kan bli mordere under rette omstendigheter. 660 00:51:20,480 --> 00:51:25,880 {\an8}At regimer som ønsker å begå folkemord eller massemord, 661 00:51:25,880 --> 00:51:31,120 {\an8}aldri vil mangle folk som er villige til å skyte. 662 00:51:31,120 --> 00:51:36,560 {\an8}Det har vært flere folkemord siden Holocaust. 663 00:51:37,160 --> 00:51:41,120 {\an8}Det har vært massakrer og massemord. 664 00:51:41,120 --> 00:51:44,120 Det er andre kontekster 665 00:51:44,120 --> 00:51:47,960 hvor vi finner de samme mekanismene 666 00:51:47,960 --> 00:51:52,080 som driver folk til å drepe andre 667 00:51:52,080 --> 00:51:57,680 uten personlige eller psykologiske motiver. 668 00:51:57,680 --> 00:52:00,200 Når folk kan si til seg selv: 669 00:52:00,200 --> 00:52:04,600 "Jeg er en brikke i et spill, jeg er ikke ansvarlig", 670 00:52:05,480 --> 00:52:08,920 er nesten alt mulig. 671 00:52:13,440 --> 00:52:18,080 Holocaust var en unik forbrytelse i både planlegging og utførelse. 672 00:52:18,680 --> 00:52:24,600 {\an8}Men folk blir fortsatt drept for å tilhøre en annen gruppe. 673 00:52:24,600 --> 00:52:31,680 {\an8}SREBRENICA I BOSNIA, 1995 OVER 8000 MENNESKER BLE DREPT 674 00:52:40,000 --> 00:52:47,000 {\an8}RWANDA I 1994 OVER 800 000 SIVILE DREPT 675 00:52:59,080 --> 00:53:05,000 {\an8}MY LAI I VIETNAM, 1968 504 SIVILE DREPT 676 00:53:05,000 --> 00:53:12,080 {\an8}173 AV DEM VAR BARN (56 BABYER) 677 00:53:22,640 --> 00:53:26,200 Vi liker å tro at vi har kontroll over vår egen skjebne. 678 00:53:26,200 --> 00:53:30,720 Men jeg tror at vi er mer formet 679 00:53:30,720 --> 00:53:34,640 av ting vi har liten kontroll over. 680 00:53:35,200 --> 00:53:39,280 For å få større kontroll, må vi være mer bevisste. 681 00:53:39,280 --> 00:53:42,800 En av poengene med å skrive en bok som Helt vanlige menn 682 00:53:42,800 --> 00:53:48,720 er at folk skal bli mer bevisste på vår sårbarhet, vår bøyelighet, 683 00:53:48,720 --> 00:53:52,720 slik at når vi møter slike omstendigheter, 684 00:53:52,720 --> 00:53:55,200 så blir vi ikke tatt på senga. 685 00:53:55,200 --> 00:54:00,200 At vi har evnen til å ta en mer bevisst avgjørelse. 686 00:54:10,840 --> 00:54:12,560 Er en normal mann et monster? 687 00:54:13,040 --> 00:54:17,680 Jeg tror alle mennesker er i stand til å gjøre ting 688 00:54:17,680 --> 00:54:21,560 de ikke trodde de kunne. 689 00:54:21,560 --> 00:54:25,880 Jeg tror vi ønsker å fremmedgjøre gjerningsmenn, 690 00:54:25,880 --> 00:54:27,720 folk som Ohlendorf, 691 00:54:27,720 --> 00:54:32,960 fordi vi ikke ønsker å se i speilet og se oss selv. 692 00:54:41,360 --> 00:54:44,720 De gikk i dress, var velutdannede, gikk på universitetet, 693 00:54:44,720 --> 00:54:47,200 snakket flere språk. 694 00:54:47,200 --> 00:54:52,400 Jeg tror vi ønsker å tro at vi aldri ville gjort det de gjorde. 695 00:54:52,400 --> 00:54:54,840 Du trenger ikke være ideologisk. 696 00:54:54,840 --> 00:54:58,120 Du trenger ikke være full av hat. 697 00:54:58,120 --> 00:55:01,440 Du trenger ikke være noe, og du kan fortsatt drepe noen. 698 00:55:01,960 --> 00:55:05,960 Så, spørsmålet er: "Er normale eller vanlige folk monstre?" 699 00:55:05,960 --> 00:55:08,320 Jeg tror vi alle kan gjøre det. 700 00:55:10,160 --> 00:55:14,040 {\an8}Opplevelsen i Nürnberg har formet ham for alltid. 701 00:55:15,120 --> 00:55:19,520 Gjennom hele livet har Benjamin Ferencz jobbet for 702 00:55:19,520 --> 00:55:23,400 at forbrytelser mot menneskeheten ikke skulle gjentas. 703 00:55:24,040 --> 00:55:25,600 Det var på hans initiativ 704 00:55:25,600 --> 00:55:29,480 at Den internasjonale straffedomstolen ble grunnlagt i Haag, 705 00:55:29,480 --> 00:55:33,200 hvor de straffeforfølger krigsforbrytelser den dag i dag. 706 00:55:36,800 --> 00:55:39,920 Vi er alle innbyggere på én liten planet. 707 00:55:40,760 --> 00:55:47,320 {\an8}Vi må ikke bry oss om at vi har forskjellige religioner, land og farger, 708 00:55:47,320 --> 00:55:51,280 {\an8}men at vi alle er mennesker som bor på en liten planet. 709 00:55:51,280 --> 00:55:55,480 Følger vi den samme veien, vil vi lykkes. 710 00:55:55,480 --> 00:55:58,320 Hvis vi ikke gjør det, slutter vi å eksistere. 711 00:55:59,120 --> 00:56:02,000 Jeg har gjort mitt. Jeg er hundre år gammel. 712 00:56:02,000 --> 00:56:04,560 Jeg vet ikke hvor lenge jeg kan fortsette. 713 00:56:04,560 --> 00:56:06,800 Jeg skal fortsette så lenge jeg kan. 714 00:56:06,800 --> 00:56:10,040 Nå overrekker jeg fakkelen til de unge. 715 00:56:12,360 --> 00:56:15,120 Kom igjen, følg med. Til de hjemme. 716 00:56:15,120 --> 00:56:17,320 Ja, litt kos. 717 00:58:04,560 --> 00:58:07,560 Tekst: Veronika Mathisen