1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,400 --> 00:00:14,840 Policiais alemães no leste ocupado, 1942. 4 00:00:17,520 --> 00:00:21,480 Estão aqui para impor o domínio alemão nos territórios conquistados. 5 00:00:31,360 --> 00:00:34,080 Com diligência, eles cumprem suas ordens. 6 00:00:40,400 --> 00:00:42,240 Eles têm uma missão especial. 7 00:00:45,320 --> 00:00:48,760 Atirar em judeus às centenas e milhares. 8 00:00:50,440 --> 00:00:52,120 À queima-roupa. 9 00:00:52,960 --> 00:00:56,640 {\an8}Historiadores e outros especialistas fizeram amplos estudos 10 00:00:56,640 --> 00:00:59,040 {\an8}sobre os homens que atiraram. 11 00:00:59,040 --> 00:01:02,840 {\an8}Querem saber como um assassinato em massa assim pode acontecer. 12 00:01:03,520 --> 00:01:05,280 Descobrem algo surpreendente. 13 00:01:07,720 --> 00:01:09,920 {\an8}Aqueles homens não tinham que matar. 14 00:01:10,440 --> 00:01:12,600 {\an8}Não tinham que obedecer à ordem. 15 00:01:15,440 --> 00:01:18,240 Se tivesse coragem de dizer: "Não posso atirar," 16 00:01:18,760 --> 00:01:20,640 podia ser visto como covarde, 17 00:01:20,640 --> 00:01:23,600 podia ter uma carta ruim no seu registro, 18 00:01:23,600 --> 00:01:26,400 mas não seria punido de forma severa. 19 00:01:27,960 --> 00:01:30,120 Vinte anos após a guerra, há um julgamento 20 00:01:30,120 --> 00:01:33,160 pelas mortes cometidas por policiais de Hamburgo. 21 00:01:33,960 --> 00:01:35,680 Qual foi a motivação deles? 22 00:01:36,480 --> 00:01:37,880 Por que atiraram? 23 00:01:39,640 --> 00:01:44,240 Eles não são carrascos motivados ideologicamente. 24 00:01:44,240 --> 00:01:46,840 Não são assassinos treinados. 25 00:01:46,840 --> 00:01:51,440 São pessoas com empregos civis, como taxistas ou encanadores. 26 00:01:51,440 --> 00:01:55,960 Em todos os aspectos, eram homens completamente comuns. 27 00:02:00,920 --> 00:02:07,920 HOMENS COMUNS: ASSASSINOS DO HOLOCAUSTO 28 00:02:12,960 --> 00:02:16,280 {\an8}Hamburgo, no verão de 1942, 29 00:02:16,840 --> 00:02:19,200 {\an8}três anos de guerra. 30 00:02:20,160 --> 00:02:23,640 {\an8}O regime está recrutando homens para uma missão especial. 31 00:02:27,800 --> 00:02:32,120 Em 1942, estão no fundo do poço da mão de obra, 32 00:02:32,120 --> 00:02:34,720 {\an8}por causa das baixas, é claro, 33 00:02:34,720 --> 00:02:36,640 {\an8}que o exército sofre na Rússia... 34 00:02:36,640 --> 00:02:37,800 {\an8}HISTORIADOR 35 00:02:37,800 --> 00:02:39,720 {\an8}...e a mão de obra que necessitam 36 00:02:39,720 --> 00:02:43,600 {\an8}para ocupar o império alemão que está aumentando. 37 00:02:47,080 --> 00:02:49,480 Eles querem todas as pessoas disponíveis 38 00:02:49,480 --> 00:02:52,120 para suprir a escassez de mão de obra. 39 00:02:52,720 --> 00:02:54,040 Homens mais velhos, 40 00:02:54,040 --> 00:02:57,800 inadequados para a Wehrmacht alemã, também são chamados. 41 00:02:58,280 --> 00:03:00,760 Muitos não são simpatizantes do nazismo, 42 00:03:00,760 --> 00:03:03,960 nem são muito hostis aos judeus. 43 00:03:03,960 --> 00:03:08,400 Pelo contrário, eles têm origens historicamente social-democratas. 44 00:03:08,400 --> 00:03:12,120 Desde padeiros e artesãos 45 00:03:12,120 --> 00:03:17,720 a carpinteiros e comerciantes com empregos de escritório. 46 00:03:18,280 --> 00:03:21,000 Aquele batalhão de polícia basicamente refletiu 47 00:03:21,000 --> 00:03:25,960 {\an8}a população trabalhadora de Hamburgo. 48 00:03:26,560 --> 00:03:29,280 Eles são recrutados como policiais da reserva. 49 00:03:29,960 --> 00:03:33,720 Seu treinamento, no entanto, não lhes dá tempo suficiente 50 00:03:33,720 --> 00:03:35,880 para se prepararem para o que virá. 51 00:03:38,320 --> 00:03:41,160 Em 21 de junho de 1942, 52 00:03:42,080 --> 00:03:45,760 eles se despedem de suas famílias e saem de casa. 53 00:04:00,240 --> 00:04:05,160 Eles receberam uma descrição bastante resumida de sua missão, 54 00:04:05,160 --> 00:04:09,040 que consistia em proteger as áreas ocupadas pelos alemães. 55 00:04:09,040 --> 00:04:11,040 São levados para a Polônia. 56 00:04:11,040 --> 00:04:12,400 Em 25 de junho, 57 00:04:12,400 --> 00:04:15,520 o Batalhão de Polícia da Reserva 101 chega 58 00:04:15,520 --> 00:04:18,520 ao sul do distrito de Lublin. 59 00:04:25,320 --> 00:04:27,280 Sabemos que não houve preparação. 60 00:04:27,280 --> 00:04:29,880 Não sabiam que fariam isso quando foram à Polônia. 61 00:04:29,880 --> 00:04:32,440 Os oficiais não sabiam. Trapp não... 62 00:04:32,440 --> 00:04:36,320 O major Trapp só fica sabendo o que vai fazer no dia anterior. 63 00:04:38,320 --> 00:04:41,320 É 13 de julho de 1942, 64 00:04:41,320 --> 00:04:44,520 e o batalhão tem que se apresentar de manhã cedo. 65 00:04:49,440 --> 00:04:52,400 {\an8}O major Trapp, que entrega a ordem, 66 00:04:52,400 --> 00:04:54,600 {\an8}é um homem mais velho 67 00:04:54,600 --> 00:04:57,920 {\an8}que é muito popular entre seus homens, 68 00:04:57,920 --> 00:05:04,560 {\an8}porque ele não é o típico comandante autoritário. 69 00:05:04,560 --> 00:05:06,760 Os homens o chamam de "Papa" Trapp. 70 00:05:06,760 --> 00:05:10,280 Isso indica o tipo de relacionamento que eles têm. 71 00:05:10,280 --> 00:05:16,080 O major Trapp fica na frente do batalhão e diz: 72 00:05:16,640 --> 00:05:20,320 "Tenho uma ordem terrível para lhes dar hoje." 73 00:05:26,000 --> 00:05:29,840 Sua voz está sufocada, ele tem lágrimas escorrendo pelo rosto. 74 00:05:29,840 --> 00:05:34,040 Ele está visivelmente lutando para se controlar fisicamente. 75 00:05:34,040 --> 00:05:37,120 Para ele, era algo terrível e difícil de se fazer, 76 00:05:37,120 --> 00:05:40,720 explicar aos seus homens o que ele ia pedir que fizessem. 77 00:05:42,040 --> 00:05:48,400 Eles devem atirar em mil e quinhentos homens, mulheres e crianças judias. 78 00:05:55,320 --> 00:05:57,480 E é aí que ele faz essa oferta. 79 00:05:57,480 --> 00:06:00,880 "Se algum dos soldados não quiser, 80 00:06:00,880 --> 00:06:04,000 pode sair e não precisa participar." 81 00:06:07,320 --> 00:06:13,440 Dizer às pessoas para saírem se não quiserem participar 82 00:06:13,440 --> 00:06:15,640 exige uma ação. 83 00:06:15,640 --> 00:06:18,960 Mas quando nos deparamos com uma decisão 84 00:06:18,960 --> 00:06:22,840 e não sabemos bem qual é a coisa certa a se fazer, 85 00:06:22,840 --> 00:06:25,520 geralmente não fazemos nada. 86 00:06:38,400 --> 00:06:40,080 Um homem sai. 87 00:06:42,080 --> 00:06:43,560 O capitão da companhia, 88 00:06:43,560 --> 00:06:47,280 muito envergonhado por um dos seus ser o primeiro "covarde" 89 00:06:47,960 --> 00:06:51,120 a não participar, começa a gritar com ele. 90 00:06:51,720 --> 00:06:54,480 E Trapp o interrompe e protege o homem. 91 00:06:55,840 --> 00:06:58,280 Uma dúzia de pessoas segue o exemplo dele. 92 00:07:11,760 --> 00:07:14,480 Atenção! Dispensados! 93 00:07:15,600 --> 00:07:21,480 De uma perspectiva histórica, é uma situação muito interessante, 94 00:07:21,480 --> 00:07:25,240 porque as ordens estão documentadas, 95 00:07:25,240 --> 00:07:28,280 e fica claro pela forma como foram dadas 96 00:07:28,280 --> 00:07:31,360 que os homens não tinham que matar. 97 00:07:31,360 --> 00:07:34,600 Na narrativa pós-guerra você precisava participar, 98 00:07:34,600 --> 00:07:37,920 caso contrário, você teria sido baleado. 99 00:07:37,920 --> 00:07:42,520 Aqui podemos mostrar claramente que não foi o caso. 100 00:07:42,520 --> 00:07:43,840 Eles puderam decidir. 101 00:07:46,360 --> 00:07:49,840 Aparentemente, foi assim em todas as unidades de extermínio. 102 00:07:50,440 --> 00:07:53,200 Até hoje, não foi encontrado nenhum caso 103 00:07:53,200 --> 00:07:55,480 onde um subordinado arriscaria a vida 104 00:07:55,480 --> 00:07:58,960 caso se recusasse a atirar em civis desarmados. 105 00:08:03,120 --> 00:08:05,800 Tudo começa em setembro de 1939. 106 00:08:06,840 --> 00:08:09,040 A Wehrmacht alemã invade a Polônia. 107 00:08:09,640 --> 00:08:12,200 Em poucas semanas, o país é derrotado. 108 00:08:13,920 --> 00:08:19,120 Milhões de poloneses caíram nas mãos dos alemães e agora devem ser vigiados. 109 00:08:19,120 --> 00:08:22,960 Para isso, o regime precisa de forças de segurança. 110 00:08:24,600 --> 00:08:28,360 No Reich alemão, dezenas de milhares de homens se alistam 111 00:08:28,360 --> 00:08:31,720 para se tornarem policiais nos territórios ocupados. 112 00:08:32,240 --> 00:08:35,640 Eles esperam evitar o serviço militar na linha de frente. 113 00:08:36,160 --> 00:08:37,880 Com tantos candidatos, 114 00:08:37,880 --> 00:08:41,080 o regime tem o luxo de ser muito seletivo. 115 00:08:42,160 --> 00:08:45,120 Cento e sessenta mil homens se candidataram 116 00:08:45,120 --> 00:08:47,040 a voluntários para a polícia, 117 00:08:47,040 --> 00:08:49,720 {\an8}e só 26 mil a 30 mil puderam ser aceitos. 118 00:08:49,720 --> 00:08:50,760 {\an8}HISTORIADOR 119 00:08:50,760 --> 00:08:53,400 {\an8}Eles foram treinados por seis meses, 120 00:08:53,400 --> 00:08:56,440 e, mais importante, tiveram treinamento ideológico, 121 00:08:56,440 --> 00:09:01,200 o que deixou bem claro o que seria esperado deles. 122 00:09:01,200 --> 00:09:06,520 Disseram a eles que, como a raça principal, 123 00:09:06,520 --> 00:09:08,840 deviam garantir que políticas nacional-socialistas 124 00:09:08,840 --> 00:09:12,880 fossem instaladas e executadas nos territórios ocupados. 125 00:09:13,400 --> 00:09:17,360 Após o treinamento, descobrem o que isso realmente significa. 126 00:09:18,880 --> 00:09:21,000 Seu trabalho é ajudar a implementar 127 00:09:21,000 --> 00:09:24,880 políticas nazistas brutais nos territórios ocupados. 128 00:09:25,400 --> 00:09:30,560 Por isso o regime escolheu homens que simpatizavam com a causa nazista. 129 00:09:32,120 --> 00:09:36,080 Agrupados em batalhões de polícia, eles são enviados para a Polônia. 130 00:09:37,600 --> 00:09:42,240 Lá eles vão oprimir, perseguir e matar civis, 131 00:09:42,240 --> 00:09:44,600 principalmente, judeus. 132 00:09:48,120 --> 00:09:52,800 Já em outubro ou novembro de 1939, 133 00:09:52,800 --> 00:09:55,960 essas unidades começaram a atirar em civis. 134 00:09:55,960 --> 00:10:00,760 Lutadores da resistência poloneses, clérigos, intelectuais, até judeus, 135 00:10:01,600 --> 00:10:04,200 expulsando pessoas, deportando-as. 136 00:10:04,960 --> 00:10:09,920 Em suma, pode-se dizer que essas unidades 137 00:10:09,920 --> 00:10:14,480 colocaram em prática a política nacional-socialista de extermínio. 138 00:10:15,800 --> 00:10:19,720 Dois anos depois, o ataque à União Soviética. 139 00:10:19,720 --> 00:10:22,720 É uma guerra de conquista e aniquilação. 140 00:10:23,360 --> 00:10:25,480 De acordo com os planos alemães, 141 00:10:25,480 --> 00:10:29,880 trinta milhões de soviéticos morreriam para liberar espaço para viver. 142 00:10:34,360 --> 00:10:35,720 Unidades móveis de extermínio, 143 00:10:35,720 --> 00:10:39,280 compostas por forças-tarefa da polícia e da SS, 144 00:10:39,280 --> 00:10:43,320 chamadas "Einsatzgruppen," apoiam as tropas em combate. 145 00:10:44,040 --> 00:10:46,520 Em 27 de junho de 1941, 146 00:10:47,000 --> 00:10:50,760 o Batalhão de Polícia 309 entra em Bialystok. 147 00:10:50,760 --> 00:10:55,520 Os homens ideologicamente programados trancam 800 judeus na sinagoga 148 00:10:55,520 --> 00:10:57,200 e a incendiam. 149 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 E depois matam ainda mais. 150 00:11:01,480 --> 00:11:06,400 No dia seguinte, são homenageados pelo que chamaram de "proteger" a cidade. 151 00:11:09,880 --> 00:11:13,840 Ao todo, 18 mil homens avançam por trás do fronte 152 00:11:13,840 --> 00:11:15,760 para as aldeias e cidades, 153 00:11:15,760 --> 00:11:18,880 onde os atiradores, na maioria jovens e doutrinados, 154 00:11:18,880 --> 00:11:23,200 matam todos os homens, mulheres e crianças judias. 155 00:11:23,200 --> 00:11:28,320 Agora começa o Holocausto, o assassinato em massa de judeus. 156 00:11:29,280 --> 00:11:32,120 Muitos atiradores são traumatizados pelas mortes, 157 00:11:32,720 --> 00:11:35,640 uma das razões para grandes campos de extermínio, 158 00:11:35,640 --> 00:11:39,120 como Auschwitz, surgirem no final de 1941. 159 00:11:40,600 --> 00:11:44,760 {\an8}O processo de assassinato em massa precisa ser mais eficaz, 160 00:11:44,760 --> 00:11:47,800 {\an8}e mais gentil com os assassinos. 161 00:11:47,800 --> 00:11:50,000 {\an8}Se tentarmos descobrir 162 00:11:50,000 --> 00:11:54,600 {\an8}as proporções de vítimas do Holocausto 163 00:11:54,600 --> 00:11:57,400 {\an8}em termos de como eles morreram, 164 00:11:57,400 --> 00:12:01,080 {\an8}a melhor estimativa, eu acho, é que cerca de metade, 165 00:12:01,080 --> 00:12:03,600 quase três milhões, morreram nos campos de extermínio, 166 00:12:03,600 --> 00:12:04,800 nas câmaras de gás. 167 00:12:05,800 --> 00:12:10,800 Quase um milhão de pessoas morreram em condições de encarceramento. 168 00:12:10,800 --> 00:12:12,840 Morrendo de fome em epidemias nos guetos, 169 00:12:12,840 --> 00:12:15,240 as marchas da morte no fim da guerra. 170 00:12:15,240 --> 00:12:17,440 Significa que mais de dois milhões 171 00:12:17,440 --> 00:12:20,600 morreram por fuzilamento, 172 00:12:20,600 --> 00:12:22,480 nessas execuções em massa. 173 00:12:24,320 --> 00:12:26,400 Mais de dois milhões assassinados, 174 00:12:26,400 --> 00:12:28,600 cara a cara com seus assassinos. 175 00:12:29,440 --> 00:12:34,440 Um fato pouco conhecido até hoje, é o "Holocausto esquecido." 176 00:12:36,120 --> 00:12:39,160 Liepaja, no verão de 1941, 177 00:12:40,040 --> 00:12:43,240 na área de operação A da Einsatzgruppe. 178 00:12:43,760 --> 00:12:46,120 Esta é a única filmagem descoberta 179 00:12:46,120 --> 00:12:49,280 mostrando o fuzilamento de judeus no Fronte Oriental. 180 00:12:50,560 --> 00:12:52,720 Oficialmente, filmar é proibido, 181 00:12:53,200 --> 00:12:56,160 porque os assassinatos devem permanecer em segredo. 182 00:13:01,640 --> 00:13:03,360 Eles só cometeram dois erros. 183 00:13:03,360 --> 00:13:05,840 {\an8}Um, eles mantinham um registro de tudo. 184 00:13:05,840 --> 00:13:06,880 {\an8}ADVOGADO NOS EUA 185 00:13:06,880 --> 00:13:09,880 {\an8}E foi enviado para Berlim, 186 00:13:09,880 --> 00:13:14,520 {\an8}onde foi consolidado com todos os outros de B, C e D. 187 00:13:15,200 --> 00:13:20,440 E deu uma imagem completa de quem eles tinham matado em que cidades, 188 00:13:20,440 --> 00:13:23,960 em que vila, em que unidade, sob qual comando, a que horas. 189 00:13:24,440 --> 00:13:28,160 O primeiro erro foi manter registros. O segundo foi que os encontrei. 190 00:13:28,880 --> 00:13:30,480 Nuremberg depois da guerra. 191 00:13:30,960 --> 00:13:34,080 O chamado " Reich de Mil Anos" está em ruínas. 192 00:13:35,360 --> 00:13:39,240 Na cidade onde os nazistas realizaram comícios do partido nazista, 193 00:13:39,240 --> 00:13:42,400 os aliados querem levar os crimes alemães à justiça. 194 00:13:44,400 --> 00:13:46,560 No Palácio da Justiça de Nuremberg, 195 00:13:46,560 --> 00:13:49,160 os principais criminosos de guerra são julgados. 196 00:13:51,440 --> 00:13:55,880 Eles ordenaram os crimes e serão julgados de acordo. 197 00:13:55,880 --> 00:13:58,560 Mas quem cometeu os assassinatos? 198 00:13:58,560 --> 00:14:00,440 O advogado de 27 anos, 199 00:14:00,440 --> 00:14:02,600 Benjamin Ferencz, 200 00:14:02,600 --> 00:14:06,920 tem a tarefa de descobrir e sai em busca de pistas. 201 00:14:07,640 --> 00:14:09,640 No início de 1947, 202 00:14:09,640 --> 00:14:13,360 sua equipe de investigação faz uma descoberta significativa. 203 00:14:13,360 --> 00:14:18,360 Um dia, um dos meus pesquisadores me disse: "Veja o que encontrei." 204 00:14:18,360 --> 00:14:24,800 E ele me entregou um monte de papéis, "Ereignismeldungen aus der UDSSR." 205 00:14:25,440 --> 00:14:28,360 São listas de mortes das unidades móveis de extermínio, 206 00:14:28,360 --> 00:14:30,560 as SS Einsatzgruppen. 207 00:14:31,360 --> 00:14:34,960 O assassinato de centenas de milhares de pessoas foi documentado, 208 00:14:34,960 --> 00:14:37,360 como um registro de realizações. 209 00:14:40,800 --> 00:14:43,080 Peguei uma máquina de somar 210 00:14:43,080 --> 00:14:46,320 e comecei a somar relatórios do Einsatzgruppe A. 211 00:14:46,320 --> 00:14:47,720 Dez mil mortos aqui. 212 00:14:47,720 --> 00:14:49,160 Quinze mil mortos aqui. 213 00:14:49,160 --> 00:14:50,560 Vinte mil mortos aqui. 214 00:14:50,560 --> 00:14:52,120 E comecei a somar. 215 00:14:52,840 --> 00:14:56,480 Quando somei mais de um milhão, eu disse: "Já chega." 216 00:14:57,600 --> 00:15:01,480 Ferencz quer levar a julgamento os homens da SS responsáveis. 217 00:15:02,000 --> 00:15:03,920 Mas seu superior se recusa. 218 00:15:04,480 --> 00:15:06,800 Eles não têm recursos nem tempo. 219 00:15:08,120 --> 00:15:09,960 Fiquei um pouco furioso, 220 00:15:09,960 --> 00:15:12,680 e disse: "Não pode soltar esses caras! 221 00:15:12,680 --> 00:15:17,120 Tenho um milhão de assassinatos nas mãos, você não vai deixá-los ir!" 222 00:15:17,880 --> 00:15:20,640 Ele disse: "Pode fazer isso além do restante do trabalho?" 223 00:15:20,640 --> 00:15:23,600 Eu disse: "Claro". Ele disse: "Certo. Pode fazer." 224 00:15:24,360 --> 00:15:29,360 E foi assim que, no meu primeiro caso como advogado, 225 00:15:29,360 --> 00:15:34,120 fui promotor-chefe do maior julgamento de assassinato da história da humanidade. 226 00:15:36,240 --> 00:15:38,160 {\an8}Nosso objetivo não é vingança, 227 00:15:39,440 --> 00:15:42,120 {\an8}nem buscamos apenas uma retribuição justa. 228 00:15:43,000 --> 00:15:44,640 Pedimos a este tribunal 229 00:15:44,640 --> 00:15:47,960 que confirme, por meio de uma ação penal internacional, 230 00:15:49,000 --> 00:15:52,760 o direito do homem de viver em paz e dignidade. 231 00:15:53,360 --> 00:15:57,400 Os acusados são 24 homens das Einsatzgruppen. 232 00:15:57,880 --> 00:16:00,640 Todos lideraram unidades móveis de extermínio. 233 00:16:02,680 --> 00:16:07,360 Eles não combinam com a imagem de Hollywood de um criminoso nazista. 234 00:16:07,360 --> 00:16:10,680 Essa imagem de um capanga, 235 00:16:10,680 --> 00:16:12,760 {\an8}que não é muito inteligente, 236 00:16:12,760 --> 00:16:17,080 {\an8}e que só se importa em matar o maior número de pessoas possível. 237 00:16:17,600 --> 00:16:21,480 Mas a realidade histórica é que eles não eram nada disso. 238 00:16:21,480 --> 00:16:27,080 Alguns dos líderes dos Einsatzgruppen tinham doutorado duplo. 239 00:16:27,080 --> 00:16:33,440 São pessoas de classe média, educadas e muito sofisticadas, 240 00:16:33,440 --> 00:16:39,080 que poderiam conversar sobre Mozart ou Beethoven. 241 00:16:39,760 --> 00:16:41,760 Vamos começar com o réu Ohlendorf. 242 00:16:42,320 --> 00:16:45,280 Um deles é Otto Ohlendorf, 243 00:16:45,280 --> 00:16:48,680 ex-chefe da Einsatzgruppe D. 244 00:16:49,400 --> 00:16:55,200 Ele deu ordens a 600 homens, que mataram 90 mil pessoas em um ano. 245 00:16:56,160 --> 00:17:00,000 Ohlendorf me impressionou muito. 246 00:17:00,680 --> 00:17:03,240 {\an8}Eu sabia que ele era pai de cinco filhos. 247 00:17:03,240 --> 00:17:06,040 {\an8}PROMOTOR-CHEFE NO JULGAMENTO DOS EINSATZGRUPPEN 248 00:17:06,040 --> 00:17:07,240 {\an8}Ele era honesto. 249 00:17:08,080 --> 00:17:10,440 Ele tinha uma boa aparência, sabe? 250 00:17:10,440 --> 00:17:13,080 Ele era bonito. Ele era eloquente. 251 00:17:13,560 --> 00:17:16,680 {\an8}Ele tinha uma autoconfiança atraente. 252 00:17:16,680 --> 00:17:17,600 {\an8}HISTORIADORA 253 00:17:18,920 --> 00:17:24,720 Acho que o mundo esperava que essa pessoa 254 00:17:24,720 --> 00:17:27,200 encarregada de... 255 00:17:28,240 --> 00:17:31,600 uma unidade móvel de extermínio fosse algo diferente. 256 00:17:31,600 --> 00:17:38,560 Esperavam que ele fosse feio, velho, louco, patológico, sádico, 257 00:17:38,560 --> 00:17:41,960 burro talvez, algum tipo de desajustado. 258 00:17:41,960 --> 00:17:43,640 Mas era um homem bem-sucedido. 259 00:17:43,640 --> 00:17:45,040 O juiz gostou dele. 260 00:17:45,520 --> 00:17:48,200 O juiz disse: "Gosto dele. Ele parece legal." 261 00:17:49,080 --> 00:17:51,280 "Mas ele matou pessoas. Não entendo." 262 00:17:54,000 --> 00:17:57,240 Ohlendorf surpreende o tribunal com sua franqueza. 263 00:17:57,240 --> 00:17:59,640 O juiz o agradece várias vezes 264 00:17:59,640 --> 00:18:02,520 pelas declarações que já fez aos aliados 265 00:18:02,520 --> 00:18:05,320 durante um interrogatório em 1946. 266 00:18:06,640 --> 00:18:10,360 De que forma foram transportados para o local da execução? 267 00:18:12,080 --> 00:18:15,200 Foram levados até lá em caminhões. 268 00:18:15,200 --> 00:18:18,800 Sempre o máximo que pudessem ser executados imediatamente. 269 00:18:20,920 --> 00:18:22,720 Isso foi ideia sua? 270 00:18:23,680 --> 00:18:24,560 Sim. 271 00:18:26,200 --> 00:18:29,200 Em que posições as vítimas foram fuziladas? 272 00:18:31,520 --> 00:18:33,600 De pé ou de joelhos. 273 00:18:37,800 --> 00:18:41,840 Assim como em 13 de julho de 1942, 274 00:18:42,360 --> 00:18:45,480 o Batalhão de Polícia da Reserva de Hamburgo 101 275 00:18:45,480 --> 00:18:48,480 está a caminho da primeira execução. 276 00:18:49,520 --> 00:18:52,720 Os policiais não estão preparados para o que os espera. 277 00:18:53,640 --> 00:18:57,680 Não foram instruídos sobre como conduzir um massacre de fuzilamento. 278 00:18:58,400 --> 00:19:00,640 É tudo improvisado na primeira vez. 279 00:19:02,240 --> 00:19:04,960 Foram levados para uma floresta. 280 00:19:04,960 --> 00:19:11,080 Os policiais os levaram para a floresta, um por um, 281 00:19:11,080 --> 00:19:13,640 algumas mulheres, algumas crianças. 282 00:19:21,800 --> 00:19:24,600 Em vez de despersonalizar a execução, 283 00:19:25,080 --> 00:19:28,320 e em vez de manter distância entre assassino e vítima, 284 00:19:28,320 --> 00:19:33,200 aqui você tem uma identificação pessoal com a pessoa que vai matar, 285 00:19:33,200 --> 00:19:35,720 e você mata essa pessoa à queima-roupa. 286 00:19:40,000 --> 00:19:43,480 Vários policiais disseram ter conversado 287 00:19:43,480 --> 00:19:45,520 enquanto os levavam à floresta. 288 00:19:46,040 --> 00:19:50,880 Alguns, na verdade, eram judeus alemães que tinham saído da Alemanha. 289 00:19:51,720 --> 00:19:55,920 Uma família de judeus era dona do kino, do cinema, em Hamburgo, 290 00:19:55,920 --> 00:19:58,320 onde esse homem tinha ido ver filmes. 291 00:19:58,320 --> 00:20:01,040 E ele descobre que vai matar o dono do cinema 292 00:20:01,040 --> 00:20:02,800 onde assistia filmes. 293 00:20:05,480 --> 00:20:09,080 É desnecessário dizer que o efeito psicológico disso 294 00:20:09,080 --> 00:20:10,240 foi muito grande. 295 00:20:10,240 --> 00:20:15,760 As vítimas temiam por suas vidas e sabiam que a morte estava próxima. 296 00:20:15,760 --> 00:20:19,480 E os policiais estavam passando por uma crise emocional, 297 00:20:19,480 --> 00:20:23,440 porque sabiam que iam ter que matar alguém à queima-roupa. 298 00:20:45,520 --> 00:20:49,480 Então, é uma experiência extraordinariamente horrível. 299 00:20:49,480 --> 00:20:51,960 Alguns homens começaram a passar mal, 300 00:20:51,960 --> 00:20:54,720 porque estavam cobertos de massa encefálica e sangue. 301 00:20:56,240 --> 00:21:00,240 Eles vomitam, ficam desmoralizados, não conseguem continuar. 302 00:21:05,120 --> 00:21:07,400 O massacre dura horas. 303 00:21:07,960 --> 00:21:14,520 No final, 1.500 homens, mulheres e crianças judias são mortos na floresta. 304 00:21:24,240 --> 00:21:27,120 Quando foram para casa naquela noite, lhes ofereceram bebida, 305 00:21:27,120 --> 00:21:30,680 e a maioria ficou bêbada, mas não conseguiram comer. 306 00:21:30,680 --> 00:21:34,480 A comida foi servida, mas a maioria não tinha apetite. 307 00:21:35,040 --> 00:21:37,920 E alguns deles tiveram pesadelos naquela noite. 308 00:21:37,920 --> 00:21:43,480 Acho que um homem atirou no teto em uma espécie de pesadelo. 309 00:21:43,480 --> 00:21:48,400 E como outro homem disse a um de seus suboficiais, 310 00:21:48,400 --> 00:21:51,160 "Se tivesse que fazer de novo, enlouqueceria." 311 00:21:51,160 --> 00:21:52,800 Então... 312 00:21:52,800 --> 00:21:57,080 Para alguns dos homens, foi uma experiência totalmente horrível, 313 00:21:57,080 --> 00:21:59,960 e não podiam imaginar fazer isso novamente. 314 00:22:01,560 --> 00:22:04,360 O regime sabe o que está pedindo dos homens. 315 00:22:05,280 --> 00:22:07,600 Já no verão de 1941, 316 00:22:07,600 --> 00:22:09,680 um líder de alto escalão da SS 317 00:22:09,680 --> 00:22:15,200 se refere ao "apoio psicológico para os homens envolvidos neste ato." 318 00:22:16,160 --> 00:22:18,080 As "impressões do dia" 319 00:22:18,080 --> 00:22:22,440 deveriam ser "apagadas com encontros de camaradagem 320 00:22:22,440 --> 00:22:23,400 à noite." 321 00:22:25,360 --> 00:22:28,280 Otto Ohlendorf enfrentou os mesmos problemas 322 00:22:28,280 --> 00:22:31,480 com seus homens que participaram dos massacres. 323 00:22:33,040 --> 00:22:36,280 Otto Ohlendorf disse: 324 00:22:36,280 --> 00:22:39,800 "Meus homens sofreram mais do que as vítimas." 325 00:22:40,360 --> 00:22:46,080 Vendo isso da perspectiva de hoje, 326 00:22:46,080 --> 00:22:50,040 é uma reinterpretação absurda. 327 00:22:50,040 --> 00:22:55,520 São os criminosos procurando mecanismos psicológicos 328 00:22:55,520 --> 00:22:58,640 que eles possam usar para se tornar vítimas, 329 00:22:58,640 --> 00:23:02,840 porque tinham que fazer coisas que os faziam sofrer. 330 00:23:09,000 --> 00:23:13,760 Ele tinha Mitleid por seus homens se tivessem que fazer algo 331 00:23:13,760 --> 00:23:16,080 que fosse doloroso para eles. 332 00:23:16,080 --> 00:23:19,680 Alguns dos soldados dos Einsatzgruppen 333 00:23:19,680 --> 00:23:23,880 pegavam bebês e esmagavam a cabeça contra uma árvore. 334 00:23:24,520 --> 00:23:25,720 Poupando munição. 335 00:23:26,280 --> 00:23:30,160 Ohlendorf explicou: "Não permitia que fizessem isso. 336 00:23:30,160 --> 00:23:35,960 Se houvesse bebês, eu disse para a mãe segurar o bebê contra o peito, 337 00:23:35,960 --> 00:23:38,160 e apontar para o bebê. 338 00:23:38,160 --> 00:23:41,400 Porque matavam os dois com um tiro, 339 00:23:41,400 --> 00:23:44,880 economizavam munição e as mães paravam de chorar." 340 00:23:44,880 --> 00:23:48,920 Então, era Mitleid pelos seus homens, não pelas vítimas. 341 00:23:56,200 --> 00:23:58,680 No julgamento dos Einsatzgruppen, 342 00:23:58,680 --> 00:24:03,920 o tribunal quer saber o que motivou Ohlendorf a dar essas ordens para matar. 343 00:24:03,920 --> 00:24:06,960 Ele alega que estava sendo leal ao seu governo. 344 00:24:06,960 --> 00:24:09,960 A ordem para liquidar 345 00:24:09,960 --> 00:24:12,400 veio do Führer do Reich. 346 00:24:13,680 --> 00:24:19,600 Então, nesse sentido, é uma política determinada pelo Führer. 347 00:24:19,600 --> 00:24:22,320 No espírito da propaganda nazista, 348 00:24:22,320 --> 00:24:27,480 para Ohlendorf, os judeus são responsáveis pelo comunismo na União Soviética, 349 00:24:27,480 --> 00:24:30,200 e, portanto, inimigos do Reich alemão. 350 00:24:32,280 --> 00:24:34,920 Por que Ohlendorf acredita na propaganda? 351 00:24:34,920 --> 00:24:37,080 Ele não achava que era propaganda. 352 00:24:37,080 --> 00:24:39,760 Ele foi criado em uma família nacionalista. 353 00:24:40,560 --> 00:24:44,280 Na universidade, ele tinha professores que ensinavam 354 00:24:44,280 --> 00:24:48,560 sobre os problemas do bolchevismo, 355 00:24:48,560 --> 00:24:51,640 os problemas dos comunistas, dos judeus. 356 00:24:52,160 --> 00:24:54,640 Você é alimentado isso repetidamente. 357 00:24:54,640 --> 00:24:59,400 E reforça, eu acho, suas crenças já existentes, sabe? 358 00:24:59,400 --> 00:25:04,680 E então um governo chega ao poder e diz: "Sim, isso é verdade." 359 00:25:04,680 --> 00:25:09,960 Ele certamente acreditava que os bolcheviques eram judeus, 360 00:25:09,960 --> 00:25:11,640 e que deviam ser mortos. 361 00:25:16,280 --> 00:25:18,240 Uma sobrevivente de um massacre 362 00:25:18,240 --> 00:25:21,520 testemunha no tribunal após a guerra. 363 00:25:24,560 --> 00:25:30,960 {\an8}Eles nos enfileiraram na beira do fosso, apertados. 364 00:25:31,680 --> 00:25:33,280 {\an8}Então começaram a atirar. 365 00:25:33,280 --> 00:25:35,480 {\an8}TRIBUNAL MILITAR EM KIEV, 1946 366 00:25:35,480 --> 00:25:38,480 {\an8}Eu fechei os olhos, cerrei os punhos, 367 00:25:38,480 --> 00:25:42,280 tensionei todos os meus músculos e pulei. 368 00:25:42,280 --> 00:25:44,560 A queda pareceu durar uma eternidade. 369 00:25:44,560 --> 00:25:47,240 Finalmente, caí nos corpos. 370 00:25:47,240 --> 00:25:48,760 Não tinha sido atingida. 371 00:25:49,600 --> 00:25:52,640 Depois de um tempo, os tiros pararam. 372 00:25:55,360 --> 00:26:00,840 Ouvi os alemães descendo para o fosso... 373 00:26:03,080 --> 00:26:06,240 para acabar com aqueles que ainda estavam gemendo. 374 00:26:07,840 --> 00:26:12,840 Alguns ainda estavam se contorcendo e convulsionando enquanto agonizavam. 375 00:26:12,840 --> 00:26:16,760 Usaram lanternas para ver quem ainda estava vivo e atirar neles. 376 00:26:17,840 --> 00:26:23,200 Fingi estar morta, com medo de ser descoberta. 377 00:26:32,320 --> 00:26:35,920 A maioria dos homens no Batalhão de Polícia da Reserva 101 378 00:26:35,920 --> 00:26:38,360 não era nazista por convicção. 379 00:26:39,160 --> 00:26:41,000 Vinte anos após a guerra, 380 00:26:41,000 --> 00:26:46,200 eles descrevem aos investigadores como vivenciaram o assassinato dos judeus. 381 00:26:47,040 --> 00:26:49,240 Ainda vejo a imagem na minha mente. 382 00:26:49,240 --> 00:26:50,560 Lembro de pensar 383 00:26:51,320 --> 00:26:54,840 que não tínhamos terra suficiente para cobrir tantos corpos. 384 00:26:58,040 --> 00:27:02,760 Eu estava com raiva por termos nos tornado animais, assassinos. 385 00:27:04,920 --> 00:27:08,480 Não víamos os judeus como seres humanos. 386 00:27:12,840 --> 00:27:15,840 {\an8}O primeiro massacre de judeus em Jozefow 387 00:27:15,840 --> 00:27:18,040 {\an8}foi muito perturbador, traumático. 388 00:27:18,040 --> 00:27:20,320 {\an8}Aí logo se acostumaram. 389 00:27:20,320 --> 00:27:24,480 A rapidez com que se acostumaram ao que estavam fazendo, 390 00:27:24,480 --> 00:27:29,440 a rapidez com que se acostumaram a matar como uma rotina normal 391 00:27:29,440 --> 00:27:36,200 foi uma das verdadeiras surpresas, para mim, que vieram dos interrogatórios. 392 00:27:36,200 --> 00:27:39,280 Vemos que, nas primeiras operações de assassinato, 393 00:27:39,280 --> 00:27:42,040 os homens podem descrevê-las em detalhes. 394 00:27:42,040 --> 00:27:44,800 Depois disso, torna-se um borrão. 395 00:27:44,800 --> 00:27:47,040 Nem lembram em que cidade estavam. 396 00:27:47,040 --> 00:27:48,680 BATALHÃO DA POLÍCIA DE RESERVA 101 397 00:27:48,680 --> 00:27:51,000 O comportamento dos homens é muito influenciado 398 00:27:51,000 --> 00:27:53,400 pela liderança do batalhão. 399 00:27:53,400 --> 00:27:57,520 No comando está o major Wilhelm Trapp, 400 00:27:57,520 --> 00:28:00,160 que comanda os 500 homens. 401 00:28:03,320 --> 00:28:07,400 Ele era um superior popular e respeitado, e disse: 402 00:28:07,400 --> 00:28:11,040 "Se eu tivesse escolha, não daria a ordem. Mas..." 403 00:28:11,040 --> 00:28:16,480 Ele estava pedindo solidariedade para apoiá-lo nessa tarefa, 404 00:28:16,480 --> 00:28:20,040 que não veio dele, 405 00:28:20,040 --> 00:28:23,680 e pedindo que não o abandonem. 406 00:28:29,040 --> 00:28:32,720 Foi uma combinação de coerção e livre arbítrio. 407 00:28:33,560 --> 00:28:37,680 Disseram a eles que poderiam se recusar a fazê-lo, 408 00:28:37,680 --> 00:28:39,880 mas teriam que aceitar 409 00:28:39,880 --> 00:28:44,200 que seus companheiros teriam que fazer em seu lugar. 410 00:28:44,200 --> 00:28:47,120 Essa combinação de: 411 00:28:47,120 --> 00:28:51,880 "Tem que ser feito, o batalhão tem que fazer o trabalho." 412 00:28:51,880 --> 00:28:56,800 e "Se você for fraco, pode recusar, mas às custas dos seus camaradas." 413 00:28:56,800 --> 00:28:59,000 Essa combinação cria a pressão 414 00:28:59,000 --> 00:29:03,440 que levou a maioria deles a participar dos fuzilamentos. 415 00:29:05,760 --> 00:29:12,240 {\an8}ŁOMAZY, POLÔNIA, 17 DE AGOSTO DE 1942 416 00:29:12,240 --> 00:29:17,560 {\an8}ASSASSINATO DE 1,7 MIL JUDEUS PELO BATALHÃO DE POLÍCIA DE RESERVA 101 417 00:29:34,800 --> 00:29:38,680 Poucos policiais se recusam a cumprir a ordem de matar. 418 00:29:40,640 --> 00:29:43,240 Não! Estava esperando que tivesse acabado. 419 00:29:43,880 --> 00:29:45,440 Mais batatas? 420 00:29:45,440 --> 00:29:48,960 Falando de maneira objetiva, 421 00:29:48,960 --> 00:29:52,320 nada de ruim aconteceu com os objetores. 422 00:29:52,320 --> 00:29:58,000 Eles foram designados para limpar latrinas e esse tipo de coisa. 423 00:29:58,000 --> 00:30:04,960 Eram xingados de canalhas, ratos sujos, maricas e assim por diante. 424 00:30:05,560 --> 00:30:08,040 Aqueles homens não estavam em casa, 425 00:30:08,040 --> 00:30:11,880 eles não voltavam para suas famílias no fim do dia. 426 00:30:11,880 --> 00:30:17,160 Em vez disso, ficaram em um grupo de homens por um tempo imprevisível, 427 00:30:17,160 --> 00:30:21,600 sempre com as mesmas pessoas, que poderiam atormentá-los, 428 00:30:21,600 --> 00:30:24,320 insultá-los e excluí-los. 429 00:30:24,920 --> 00:30:31,640 Você precisa ter muita autoconfiança para aguentar isso. 430 00:30:31,640 --> 00:30:38,360 Pode ser apenas um castigo social e não físico, 431 00:30:38,360 --> 00:30:42,720 mas para os seres humanos, a punição social é uma das mais difíceis. 432 00:30:57,080 --> 00:30:59,200 O que têm em mente, o que os motiva? 433 00:30:59,200 --> 00:31:01,200 Não acho que sejam obcecados por judeus. 434 00:31:03,520 --> 00:31:05,760 São mais motivados... 435 00:31:05,760 --> 00:31:08,440 pelo que acham que os outros pensam deles 436 00:31:08,440 --> 00:31:10,680 do que pela sua opinião dos judeus. 437 00:31:10,680 --> 00:31:13,360 Acho que estão obcecados com eles mesmos, 438 00:31:13,360 --> 00:31:14,840 em como superar isso. 439 00:31:15,520 --> 00:31:20,320 O capitão Wolfgang Hoffmann acredita que pode aguentar a pressão, 440 00:31:21,200 --> 00:31:22,760 mas ele tem um problema. 441 00:31:23,480 --> 00:31:28,240 Um dos capitães desenvolve uma doença psicossomática. 442 00:31:29,040 --> 00:31:33,400 Ele fica doente toda vez que sua companhia precisa matar. 443 00:31:33,400 --> 00:31:37,480 Ele fica de cama com cólicas estomacais e não consegue nem levantar. 444 00:31:37,480 --> 00:31:40,800 E a ação de matar é liderada por seu subordinado. 445 00:31:41,400 --> 00:31:45,000 Ele queria ser um assassino, mas seu corpo quebrou. 446 00:31:45,880 --> 00:31:49,040 É claro, acharam que isso era uma covardia terrível. 447 00:31:49,040 --> 00:31:51,360 Ele estava muito envergonhado. 448 00:31:51,360 --> 00:31:55,240 As coisas são bem diferentes para o Capitão Julius Wohlauf. 449 00:31:55,240 --> 00:31:59,960 Ele é ambicioso, quer construir uma carreira e se destacar no trabalho. 450 00:31:59,960 --> 00:32:02,000 E ele está apaixonado. 451 00:32:04,200 --> 00:32:09,360 Wohlauf se casou em Hamburgo em junho, pouco antes do primeiro massacre. 452 00:32:10,000 --> 00:32:16,400 Como oficial, ele pode levar a esposa para a Polônia, para a área de operações. 453 00:32:17,000 --> 00:32:19,640 Ele quer compensar a lua de mel perdida. 454 00:32:26,120 --> 00:32:29,800 Wohlauf leva a esposa grávida a uma limpeza de gueto. 455 00:32:32,800 --> 00:32:36,720 A limpeza de gueto mais terrível de toda a operação, 456 00:32:36,720 --> 00:32:38,720 em quase todos os testemunhos, 457 00:32:38,720 --> 00:32:43,080 foi quando levaram 11 mil judeus de Miedzyrzec, 458 00:32:43,080 --> 00:32:45,880 atirou em mil nas ações de limpeza do gueto, 459 00:32:45,880 --> 00:32:48,200 as ruas estavam cheias de cadáveres, 460 00:32:48,200 --> 00:32:51,280 e colocaram os outros 10 mil no trem para Treblinka. 461 00:32:51,280 --> 00:32:55,400 O trem está tão lotado que eles forçam as pessoas a entrarem e pregam as portas, 462 00:32:55,400 --> 00:32:56,800 ou elas abririam. 463 00:32:59,040 --> 00:33:03,280 E ela está na praça vendo isso, testemunhando tudo isso. 464 00:33:03,840 --> 00:33:07,160 Isso mostra que Wohlauf tinha orgulho do que fazia, 465 00:33:07,160 --> 00:33:08,960 queria mostrar à sua esposa. 466 00:33:08,960 --> 00:33:10,960 Ele não tinha vergonha. 467 00:33:12,080 --> 00:33:15,000 Guetos começam a surgir por todo o Leste. 468 00:33:15,720 --> 00:33:19,800 Pessoas são presas dentro deles antes de serem assassinadas. 469 00:33:19,800 --> 00:33:24,120 As vítimas filmadas e fotografadas por seus algozes. 470 00:33:35,720 --> 00:33:38,880 Policiais vigiam as pessoas e as matam. 471 00:33:39,920 --> 00:33:42,240 Mas só enquanto os nacional-socialistas 472 00:33:42,240 --> 00:33:43,680 estiverem no poder. 473 00:33:44,960 --> 00:33:48,120 Nem antes nem depois desse período 474 00:33:48,120 --> 00:33:52,920 um policial decidiu matar judeus em massa. 475 00:33:52,920 --> 00:33:55,840 Não acredito que as pessoas nascem para matar. 476 00:33:56,360 --> 00:33:58,640 Mas acho que podemos virar assassinos, 477 00:33:58,640 --> 00:34:00,480 nas circunstâncias certas. 478 00:34:00,480 --> 00:34:04,520 {\an8}Temos que pensar sobre a relação entre o indivíduo e o Estado. 479 00:34:04,520 --> 00:34:07,800 {\an8}Se o Estado é um Estado que diz: 480 00:34:08,560 --> 00:34:10,240 {\an8}"Este é o grupo que odiamos, 481 00:34:10,240 --> 00:34:15,320 e eu, ou nós, queremos que você lide com este grupo." 482 00:34:15,320 --> 00:34:17,320 É uma relação muito importante. 483 00:34:25,800 --> 00:34:27,160 Esses indivíduos, 484 00:34:27,160 --> 00:34:31,440 mesmo que compartilhem a ideologia do Estado, 485 00:34:31,440 --> 00:34:35,280 para quem agem ou são instrumentos, 486 00:34:35,280 --> 00:34:39,040 quando o Estado não tem mais poder, 487 00:34:39,040 --> 00:34:41,760 quando os governos mudam, 488 00:34:41,760 --> 00:34:45,520 eles não agem mais ou não têm mais uma razão 489 00:34:45,520 --> 00:34:48,760 para participar da violência do Estado. 490 00:34:48,760 --> 00:34:53,280 E esta é uma das razões pela qual entender os perpetradores é vital, 491 00:34:53,280 --> 00:34:57,960 para nós pensarmos criticamente sobre nossa relação com o Estado, 492 00:34:57,960 --> 00:34:59,680 e o que ele diz para fazer. 493 00:35:01,400 --> 00:35:03,400 O Reich alemão antes da guerra. 494 00:35:04,280 --> 00:35:06,880 Em 1933, os nazistas assumem o poder 495 00:35:06,880 --> 00:35:10,360 e mudam as leis de acordo com suas ideias. 496 00:35:11,320 --> 00:35:14,720 O ódio implacável aos judeus se torna doutrina de Estado, 497 00:35:14,720 --> 00:35:18,880 {\an8}e eles imediatamente começam a expulsar os judeus da sociedade alemã. 498 00:35:19,760 --> 00:35:23,520 Aproximadamente duas mil leis antijudaicas são aprovadas. 499 00:35:27,040 --> 00:35:30,160 Um grupo de pessoas é sistematicamente excluído, 500 00:35:30,880 --> 00:35:33,520 estigmatizado e humilhado. 501 00:35:43,360 --> 00:35:46,760 O primeiro passo para o assassinato em massa 502 00:35:46,760 --> 00:35:51,840 é uma distinção categórica entre "nós" e "eles." 503 00:35:51,840 --> 00:35:56,280 Todos notaram as pessoas perdendo seus empregos, 504 00:35:56,280 --> 00:35:58,800 sendo forçados a deixar suas casas, 505 00:35:58,800 --> 00:36:04,560 ter seus pertences leiloados, negócios sendo "arianizados." 506 00:36:04,560 --> 00:36:07,400 Tudo isso foi um processo público. 507 00:36:07,400 --> 00:36:09,320 Não era segredo. 508 00:36:09,320 --> 00:36:13,920 E esse processo reforça a divisão. 509 00:36:13,920 --> 00:36:17,880 Eles são "eles," enquanto "nós" somos os outros. 510 00:36:27,600 --> 00:36:33,280 Se eu definir alguém como diferente na teoria, 511 00:36:33,280 --> 00:36:37,040 e também tratá-lo de forma diferente na prática, 512 00:36:37,040 --> 00:36:41,480 a vontade de usar violência contra essa pessoa 513 00:36:41,480 --> 00:36:45,400 vai crescer naturalmente. 514 00:36:49,280 --> 00:36:52,080 A violência física aumenta durante a guerra. 515 00:36:52,080 --> 00:36:55,880 Sob a ocupação alemã, ocorrem pogroms no Leste. 516 00:36:55,880 --> 00:36:58,480 Judeus são atacados por civis. 517 00:36:58,480 --> 00:37:02,120 Fotos de Lemberg no verão de 1941. 518 00:37:02,680 --> 00:37:06,200 Os ocupantes alimentam esses surtos de violência. 519 00:37:06,200 --> 00:37:10,200 Os que sobrevivem são mortos mais tarde pelos alemães. 520 00:37:13,200 --> 00:37:15,880 {\an8}Um agressor que estava presente em Lemberg 521 00:37:15,880 --> 00:37:19,000 {\an8}testemunhou no tribunal após a guerra. 522 00:37:19,520 --> 00:37:24,760 {\an8}Nosso líder falou ao nosso grupo de 12 homens sobre nossas tarefas futuras. 523 00:37:25,400 --> 00:37:31,160 Teríamos que reunir e atirar na população judaica. 524 00:37:32,240 --> 00:37:43,160 O comboio parou a cerca de 70 a 90 metros do fosso. 525 00:37:44,800 --> 00:37:50,320 O Gruppenführer dividiu seus homens da seguinte forma... 526 00:37:50,880 --> 00:37:56,920 O Gruppenführer dividiu seus homens da seguinte forma... 527 00:37:57,800 --> 00:38:06,000 Seis homens para vigiar e seis para atirar. 528 00:38:06,000 --> 00:38:08,560 Fui encarregado de atirar. 529 00:38:08,560 --> 00:38:11,520 Pessoalmente, fui encarregado de atirar. 530 00:38:12,200 --> 00:38:17,920 O fuzilamento procedeu da seguinte maneira... 531 00:38:18,440 --> 00:38:23,800 Cerca de 45 a 50 pessoas foram separadas e levadas ao fosso. 532 00:38:24,680 --> 00:38:26,920 Foram levadas para perto do fosso. 533 00:38:26,920 --> 00:38:31,640 Ficaram em fila de frente para nós. 534 00:38:31,640 --> 00:38:33,520 Foi assim que foram baleados. 535 00:38:47,720 --> 00:38:51,920 Eles viam isso como o trabalho, como a tarefa, como arbeit, 536 00:38:51,920 --> 00:38:54,760 era algo que eles tinham que fazer. 537 00:38:55,680 --> 00:39:00,640 Então, nesse sentido, é rotineiro. 538 00:39:00,640 --> 00:39:04,360 Mas acho que eles sempre estiveram cientes da dificuldade. 539 00:39:04,360 --> 00:39:07,200 Como eu disse, eles sabiam que levaram a pior. 540 00:39:07,200 --> 00:39:10,480 Pediram a eles que fizessem algo extremamente difícil, 541 00:39:10,480 --> 00:39:14,120 e, por azar, foram designados a este batalhão, 542 00:39:14,120 --> 00:39:15,840 e enviados para fazer isso. 543 00:39:24,480 --> 00:39:29,520 Cada um dos criminosos desenvolveu sua própria maneira 544 00:39:29,520 --> 00:39:34,160 de justificar o que estavam fazendo. 545 00:39:34,160 --> 00:39:36,800 "Alguém tem que fazer o trabalho sujo." 546 00:39:36,800 --> 00:39:42,560 Ou, talvez: "Temos um dever histórico a cumprir." 547 00:39:42,560 --> 00:39:48,280 Outro fator pode ter sido: "Sou melhor nisso do que os outros." 548 00:39:48,280 --> 00:39:51,080 Todos tinham justificativas 549 00:39:51,080 --> 00:39:56,320 que lhes permitiam encontrar significado nos assassinatos. 550 00:39:56,320 --> 00:40:01,400 Em última análise, isso mostra que o assassinato em massa 551 00:40:01,400 --> 00:40:07,760 é cometido por pessoas que não executam ordens como uma máquina, 552 00:40:07,760 --> 00:40:13,560 mas que pensam e entendem o que estão fazendo. 553 00:40:16,000 --> 00:40:21,160 {\an8}LUBNY, UCRÂNIA, 16 DE OUTUBRO DE 1941 554 00:40:21,160 --> 00:40:26,880 {\an8}JUDEUS ANTES DE SUA EXECUÇÃO 555 00:40:34,480 --> 00:40:39,160 Tentei, e consegui, atirar apenas em crianças. 556 00:40:40,400 --> 00:40:44,240 O homem ao meu lado atirava na mãe e eu atirava na criança. 557 00:40:44,240 --> 00:40:46,560 Eu disse a mim mesmo que a criança 558 00:40:46,560 --> 00:40:49,480 não conseguiria viver sem a mãe. 559 00:40:52,760 --> 00:40:57,760 Ele traduz seu ato realmente terrível 560 00:40:57,760 --> 00:41:02,560 em algo moralmente bom em um sentido de "redenção." 561 00:41:03,240 --> 00:41:07,800 Essa é a chave para entender por que os homens fizeram isso. 562 00:41:07,800 --> 00:41:09,560 Não é obediência cega. 563 00:41:09,560 --> 00:41:15,120 Em vez disso, eles interpretam os comandos de uma forma aceitável para eles, 564 00:41:15,120 --> 00:41:19,200 que permite que se vejam como moralmente justos. 565 00:41:22,480 --> 00:41:24,880 Por que crianças também eram baleadas? 566 00:41:24,880 --> 00:41:27,240 Dizem a Ohlendorf para explicar. 567 00:41:29,080 --> 00:41:30,640 Esta pergunta é crucial 568 00:41:30,640 --> 00:41:34,120 para o processo contra os líderes dos Einsatzgruppen. 569 00:41:36,120 --> 00:41:37,520 Eu fiz essa pergunta. 570 00:41:37,520 --> 00:41:39,920 {\an8}Ele disse: "Porque se eles crescessem 571 00:41:39,920 --> 00:41:42,480 {\an8}e soubessem o que fizemos com seus pais, 572 00:41:42,480 --> 00:41:44,800 {\an8}eles seriam inimigos da Alemanha. 573 00:41:44,800 --> 00:41:49,200 {\an8}E eu estava interessado na proteção de longo alcance da minha Vaterland. 574 00:41:49,200 --> 00:41:52,400 E, portanto, é preciso matar as crianças também." 575 00:41:52,400 --> 00:41:56,320 Otto Ohlendorf, pai de cinco filhos, 576 00:41:56,320 --> 00:41:59,480 não mostra o menor remorso. 577 00:42:00,360 --> 00:42:03,680 E o major Wilhelm Trapp? 578 00:42:04,400 --> 00:42:06,960 Ele entende seu erro? 579 00:42:06,960 --> 00:42:09,640 Ele sabe que o que está fazendo é terrível. 580 00:42:09,640 --> 00:42:12,240 Ele até disse isso para o motorista: 581 00:42:12,240 --> 00:42:14,520 "A Alemanha não pode perder a guerra, 582 00:42:14,520 --> 00:42:18,440 porque se o que fizermos na Polônia for levado à justiça, 583 00:42:18,440 --> 00:42:20,320 Deus tenha piedade dos alemães." 584 00:42:28,080 --> 00:42:31,960 Só depois me ocorreu que não estava certo. 585 00:42:34,200 --> 00:42:35,800 Você começa a fraquejar, 586 00:42:35,800 --> 00:42:39,080 as ideias claras que você costumava ter se foram. 587 00:42:39,680 --> 00:42:41,280 Pare de discutir! 588 00:42:41,280 --> 00:42:44,920 Os homens estão dessensibilizados com a matança constante. 589 00:42:44,920 --> 00:42:47,800 - Pare! - Ele começou, afinal! 590 00:42:47,800 --> 00:42:49,120 Pelo amor de Deus! 591 00:42:49,120 --> 00:42:51,400 - O que você quer? - Ir para casa! 592 00:42:51,400 --> 00:42:55,000 Para mim, de certa forma, uma das conclusões mais terríveis 593 00:42:55,000 --> 00:42:58,160 {\an8}que saiu disso é que, ao longo do tempo, 594 00:42:58,160 --> 00:43:00,640 {\an8}o batalhão se dividiu em três grupos. 595 00:43:01,200 --> 00:43:05,400 {\an8}Um grupo era de homens que passaram a gostar de matar outros humanos. 596 00:43:06,640 --> 00:43:10,440 E eles voltavam dessas operações de assassinato 597 00:43:10,440 --> 00:43:13,600 e almoçavam e faziam piadas sobre o que tinham feito. 598 00:43:14,120 --> 00:43:20,360 {\an8}Uma pessoa que sente prazer em matar é Hartwig Gnade. 599 00:43:20,360 --> 00:43:23,160 {\an8}Ele se torna um assassino brutal e sádico 600 00:43:23,160 --> 00:43:27,320 que tem prazer em torturar as vítimas antes dos fuzilamentos. 601 00:43:27,320 --> 00:43:30,880 Os judeus são forçados a rastejar nus ao até o fosso, 602 00:43:30,880 --> 00:43:34,800 e Gnade ordena seus homens a baterem nas vítimas com porretes. 603 00:43:35,680 --> 00:43:38,120 Aqui está alguém que foi mudado 604 00:43:38,120 --> 00:43:40,640 pelo que fazia e pelo que via, 605 00:43:40,640 --> 00:43:44,000 e se degenera em uma pessoa horrível 606 00:43:44,000 --> 00:43:46,480 num curto período de tempo. 607 00:43:47,760 --> 00:43:49,120 Havia um grupo do meio. 608 00:43:49,120 --> 00:43:51,120 Eram um pouco passivos. 609 00:43:51,120 --> 00:43:53,520 Quando eram chamados para uma operação, 610 00:43:53,520 --> 00:43:55,280 faziam tudo o que mandavam, 611 00:43:55,280 --> 00:43:57,240 mas nunca tomaram a iniciativa, 612 00:43:57,240 --> 00:44:00,000 nem para evitar nem para fazer mais. 613 00:44:00,000 --> 00:44:02,800 {\an8}O terceiro grupo são os objetores. 614 00:44:02,800 --> 00:44:05,280 {\an8}Como o tenente Heinz Bumann, 615 00:44:05,280 --> 00:44:07,840 {\an8}que foi transferido de volta para Hamburgo, 616 00:44:07,840 --> 00:44:09,840 {\an8}depois de algumas semanas. 617 00:44:09,840 --> 00:44:11,760 {\an8}Mas isso não fez dele um herói. 618 00:44:11,760 --> 00:44:16,000 {\an8}Eles sempre achavam maneiras de fazer isso 619 00:44:16,000 --> 00:44:18,560 {\an8}que mantivessem a máquina funcionando. 620 00:44:18,560 --> 00:44:22,560 {\an8}Alguém dizia que estava indisposto 621 00:44:22,560 --> 00:44:25,200 ou que se sentia muito fraco naquele dia. 622 00:44:25,200 --> 00:44:28,040 Mas não era um ato de resistência, 623 00:44:28,040 --> 00:44:31,200 era só uma tentativa de extrair o indivíduo 624 00:44:31,200 --> 00:44:36,480 sem questionar a legitimidade do batalhão policial como um todo. 625 00:44:56,520 --> 00:44:59,080 Os membros do Batalhão de Polícia da Reserva 626 00:44:59,080 --> 00:45:02,960 estão envolvidos no fuzilamento de 38 mil judeus. 627 00:45:02,960 --> 00:45:07,960 E mandaram outros 45 mil para campos de extermínio. 628 00:45:08,920 --> 00:45:12,080 A terrível e central questão 629 00:45:12,080 --> 00:45:14,560 no caso do Batalhão de Polícia 101 630 00:45:14,560 --> 00:45:18,640 é que você não precisa agir por convicção, 631 00:45:18,640 --> 00:45:22,920 ou ser motivado pela ideologia, para realizar um assassinato em massa. 632 00:45:25,200 --> 00:45:29,840 Há mais de 130 batalhões de polícia durante a Segunda Guerra Mundial. 633 00:45:30,760 --> 00:45:32,520 De todas essas unidades, 634 00:45:32,520 --> 00:45:36,400 o Batalhão de Hamburgo tem a quarta maior taxa de homicídios. 635 00:45:53,160 --> 00:45:57,040 O Batalhão de Polícia da Reserva 101, de certa forma, é atípico. 636 00:45:57,040 --> 00:45:59,760 O que torna tudo ainda mais assustador. 637 00:45:59,760 --> 00:46:03,000 Vemos que um batalhão sem preparação, 638 00:46:03,000 --> 00:46:06,920 sem seleção, sem doutrinação, sem nazificação, 639 00:46:06,920 --> 00:46:11,640 pode se tornar uma das unidades de extermínio mais prolíficas 640 00:46:11,640 --> 00:46:13,560 na polícia alemã. 641 00:46:15,680 --> 00:46:18,560 Nuremberg, 10 de abril de 1948. 642 00:46:19,200 --> 00:46:20,600 O dia do veredicto. 643 00:46:30,040 --> 00:46:31,840 Morte por enforcamento. 644 00:46:32,400 --> 00:46:37,160 Eles tiram as mãos, abaixam, acenam ao juiz, dão um passo para trás. 645 00:46:37,160 --> 00:46:38,800 E bum, para o elevador. 646 00:46:38,800 --> 00:46:40,880 E eles vão para o inferno. 647 00:46:48,320 --> 00:46:50,600 Fui até a casa da morte, 648 00:46:50,600 --> 00:46:53,320 que fica embaixo do tribunal, 649 00:46:54,080 --> 00:46:55,000 falar com ele. 650 00:46:55,000 --> 00:46:59,840 Eu não tinha falado com nenhum réu, nem uma palavra, fora do tribunal. 651 00:47:07,480 --> 00:47:10,360 Embora eu esperasse que ele me dissesse... 652 00:47:10,360 --> 00:47:13,800 Quando eu desci para vê-lo, sabendo que seria enforcado, 653 00:47:14,920 --> 00:47:16,800 "Posso fazer algo por você?" 654 00:47:16,800 --> 00:47:19,600 Pensei que diria: "Diga aos meus filhos que os amo, 655 00:47:19,600 --> 00:47:21,280 e à minha esposa que sinto muito." 656 00:47:21,280 --> 00:47:23,960 {\an8}Nem uma palavra de remorso ou arrependimento. 657 00:47:24,520 --> 00:47:29,280 {\an8}Ele disse que atiraria na própria irmã em circunstâncias semelhantes. 658 00:47:29,280 --> 00:47:33,400 "Adeus, Sr. Ohlendorf," eu disse, e bati a porta. 659 00:47:44,160 --> 00:47:46,360 Fiz uma transmissão para a CNN, e eles disseram, 660 00:47:46,360 --> 00:47:50,240 "Como se sentiu ao falar com esses monstros?" 661 00:47:50,240 --> 00:47:53,600 E eu disse: "Eles não eram monstros." Eles disseram: "Como assim? 662 00:47:53,600 --> 00:47:57,000 Mataram milhares de crianças. Não chama isso de monstro?" 663 00:47:57,000 --> 00:48:02,320 Eu disse: "O homem que jogou a bomba atômica em Hiroshima 664 00:48:02,320 --> 00:48:03,920 também era um monstro?" 665 00:48:03,920 --> 00:48:05,640 Foi o presidente Truman. 666 00:48:05,640 --> 00:48:08,200 Nunca responderam essa pergunta. 667 00:48:08,200 --> 00:48:14,920 Então, não tenho dúvida de que Ohlendorf era um homem patriota alemão, 668 00:48:14,920 --> 00:48:19,280 e ele fez o que achava ser do interesse de seu país. 669 00:48:19,280 --> 00:48:22,800 Mas este não é um argumento que um ser humano normal 670 00:48:22,800 --> 00:48:25,120 pudesse dizer e permanecer livre. 671 00:48:32,040 --> 00:48:34,960 Depois da guerra, os alemães querem esquecer. 672 00:48:38,400 --> 00:48:40,040 E a polícia também. 673 00:48:41,000 --> 00:48:45,840 Sessenta mil policiais participaram de fuzilamentos em massa durante a guerra. 674 00:48:47,160 --> 00:48:51,160 Muitos ficaram na polícia depois de 1945. 675 00:48:54,160 --> 00:48:58,280 Só no final da década de 1950 ficou claro 676 00:48:58,280 --> 00:49:03,200 até que ponto os alemães comuns estavam envolvidos no Holocausto. 677 00:49:04,080 --> 00:49:08,960 O Judiciário investiga mais de 172 mil homens, 678 00:49:08,960 --> 00:49:13,920 incluindo membros da SS, da Gestapo e da polícia. 679 00:49:13,920 --> 00:49:17,360 Menos de 500 deles foram condenados 680 00:49:17,360 --> 00:49:19,840 por seu envolvimento no genocídio. 681 00:49:20,520 --> 00:49:23,240 A acusação foi um desastre. 682 00:49:23,240 --> 00:49:26,880 {\an8}Muito material e documentos foram coletados, 683 00:49:26,880 --> 00:49:29,560 {\an8}havia provas muito boas, 684 00:49:29,560 --> 00:49:33,280 {\an8}mas faltou vontade de punir 685 00:49:33,280 --> 00:49:35,240 os envolvidos nos crimes. 686 00:49:36,160 --> 00:49:40,560 O batalhão de Hamburgo também está sob investigação. 687 00:49:40,560 --> 00:49:44,360 Duzentos e dez ex-membros são interrogados. 688 00:49:44,360 --> 00:49:48,360 Quatorze deles são acusados em 1967. 689 00:49:48,960 --> 00:49:55,000 O julgamento consegue revelar detalhes dos processos e padrões de comportamento 690 00:49:55,000 --> 00:49:56,720 dentro do batalhão. 691 00:49:56,720 --> 00:49:59,840 Julius Wohlauf também é julgado. 692 00:50:00,360 --> 00:50:03,000 {\an8}O homem que trouxe a esposa para a Polônia. 693 00:50:10,040 --> 00:50:13,800 Muitos desses homens se veem como vítimas duplamente. 694 00:50:14,720 --> 00:50:18,880 São a vítima escolhida para fazer o dever mais sujo do Terceiro Reich. 695 00:50:18,880 --> 00:50:25,120 E aí são vítimas de uma nova moralidade ex post facto ou de uma nova lei 696 00:50:25,120 --> 00:50:27,120 que veio depois da guerra, 697 00:50:27,120 --> 00:50:29,880 que eles consideram injusto se aplicar a eles, 698 00:50:29,880 --> 00:50:33,400 porque não era "ilegal" quando o fizeram. 699 00:50:33,400 --> 00:50:36,160 Era o que o governo os mandou fazer. 700 00:50:36,160 --> 00:50:40,280 Então, eles são consumidos pela autopiedade, não pela culpa. 701 00:50:40,280 --> 00:50:41,680 "Coitado de mim." 702 00:50:41,680 --> 00:50:45,000 Não a vítima. "Coitado de mim. Olhe o que tive que fazer." 703 00:50:45,880 --> 00:50:49,480 Apenas dois réus devem cumprir pena de prisão. 704 00:50:50,120 --> 00:50:53,640 Um dos réus é Julius Wohlauf. 705 00:50:54,240 --> 00:50:58,960 Oitenta e três mil pessoas assassinadas, e nenhum deles se sente responsável. 706 00:50:59,560 --> 00:51:01,880 Eles eram os patetas no chão. 707 00:51:03,440 --> 00:51:06,320 Mas cada policial tinha liberdade de escolha, 708 00:51:06,320 --> 00:51:08,760 e não uma quantidade considerável. 709 00:51:09,520 --> 00:51:13,960 Aqueles que não mataram por convicção, se conformaram. 710 00:51:13,960 --> 00:51:15,920 Infelizmente, o que nos mostra 711 00:51:15,920 --> 00:51:20,480 é que as pessoas podem se tornar assassinos em certas circunstâncias. 712 00:51:20,480 --> 00:51:25,880 {\an8}Regimes que querem cometer genocídio ou assassinato em massa 713 00:51:25,880 --> 00:51:31,120 {\an8}nunca deixarão de fazê-lo por falta de pessoas para puxar o gatilho. 714 00:51:31,120 --> 00:51:36,560 {\an8}Houve vários genocídios desde o Holocausto. 715 00:51:37,160 --> 00:51:41,120 {\an8}Houve massacres e assassinatos em massa. 716 00:51:41,120 --> 00:51:44,120 Há outros contextos 717 00:51:44,120 --> 00:51:47,960 onde encontramos esses mecanismos 718 00:51:47,960 --> 00:51:52,960 que levam as pessoas a matar outras 719 00:51:52,960 --> 00:51:57,680 sem nenhum motivo pessoal ou psicológico. 720 00:51:57,680 --> 00:51:59,680 Quando as pessoas podem dizer: 721 00:51:59,680 --> 00:52:04,600 "Sou um parte da engrenagem, não sou responsável," 722 00:52:05,480 --> 00:52:08,920 com essa atitude, quase tudo é possível. 723 00:52:13,440 --> 00:52:18,080 O Holocausto foi um crime único em seu planejamento e realização. 724 00:52:18,680 --> 00:52:20,360 No entanto, até hoje, 725 00:52:20,360 --> 00:52:24,600 {\an8}pessoas continuam sendo mortas por pertencerem a um grupo diferente. 726 00:52:24,600 --> 00:52:31,680 {\an8}SREBRENICA, BÓSNIA, 1995 MAIS DE 8 MIL PESSOAS ASSASSINADAS 727 00:52:37,800 --> 00:52:40,600 {\an8}RUANDA, 1994 728 00:52:40,600 --> 00:52:47,000 {\an8}MAIS DE 800 MIL CIVIS ASSASSINADOS 729 00:52:59,080 --> 00:53:05,000 {\an8}MŶ LAI, VIETNÃ, 1968 504 CIVIS ASSASSINADOS 730 00:53:05,000 --> 00:53:12,080 {\an8}173 CRIANÇAS (56 BEBÊS) 731 00:53:22,640 --> 00:53:26,200 Gostamos de pensar que somos os donos do nosso destino. 732 00:53:26,200 --> 00:53:29,000 Mas acho que, na verdade, 733 00:53:29,000 --> 00:53:34,640 somos mais moldados por coisas sobre as quais temos pouco controle. 734 00:53:35,200 --> 00:53:39,280 Ganhamos maior controle simplesmente sendo mais conscientes delas. 735 00:53:39,280 --> 00:53:42,800 Um dos motivos de escrever um livro como Ordinary Men 736 00:53:42,800 --> 00:53:47,080 é para que as pessoas fiquem mais cientes da nossa vulnerabilidade, 737 00:53:47,080 --> 00:53:48,720 da nossa maleabilidade, 738 00:53:48,720 --> 00:53:52,720 para que, quando enfrentarmos esse tipo de circunstâncias, 739 00:53:52,720 --> 00:53:55,160 não sejamos pegos de surpresa, 740 00:53:55,160 --> 00:53:59,040 que tenhamos a habilidade de tomar uma decisão mais consciente 741 00:53:59,040 --> 00:54:00,200 do que tomaríamos. 742 00:54:10,840 --> 00:54:12,560 Um homem normal é um monstro? 743 00:54:13,040 --> 00:54:17,680 Acho que todas as pessoas são capazes de fazer coisas 744 00:54:17,680 --> 00:54:21,560 que não imaginam que são capazes de fazer. 745 00:54:21,560 --> 00:54:25,880 Acho que queremos ver criminosos como "outros," 746 00:54:25,880 --> 00:54:27,720 pessoas como Ohlendorf, 747 00:54:27,720 --> 00:54:32,960 porque não queremos olhar no espelho e ver nosso reflexo. 748 00:54:41,360 --> 00:54:44,720 Usavam ternos, eram educados, estudaram em universidades, 749 00:54:44,720 --> 00:54:47,200 falavam várias línguas. 750 00:54:47,200 --> 00:54:52,400 E acho que queremos acreditar que nunca faríamos o que eles fizeram. 751 00:54:52,400 --> 00:54:54,840 Você não precisa ser ideológico. 752 00:54:54,840 --> 00:54:58,120 Você não precisa ter ódio. 753 00:54:58,120 --> 00:55:01,320 Você não precisa ser nada e ainda pode matar. 754 00:55:01,960 --> 00:55:05,920 Então, a pergunta é: "Pessoas normais ou comuns são monstros?" 755 00:55:05,920 --> 00:55:08,320 Acho que todos têm potencial para isso. 756 00:55:10,160 --> 00:55:14,040 {\an8}A experiência em Nuremberg o moldou para sempre. 757 00:55:15,120 --> 00:55:19,520 Ao longo de toda sua vida, Benjamin Ferencz trabalhou para garantir 758 00:55:19,520 --> 00:55:23,400 que crimes contra a humanidade não se repetissem. 759 00:55:24,040 --> 00:55:25,600 E foi por iniciativa dele 760 00:55:25,600 --> 00:55:28,880 que o Tribunal Criminal Internacional foi fundado em Haia, 761 00:55:29,560 --> 00:55:33,200 onde crimes de guerra são julgados até hoje. 762 00:55:36,800 --> 00:55:39,920 Somos todos habitantes de um pequeno planeta. 763 00:55:40,760 --> 00:55:43,000 {\an8}A ideia é reconhecemos 764 00:55:43,000 --> 00:55:47,320 {\an8}não que temos religiões diferentes, países diferentes, cores diferentes, 765 00:55:47,320 --> 00:55:51,280 {\an8}mas que todos os seres humanos habitam um pequeno planeta. 766 00:55:51,280 --> 00:55:55,480 Se seguirmos o mesmo caminho, teremos sucesso. 767 00:55:55,480 --> 00:55:58,120 Se não o fizermos, deixaremos de existir. 768 00:55:59,120 --> 00:56:02,000 Fiz minha parte. Tenho cem anos. 769 00:56:02,000 --> 00:56:04,560 Não sei por quanto tempo posso continuar. 770 00:56:04,560 --> 00:56:06,800 Mas enquanto eu puder, eu vou. 771 00:56:06,800 --> 00:56:10,040 Agora eu deixo para os jovens carregarem a tocha. 772 00:56:12,360 --> 00:56:15,120 Vamos, atenção. Pela nossa casa. 773 00:56:15,120 --> 00:56:17,320 Sim, um pouco mais perto. 774 00:58:04,560 --> 00:58:06,560 Legendas: Daniele Nogueira Alves