1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,400 --> 00:00:11,320 [chattering] 4 00:00:11,320 --> 00:00:14,840 [narrator] German policemen in the occupied East, 1942. 5 00:00:17,520 --> 00:00:21,480 They're here to enforce German rule in the conquered territories. 6 00:00:31,360 --> 00:00:34,080 Diligently, they carry out their orders. 7 00:00:40,400 --> 00:00:42,240 They have a special assignment: 8 00:00:45,320 --> 00:00:48,760 To shoot Jews by the hundreds and thousands. 9 00:00:50,440 --> 00:00:52,120 At point-blank range. 10 00:00:52,960 --> 00:00:56,640 {\an8}Historians and other experts have done extensive studies 11 00:00:56,640 --> 00:00:59,040 {\an8}into the men who pulled these triggers. 12 00:00:59,600 --> 00:01:03,040 They want to know how a mass murder like this could happen. 13 00:01:03,520 --> 00:01:05,280 And they make an astounding discovery. 14 00:01:07,720 --> 00:01:09,920 {\an8}Those men didn't have to kill. 15 00:01:10,440 --> 00:01:12,600 {\an8}They didn't have to obey the order. 16 00:01:15,440 --> 00:01:18,240 [Browning] If you had the courage to say, "I can't shoot," 17 00:01:18,760 --> 00:01:20,640 you may have been considered a coward, 18 00:01:20,640 --> 00:01:23,600 you may have gotten a bad letter in your file, 19 00:01:23,600 --> 00:01:26,400 but you were not punished in any severe way. 20 00:01:27,960 --> 00:01:30,120 [narrator] 20 years after the war, there's a trial 21 00:01:30,120 --> 00:01:33,040 for the murders committed by a Hamburg police unit. 22 00:01:33,960 --> 00:01:35,520 So, what was their motivation? 23 00:01:36,480 --> 00:01:37,880 Why did they shoot? 24 00:01:39,640 --> 00:01:42,280 [in German] They aren't ideologically-motivated, 25 00:01:42,280 --> 00:01:44,240 willing executioners. 26 00:01:44,240 --> 00:01:46,840 They're not trained killers. 27 00:01:46,840 --> 00:01:51,440 They're people with civilian jobs, like taxi drivers or plumbers. 28 00:01:51,440 --> 00:01:55,960 In every respect they were completely ordinary men. 29 00:02:11,320 --> 00:02:13,160 {\an8}- [ship horn blowing] - [birds squawking] 30 00:02:13,160 --> 00:02:16,280 {\an8}[narrator] Hamburg in the summer of 1942. 31 00:02:16,800 --> 00:02:19,200 {\an8}Three years into the war. 32 00:02:20,160 --> 00:02:23,640 {\an8}The regime is recruiting men for a special assignment. 33 00:02:27,800 --> 00:02:32,120 [Browning] By 1942, you're really at the bottom of the manpower pool 34 00:02:32,120 --> 00:02:34,720 {\an8}because of the casualties, of course, 35 00:02:34,720 --> 00:02:36,840 {\an8}that the army is suffering in Russia 36 00:02:36,840 --> 00:02:39,720 {\an8}and the growing manpower they need 37 00:02:39,720 --> 00:02:43,600 {\an8}to occupy the ever-growing German empire. 38 00:02:47,120 --> 00:02:49,480 They want every person they can get their hands on 39 00:02:49,480 --> 00:02:52,120 simply to fill the manpower shortage. 40 00:02:52,680 --> 00:02:57,000 [narrator] Older family men, who are no longer suitable for the German Wehrmacht, 41 00:02:57,000 --> 00:03:00,760 are also called up. Many are not Nazi sympathizers, 42 00:03:00,760 --> 00:03:04,000 nor are they overly hostile towards Jews. 43 00:03:04,000 --> 00:03:08,400 But rather, they come from historically social democratic backgrounds. 44 00:03:08,400 --> 00:03:12,120 [Kühl, in German] They ranged from bakers and craftsmen 45 00:03:12,120 --> 00:03:17,720 to carpenters and tradesmen with office jobs. 46 00:03:18,360 --> 00:03:21,000 That police battalion basically reflected 47 00:03:21,000 --> 00:03:25,960 {\an8}the average working population of Hamburg. 48 00:03:26,560 --> 00:03:29,280 [narrator] They're drafted as reserve police officers. 49 00:03:29,960 --> 00:03:33,720 Their training, however, hardly allows them enough time 50 00:03:33,720 --> 00:03:35,880 to prepare them for what awaits. 51 00:03:38,280 --> 00:03:41,160 On June the 21st, 1942, 52 00:03:42,080 --> 00:03:45,760 they say goodbye to their families and leave home. 53 00:04:00,240 --> 00:04:05,160 [in German] They were given a fairly abstract description of their mission, 54 00:04:05,160 --> 00:04:09,040 which consisted of securing the German-occupied areas. 55 00:04:09,040 --> 00:04:11,040 [narrator] They're taken to Poland. 56 00:04:11,040 --> 00:04:15,520 On June 25th, Reserve Police Battalion 101 arrives 57 00:04:15,520 --> 00:04:18,519 in the southern part of the district Lublin. 58 00:04:25,240 --> 00:04:27,240 [Browning] We know there was then no preparation. 59 00:04:27,240 --> 00:04:29,880 They didn't know they were going to do this when they're sent to Poland. 60 00:04:29,880 --> 00:04:32,440 The officers didn't know. Trapp really doesn't-- 61 00:04:32,440 --> 00:04:36,320 Major Trapp doesn't learn what he's going to do until the day before. 62 00:04:38,320 --> 00:04:41,320 [narrator] It is July 13th, 1942, 63 00:04:41,320 --> 00:04:44,520 and the battalion has to report early in the morning. 64 00:04:49,440 --> 00:04:54,600 {\an8}[Welzer, in German] Major Trapp, who delivers the order, is an older man 65 00:04:54,600 --> 00:04:57,920 {\an8}who is very popular with his men 66 00:04:57,920 --> 00:05:04,560 {\an8}because he's not the typical authoritarian commander. 67 00:05:04,560 --> 00:05:06,760 The men call him "Papa" Trapp. 68 00:05:06,760 --> 00:05:10,280 That indicates what kind of relationship they have. 69 00:05:10,280 --> 00:05:16,080 Major Trapp stands in front of the battalion and says, 70 00:05:16,640 --> 00:05:20,320 "I have a terrible order to give you today." 71 00:05:26,000 --> 00:05:29,840 [Browning] His voice is choking, he has tears streaming down his cheeks. 72 00:05:29,840 --> 00:05:34,040 He's physically, you know, struggling visibly to control himself physically. 73 00:05:34,040 --> 00:05:37,120 This was, for him, a very terrible and difficult thing to do, 74 00:05:37,120 --> 00:05:40,720 to explain to his men what he was going to ask them to do. 75 00:05:42,040 --> 00:05:48,400 [narrator] They are to shoot 1,500 Jewish men, women and children. 76 00:05:55,280 --> 00:05:57,440 [Browning] And that's when he then makes this offer: 77 00:05:57,440 --> 00:06:00,880 "If any of the rank and file don't feel up to it, 78 00:06:00,880 --> 00:06:04,000 you can step out and you don't have to take part." 79 00:06:07,320 --> 00:06:13,440 [Welzer, in German] Telling people to step out if they don't want to participate 80 00:06:13,440 --> 00:06:15,640 requires them to take action. 81 00:06:15,640 --> 00:06:18,960 But when we are faced with a decision 82 00:06:18,960 --> 00:06:22,840 and we don't know exactly what the right thing is to do, 83 00:06:22,840 --> 00:06:25,520 we usually do nothing. 84 00:06:28,920 --> 00:06:31,040 [dogs barking] 85 00:06:38,400 --> 00:06:40,080 [Browning] One man does step out. 86 00:06:42,080 --> 00:06:44,400 The captain of his company, who's very embarrassed 87 00:06:44,400 --> 00:06:47,880 that one of his men would be the first "coward," uh, 88 00:06:47,880 --> 00:06:51,240 to not take part, starts to yell at him. 89 00:06:51,720 --> 00:06:54,480 And Trapp cuts him off, takes the man under his protection. 90 00:06:55,840 --> 00:06:58,280 And then about a dozen people follow his example. 91 00:07:11,760 --> 00:07:14,480 [Trapp, in German] Attention! Dismiss! 92 00:07:15,600 --> 00:07:21,440 [in German] From a historical perspective, it's an incredibly interesting situation 93 00:07:21,440 --> 00:07:25,240 because the orders are documented 94 00:07:25,240 --> 00:07:31,360 and it's clear from the way they were issued that the men did not have to kill. 95 00:07:31,360 --> 00:07:34,600 Part of the post-war narrative was that you had to take part, 96 00:07:34,600 --> 00:07:37,920 otherwise you would have been shot yourself. 97 00:07:37,920 --> 00:07:42,520 Here we can clearly show that no, that was not the case. 98 00:07:42,520 --> 00:07:43,840 They could decide. 99 00:07:46,400 --> 00:07:49,840 [narrator] The same was apparently true for all killing units. 100 00:07:50,440 --> 00:07:53,200 To this day, not a single case has been found 101 00:07:53,200 --> 00:07:59,080 where a subordinate's life was in danger if he refused to shoot unarmed civilians. 102 00:08:03,360 --> 00:08:09,040 It all starts in September 1939: the German Wehrmacht invades Poland. 103 00:08:09,600 --> 00:08:12,440 In just a few weeks, the country is defeated. 104 00:08:13,960 --> 00:08:19,120 Millions of Poles fall into German hands and should now be kept under watch. 105 00:08:19,120 --> 00:08:22,960 For this, the regime needs security forces. 106 00:08:24,600 --> 00:08:28,360 In the German Reich, tens of thousands of men enlist 107 00:08:28,360 --> 00:08:31,720 to become policemen in the occupied territories. 108 00:08:32,240 --> 00:08:35,640 They hope to avoid military service on the front lines. 109 00:08:36,120 --> 00:08:41,080 With so many applicants, the regime has the luxury to be very selective. 110 00:08:42,159 --> 00:08:47,040 [Klemp, in German] 160,000 men applied to volunteer for the police, 111 00:08:47,040 --> 00:08:50,280 {\an8}and only 26,000 to 30,000 could be accepted. 112 00:08:50,760 --> 00:08:53,400 {\an8}They were then trained for six months 113 00:08:53,400 --> 00:08:56,360 and, most crucially, received ideological training 114 00:08:56,360 --> 00:09:01,200 which made it fairly clear to them what would be expected of them. 115 00:09:01,200 --> 00:09:06,640 They were told that, as the master race, 116 00:09:06,640 --> 00:09:08,840 they should ensure that National Socialist policies 117 00:09:08,840 --> 00:09:12,920 were established and executed in the occupied territories. 118 00:09:13,400 --> 00:09:17,360 [narrator] After their training, the men find out what that means in reality. 119 00:09:18,880 --> 00:09:21,000 Their job is to help implement 120 00:09:21,000 --> 00:09:24,880 the brutal Nazi policies in the occupied territories. 121 00:09:25,400 --> 00:09:30,560 Which is why the regime pick men who are sympathetic to the Nazi cause. 122 00:09:32,120 --> 00:09:36,080 Grouped into police battalions, they are sent to Poland. 123 00:09:37,600 --> 00:09:42,240 There they will oppress, persecute, and murder civilians, 124 00:09:42,240 --> 00:09:44,600 in particular Jews. 125 00:09:48,120 --> 00:09:52,800 [in German] As early as October or November 1939, 126 00:09:52,800 --> 00:09:55,960 those units began shooting civilians: 127 00:09:55,960 --> 00:10:01,040 Polish resistance fighters, clergy, intellectuals, even Jews, 128 00:10:01,600 --> 00:10:04,880 driving people out, deporting them. 129 00:10:04,880 --> 00:10:09,920 All in all, you could say that those units 130 00:10:09,920 --> 00:10:14,480 put the National Socialist extermination policy into practice. 131 00:10:15,840 --> 00:10:19,720 [narrator] Just two years later, the attack on the Soviet Union. 132 00:10:19,720 --> 00:10:22,720 It is a war of conquest and annihilation. 133 00:10:23,360 --> 00:10:24,960 According to Germany's plans, 134 00:10:24,960 --> 00:10:29,880 30 million Soviets should die in order to free up space to live. 135 00:10:34,360 --> 00:10:39,280 Mobile killing units comprised of police and SS task forces, 136 00:10:39,280 --> 00:10:43,960 called "Einsatzgruppen," back up the troops in combat. 137 00:10:43,960 --> 00:10:50,760 On June the 27th, 1941, Police Battalion 309 enters Bialystok. 138 00:10:50,760 --> 00:10:55,520 The ideologically-programmed men lock 800 Jews in the synagogue 139 00:10:55,520 --> 00:10:57,200 and set it on fire. 140 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 And then they kill even more. 141 00:11:01,480 --> 00:11:06,400 The next day, the policemen are honored for "securing" the city, as they call it. 142 00:11:09,880 --> 00:11:15,760 Altogether, 18,000 men advance behind the front into the villages and towns, 143 00:11:15,760 --> 00:11:18,880 where the mostly young and indoctrinated gunmen 144 00:11:18,880 --> 00:11:23,200 shoot all the Jewish men, women and children dead. 145 00:11:23,200 --> 00:11:28,320 Now the Holocaust begins, the systematic mass murder of the Jews. 146 00:11:29,320 --> 00:11:32,080 Many of the shooters are traumatized by the killings, 147 00:11:32,720 --> 00:11:35,640 which is one reason why large extermination camps 148 00:11:35,640 --> 00:11:39,120 like Auschwitz emerge at the end of 1941. 149 00:11:40,600 --> 00:11:44,760 {\an8}The process of mass murder needs to be made more effective 150 00:11:44,760 --> 00:11:47,800 {\an8}and more gentle on the perpetrators. 151 00:11:47,800 --> 00:11:50,000 {\an8}If we try to figure out 152 00:11:50,000 --> 00:11:54,600 {\an8}the proportions of Holocaust victims 153 00:11:54,600 --> 00:11:57,160 {\an8}in terms of how they perished, 154 00:11:57,160 --> 00:12:00,040 {\an8}the best estimate, I think, is that 155 00:12:00,040 --> 00:12:02,000 about a half, close to three million, 156 00:12:02,000 --> 00:12:04,640 died in the death camps, in the gas chambers. 157 00:12:05,800 --> 00:12:10,800 That close to a million died in what we might call conditions of incarceration: 158 00:12:10,800 --> 00:12:14,800 Starving in epidemics, in the ghettos, the death marches at the end of the war. 159 00:12:15,320 --> 00:12:20,600 Which means that over two million died by firing squad, 160 00:12:20,600 --> 00:12:22,480 died in these mass executions. 161 00:12:24,320 --> 00:12:28,600 [narrator] Over two million people murdered, face-to-face with their killers. 162 00:12:29,440 --> 00:12:34,440 A little-known fact even today, it is the "forgotten Holocaust." 163 00:12:36,120 --> 00:12:39,160 Liepaja, summer 1941, 164 00:12:40,040 --> 00:12:43,280 in Einsatzgruppe A's area of operation. 165 00:12:43,760 --> 00:12:46,120 This is the only film discovered 166 00:12:46,120 --> 00:12:49,200 that shows a shooting of Jews on the Eastern Front. 167 00:12:50,560 --> 00:12:52,720 Officially, filming is forbidden, 168 00:12:53,200 --> 00:12:56,160 because the killing is supposed to remain a secret. 169 00:13:01,640 --> 00:13:03,360 [Ferencz] They only made two mistakes. 170 00:13:03,360 --> 00:13:06,840 {\an8}One, they kept a record of everything. 171 00:13:06,840 --> 00:13:09,880 {\an8}And it was sent to Berlin, 172 00:13:09,880 --> 00:13:14,520 {\an8}where it was consolidated with all the other from B, C and D. 173 00:13:15,160 --> 00:13:20,600 And it gave a comprehensive picture of whom they had killed in which cities, 174 00:13:20,600 --> 00:13:23,760 in which town, in which unit, which command at what time. 175 00:13:24,520 --> 00:13:26,440 That was the first mistake, to keep the record. 176 00:13:26,440 --> 00:13:28,160 The second was that I found them. 177 00:13:28,960 --> 00:13:30,680 [narrator] Nuremberg after the war. 178 00:13:31,160 --> 00:13:34,080 The so-called "Thousand-Year Reich" lies in ruins. 179 00:13:35,600 --> 00:13:39,240 In the city where the Nazis once held their Nazi Party Rallies, 180 00:13:39,240 --> 00:13:42,400 the Allies want to bring German crimes to justice. 181 00:13:44,400 --> 00:13:49,040 In the Nuremberg Palace of Justice, the major war criminals are put on trial. 182 00:13:51,440 --> 00:13:55,880 They ordered the crimes and will be prosecuted accordingly. 183 00:13:55,880 --> 00:13:58,560 But who carried out the murders? 184 00:13:58,560 --> 00:14:04,880 The 27-year-old lawyer Benjamin Ferencz is tasked with finding out 185 00:14:04,880 --> 00:14:06,920 and sets off to look for clues. 186 00:14:07,640 --> 00:14:13,360 In early 1947, his investigation team makes a significant find. 187 00:14:13,360 --> 00:14:16,320 One day, one of my researchers came. 188 00:14:16,320 --> 00:14:17,960 He said, "Look what I found." 189 00:14:18,440 --> 00:14:24,800 And he handed me a bunch of papers, "Ereignismeldungen aus der UDSSR." 190 00:14:25,440 --> 00:14:28,360 [narrator] These are death lists from the mobile killing units, 191 00:14:28,360 --> 00:14:30,560 the SS Einsatzgruppen. 192 00:14:31,400 --> 00:14:34,920 The murder of hundreds of thousands of people was documented 193 00:14:34,920 --> 00:14:37,360 as a record of achievement. 194 00:14:40,800 --> 00:14:43,080 [Ferencz] I took a little adding machine 195 00:14:43,080 --> 00:14:46,320 and I began to add up Einsatzgruppe A reports. 196 00:14:46,320 --> 00:14:50,560 10,000 killed here. 15,000 killed here. 20,000 killed here. 197 00:14:50,560 --> 00:14:52,760 And I started to add them up. 198 00:14:52,760 --> 00:14:56,480 When I added over a million, I said, "That's enough." 199 00:14:57,600 --> 00:15:01,480 [narrator] Ferencz wants to put the SS men responsible on trial. 200 00:15:02,000 --> 00:15:03,920 But his superior refuses. 201 00:15:04,480 --> 00:15:06,760 They don't have the budget or the time. 202 00:15:08,120 --> 00:15:10,720 I got a little bit furious and said, 203 00:15:10,720 --> 00:15:12,680 "You can't let these guys go! 204 00:15:12,680 --> 00:15:17,120 I have a million murders in my hand, you're not going let them go!" 205 00:15:17,880 --> 00:15:20,640 So he said, "Well, can you do it in addition to your other work?" 206 00:15:20,640 --> 00:15:23,600 I said, "Sure." He said, "Okay. You got it." 207 00:15:24,360 --> 00:15:29,440 And so it came to pass that for my first case as a lawyer, 208 00:15:29,440 --> 00:15:34,120 I became the chief prosecutor of the biggest murder trial in human history. 209 00:15:36,240 --> 00:15:42,920 {\an8}Vengeance is not our goal, nor do we seek merely a just retribution. 210 00:15:42,920 --> 00:15:47,960 We ask this court to affirm by international penal action, 211 00:15:49,000 --> 00:15:52,760 man's right to live in peace and dignity. 212 00:15:53,320 --> 00:15:57,800 [narrator] The accused are 24 SS men from the Einsatzgruppen. 213 00:15:57,800 --> 00:16:00,640 They all led mobile killing units. 214 00:16:02,680 --> 00:16:07,360 [Welzer, in German] They don't fit with Hollywood's image of a Nazi perpetrator. 215 00:16:07,360 --> 00:16:12,760 {\an8}That image is a henchman who is not particularly intelligent 216 00:16:12,760 --> 00:16:17,120 {\an8}and who only cares about killing as many people as possible. 217 00:16:17,600 --> 00:16:21,480 But the historical reality is that they were nothing like that. 218 00:16:21,480 --> 00:16:27,080 Some of the Einsatzgruppen leaders had double doctorate degrees. 219 00:16:27,080 --> 00:16:33,520 They're mostly middle-class, educated, really sophisticated people 220 00:16:33,520 --> 00:16:39,080 who could definitely hold a conversation about Mozart or Beethoven. 221 00:16:39,800 --> 00:16:42,160 We will begin with the defendant Ohlendorf. 222 00:16:42,160 --> 00:16:48,920 [narrator] One of them is Otto Ohlendorf, the former head of Einsatzgruppe D. 223 00:16:49,400 --> 00:16:55,120 He gave orders to 600 men who murdered 90,000 people in one year. 224 00:16:56,160 --> 00:17:00,000 [Ferencz] Ohlendorf made a very good impression on me. 225 00:17:00,680 --> 00:17:03,280 {\an8}I knew he was the father of five children. 226 00:17:04,040 --> 00:17:07,240 {\an8}Uh, he was honest. 227 00:17:08,079 --> 00:17:10,440 [Earl] He cut a good figure, you know? 228 00:17:10,440 --> 00:17:13,079 He was handsome. He was articulate. 229 00:17:13,560 --> 00:17:15,599 {\an8}He had a sureness to himself 230 00:17:15,599 --> 00:17:18,200 {\an8}that people found attractive. 231 00:17:18,920 --> 00:17:24,720 I think that the world kind of expected this person 232 00:17:24,720 --> 00:17:27,200 who was in charge of-- 233 00:17:28,280 --> 00:17:31,600 in charge of a mobile killing unit to be something different. 234 00:17:31,600 --> 00:17:35,960 They expected him to be ugly, old, crazy, 235 00:17:35,960 --> 00:17:38,560 pathological, sadistic, 236 00:17:38,560 --> 00:17:41,960 dumb, maybe, a misfit of some kind. 237 00:17:41,960 --> 00:17:43,640 But he was an accomplished man. 238 00:17:43,640 --> 00:17:45,040 The judge liked him. 239 00:17:45,560 --> 00:17:48,200 The judge said: "I like this guy. He seems nice. 240 00:17:49,160 --> 00:17:51,280 But he killed people. I don't understand it." 241 00:17:54,000 --> 00:17:57,240 [narrator] Ohlendorf surprises the court with his openness. 242 00:17:57,240 --> 00:18:01,520 The judge thanks him several times for the statements he already made 243 00:18:01,520 --> 00:18:05,920 to the Allies during an interrogation in 1946. 244 00:18:06,640 --> 00:18:10,360 [judge] In what way they were transported to the place of execution? 245 00:18:12,080 --> 00:18:15,200 [Ohlendorf in German] They were driven there in lorries. 246 00:18:15,200 --> 00:18:18,680 Always as many as could be executed right away. 247 00:18:20,920 --> 00:18:22,720 [judge] Was that your idea? 248 00:18:23,720 --> 00:18:25,040 [Ohlendorf in German] Yes. 249 00:18:26,200 --> 00:18:29,200 [judge] In what positions were the victims shot? 250 00:18:31,520 --> 00:18:33,600 [Ohlendorf in German] Standing or kneeling. 251 00:18:37,800 --> 00:18:41,880 [narrator] Just as it was on July 13th, 1942. 252 00:18:42,360 --> 00:18:48,480 Hamburg Reserve Police Battalion 101 is on its way to the first execution. 253 00:18:49,560 --> 00:18:52,480 The policemen are unprepared for what awaits them. 254 00:18:53,640 --> 00:18:57,480 They had certainly not been instructed in how to conduct a firing squad massacre. 255 00:18:58,400 --> 00:19:00,640 It's all improvised the first time. 256 00:19:02,240 --> 00:19:04,960 [Kühl, in German] They were taken to a forest. 257 00:19:04,960 --> 00:19:11,080 Then the policemen led them into the forest one by one, 258 00:19:11,080 --> 00:19:13,240 some of them women, some of them children. 259 00:19:21,800 --> 00:19:24,600 So instead of depersonalizing the execution, 260 00:19:25,080 --> 00:19:28,320 and instead of keeping distance between the killer and the victim, 261 00:19:28,320 --> 00:19:33,200 here you have one-to-one identification with the person you're going to kill, 262 00:19:33,200 --> 00:19:35,600 and you kill that person at point-blank range. 263 00:19:40,000 --> 00:19:43,520 Several of the policemen reported having conversations 264 00:19:43,520 --> 00:19:45,480 as they walked them into the forest. 265 00:19:46,040 --> 00:19:50,880 Some, in fact, were German Jews who had left Germany earlier. 266 00:19:51,720 --> 00:19:55,920 One of the Jews' family had owned the kino, the cinema, in Hamburg, 267 00:19:55,920 --> 00:19:57,960 where this man had gone to see movies. 268 00:19:58,440 --> 00:20:01,120 And he discovers he's going to kill the cinema owner 269 00:20:01,120 --> 00:20:02,680 where he used to go watch the movies. 270 00:20:05,480 --> 00:20:06,600 And needless to say, 271 00:20:06,600 --> 00:20:10,240 the psychological toll of this was very great. 272 00:20:10,240 --> 00:20:13,400 [in German] The victims feared for their lives 273 00:20:13,400 --> 00:20:15,760 and knew death was moments away. 274 00:20:15,760 --> 00:20:19,480 And the policemen were experiencing an emotional crisis 275 00:20:19,480 --> 00:20:23,440 because they knew they were about to have to kill someone at point-blank range. 276 00:20:45,520 --> 00:20:49,480 [Browning] So, it's an extraordinarily gruesome experience. 277 00:20:49,480 --> 00:20:51,920 And that's when some of the men began to get sick, 278 00:20:51,920 --> 00:20:54,640 because they're covered with brain matter and blood. 279 00:20:56,240 --> 00:21:00,240 They-- They throw up, they-- they get demoralized, they can't continue. 280 00:21:01,080 --> 00:21:02,240 [birds chirping] 281 00:21:05,120 --> 00:21:07,400 [narrator] The massacre lasts for hours. 282 00:21:07,960 --> 00:21:14,520 In the end, 1,500 Jewish men, women and children lie dead in the forest. 283 00:21:24,240 --> 00:21:27,080 [Browning] When they went home that night, they were offered liquor, 284 00:21:27,080 --> 00:21:30,680 and most of them got drunk, but most of them couldn't eat. 285 00:21:30,680 --> 00:21:34,560 The-- The food was put out, but most of them had no appetite to eat. 286 00:21:35,040 --> 00:21:37,920 Uh, and some of them had nightmares that night. 287 00:21:37,920 --> 00:21:43,480 One man even, I guess, shooting his gun into the ceiling in a kind of nightmare. 288 00:21:43,480 --> 00:21:48,440 And, uh, as another man told one of his-- his noncommissioned officers, 289 00:21:48,440 --> 00:21:51,000 "If I had to do that again, I would go crazy." 290 00:21:51,000 --> 00:21:52,800 Uh, so there were-- 291 00:21:52,800 --> 00:21:57,080 For some of the men, this was just an absolutely horrifying experience, 292 00:21:57,080 --> 00:21:59,960 and they couldn't imagine ever doing it again. 293 00:22:01,560 --> 00:22:04,360 [narrator] The regime knows what it is asking of the men. 294 00:22:05,280 --> 00:22:07,600 As early as the summer of 1941, 295 00:22:07,600 --> 00:22:12,680 a high-ranking SS leader refers to the "psychological support 296 00:22:12,680 --> 00:22:15,200 for the men involved in this deed." 297 00:22:16,160 --> 00:22:19,640 The "impressions of the day" were to be "blotted out 298 00:22:19,640 --> 00:22:23,840 by holding gatherings of camaraderie in the evenings." 299 00:22:25,360 --> 00:22:28,280 Otto Ohlendorf faced the same problems 300 00:22:28,280 --> 00:22:31,480 with his men who took part in the massacres. 301 00:22:33,040 --> 00:22:36,280 [in German] Otto Ohlendorf said, 302 00:22:36,280 --> 00:22:39,880 "My men suffered more than the victims." 303 00:22:40,360 --> 00:22:46,080 Looking at that from today's perspective, 304 00:22:46,080 --> 00:22:50,040 that's an absurd reinterpretation. 305 00:22:50,040 --> 00:22:55,520 It's the perpetrators looking for psychological mechanisms 306 00:22:55,520 --> 00:22:58,640 that they can use to cast themselves as victims 307 00:22:58,640 --> 00:23:02,840 because of the fact they had to do things that made them suffer. 308 00:23:09,000 --> 00:23:13,760 [Ferencz] He had Mitleid with his men if they had to, uh, do something 309 00:23:13,760 --> 00:23:15,600 which would be painful for them. 310 00:23:15,600 --> 00:23:19,680 Some of the Einsatzgruppen soldiers 311 00:23:19,680 --> 00:23:23,880 would take an infant child and smash their head against a tree. 312 00:23:24,520 --> 00:23:25,800 Save ammunition. 313 00:23:26,280 --> 00:23:30,160 He-- Ohlendorf explained, "I didn't allow my men to do that. 314 00:23:30,160 --> 00:23:35,960 If there were infants, I told them to have the mother hold the infant to her chest, 315 00:23:35,960 --> 00:23:38,120 and then aim for the baby. 316 00:23:38,120 --> 00:23:41,400 Because then, they kill both of them with one shot, 317 00:23:41,400 --> 00:23:44,880 and they save ammunition, and the mothers stop crying." 318 00:23:44,880 --> 00:23:48,920 So, that was Mitleid for his men, not for the victims. 319 00:23:56,200 --> 00:23:58,680 [narrator] In the Einsatzgruppen trial, 320 00:23:58,680 --> 00:24:03,920 the court wants to know what motivated Ohlendorf to issue these orders to kill. 321 00:24:03,920 --> 00:24:06,880 He claims he was simply being loyal to his government. 322 00:24:06,880 --> 00:24:09,960 [Ohlendorf, in German] The order to liquidate 323 00:24:09,960 --> 00:24:12,400 came from the Führer of the Reich. 324 00:24:13,680 --> 00:24:19,600 So, in that sense, it's a policy determined by the Führer. 325 00:24:19,600 --> 00:24:22,320 [narrator] In the spirit of Nazi propaganda, 326 00:24:22,320 --> 00:24:24,920 Ohlendorf believes the Jews are responsible 327 00:24:24,920 --> 00:24:27,440 for communism in the Soviet Union, 328 00:24:27,440 --> 00:24:30,200 and therefore enemies of the German Reich. 329 00:24:32,280 --> 00:24:34,920 Why does Ohlendorf believe propaganda is truth? 330 00:24:34,920 --> 00:24:37,080 I don't think he believed it was propaganda. 331 00:24:37,080 --> 00:24:39,760 He was raised in a nationalist family. 332 00:24:40,560 --> 00:24:44,280 University, he had professors who taught 333 00:24:44,280 --> 00:24:48,560 about the problems of-- of Bolshevism, 334 00:24:48,560 --> 00:24:51,760 the problems of communists, the problems of Jews. 335 00:24:52,320 --> 00:24:54,600 You get fed it, and you get fed it, and you get fed it. 336 00:24:54,600 --> 00:24:59,400 And it reinforces, I think, your already existing beliefs, you know? 337 00:24:59,400 --> 00:25:04,720 And then a government comes to power that says, "Yes, you know, this is true." 338 00:25:04,720 --> 00:25:10,000 He certainly believed that, um-- that Bolsheviks were Jews 339 00:25:10,000 --> 00:25:11,640 and that they should be killed. 340 00:25:16,280 --> 00:25:18,240 [narrator] A survivor of one of the massacres 341 00:25:18,240 --> 00:25:21,520 testifies in court after the war. 342 00:25:24,560 --> 00:25:30,960 {\an8}[survivor, in Russian] They lined us up at the edge of the pit, squeezed together. 343 00:25:31,680 --> 00:25:33,280 {\an8}Then they started shooting. 344 00:25:35,520 --> 00:25:38,480 {\an8}I closed my eyes, clenched my fists, 345 00:25:38,480 --> 00:25:42,280 {\an8}tensed all my muscles and jumped. 346 00:25:42,280 --> 00:25:44,520 The fall seemed to take forever. 347 00:25:44,520 --> 00:25:47,160 Finally, I landed on the bodies. 348 00:25:47,160 --> 00:25:48,720 I hadn't been hit. 349 00:25:49,600 --> 00:25:52,560 After a while, the shooting stopped. 350 00:25:55,360 --> 00:26:01,080 I heard the Germans coming down into the pit... 351 00:26:01,080 --> 00:26:02,360 [attendee coughs] 352 00:26:03,080 --> 00:26:06,240 ...to finish off those who were still moaning. 353 00:26:07,840 --> 00:26:12,840 Some were still twitching and convulsing in their death throes. 354 00:26:12,840 --> 00:26:16,880 They shot everyone who was still alive. 355 00:26:17,800 --> 00:26:23,200 I played dead, scared of being discovered. 356 00:26:27,240 --> 00:26:30,560 [snapping] 357 00:26:32,320 --> 00:26:35,920 [narrator] Most of the men in Reserve Police Battalion 101 358 00:26:35,920 --> 00:26:38,360 were not Nazis by conviction. 359 00:26:39,160 --> 00:26:41,000 Twenty years after the war, 360 00:26:41,000 --> 00:26:46,200 they describe to the investigators how they experienced the murder of the Jews. 361 00:26:47,040 --> 00:26:49,280 [officer 1, in German] I can still see the image in my mind. 362 00:26:49,280 --> 00:26:51,240 I remember thinking back then 363 00:26:51,240 --> 00:26:54,840 that we didn't have enough earth to cover so many bodies. 364 00:26:58,040 --> 00:27:02,760 [officer 2, in German] I was angry that we had become animals, murderers. 365 00:27:04,920 --> 00:27:08,480 [officer 3, in German] We didn't see Jews as human beings. 366 00:27:12,840 --> 00:27:15,880 {\an8}The first massacre of Jews in Jozefow 367 00:27:15,880 --> 00:27:18,040 {\an8}was very upsetting, was very traumatic. 368 00:27:18,040 --> 00:27:20,280 {\an8}And then they get used to it very quickly. 369 00:27:20,280 --> 00:27:24,480 The speed with which they became habituated to what they were doing, 370 00:27:24,480 --> 00:27:29,440 the speed with which they got used to killing as a kind of normal routine 371 00:27:29,440 --> 00:27:33,440 was one of the real surprises to me, 372 00:27:33,440 --> 00:27:36,200 uh, that came out of the interrogations. 373 00:27:36,200 --> 00:27:39,280 You can see in the first few killing operations... 374 00:27:39,280 --> 00:27:42,040 [clears throat] ...the men can describe those in great detail. 375 00:27:42,040 --> 00:27:44,800 Thereafter, it becomes a real blur. 376 00:27:44,800 --> 00:27:47,040 They can't even remember which town it was in. 377 00:27:48,760 --> 00:27:51,040 [narrator] The men's behavior is strongly influenced 378 00:27:51,040 --> 00:27:53,400 by the leadership of the battalion. 379 00:27:53,400 --> 00:27:57,520 At the helm is Major Wilhelm Trapp, 380 00:27:57,520 --> 00:28:00,160 who commands the 500 men. 381 00:28:03,320 --> 00:28:07,400 [Welzer, in German] He was a popular, respected superior, and he said, 382 00:28:07,400 --> 00:28:11,040 "If I had a choice, I wouldn't give you the order. But..." 383 00:28:11,040 --> 00:28:16,480 He was calling on them for solidarity, to support him with this task, 384 00:28:16,480 --> 00:28:20,040 which didn't come from him, 385 00:28:20,040 --> 00:28:23,680 and asking them not to abandon him. 386 00:28:23,680 --> 00:28:25,800 - [chattering] - [bottles clank] 387 00:28:29,040 --> 00:28:32,720 [in German] It was a combination of coercion and free will. 388 00:28:33,560 --> 00:28:37,680 They were told that they could refuse to do it, 389 00:28:37,680 --> 00:28:44,200 but that they would have to accept their comrades having to do it instead. 390 00:28:44,200 --> 00:28:47,120 That combination of, 391 00:28:47,120 --> 00:28:51,880 "It has to be done, the police battalion has to do the job" 392 00:28:51,880 --> 00:28:56,800 and, "If you're weak, you can refuse, but it's at the expense of your comrades." 393 00:28:56,800 --> 00:28:59,000 That combination creates the pressure 394 00:28:59,000 --> 00:29:03,440 which led to most of them taking part in the shootings. 395 00:29:34,800 --> 00:29:38,680 [narrator] Only a few policemen refuse to carry out the order to kill. 396 00:29:39,560 --> 00:29:40,560 [chattering] 397 00:29:40,560 --> 00:29:43,240 [officer 1, in German] No! We were already hoping it was over. 398 00:29:43,920 --> 00:29:45,440 More potatoes? 399 00:29:45,440 --> 00:29:48,760 [Welzer, in German] Objectively speaking, 400 00:29:48,760 --> 00:29:52,320 nothing bad happened to the objectors. 401 00:29:52,320 --> 00:29:58,000 They were assigned work cleaning latrines and that kind of thing. 402 00:29:58,000 --> 00:30:04,400 They were called names: bastard, dirty rat, sissy and so on. 403 00:30:05,560 --> 00:30:08,040 Those men were not at home, 404 00:30:08,040 --> 00:30:11,960 they didn't go back to their families at the end of the day. 405 00:30:11,960 --> 00:30:17,160 Instead, they were in a group of men for an unforeseeable amount of time, 406 00:30:17,160 --> 00:30:21,600 always with the same people, who could torment them, 407 00:30:21,600 --> 00:30:24,840 insult them and exclude them. 408 00:30:24,840 --> 00:30:31,640 You need to be very self-assured to be able to endure that. 409 00:30:31,640 --> 00:30:38,360 It might be only a social punishment and not a physical one, 410 00:30:38,360 --> 00:30:42,720 but for human beings, a social punishment is one of the hardest things to bear. 411 00:30:42,720 --> 00:30:44,200 [chattering] 412 00:30:44,200 --> 00:30:45,280 [dog barks] 413 00:30:46,760 --> 00:30:49,520 [bottles clanking] 414 00:30:49,520 --> 00:30:51,680 [laughs] 415 00:30:57,000 --> 00:30:59,200 [Browning] What's most on their mind, what's driving them? 416 00:30:59,200 --> 00:31:01,360 I don't think they're obsessed with Jews. 417 00:31:03,520 --> 00:31:05,760 They're more motivated about-- 418 00:31:05,760 --> 00:31:08,440 by what they think other people think about them 419 00:31:08,440 --> 00:31:10,680 than they are about what they think about Jews. 420 00:31:10,680 --> 00:31:13,360 I think they're very much obsessed with themselves, 421 00:31:13,360 --> 00:31:15,400 with how they're going to get through this. 422 00:31:15,400 --> 00:31:20,320 [narrator] Captain Wolfgang Hoffmann believes he can take the pressure, 423 00:31:21,200 --> 00:31:22,760 but he has a problem. 424 00:31:23,480 --> 00:31:28,240 [Browning] One of the captains develops a psychosomatic illness. 425 00:31:29,040 --> 00:31:33,400 He gets sick every time his company is supposed to carry out a killing action. 426 00:31:33,400 --> 00:31:37,480 And so, he is in bed with terrible stomach cramps and can't even get out of bed. 427 00:31:37,480 --> 00:31:40,800 And he has to have the killing action led by his subordinate. 428 00:31:41,360 --> 00:31:45,000 He wanted to be a killer, but his body broke down. 429 00:31:45,880 --> 00:31:49,040 And the men, of course, thought this was terribly cowardly. 430 00:31:49,040 --> 00:31:51,320 He was desperately embarrassed. 431 00:31:51,320 --> 00:31:55,240 [narrator] Things are very different for Captain Julius Wohlauf. 432 00:31:55,240 --> 00:31:59,960 He is ambitious, wants to carve out a career and excel at his job. 433 00:31:59,960 --> 00:32:02,000 And he's in love. 434 00:32:02,000 --> 00:32:04,120 [jazz music playing] 435 00:32:04,120 --> 00:32:09,920 Wohlauf had married in Hamburg in June, shortly before the first massacre. 436 00:32:09,920 --> 00:32:16,400 As an officer, he is allowed to take his wife to Poland, to the area of operations. 437 00:32:16,960 --> 00:32:19,640 He wants to make up for his missed honeymoon. 438 00:32:23,280 --> 00:32:24,360 [shutter clicks] 439 00:32:26,120 --> 00:32:29,800 [Browning] Wohlauf brings his pregnant bride on a ghetto clearing. 440 00:32:32,800 --> 00:32:36,720 The most horrible ghetto clearing of the entire operation 441 00:32:36,720 --> 00:32:38,680 in virtually all the men's testimony 442 00:32:38,680 --> 00:32:43,080 was when they took 11,000 Jews from Miedzyrzec, 443 00:32:43,080 --> 00:32:45,880 shot a thousand of them just in the ghetto clearing actions-- 444 00:32:45,880 --> 00:32:48,160 the streets were just lined with dead bodies-- 445 00:32:48,160 --> 00:32:51,280 and put the other 10,000 on the train to Treblinka. 446 00:32:51,280 --> 00:32:55,400 The train is so overcrowded they have to force people in and nail the doors shut, 447 00:32:55,400 --> 00:32:56,800 or they will burst open. 448 00:32:59,040 --> 00:33:03,280 And she's standing on the square watching this, witnessing all of this. 449 00:33:03,840 --> 00:33:07,160 That shows, in a sense, how Wohlauf was proud of what he was doing, 450 00:33:07,160 --> 00:33:08,960 wanted to show it off to his bride. 451 00:33:08,960 --> 00:33:10,960 He wasn't ashamed or embarrassed at all. 452 00:33:12,600 --> 00:33:15,560 [narrator] Ghettos begin springing up all over the East. 453 00:33:15,560 --> 00:33:19,800 People who are kept cooped up inside them before they are murdered. 454 00:33:19,800 --> 00:33:24,120 The victims filmed and photographed by their tormenters. 455 00:33:35,680 --> 00:33:38,960 Policemen guard the people and kill them. 456 00:33:39,920 --> 00:33:43,680 But only as long as the National Socialists are in power. 457 00:33:44,880 --> 00:33:48,120 Neither before nor after this period 458 00:33:48,120 --> 00:33:52,920 did a policeman decide to kill Jews en masse. 459 00:33:52,920 --> 00:33:55,840 [Earl] I don't believe that people are born to kill. 460 00:33:56,400 --> 00:34:00,480 I do think that we can become killers, though, under the right circumstances. 461 00:34:00,480 --> 00:34:02,440 {\an8}We have to think about what the relationship is 462 00:34:02,440 --> 00:34:04,400 {\an8}between the individual and the state. 463 00:34:04,400 --> 00:34:07,800 {\an8}You know, if the state is a state that says, 464 00:34:08,639 --> 00:34:10,159 {\an8}"This is the group we hate 465 00:34:10,159 --> 00:34:15,320 and I want you to... or we want you to make sure that that group is dealt with," 466 00:34:15,320 --> 00:34:17,320 that's a really important relationship. 467 00:34:17,320 --> 00:34:19,120 [birds chirping] 468 00:34:25,800 --> 00:34:31,480 These individuals, even if they share the ideology of the state 469 00:34:31,480 --> 00:34:35,280 for whom they are actors or for whom they are instruments, 470 00:34:35,280 --> 00:34:39,040 um, when the state no longer holds power, 471 00:34:39,040 --> 00:34:41,760 uh, when governments change, 472 00:34:41,760 --> 00:34:45,520 they no longer act, or they no longer have a raison d'être 473 00:34:45,520 --> 00:34:48,880 to participate in the violence of the state. 474 00:34:48,880 --> 00:34:53,199 And this is one of the reasons, I think, understanding perpetrators is vital 475 00:34:53,199 --> 00:34:58,000 is for us to think critically about, um-- about our relationship to the state 476 00:34:58,000 --> 00:34:59,680 and what the state is telling us to do. 477 00:35:01,400 --> 00:35:03,520 [narrator] The German Reich before the war. 478 00:35:04,000 --> 00:35:06,880 In 1933, the Nazis come to power 479 00:35:06,880 --> 00:35:10,360 and change the laws to conform with their ideas. 480 00:35:11,320 --> 00:35:14,240 The ruthless hatred of Jews becomes state doctrine, 481 00:35:14,240 --> 00:35:19,200 {\an8}and they immediately begin to drive all the Jews out of German society. 482 00:35:19,760 --> 00:35:23,520 About 2000 anti-Jewish laws are passed. 483 00:35:27,120 --> 00:35:33,520 A group of people is systematically excluded, stigmatized and humiliated. 484 00:35:43,320 --> 00:35:46,760 [Welzer, in German] The first step towards mass murder 485 00:35:46,760 --> 00:35:51,840 is a categorical distinction between "us" and "them." 486 00:35:51,840 --> 00:35:56,000 Everyone noticed people losing their jobs, 487 00:35:56,000 --> 00:35:58,760 being forced to leave their homes, 488 00:35:58,760 --> 00:36:04,560 having their belongings auctioned off, businesses being "Aryanized." 489 00:36:04,560 --> 00:36:07,400 All of that was a public process. 490 00:36:07,400 --> 00:36:09,320 It wasn't a secret. 491 00:36:09,320 --> 00:36:13,920 And that process reinforces the division. 492 00:36:13,920 --> 00:36:17,880 They are "them," while "we" are the others. 493 00:36:27,600 --> 00:36:33,280 If I define someone as different in theory 494 00:36:33,280 --> 00:36:37,040 and also treat them differently in practice, 495 00:36:37,040 --> 00:36:41,480 the willingness to use violence against that person 496 00:36:41,480 --> 00:36:45,400 will naturally grow. 497 00:36:49,280 --> 00:36:52,080 [narrator] The physical violence escalates during the war. 498 00:36:52,080 --> 00:36:55,880 Under German occupation, pogroms occur in the East. 499 00:36:55,880 --> 00:36:58,480 Jews are attacked by civilians. 500 00:36:58,480 --> 00:37:02,200 Pictures from Lemberg in the summer of 1941. 501 00:37:02,680 --> 00:37:06,200 The occupiers fuel these outbreaks of violence. 502 00:37:06,200 --> 00:37:10,200 Those who do survive are later killed by the Germans. 503 00:37:13,200 --> 00:37:19,000 {\an8}A perpetrator who was present in Lemberg testifies in court after the war. 504 00:37:19,520 --> 00:37:24,760 {\an8}[in German] Our leader told our group of 12 men about our future tasks. 505 00:37:25,400 --> 00:37:31,000 We would have to gather up and shoot the Jewish population. 506 00:37:32,160 --> 00:37:37,600 The convoy stopped about 70 to 90 meters from the pit. 507 00:37:37,600 --> 00:37:40,120 [speaking in Russian] 508 00:37:44,800 --> 00:37:50,320 [in German] The Gruppenführer divided up his men as follows... 509 00:37:50,880 --> 00:37:52,880 [speaking in Russian] 510 00:37:57,800 --> 00:38:00,720 ...six men to guard and six men to shoot. 511 00:38:00,720 --> 00:38:02,800 [speaking in Russian] 512 00:38:06,080 --> 00:38:08,560 [in German] I was tasked with shooting. 513 00:38:08,560 --> 00:38:10,720 [speaking in Russian] 514 00:38:12,160 --> 00:38:14,640 [in German] The shooting then proceeded as follows... 515 00:38:14,640 --> 00:38:16,120 [speaking in Russian] 516 00:38:18,440 --> 00:38:23,800 ...about 45 to 50 people were separated and led to the pit. 517 00:38:24,680 --> 00:38:26,920 [speaks in Russian] 518 00:38:26,920 --> 00:38:29,200 [in German] They had to line up facing us. 519 00:38:29,200 --> 00:38:31,640 [speaks in Russian] 520 00:38:31,640 --> 00:38:33,840 [in German] And that's how they were shot. 521 00:38:47,720 --> 00:38:51,920 They saw this as the job, as the task, as arbeit, 522 00:38:51,920 --> 00:38:54,880 uh, something that this was what they had to do. 523 00:38:54,880 --> 00:39:00,640 Uh, so, in that sense, it is-- it is routinized. 524 00:39:00,640 --> 00:39:04,360 But I think they were still always aware of the difficulty of it. 525 00:39:04,360 --> 00:39:07,160 As I said, they're always aware that they got a dirty deal. 526 00:39:07,160 --> 00:39:10,440 They were asked to do something that was extremely hard, 527 00:39:10,440 --> 00:39:14,080 uh, and it was their bad luck that they had been assigned to this battalion 528 00:39:14,080 --> 00:39:15,840 and sent to do this. 529 00:39:24,320 --> 00:39:29,520 [Welzer, in German] Each of the perpetrators developed their own way 530 00:39:29,520 --> 00:39:34,160 of justifying what they were doing. 531 00:39:34,160 --> 00:39:36,800 "Someone has to do the dirty work." 532 00:39:36,800 --> 00:39:42,520 Or maybe, "We have a historical duty to fulfill." 533 00:39:42,520 --> 00:39:48,280 Another factor might have been, "I'm better at this than other people." 534 00:39:48,280 --> 00:39:51,000 They all had justifications 535 00:39:51,000 --> 00:39:56,480 that allowed them to find meaning in the murders. 536 00:39:56,480 --> 00:40:01,400 Ultimately, this shows that mass murder 537 00:40:01,400 --> 00:40:07,760 is committed by thinking people who do not execute orders like a machine, 538 00:40:07,760 --> 00:40:13,560 but who think and comprehend what they are doing. 539 00:40:34,480 --> 00:40:39,160 [officer, in German] I tried, and was able, to shoot only children. 540 00:40:40,400 --> 00:40:44,240 The man next to me would shoot the mother, and I would shoot her child. 541 00:40:44,240 --> 00:40:46,520 I told myself that the child, after all, 542 00:40:46,520 --> 00:40:49,480 would not be able to live without its mother. 543 00:40:52,760 --> 00:40:57,760 [in German] He translates his truly appalling act 544 00:40:57,760 --> 00:41:03,120 into something morally good in a sense of "redemption." 545 00:41:03,120 --> 00:41:07,800 That's the key to understand why the men did this. 546 00:41:07,800 --> 00:41:09,560 It is not blind obedience. 547 00:41:09,560 --> 00:41:15,120 Instead, they interpret the commands in a way that is acceptable for them 548 00:41:15,120 --> 00:41:19,200 and allows them to see themselves as morally righteous. 549 00:41:22,480 --> 00:41:24,880 [narrator] Why were children also shot? 550 00:41:24,880 --> 00:41:27,360 Ohlendorf is asked to explain. 551 00:41:29,000 --> 00:41:30,640 This question is crucial 552 00:41:30,640 --> 00:41:34,120 to the proceedings against the leaders of the Einsatzgruppen. 553 00:41:36,120 --> 00:41:37,520 [Ferencz] I put that question. 554 00:41:37,520 --> 00:41:39,920 {\an8}He said, "Because if they grew up, 555 00:41:39,920 --> 00:41:42,400 {\an8}and they knew what we did to their parents, 556 00:41:42,400 --> 00:41:44,760 {\an8}they would be enemies of Germany. 557 00:41:44,760 --> 00:41:49,200 {\an8}And I was interested in a long-range protection of my Vaterland. 558 00:41:49,200 --> 00:41:52,400 And therefore, it's necessary to kill the children, too." 559 00:41:52,400 --> 00:41:56,320 [narrator] Otto Ohlendorf, himself a father of five children, 560 00:41:56,320 --> 00:41:59,480 does not show the slightest hint of remorse. 561 00:42:00,360 --> 00:42:03,800 {\an8}What about Major Wilhelm Trapp? 562 00:42:04,400 --> 00:42:06,960 {\an8}Does he understand his wrongdoing? 563 00:42:06,960 --> 00:42:09,640 {\an8}[Browning] He knows what he is doing is terrible. 564 00:42:09,640 --> 00:42:12,240 {\an8}He even says to his chauffeur at one point, 565 00:42:12,240 --> 00:42:14,360 "God forbid Germany lose this war, 566 00:42:14,360 --> 00:42:17,040 because if what we are doing here in Poland is ever, 567 00:42:17,040 --> 00:42:20,320 in a sense, brought to justice, God have mercy on us Germans." 568 00:42:25,280 --> 00:42:26,280 [chattering] 569 00:42:28,080 --> 00:42:31,960 [officer, in German] Only afterwards did it occur to me that it wasn't right. 570 00:42:34,040 --> 00:42:35,800 [officer 2, in German] You started to flounder, 571 00:42:35,800 --> 00:42:39,080 the clear ideas you used to have were gone. 572 00:42:39,680 --> 00:42:41,240 [in German] Stop arguing! 573 00:42:41,240 --> 00:42:44,920 [narrator] The men are desensitized by the constant killing. 574 00:42:44,920 --> 00:42:47,800 - [in German] Stop it! - [in German] He started after all! 575 00:42:47,800 --> 00:42:49,120 For God's sake! 576 00:42:49,120 --> 00:42:51,400 - What do you want? - I want to go home! 577 00:42:51,400 --> 00:42:55,000 To me, in a sense, one of the most horrifying conclusions 578 00:42:55,000 --> 00:42:58,160 {\an8}that came out of this is that over time, 579 00:42:58,160 --> 00:43:00,640 {\an8}the battalion kind of broke into three groups. 580 00:43:01,200 --> 00:43:05,400 {\an8}One group was a group of men who learned to enjoy killing other human beings. 581 00:43:06,640 --> 00:43:10,440 Uh, and they came back from these killing operations 582 00:43:10,440 --> 00:43:13,640 and had a big lunch and would joke about what they had done. 583 00:43:14,120 --> 00:43:20,360 {\an8}[narrator] One person who finds particular pleasure in killing is Hartwig Gnade. 584 00:43:20,360 --> 00:43:23,960 {\an8}He becomes a brutal and sadistic murderer who takes pleasure 585 00:43:23,960 --> 00:43:27,320 in torturing the victims before the shootings. 586 00:43:27,320 --> 00:43:30,880 Jews are forced to crawl naked along the path to the pit, 587 00:43:30,880 --> 00:43:34,800 while Gnade orders his men to beat the victims with clubs. 588 00:43:35,680 --> 00:43:38,120 So here is someone who was literally changed 589 00:43:38,120 --> 00:43:40,560 by what they were doing and by what they were seeing, 590 00:43:40,560 --> 00:43:44,000 and degenerates into a very horrible person 591 00:43:44,000 --> 00:43:46,480 in a fairly short period of time. 592 00:43:47,840 --> 00:43:51,120 And there was a middle group. They were kind of the passive ones. 593 00:43:51,120 --> 00:43:53,520 When they were asked to take part in an operation, 594 00:43:53,520 --> 00:43:55,280 they did whatever they were told, 595 00:43:55,280 --> 00:43:57,160 but they never took the initiative 596 00:43:57,160 --> 00:44:00,000 either to get out of it or to do more. 597 00:44:00,000 --> 00:44:02,800 {\an8}[narrator] The third group are the objectors. 598 00:44:02,800 --> 00:44:05,320 {\an8}Like Lieutenant Heinz Bumann, 599 00:44:05,320 --> 00:44:07,720 {\an8}who had himself transferred back to Hamburg 600 00:44:07,720 --> 00:44:09,840 {\an8}after just a few weeks. 601 00:44:09,840 --> 00:44:11,760 {\an8}But that didn't make him a hero. 602 00:44:11,760 --> 00:44:16,000 {\an8}[in German] They always found ways to do it 603 00:44:16,000 --> 00:44:18,560 {\an8}that would keep the machine running. 604 00:44:18,560 --> 00:44:25,200 {\an8}Someone would say they were indisposed or they felt too weak that day. 605 00:44:25,200 --> 00:44:28,040 But it wasn't an act of resistance, 606 00:44:28,040 --> 00:44:31,200 it was just an attempt to extract the individual 607 00:44:31,200 --> 00:44:36,480 without questioning the legitimacy of the police battalion as a whole. 608 00:44:36,480 --> 00:44:40,240 [all singing in German] ♪ We will not let life make us bitter ♪ 609 00:44:40,240 --> 00:44:43,760 ♪ Don't be afraid Don't be afraid, Rosemary! ♪ 610 00:44:43,760 --> 00:44:47,640 ♪ Not even when the whole earth shakes ♪ 611 00:44:47,640 --> 00:44:50,720 ♪ And the world is lifted off its hinges ♪ 612 00:44:50,720 --> 00:44:52,560 [bottles clanking] 613 00:44:52,560 --> 00:44:54,400 [chattering] 614 00:44:56,560 --> 00:44:59,080 [narrator] The members of the Reserve Police Battalion 615 00:44:59,080 --> 00:45:03,000 are involved in the shooting of 38,000 Jews. 616 00:45:03,000 --> 00:45:07,960 And they send another 45,000 to extermination camps. 617 00:45:08,920 --> 00:45:12,080 [in German] The terrifying and central issue 618 00:45:12,080 --> 00:45:14,560 in the case of Police Battalion 101 619 00:45:14,560 --> 00:45:18,640 is that you don't need to act out of conviction, 620 00:45:18,640 --> 00:45:20,840 to be motivated by ideology, 621 00:45:20,840 --> 00:45:22,920 to carry out a mass killing. 622 00:45:25,240 --> 00:45:29,960 [narrator] There are over 130 police battalions during the Second World War. 623 00:45:30,760 --> 00:45:36,440 Of all these units, the Hamburg Battalion has the fourth highest murder rate. 624 00:45:53,680 --> 00:45:57,040 Reserve Police Battalion 101, in a sense, is atypical. 625 00:45:57,040 --> 00:45:59,720 And that, in a sense, makes it even more frightening. 626 00:45:59,720 --> 00:46:03,000 We see what a battalion without any preparation, 627 00:46:03,000 --> 00:46:06,920 without selection, without indoctrination, without nazification, 628 00:46:06,920 --> 00:46:11,640 can nonetheless become one of the most prolific killing units 629 00:46:11,640 --> 00:46:13,560 in the German order police. 630 00:46:15,680 --> 00:46:20,480 [narrator] Nuremberg, April 10th, 1948. The day of the verdict. 631 00:46:30,040 --> 00:46:31,840 [Ferencz] Death by hanging. 632 00:46:32,400 --> 00:46:37,160 Then they take their hands off, put it down, nod to the judge, step back. 633 00:46:37,160 --> 00:46:38,800 And boom, to the lift. 634 00:46:38,800 --> 00:46:40,880 And down they go into hell. 635 00:46:48,320 --> 00:46:53,320 I went down to the death house, which is right underneath the courthouse, 636 00:46:53,920 --> 00:46:54,920 to talk to him. 637 00:46:54,920 --> 00:46:59,840 I had never talked to any defendant, not one word, outside of the courtroom. 638 00:46:59,840 --> 00:47:01,520 [keys jingle] 639 00:47:01,520 --> 00:47:03,880 [door closes] 640 00:47:07,480 --> 00:47:10,320 Although I hoped that he would say to me-- 641 00:47:10,320 --> 00:47:13,640 When I went down to see him, and I knew he was going to hang for sure, 642 00:47:13,640 --> 00:47:16,800 um, "Can I do something for you?" 643 00:47:16,800 --> 00:47:21,280 I thought he would say, "Tell my children I love them, tell my wife I'm sorry." 644 00:47:21,280 --> 00:47:24,040 {\an8}Not one word of remorse or regret. 645 00:47:24,520 --> 00:47:29,280 {\an8}He said he would shoot his own sister if he had to under similar circumstances. 646 00:47:29,280 --> 00:47:33,400 "Goodbye, Mr. Ohlendorf," I said, and slammed the door on him. 647 00:47:44,160 --> 00:47:46,360 I did a broadcast for CNN, and they said, 648 00:47:46,360 --> 00:47:50,280 "How did it feel to be talking to these monsters?" 649 00:47:50,280 --> 00:47:52,560 And I said, "They were not monsters." 650 00:47:52,560 --> 00:47:54,960 They said, "What do you mean? They killed thousands of children. 651 00:47:54,960 --> 00:47:56,920 You don't call that monster?" 652 00:47:56,920 --> 00:48:02,320 I said, "Is the man who dropped the bomb, the atomic bomb on Hiroshima, 653 00:48:02,320 --> 00:48:03,920 was he also a monster?" 654 00:48:03,920 --> 00:48:05,640 That was President Truman. 655 00:48:05,640 --> 00:48:08,200 I never got an answer to that question. 656 00:48:08,200 --> 00:48:14,920 So, I have no doubt that Ohlendorf was a German patriotic man 657 00:48:14,920 --> 00:48:19,280 and he carried out what he thought was in the interest of his country. 658 00:48:19,280 --> 00:48:22,800 But that's not an argument which a normal human being 659 00:48:22,800 --> 00:48:25,120 should be allowed to make and walk free. 660 00:48:32,040 --> 00:48:34,960 [narrator] After the war, the Germans want to forget. 661 00:48:36,880 --> 00:48:38,320 [birds chirping] 662 00:48:38,320 --> 00:48:40,040 And so do the police. 663 00:48:40,880 --> 00:48:45,840 60,000 police officers were involved in mass shootings during the war. 664 00:48:47,120 --> 00:48:51,240 Many stay in law enforcement after 1945. 665 00:48:54,160 --> 00:48:58,280 Not until the end of the 1950s does it actually become clear 666 00:48:58,280 --> 00:49:03,200 as to what extent ordinary Germans were involved in the Holocaust. 667 00:49:04,080 --> 00:49:08,960 The judiciary investigates more than 172,000 men, 668 00:49:08,960 --> 00:49:13,920 including members of the SS, Gestapo, and the police. 669 00:49:13,920 --> 00:49:17,360 Less than 500 of them are convicted 670 00:49:17,360 --> 00:49:20,440 for their involvement in the genocide. 671 00:49:20,440 --> 00:49:23,240 [Klemp, in German] The prosecution was a disaster. 672 00:49:23,240 --> 00:49:26,880 {\an8}Lots of material and documents had been collected, 673 00:49:26,880 --> 00:49:29,560 {\an8}there was really good evidence, 674 00:49:29,560 --> 00:49:35,240 {\an8}but there was a lack of will to punish those who had been involved in the crimes. 675 00:49:36,160 --> 00:49:40,560 [narrator] The Hamburg battalion is also brought under investigation. 676 00:49:40,560 --> 00:49:44,280 210 former members are questioned. 677 00:49:44,280 --> 00:49:48,360 Fourteen of them are charged in 1967. 678 00:49:48,960 --> 00:49:55,000 The trial succeeds in revealing details of the processes and patterns of behavior 679 00:49:55,000 --> 00:49:56,720 within the battalion. 680 00:49:56,720 --> 00:49:59,880 Julius Wohlauf is also prosecuted. 681 00:50:00,360 --> 00:50:03,040 {\an8}The man who brought his wife to Poland. 682 00:50:03,520 --> 00:50:06,600 [all cheering, applauding] 683 00:50:10,040 --> 00:50:13,800 Many of these men, they view themselves as the double victim. 684 00:50:14,720 --> 00:50:18,840 They are the victim who has been chosen to do the dirtiest duty of the Third Reich. 685 00:50:18,840 --> 00:50:25,120 And then they're the victim of a ex post facto new morality or new law 686 00:50:25,120 --> 00:50:27,120 that is put in after the war, 687 00:50:27,120 --> 00:50:29,760 uh, that they consider utterly unfair to be applied to them 688 00:50:29,760 --> 00:50:33,400 because it wasn't illegal, uh, when they did it. 689 00:50:33,400 --> 00:50:36,160 It was what the government was ordering to be done. 690 00:50:36,160 --> 00:50:40,280 So, they are consumed with self-pity, not with guilt. 691 00:50:40,280 --> 00:50:41,680 "Poor me." 692 00:50:41,680 --> 00:50:45,000 Not the victim, it's, "Poor me. Look what I was asked to do and had to do." 693 00:50:45,880 --> 00:50:49,920 [narrator] Only two defendants have to serve a prison sentence. 694 00:50:49,920 --> 00:50:51,600 - One of the defendants... - [shutter clicking] 695 00:50:51,600 --> 00:50:53,640 ...is Julius Wohlauf. 696 00:50:54,200 --> 00:50:58,920 83,000 people murdered, and none of them feel responsible. 697 00:50:59,560 --> 00:51:01,880 They were the stooges on the ground. 698 00:51:03,440 --> 00:51:06,320 But each policeman had a freedom of choice, 699 00:51:06,320 --> 00:51:08,760 a not inconsiderable amount. 700 00:51:09,440 --> 00:51:13,960 Those who didn't murder out of conviction, they conformed. 701 00:51:13,960 --> 00:51:15,920 [Browning] I think, unfortunately, what it shows us 702 00:51:15,920 --> 00:51:20,480 is that all sorts of people can become killers under certain circumstances. 703 00:51:20,480 --> 00:51:25,880 {\an8}That regimes that want to commit genocide or mass murder 704 00:51:25,880 --> 00:51:31,120 {\an8}will never fail to do so for a lack of people who will pull the trigger. 705 00:51:31,120 --> 00:51:36,560 {\an8}[in German] There have been several genocides since the Holocaust. 706 00:51:37,160 --> 00:51:41,120 {\an8}There have been massacres and mass murders. 707 00:51:41,120 --> 00:51:44,120 There are other contexts 708 00:51:44,120 --> 00:51:47,960 where we find those mechanisms 709 00:51:47,960 --> 00:51:54,440 that lead people to kill others without any personal 710 00:51:54,440 --> 00:51:57,680 or psychological motives. 711 00:51:57,680 --> 00:51:59,360 Wherever people can say to themselves, 712 00:51:59,360 --> 00:52:04,920 "I am only a cog in the wheel, I am not responsible." 713 00:52:05,480 --> 00:52:08,920 With that attitude, almost anything is possible. 714 00:52:13,360 --> 00:52:18,080 [narrator] The Holocaust was a unique crime in its planning and delivery. 715 00:52:18,680 --> 00:52:20,360 Yet, to this very day, 716 00:52:20,360 --> 00:52:25,080 {\an8}people continue being killed for belonging to a different group. 717 00:53:22,640 --> 00:53:26,200 [Browning] We like to think that we are the masters of our own destiny. 718 00:53:26,200 --> 00:53:29,000 But I do think, uh, that, in fact, 719 00:53:29,000 --> 00:53:34,720 we are more shaped by things we have little control over. 720 00:53:35,200 --> 00:53:38,840 The way we gain greater control is simply by being more conscious of them. 721 00:53:39,360 --> 00:53:42,800 One of the points of writing a book like Ordinary Men 722 00:53:42,800 --> 00:53:48,680 is so that people become more aware of our vulnerability, of our malleability, 723 00:53:48,680 --> 00:53:52,720 so that, uh, when we face those kinds of circumstances, 724 00:53:52,720 --> 00:53:55,120 uh, we're not taken by surprise. 725 00:53:55,120 --> 00:53:59,040 That we have an ability to make a more conscious decision 726 00:53:59,040 --> 00:54:00,200 than we would otherwise. 727 00:54:10,840 --> 00:54:12,520 [Earl] Is a normal man a monster? 728 00:54:13,040 --> 00:54:17,680 I think all people are capable of doing things 729 00:54:17,680 --> 00:54:21,560 that they don't imagine that they're capable of doing. 730 00:54:21,560 --> 00:54:25,880 I think that we want to "other" perpetrators, 731 00:54:25,880 --> 00:54:27,720 people like Ohlendorf, 732 00:54:27,720 --> 00:54:32,960 because we don't want to look in the mirror and see ourselves reflected back. 733 00:54:41,360 --> 00:54:44,720 They wore suits, they were well-educated, they went to university, 734 00:54:44,720 --> 00:54:47,200 they spoke multiple languages. 735 00:54:47,200 --> 00:54:52,400 And I think we want to believe that we would never do what those men did. 736 00:54:52,400 --> 00:54:54,840 You don't have to be ideological. 737 00:54:54,840 --> 00:54:58,120 You don't have to be, um, hateful. 738 00:54:58,120 --> 00:55:01,160 You don't have to be anything, and you can still kill. 739 00:55:01,960 --> 00:55:05,960 So, the question is, "Are normal or ordinary people monsters?" 740 00:55:05,960 --> 00:55:08,320 I think we all have the potential to do that. 741 00:55:10,160 --> 00:55:14,040 {\an8}[narrator] The experience in Nuremberg shaped him forever. 742 00:55:14,640 --> 00:55:19,480 {\an8}Throughout his whole life, Benjamin Ferencz has worked to ensure 743 00:55:19,480 --> 00:55:23,400 that crimes against humanity would not be repeated. 744 00:55:24,040 --> 00:55:25,600 It was also on his initiative 745 00:55:25,600 --> 00:55:29,440 that the International Criminal Court was founded in The Hague, 746 00:55:29,440 --> 00:55:33,320 where war crimes are still prosecuted today. 747 00:55:36,800 --> 00:55:39,920 [Ferencz] We are all inhabitants of one small planet. 748 00:55:40,760 --> 00:55:43,000 {\an8}The idea is when we recognize 749 00:55:43,000 --> 00:55:47,280 {\an8}not that we have different religions, different countries, different colors, 750 00:55:47,280 --> 00:55:51,280 {\an8}but all human beings inhabiting one small planet. 751 00:55:51,280 --> 00:55:55,480 If we follow the same path, we will be successful. 752 00:55:55,480 --> 00:55:58,120 If we don't, we'll cease to exist. 753 00:55:59,120 --> 00:56:02,000 I've done my bit. I'm a hundred years old. 754 00:56:02,000 --> 00:56:04,520 I don't know how much longer I can keep going. 755 00:56:04,520 --> 00:56:06,800 But as long as I can, I will. 756 00:56:06,800 --> 00:56:10,040 Now I leave it to the young people to take the torch. 757 00:56:12,360 --> 00:56:15,120 - [in German] Come on, attention. For home. - [officers laughing] 758 00:56:15,120 --> 00:56:17,320 - [shutter clicking] - Yeah, a little cuddling. 759 00:56:19,640 --> 00:56:20,920 Good.