1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,400 --> 00:00:14,840
Policías alemanes
en el este ocupado, 1942.
4
00:00:17,520 --> 00:00:21,480
Vinieron a imponer la ley alemana
en los territorios conquistados.
5
00:00:31,360 --> 00:00:34,080
Cumplen sus órdenes con diligencia.
6
00:00:40,400 --> 00:00:42,240
Tienen una tarea especial.
7
00:00:45,320 --> 00:00:48,760
Dispararles a cientos y miles de judíos.
8
00:00:50,440 --> 00:00:52,120
A quemarropa.
9
00:00:52,960 --> 00:00:56,640
{\an8}Historiadores y otros expertos
han hecho estudios exhaustivos
10
00:00:56,640 --> 00:00:59,040
{\an8}sobre los hombres que disparaban.
11
00:00:59,040 --> 00:01:02,840
{\an8}Quieren saber cómo pudo suceder
un asesinato en masa semejante.
12
00:01:03,520 --> 00:01:05,280
Y descubren algo asombroso.
13
00:01:07,720 --> 00:01:09,920
{\an8}Esos hombres no tenían que matar.
14
00:01:10,440 --> 00:01:12,600
{\an8}No tenían que obedecer la orden.
15
00:01:15,440 --> 00:01:18,240
Si te atrevías a decir:
"No puedo disparar",
16
00:01:18,760 --> 00:01:20,640
podían considerarte un cobarde
17
00:01:20,640 --> 00:01:23,600
o hablar mal de ti en tu expediente,
18
00:01:23,600 --> 00:01:26,400
pero no recibías un castigo severo.
19
00:01:27,960 --> 00:01:30,120
Veinte años después de la guerra,
hay un juicio
20
00:01:30,120 --> 00:01:33,160
por los asesinatos cometidos
por una unidad policial de Hamburgo.
21
00:01:33,960 --> 00:01:35,680
¿Cuál era su motivación?
22
00:01:36,480 --> 00:01:37,880
¿Por qué disparaban?
23
00:01:39,640 --> 00:01:44,240
No son verdugos
con una motivación ideológica.
24
00:01:44,240 --> 00:01:46,840
No son asesinos entrenados.
25
00:01:46,840 --> 00:01:51,440
Son personas con trabajos civiles,
como taxistas o plomeros.
26
00:01:51,440 --> 00:01:55,960
Son hombres comunes en todos los sentidos.
27
00:02:00,920 --> 00:02:07,920
CIVILES ARMADOS: EL «HOLOCAUSTO OLVIDADO»
28
00:02:13,240 --> 00:02:16,280
{\an8}Hamburgo, verano de 1942,
29
00:02:16,800 --> 00:02:19,200
{\an8}a tres años del comienzo de la guerra.
30
00:02:20,160 --> 00:02:23,640
{\an8}El régimen está reclutando hombres
para una misión especial.
31
00:02:27,800 --> 00:02:32,120
Hacia 1942, hay muy poca fuerza de trabajo
32
00:02:32,120 --> 00:02:34,720
{\an8}debido a las bajas
33
00:02:34,720 --> 00:02:36,840
{\an8}que sufre el ejército en Rusia
34
00:02:36,840 --> 00:02:39,720
{\an8}y a la necesidad creciente de hombres
35
00:02:39,720 --> 00:02:43,600
{\an8}para ocupar el creciente imperio alemán.
36
00:02:47,080 --> 00:02:49,480
Quieren a todas las personas
que puedan conseguir
37
00:02:49,480 --> 00:02:52,120
para suplir la escasez de mano de obra.
38
00:02:52,720 --> 00:02:57,000
También convocan
a hombres de familia mayores, ya no aptos
39
00:02:57,000 --> 00:03:00,760
para la Wehrmacht alemana.
Muchos no simpatizan con los nazis,
40
00:03:00,760 --> 00:03:03,960
ni son hostiles hacia los judíos.
41
00:03:03,960 --> 00:03:08,400
Tienen, más bien, antecedentes
históricamente socialdemócratas.
42
00:03:08,400 --> 00:03:12,120
Eran desde panaderos y artesanos,
43
00:03:12,120 --> 00:03:17,720
hasta carpinteros y comerciantes
con trabajos de oficina.
44
00:03:18,360 --> 00:03:21,000
Ese batallón de policía reflejaba
45
00:03:21,000 --> 00:03:25,960
{\an8}la población activa media de Hamburgo.
46
00:03:26,560 --> 00:03:29,280
Los reclutan como policías de reserva.
47
00:03:29,960 --> 00:03:33,720
Su entrenamiento, sin embargo,
no les da tiempo suficiente
48
00:03:33,720 --> 00:03:35,880
para prepararlos para lo que viene.
49
00:03:38,280 --> 00:03:41,160
El 21 de junio de 1942,
50
00:03:42,080 --> 00:03:45,760
se despiden de sus familias
y se van de casa.
51
00:04:00,240 --> 00:04:05,160
Les dieron una descripción
bastante resumida de su misión,
52
00:04:05,160 --> 00:04:09,040
que consistía en asegurar
las áreas ocupadas por los alemanes.
53
00:04:09,040 --> 00:04:11,040
Los llevan a Polonia.
54
00:04:11,040 --> 00:04:15,520
El 25 de junio, el Batallón
de Policía de Reserva 101 llega
55
00:04:15,520 --> 00:04:18,520
a la parte sur del distrito de Lublin.
56
00:04:25,240 --> 00:04:27,240
Sabemos que no había preparación.
57
00:04:27,240 --> 00:04:29,880
No sabían qué harían
cuando los enviaron a Polonia.
58
00:04:29,880 --> 00:04:32,440
Los oficiales no lo sabían. Trapp no...
59
00:04:32,440 --> 00:04:36,320
Recién un día antes, el comandante Trapp
se entera de su misión.
60
00:04:38,320 --> 00:04:41,320
El 13 de julio de 1942,
61
00:04:41,320 --> 00:04:44,520
el batallón debe reportarse
temprano en la mañana.
62
00:04:49,440 --> 00:04:54,600
{\an8}El comandante Trapp, quien da la orden,
es un hombre mayor
63
00:04:54,600 --> 00:04:57,920
{\an8}muy popular entre sus hombres
64
00:04:57,920 --> 00:05:04,560
{\an8}porque no es el típico
comandante autoritario.
65
00:05:04,560 --> 00:05:06,760
Los hombres lo llaman "papá" Trapp.
66
00:05:06,760 --> 00:05:10,280
Eso muestra
el tipo de relación que tienen.
67
00:05:10,280 --> 00:05:16,080
El comandante Trapp
se para frente al batallón y dice:
68
00:05:16,640 --> 00:05:20,320
"Hoy debo darles una orden terrible".
69
00:05:26,000 --> 00:05:29,840
Se le entrecorta la voz,
y le caen lágrimas por las mejillas.
70
00:05:29,840 --> 00:05:34,040
Se nota
que lucha físicamente por controlarse.
71
00:05:34,040 --> 00:05:37,120
Para él, era terrible y muy difícil
72
00:05:37,120 --> 00:05:40,720
explicarles a sus hombres
lo que les estaba por pedir.
73
00:05:42,040 --> 00:05:48,400
Deben matar
a 1500 hombres, mujeres y niños judíos.
74
00:05:55,320 --> 00:05:57,480
Y entonces les hace esta oferta:
75
00:05:57,480 --> 00:06:00,880
"Si alguien de la tropa
siente que no puede hacerlo,
76
00:06:00,880 --> 00:06:04,000
se puede ir, no tiene que participar".
77
00:06:07,320 --> 00:06:13,440
Decirles que se vayan
si no quieren participar,
78
00:06:13,440 --> 00:06:15,640
implica que tienen que actuar.
79
00:06:15,640 --> 00:06:18,960
Pero cuando nos enfrentamos a una decisión
80
00:06:18,960 --> 00:06:22,840
y no sabemos qué es lo correcto,
81
00:06:22,840 --> 00:06:25,520
normalmente no hacemos nada.
82
00:06:38,400 --> 00:06:40,080
Un hombre se va.
83
00:06:42,080 --> 00:06:44,400
El capitán de su compañía, muy avergonzado
84
00:06:44,400 --> 00:06:47,280
porque uno de sus hombres
es el primer "cobarde"
85
00:06:47,960 --> 00:06:51,120
por no participar, comienza a gritarle.
86
00:06:51,720 --> 00:06:54,480
Y Trapp lo detiene, protege al hombre.
87
00:06:55,840 --> 00:06:58,280
Una docena de personas sigue su ejemplo.
88
00:07:11,760 --> 00:07:14,480
¡Atención! ¡Rompan filas!
89
00:07:15,600 --> 00:07:21,480
Desde una perspectiva histórica,
es una situación muy interesante,
90
00:07:21,480 --> 00:07:25,240
porque las órdenes están documentadas,
91
00:07:25,240 --> 00:07:28,960
y por cómo fueron emitidas,
está claro que los hombres
92
00:07:28,960 --> 00:07:31,360
no estaban obligados a matar.
93
00:07:31,360 --> 00:07:34,600
Parte de la narrativa de la posguerra
era que debían hacerlo,
94
00:07:34,600 --> 00:07:37,920
porque, si no, los matarían.
95
00:07:37,920 --> 00:07:42,520
Con esto podemos demostrar
que no era tan así.
96
00:07:42,520 --> 00:07:43,840
Podían decidir.
97
00:07:46,400 --> 00:07:49,840
Parecía ser cierto
para todos los escuadrones de ejecución.
98
00:07:50,440 --> 00:07:53,200
Al día de hoy,
no se encontró ni un solo caso
99
00:07:53,200 --> 00:07:55,480
en el que un subordinado corriera peligro
100
00:07:55,480 --> 00:07:58,960
por negarse a dispararles
a civiles desarmados.
101
00:08:03,360 --> 00:08:09,040
Todo comienza en septiembre de 1939.
La Wehrmacht alemana invade Polonia.
102
00:08:09,640 --> 00:08:12,400
En pocas semanas, el país es derrotado.
103
00:08:13,920 --> 00:08:16,880
Millones de polacos caen en manos alemanas
104
00:08:16,880 --> 00:08:19,120
y ahora deben ser vigilados.
105
00:08:19,120 --> 00:08:22,960
Para lograrlo,
el régimen necesita fuerzas de seguridad.
106
00:08:24,600 --> 00:08:28,360
En el Reich alemán,
decenas de miles de hombres se alistan
107
00:08:28,360 --> 00:08:31,720
como policías en los territorios ocupados.
108
00:08:32,240 --> 00:08:35,640
Esperan evitar
servir como militares en el frente.
109
00:08:36,160 --> 00:08:41,080
Con tantos solicitantes, el régimen
se da el lujo de ser muy selectivo.
110
00:08:42,160 --> 00:08:47,040
Se postularon 160 000 hombres
como voluntarios para la policía,
111
00:08:47,040 --> 00:08:49,720
{\an8}y solo se aceptaron entre 26 000 y 30 000.
112
00:08:49,720 --> 00:08:50,760
{\an8}HISTORIADOR
113
00:08:50,760 --> 00:08:53,400
{\an8}Los entrenaron durante seis meses
114
00:08:53,400 --> 00:08:56,360
y, algo crucial,
los entrenaron ideológicamente,
115
00:08:56,360 --> 00:09:01,200
para dejarles claro
qué se esperaba de ellos.
116
00:09:01,200 --> 00:09:06,560
Les dijeron que, como raza superior,
117
00:09:06,560 --> 00:09:08,840
debían asegurar que se aplicara
118
00:09:08,840 --> 00:09:12,880
la política nacionalsocialista
en los territorios ocupados.
119
00:09:13,400 --> 00:09:17,360
Luego del entrenamiento,
los hombres descubren qué significa eso.
120
00:09:18,880 --> 00:09:21,000
Su trabajo es ayudar a implementar
121
00:09:21,000 --> 00:09:24,880
las brutales políticas nazis
en los territorios ocupados.
122
00:09:25,400 --> 00:09:30,560
Por eso el régimen eligió hombres
que simpatizan con la causa nazi.
123
00:09:32,120 --> 00:09:36,080
Los agrupan en batallones policiales
y los envían a Polonia.
124
00:09:37,600 --> 00:09:42,240
Allí oprimirán,
perseguirán y asesinarán a civiles,
125
00:09:42,240 --> 00:09:44,600
en particular judíos.
126
00:09:48,120 --> 00:09:52,800
Ya en octubre o noviembre de 1939,
127
00:09:52,800 --> 00:09:55,960
esas unidades comenzaron
a disparar contra civiles.
128
00:09:55,960 --> 00:10:01,040
Luchadores de la resistencia polaca,
clérigos, intelectuales y judíos.
129
00:10:01,600 --> 00:10:04,880
Expulsaban a la gente, la deportaban.
130
00:10:04,880 --> 00:10:09,920
En definitiva,
se podría decir que esas unidades
131
00:10:09,920 --> 00:10:12,800
pusieron en práctica
la política nacionalsocialista
132
00:10:12,800 --> 00:10:14,480
del exterminio.
133
00:10:15,800 --> 00:10:19,720
Solo dos años después,
atacan la Unión Soviética.
134
00:10:19,720 --> 00:10:22,720
Es una guerra de conquista y aniquilación.
135
00:10:23,360 --> 00:10:25,480
Según los planes de Alemania,
136
00:10:25,480 --> 00:10:29,880
deben morir 30 millones de soviéticos
para liberar espacio para vivir.
137
00:10:34,360 --> 00:10:39,280
Los escuadrones de ejecución,
formados por la policía y la SS,
138
00:10:39,280 --> 00:10:43,960
llamados "Einsatzgruppen",
apoyan a las tropas de combate.
139
00:10:43,960 --> 00:10:46,880
El 27 de junio de 1941,
140
00:10:46,880 --> 00:10:50,760
el Batallón Policial 309
entra en Bialystok.
141
00:10:50,760 --> 00:10:55,520
Los hombres, programados ideológicamente,
encierran a 800 judíos en la sinagoga
142
00:10:55,520 --> 00:10:57,200
y la queman.
143
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Y luego matan a más.
144
00:11:01,480 --> 00:11:06,400
Al día siguiente, honran a los policías
por "haber asegurado" la ciudad.
145
00:11:09,880 --> 00:11:15,760
En total, 18 000 hombres avanzan
detrás del frente a las aldeas y pueblos,
146
00:11:15,760 --> 00:11:18,880
y los hombres armados,
en su mayoría jóvenes adoctrinados,
147
00:11:18,880 --> 00:11:23,200
matan a todos los hombres,
mujeres y niños judíos.
148
00:11:23,200 --> 00:11:25,440
Así comienza el Holocausto,
149
00:11:25,440 --> 00:11:28,320
el asesinato masivo
y sistemático de judíos.
150
00:11:29,320 --> 00:11:32,080
Muchos tiradores
se trauman con los asesinatos,
151
00:11:32,720 --> 00:11:35,480
una de las razones de la aparición
152
00:11:35,480 --> 00:11:39,120
de los campos de exterminio,
como Auschwitz, a fines de 1941.
153
00:11:40,600 --> 00:11:44,760
{\an8}El proceso de asesinato masivo
debe ser más efectivo
154
00:11:44,760 --> 00:11:47,800
{\an8}y más tolerable para los perpetradores.
155
00:11:47,800 --> 00:11:50,000
{\an8}Si intentamos estimar
156
00:11:50,000 --> 00:11:54,600
{\an8}las proporciones
de víctimas del Holocausto
157
00:11:54,600 --> 00:11:57,400
{\an8}en términos de cómo perecieron,
158
00:11:57,400 --> 00:12:00,040
{\an8}creo que la mejor aproximación es
159
00:12:00,040 --> 00:12:03,520
que cerca de la mitad, tres millones,
murieron en campos de exterminio,
160
00:12:03,520 --> 00:12:04,800
en las cámaras de gas.
161
00:12:05,800 --> 00:12:10,800
Cerca de un millón murieron, diría,
bajo condiciones de encarcelamiento.
162
00:12:10,800 --> 00:12:15,240
Hambre, epidemias, guetos, las marchas
de la muerte al final de la guerra.
163
00:12:15,240 --> 00:12:20,600
Eso significa que más de dos millones
murieron por fusilamiento
164
00:12:20,600 --> 00:12:22,480
en estas ejecuciones masivas.
165
00:12:24,320 --> 00:12:28,600
Más de dos millones de personas asesinadas
de frente a sus asesinos.
166
00:12:29,440 --> 00:12:34,440
Un hecho poco conocido aún hoy
es el "Holocausto olvidado".
167
00:12:36,120 --> 00:12:39,160
Liepaja, verano de 1941,
168
00:12:40,040 --> 00:12:43,240
en el área de operaciones
del Einsatzgruppe A.
169
00:12:43,760 --> 00:12:46,120
Esta es la única filmación descubierta
170
00:12:46,120 --> 00:12:49,200
de un fusilamiento de judíos
en el frente oriental.
171
00:12:50,560 --> 00:12:52,720
Oficialmente, filmar está prohibido,
172
00:12:53,200 --> 00:12:56,160
porque las matanzas deben ser secretas.
173
00:13:01,640 --> 00:13:03,360
Solo cometieron dos errores.
174
00:13:03,360 --> 00:13:06,840
{\an8}Uno, llevaban un registro de todo.
175
00:13:06,840 --> 00:13:09,880
{\an8}Y lo enviaron a Berlín,
176
00:13:09,880 --> 00:13:14,520
{\an8}donde lo unieron a los registros
de los escuadrones B, C y D.
177
00:13:15,200 --> 00:13:20,480
El registro daba una imagen completa
de a quién habían matado, en qué ciudad,
178
00:13:20,480 --> 00:13:23,920
en qué pueblo, en qué unidad,
bajo qué mando y a qué hora.
179
00:13:24,440 --> 00:13:26,320
El registro fue el primer error.
180
00:13:26,320 --> 00:13:28,160
El segundo fue que yo lo encontré.
181
00:13:28,960 --> 00:13:30,640
Núremberg después de la guerra.
182
00:13:31,160 --> 00:13:34,080
El llamado "Reich de los Mil Años"
está en ruinas.
183
00:13:35,560 --> 00:13:39,240
En la ciudad donde los nazis
tuvieron sus actos partidarios,
184
00:13:39,240 --> 00:13:42,400
los aliados quieren juzgar
los crímenes alemanes.
185
00:13:44,400 --> 00:13:46,480
En el Palacio de Justicia de Núremberg,
186
00:13:46,480 --> 00:13:49,040
se juzga
a los principales criminales de guerra.
187
00:13:51,440 --> 00:13:55,880
Ordenaron los crímenes
y serán procesados por ello.
188
00:13:55,880 --> 00:13:58,560
Pero ¿quién llevó a cabo los asesinatos?
189
00:13:58,560 --> 00:14:04,880
El abogado Benjamin Ferencz,
de 27 años, tiene la tarea de descubrirlo,
190
00:14:04,880 --> 00:14:06,920
y sale a buscar pruebas.
191
00:14:07,640 --> 00:14:09,600
A principios de 1947,
192
00:14:09,600 --> 00:14:13,360
su equipo de investigación
hace un hallazgo importante.
193
00:14:13,360 --> 00:14:16,320
Un día, uno de mis investigadores dijo:
194
00:14:16,320 --> 00:14:18,360
"Mire lo que encontré".
195
00:14:18,360 --> 00:14:24,800
Y me entregó un montón de papeles:
"Ereignismeldungen aus der UDSSR".
196
00:14:25,440 --> 00:14:28,360
Eran listas de muertes
de los escuadrones de ejecución,
197
00:14:28,360 --> 00:14:30,560
los SS Einsatzgruppen.
198
00:14:31,400 --> 00:14:33,960
El asesinato
de cientos de miles de personas
199
00:14:33,960 --> 00:14:37,360
había sido documentado como un logro.
200
00:14:40,800 --> 00:14:43,080
Tomé una pequeña calculadora
201
00:14:43,080 --> 00:14:46,320
y comencé a sumar
los informes del Einsatzgruppe A.
202
00:14:46,320 --> 00:14:50,560
Diez mil muertos aquí.
15 000 aquí. 20 000 muertos aquí.
203
00:14:50,560 --> 00:14:52,760
Los sumé.
204
00:14:52,760 --> 00:14:56,480
Cuando había sumado
más de un millón, dije: "Suficiente".
205
00:14:57,600 --> 00:15:01,480
Ferencz quiere
llevar a juicio a los responsables.
206
00:15:02,000 --> 00:15:03,920
Pero su superior se niega.
207
00:15:04,480 --> 00:15:06,800
No tienen el presupuesto ni el tiempo.
208
00:15:08,120 --> 00:15:10,720
Me puse furioso y dije:
209
00:15:10,720 --> 00:15:12,680
"¡No puede dejarlos ir!
210
00:15:12,680 --> 00:15:17,120
¡Tengo un millón de asesinatos
en la mano, no los dejará ir!".
211
00:15:17,880 --> 00:15:20,680
Dijo: "¿Puedes hacer eso
además de tu otro trabajo?".
212
00:15:20,680 --> 00:15:23,600
"Claro". Y respondió: "Bien. Es tuyo".
213
00:15:24,360 --> 00:15:29,440
Resultó que,
en mi primer caso como abogado,
214
00:15:29,440 --> 00:15:31,600
pasé a ser el fiscal principal
215
00:15:31,600 --> 00:15:34,120
del mayor juicio por homicidio
de la historia.
216
00:15:36,240 --> 00:15:42,120
{\an8}No buscamos venganza
ni obtener una retribución justa.
217
00:15:43,000 --> 00:15:47,960
Le pedimos a esta corte que afirme
con una acción penal internacional,
218
00:15:49,000 --> 00:15:52,760
el derecho del hombre
a vivir en paz y con dignidad.
219
00:15:53,360 --> 00:15:57,800
Los acusados son 24 hombres
de los SS Einsatzgruppen.
220
00:15:57,800 --> 00:16:00,640
Todos lideraron escuadrones de ejecución.
221
00:16:02,680 --> 00:16:07,360
No concuerdan con la imagen Hollywoodense
de un criminal nazi.
222
00:16:07,360 --> 00:16:12,760
{\an8}Esa imagen de un hombre
que no es particularmente inteligente,
223
00:16:12,760 --> 00:16:17,080
{\an8}y a quien solo le importa matar
a la mayor cantidad de gente posible.
224
00:16:17,600 --> 00:16:21,480
La realidad histórica es
que no eran nada de eso.
225
00:16:21,480 --> 00:16:24,280
Algunos líderes
de los escuadrones de ejecución
226
00:16:24,280 --> 00:16:27,080
tenían dos doctorados.
227
00:16:27,080 --> 00:16:33,440
La mayoría eran personas de clase media,
educadas y muy sofisticadas
228
00:16:33,440 --> 00:16:39,080
que podían mantener una conversación
sobre Mozart o Beethoven.
229
00:16:39,800 --> 00:16:42,240
Comenzaremos con el acusado Ohlendorf.
230
00:16:42,240 --> 00:16:45,280
Uno de ellos es Otto Ohlendorf,
231
00:16:45,280 --> 00:16:48,680
el exlíder del Escuadrón D.
232
00:16:49,400 --> 00:16:55,200
Les dio órdenes a 600 hombres
que mataron a 90 000 personas en un año.
233
00:16:56,160 --> 00:17:00,000
Ohlendorf me causó
una muy buena impresión.
234
00:17:00,680 --> 00:17:03,280
{\an8}Yo sabía que él era padre de cinco hijos.
235
00:17:03,280 --> 00:17:06,040
{\an8}FISCAL PRINCIPAL EN EL JUICIO
A LOS EINSATZGRUPPEN
236
00:17:06,040 --> 00:17:07,240
{\an8}Era honesto.
237
00:17:08,080 --> 00:17:10,440
Causaba sensación.
238
00:17:10,440 --> 00:17:13,080
Era apuesto. Era elocuente.
239
00:17:13,560 --> 00:17:15,720
{\an8}Era muy seguro de sí mismo,
240
00:17:15,720 --> 00:17:18,200
{\an8}y eso resultaba atractivo.
241
00:17:18,920 --> 00:17:24,720
Creo que el mundo esperaba
que esta persona
242
00:17:24,720 --> 00:17:27,200
que estaba a cargo de...
243
00:17:28,240 --> 00:17:31,600
un escuadrón de fusilamiento,
fuera diferente.
244
00:17:31,600 --> 00:17:38,560
Esperaban que fuera feo,
viejo, loco, desequilibrado, sádico,
245
00:17:38,560 --> 00:17:41,960
tonto, quizá, un inadaptado de algún tipo.
246
00:17:41,960 --> 00:17:43,640
Pero era un hombre exitoso.
247
00:17:43,640 --> 00:17:45,040
Al juez le caía bien.
248
00:17:45,560 --> 00:17:48,200
El juez dijo:
"Me gusta este tipo. Parece bueno".
249
00:17:49,160 --> 00:17:51,280
"Pero mató gente. No lo entiendo".
250
00:17:54,000 --> 00:17:57,240
Ohlendorf sorprende al tribunal
con su franqueza.
251
00:17:57,240 --> 00:17:59,640
El juez le agradece varias veces
252
00:17:59,640 --> 00:18:02,520
por las declaraciones
que ya hizo frente a los aliados
253
00:18:02,520 --> 00:18:05,320
durante un interrogatorio en 1946.
254
00:18:06,640 --> 00:18:10,360
¿Cómo los transportaban
al lugar de ejecución?
255
00:18:12,080 --> 00:18:15,200
Eran transportados en camiones.
256
00:18:15,200 --> 00:18:18,800
Tantos como se pudieran ejecutar
de inmediato.
257
00:18:20,920 --> 00:18:22,720
¿Fue idea suya?
258
00:18:23,680 --> 00:18:24,560
Sí.
259
00:18:26,200 --> 00:18:29,200
¿En qué posiciones
les disparaban a las víctimas?
260
00:18:31,520 --> 00:18:33,600
De pie o de rodillas.
261
00:18:37,800 --> 00:18:41,840
Igual que el 13 de julio de 1942,
262
00:18:42,360 --> 00:18:48,480
el Batallón de Policía 101 de Hamburgo
se dirige a la primera ejecución.
263
00:18:49,560 --> 00:18:52,480
Los policías no están preparados
para lo que les espera.
264
00:18:53,640 --> 00:18:57,680
No les habían enseñado
a llevar a cabo un fusilamiento.
265
00:18:58,400 --> 00:19:00,640
La primera vez, es todo improvisado.
266
00:19:02,240 --> 00:19:04,960
Los llevaron a un bosque.
267
00:19:04,960 --> 00:19:11,080
Luego los policías
los llevaban al bosque uno por uno,
268
00:19:11,080 --> 00:19:13,640
algunos eran mujeres, otros, niños.
269
00:19:21,800 --> 00:19:24,600
En vez de despersonalizar la ejecución
270
00:19:25,080 --> 00:19:28,320
y de mantener distancia
entre el asesino y la víctima,
271
00:19:28,320 --> 00:19:33,200
aquí estaban uno a uno
frente a la persona que iban a matar,
272
00:19:33,200 --> 00:19:35,600
y la mataban a quemarropa.
273
00:19:40,000 --> 00:19:43,480
Varios policías dijeron
haber hablado con ellos
274
00:19:43,480 --> 00:19:45,520
mientras los llevaban al bosque.
275
00:19:46,040 --> 00:19:50,880
Algunos, de hecho, eran judíos alemanes
que se habían ido de Alemania.
276
00:19:51,720 --> 00:19:55,920
La familia de uno de los judíos era dueña
del cine de Hamburgo,
277
00:19:55,920 --> 00:19:58,320
donde este hombre
había ido a ver películas.
278
00:19:58,320 --> 00:20:01,040
Y descubre que va a matar
al dueño del cine
279
00:20:01,040 --> 00:20:02,680
adonde él iba a ver películas.
280
00:20:05,480 --> 00:20:09,080
Y no hace falta decir
que el costo psicológico de todo esto
281
00:20:09,080 --> 00:20:10,240
fue muy alto.
282
00:20:10,240 --> 00:20:15,760
Las víctimas temían por su vida
y sabían que la muerte estaba cerca.
283
00:20:15,760 --> 00:20:19,480
Y los policías vivían una crisis emocional
284
00:20:19,480 --> 00:20:23,440
porque sabían que tendrían
que matar a alguien a quemarropa.
285
00:20:45,520 --> 00:20:49,480
Es una experiencia
extraordinariamente espantosa.
286
00:20:49,480 --> 00:20:51,960
Algunos hombres se descomponen
287
00:20:51,960 --> 00:20:54,720
porque están cubiertos de sesos y sangre.
288
00:20:56,240 --> 00:21:00,240
Vomitan, se desmoralizan,
no pueden continuar.
289
00:21:05,120 --> 00:21:07,400
La masacre dura horas.
290
00:21:07,960 --> 00:21:14,520
Al final, 1500 hombres, mujeres
y niños judíos yacen muertos en el bosque.
291
00:21:24,240 --> 00:21:27,120
Cuando volvieron esa noche,
les ofrecieron licor,
292
00:21:27,120 --> 00:21:30,680
y muchos se emborracharon,
pero la mayoría no pudo comer.
293
00:21:30,680 --> 00:21:34,480
La comida estaba lista,
pero la mayoría no tenía apetito.
294
00:21:35,040 --> 00:21:37,920
Algunos tuvieron pesadillas esa noche.
295
00:21:37,920 --> 00:21:43,480
Un hombre incluso disparó al techo
como en una pesadilla.
296
00:21:43,480 --> 00:21:48,400
Y como otro hombre
le dijo a uno de sus suboficiales:
297
00:21:48,400 --> 00:21:51,160
"Si tuviera que hacerlo de nuevo,
me volvería loco".
298
00:21:51,160 --> 00:21:52,800
Fue...
299
00:21:52,800 --> 00:21:57,080
Para algunos, fue una experiencia
absolutamente horrible,
300
00:21:57,080 --> 00:21:59,960
y no podían imaginar volver a hacerlo.
301
00:22:01,560 --> 00:22:04,360
El régimen sabe
lo que les pide a los hombres.
302
00:22:05,280 --> 00:22:07,600
Ya en el verano de 1941,
303
00:22:07,600 --> 00:22:12,680
un líder de alto rango de la SS
se refiere al "apoyo psicológico
304
00:22:12,680 --> 00:22:15,200
para los hombres involucrados".
305
00:22:16,160 --> 00:22:19,640
Los "efectos de cada día"
debían ser "borrados
306
00:22:19,640 --> 00:22:23,840
realizando reuniones de camaradería
por las noches".
307
00:22:25,360 --> 00:22:28,280
Otto Ohlendorf enfrentó
los mismos problemas
308
00:22:28,280 --> 00:22:31,480
con sus hombres
tras participar en las masacres.
309
00:22:33,040 --> 00:22:36,280
Otto Ohlendorf dijo:
310
00:22:36,280 --> 00:22:39,800
"Mis hombres sufrieron
más que las víctimas".
311
00:22:40,360 --> 00:22:46,080
Desde la perspectiva de hoy,
312
00:22:46,080 --> 00:22:50,040
esa es una reinterpretación absurda.
313
00:22:50,040 --> 00:22:55,520
Los perpetradores
buscan mecanismos psicológicos
314
00:22:55,520 --> 00:22:58,640
que puedan usar
para mostrarse como víctimas
315
00:22:58,640 --> 00:23:02,840
por haber tenido que hacer cosas
que los hacían sufrir.
316
00:23:09,000 --> 00:23:13,760
Sentía compasión por sus hombres
si tenían que hacer algo
317
00:23:13,760 --> 00:23:16,080
que les resultaba doloroso.
318
00:23:16,080 --> 00:23:19,680
Algunos soldados de los Einsatzgruppen
319
00:23:19,680 --> 00:23:23,880
aplastaban la cabeza de los niños
contra los árboles.
320
00:23:24,520 --> 00:23:25,720
Para ahorrar municiones.
321
00:23:26,280 --> 00:23:30,160
Ohlendorf explicó:
"No autoricé a mis hombres hacer eso.
322
00:23:30,160 --> 00:23:35,960
Si había bebés, les decía que la madre
lo sostuviera contra su pecho,
323
00:23:35,960 --> 00:23:38,160
y que luego le apuntaran al bebé.
324
00:23:38,160 --> 00:23:41,400
Así matarían a ambos de un solo tiro,
325
00:23:41,400 --> 00:23:44,880
ahorrarían municiones,
y las madres dejarían de llorar".
326
00:23:44,880 --> 00:23:48,920
Sentía compasión por sus hombres,
no por las víctimas.
327
00:23:56,200 --> 00:23:58,680
En el juicio a los Einsatzgruppen,
328
00:23:58,680 --> 00:24:01,720
el tribunal quiere saber
qué motivó a Ohlendorf
329
00:24:01,720 --> 00:24:03,920
a ordenar estas matanzas.
330
00:24:03,920 --> 00:24:06,960
Él dice que simplemente
le era leal a su gobierno.
331
00:24:06,960 --> 00:24:09,960
La orden de aniquilar
332
00:24:09,960 --> 00:24:12,400
vino del Führer del Reich.
333
00:24:13,680 --> 00:24:19,600
Es una política determinada por el Führer.
334
00:24:19,600 --> 00:24:22,320
En el espíritu de la propaganda nazi,
335
00:24:22,320 --> 00:24:24,920
Ohlendorf cree
que los judíos son responsables
336
00:24:24,920 --> 00:24:27,480
del comunismo en la Unión Soviética,
337
00:24:27,480 --> 00:24:30,200
y, por lo tanto,
enemigos del Reich alemán.
338
00:24:32,280 --> 00:24:34,920
¿Por qué Ohlendorf
le cree a la propaganda?
339
00:24:34,920 --> 00:24:37,080
Creo que para él no era propaganda.
340
00:24:37,080 --> 00:24:39,760
Fue criado en una familia nacionalista.
341
00:24:40,560 --> 00:24:44,280
En la universidad,
tenía profesores que enseñaban
342
00:24:44,280 --> 00:24:48,560
sobre los problemas del bolchevismo,
343
00:24:48,560 --> 00:24:51,640
de los comunistas, de los judíos.
344
00:24:52,160 --> 00:24:54,640
Te alimentan con eso, sin parar.
345
00:24:54,640 --> 00:24:59,400
Y eso refuerza tus creencias previas.
346
00:24:59,400 --> 00:25:04,680
Y luego llega al poder un gobierno
que dice: "Sí, esto es cierto".
347
00:25:04,680 --> 00:25:09,960
Él creía que los bolcheviques eran judíos
348
00:25:09,960 --> 00:25:11,640
y que había que asesinarlos.
349
00:25:16,280 --> 00:25:21,520
Una sobreviviente de una de las masacres
testifica en el tribunal.
350
00:25:24,560 --> 00:25:30,960
{\an8}Nos pusieron en fila en el borde del pozo,
todos apretados.
351
00:25:31,680 --> 00:25:33,280
{\an8}Luego empezaron a disparar.
352
00:25:33,280 --> 00:25:35,480
{\an8}TRIBUNAL MILITAR EN KIEV, 1946
353
00:25:35,480 --> 00:25:38,480
{\an8}Cerré los ojos, apreté los puños,
354
00:25:38,480 --> 00:25:42,280
tensé todos mis músculos y salté.
355
00:25:42,280 --> 00:25:44,560
La caída pareció durar una eternidad.
356
00:25:44,560 --> 00:25:47,240
Finalmente, caí sobre los cuerpos.
357
00:25:47,240 --> 00:25:48,760
No me habían dado.
358
00:25:49,600 --> 00:25:52,640
Al rato, los tiros se detuvieron.
359
00:25:55,360 --> 00:26:00,840
Oí a los alemanes bajar al pozo...
360
00:26:03,080 --> 00:26:06,240
para acabar con los que aún gemían.
361
00:26:07,840 --> 00:26:12,840
Algunos aún se retorcían
y convulsionaban en su agonía.
362
00:26:12,840 --> 00:26:16,920
Buscaban con linternas
quiénes seguían vivos y les disparaban.
363
00:26:17,840 --> 00:26:23,200
Me hice la muerta,
por miedo a que me descubrieran.
364
00:26:32,320 --> 00:26:35,920
La mayoría de los hombres
del Batallón de Policía de Reserva 101
365
00:26:35,920 --> 00:26:38,360
no eran nazis por convicción.
366
00:26:39,160 --> 00:26:41,000
A veinte años de la guerra,
367
00:26:41,000 --> 00:26:46,200
les describen a los investigadores
cómo vivieron el asesinato de los judíos.
368
00:26:47,040 --> 00:26:49,280
Aún puedo ver la imagen en mi mente.
369
00:26:49,280 --> 00:26:51,240
Recuerdo que entonces pensaba
370
00:26:51,240 --> 00:26:54,840
que no había suficiente tierra
para cubrir tantos cuerpos.
371
00:26:58,040 --> 00:27:02,760
Me enojaba habernos convertido
en animales, en asesinos.
372
00:27:04,920 --> 00:27:08,480
No veíamos a los judíos
como seres humanos.
373
00:27:12,840 --> 00:27:15,840
{\an8}La primera masacre de judíos en Józefów
374
00:27:15,840 --> 00:27:18,040
{\an8}fue terrible, muy traumática.
375
00:27:18,040 --> 00:27:20,320
{\an8}Y luego se acostumbraron muy rápido.
376
00:27:20,320 --> 00:27:24,480
La velocidad con la que se acostumbraron
a lo que estaban haciendo,
377
00:27:24,480 --> 00:27:29,440
la velocidad con la que se acostumbraron
a matar como algo rutinario,
378
00:27:29,440 --> 00:27:36,200
fue una verdadera sorpresa, para mí,
que surgió de los interrogatorios.
379
00:27:36,200 --> 00:27:39,280
Las primeras operaciones de matanza
380
00:27:39,280 --> 00:27:42,040
son descritas por los hombres
con gran detalle.
381
00:27:42,040 --> 00:27:44,800
Luego se vuelven confusas.
382
00:27:44,800 --> 00:27:47,040
No recuerdan ni dónde ocurrieron.
383
00:27:47,040 --> 00:27:48,680
BATALLÓN DE POLICÍA DE RESERVA 101
384
00:27:48,680 --> 00:27:51,040
Los hombres están muy influenciados
385
00:27:51,040 --> 00:27:53,400
por el liderazgo del batallón.
386
00:27:53,400 --> 00:27:57,520
El comandante Wilhelm Trapp
387
00:27:57,520 --> 00:28:00,160
está al mando de los 500 hombres.
388
00:28:03,320 --> 00:28:07,400
Era un superior popular
y respetado, y dijo:
389
00:28:07,400 --> 00:28:11,040
"Si pudiera elegir,
no les ordenaría hacer esto, pero...".
390
00:28:11,040 --> 00:28:16,480
Les pedía solidaridad,
que lo apoyaran en esta tarea,
391
00:28:16,480 --> 00:28:20,040
que no venía de él,
392
00:28:20,040 --> 00:28:23,680
y les pedía que no lo abandonaran.
393
00:28:29,040 --> 00:28:32,720
Fue una combinación
de coerción y voluntad.
394
00:28:33,560 --> 00:28:37,680
Les decían que podían negarse,
395
00:28:37,680 --> 00:28:44,200
pero que tendrían que aceptar
que sus camaradas lo hicieran.
396
00:28:44,200 --> 00:28:47,120
La combinación de:
397
00:28:47,120 --> 00:28:51,880
"Hay que hacerlo,
la policía debe hacer el trabajo",
398
00:28:51,880 --> 00:28:56,800
y: "Si eres débil, puedes negarte,
pero es a expensas de tus camaradas"
399
00:28:56,800 --> 00:28:59,000
generó la presión
400
00:28:59,000 --> 00:29:03,440
que llevó a la mayoría
a participar en las ejecuciones.
401
00:29:05,760 --> 00:29:12,240
{\an8}ŁOMAZY, POLONIA - 17 DE AGOSTO DE 1942
402
00:29:12,240 --> 00:29:17,560
{\an8}EL BATALLÓN DE POLICÍA DE RESERVA 101
ASESINA A 1700 JUDÍOS
403
00:29:34,800 --> 00:29:38,680
Solo unos pocos policías
se niegan a cumplir la orden de matar.
404
00:29:40,640 --> 00:29:43,240
¡No! Esperábamos que se hubiera terminado.
405
00:29:43,880 --> 00:29:45,440
¿Más papas?
406
00:29:45,440 --> 00:29:48,960
Hablando objetivamente,
407
00:29:48,960 --> 00:29:52,320
no les pasaba nada a quienes se negaban.
408
00:29:52,320 --> 00:29:58,000
Les asignaban limpiar las letrinas
y ese tipo de cosas.
409
00:29:58,000 --> 00:30:04,960
Los insultaban.
Cerdo, rata sucia, marica y cosas así.
410
00:30:05,520 --> 00:30:08,040
Esos hombres no estaban en su casa,
411
00:30:08,040 --> 00:30:11,880
no volvían con sus familias
al final del día.
412
00:30:11,880 --> 00:30:17,160
Estaban con un grupo de hombres
por un tiempo imprevisible.
413
00:30:17,160 --> 00:30:21,600
Siempre con la misma gente,
que podía atormentarlos,
414
00:30:21,600 --> 00:30:24,320
insultarlos y excluirlos.
415
00:30:24,920 --> 00:30:31,640
Debes ser muy seguro de ti mismo
para poder soportar eso.
416
00:30:31,640 --> 00:30:38,360
Era solo un castigo social, no físico,
417
00:30:38,360 --> 00:30:42,720
pero a la gente le cuesta mucho
tolerar el castigo social.
418
00:30:57,000 --> 00:30:59,200
¿En qué piensan, qué los motiva?
419
00:30:59,200 --> 00:31:01,360
No creo que los obsesionen los judíos.
420
00:31:03,520 --> 00:31:05,760
Los motiva más
421
00:31:05,760 --> 00:31:08,440
lo que creen que otros piensan de ellos
422
00:31:08,440 --> 00:31:10,680
que su idea de los judíos.
423
00:31:10,680 --> 00:31:13,360
Creo que están
muy obsesionados con ellos mismos,
424
00:31:13,360 --> 00:31:15,440
con cómo superarán esto.
425
00:31:15,440 --> 00:31:20,320
El capitán Wolfgang Hoffmann cree
que puede soportar la presión,
426
00:31:21,200 --> 00:31:22,760
pero tiene un problema.
427
00:31:23,480 --> 00:31:28,240
Uno de los capitanes desarrolla
una enfermedad psicosomática.
428
00:31:29,040 --> 00:31:33,400
Se enferma cada vez que su compañía
debe llevar a cabo una masacre.
429
00:31:33,400 --> 00:31:35,960
Se queda en cama
con terribles calambres estomacales
430
00:31:35,960 --> 00:31:37,480
y no puede levantarse.
431
00:31:37,480 --> 00:31:40,800
Y su subordinado
debe dirigir la ejecución.
432
00:31:41,400 --> 00:31:45,000
Quería ser un asesino,
pero su cuerpo se rompió.
433
00:31:45,880 --> 00:31:49,040
Y a los hombres, claro,
eso les parecía muy cobarde.
434
00:31:49,040 --> 00:31:51,360
Estaba muy avergonzado.
435
00:31:51,360 --> 00:31:55,240
Las cosas son muy diferentes
para el capitán Julius Wohlauf.
436
00:31:55,240 --> 00:31:59,960
Es ambicioso, quiere forjarse
una carrera y sobresalir en su trabajo.
437
00:31:59,960 --> 00:32:02,000
Y está enamorado.
438
00:32:04,200 --> 00:32:07,320
Wohlauf se había casado
en Hamburgo en junio,
439
00:32:07,320 --> 00:32:09,920
poco antes de la primera masacre.
440
00:32:09,920 --> 00:32:13,760
Como oficial, se le permite
llevar a su esposa a Polonia,
441
00:32:13,760 --> 00:32:16,400
al área de operaciones.
442
00:32:17,000 --> 00:32:19,680
Quiere compensar
no haber tenido luna de miel.
443
00:32:26,120 --> 00:32:29,800
Wohlauf lleva a su novia embarazada
al vaciado de un gueto.
444
00:32:32,800 --> 00:32:36,720
El vaciado de un gueto más horrible
de toda la operación
445
00:32:36,720 --> 00:32:38,720
según los testimonios de todos
446
00:32:38,720 --> 00:32:43,080
fue cuando se llevaron
a 11 000 judíos de Miedzyrzec,
447
00:32:43,080 --> 00:32:45,880
les dispararon a mil en el proceso,
448
00:32:45,880 --> 00:32:48,200
las calles estaban llenas de cadáveres,
449
00:32:48,200 --> 00:32:51,280
y pusieron a los otros 10 000
en el tren a Treblinka.
450
00:32:51,280 --> 00:32:55,400
El tren está tan lleno, que deben
empujar a la gente y clavar las puertas
451
00:32:55,400 --> 00:32:56,800
para que no se abran.
452
00:32:59,040 --> 00:33:03,280
Y ella está parada en la plaza
viendo esto, presenciando todo.
453
00:33:03,840 --> 00:33:07,160
Eso muestra que Wohlauf
estaba orgulloso de lo que hacía,
454
00:33:07,160 --> 00:33:08,960
quería mostrárselo a su novia.
455
00:33:08,960 --> 00:33:10,960
No estaba apenado ni avergonzado.
456
00:33:12,080 --> 00:33:15,000
Empiezan a surgir guetos por todo el este.
457
00:33:15,720 --> 00:33:19,800
La gente es encerrada allí
antes de ser asesinada.
458
00:33:19,800 --> 00:33:24,120
Las víctimas son filmadas y fotografiadas
por sus torturadores.
459
00:33:35,720 --> 00:33:38,880
Los policías
vigilan a la gente y la matan.
460
00:33:39,920 --> 00:33:43,680
Pero solo mientras los nacionalsocialistas
están en el poder.
461
00:33:44,960 --> 00:33:48,120
Ni antes ni después de este período,
462
00:33:48,120 --> 00:33:52,920
un policía decidió matar judíos en masa.
463
00:33:52,920 --> 00:33:55,840
No creo que nadie nazca para matar.
464
00:33:56,360 --> 00:34:00,480
Creo que podemos convertirnos en asesinos
en las circunstancias correctas.
465
00:34:00,480 --> 00:34:02,600
{\an8}Debemos pensar en la relación
466
00:34:02,600 --> 00:34:04,520
{\an8}entre el individuo y el estado.
467
00:34:04,520 --> 00:34:07,800
{\an8}Si el estado dice:
468
00:34:08,640 --> 00:34:10,160
{\an8}"Odiamos a este grupo,
469
00:34:10,160 --> 00:34:15,320
y queremos que se ocupen de él",
470
00:34:15,320 --> 00:34:17,320
esa es una relación muy importante.
471
00:34:25,800 --> 00:34:31,440
Estos individuos, aunque comparten
la ideología del estado
472
00:34:31,440 --> 00:34:35,280
del cual son actores o instrumentos,
473
00:34:35,280 --> 00:34:39,040
cuando el estado ya no tiene poder,
474
00:34:39,040 --> 00:34:41,760
cuando los gobiernos cambian,
475
00:34:41,760 --> 00:34:45,520
ya no actúan
o ya no tienen una razón de ser
476
00:34:45,520 --> 00:34:48,760
para participar
en la violencia del estado.
477
00:34:48,760 --> 00:34:53,280
Y creo que esta es una de las razones
para entender a los perpetradores,
478
00:34:53,280 --> 00:34:57,960
es para que pensemos de manera crítica
en nuestra relación con el estado
479
00:34:57,960 --> 00:34:59,680
y lo que nos dice que hagamos.
480
00:35:01,400 --> 00:35:03,440
El Reich alemán antes de la guerra.
481
00:35:04,000 --> 00:35:06,880
En 1933, los nazis llegan al poder
482
00:35:06,880 --> 00:35:10,360
y cambian las leyes
para ajustarlas a sus ideas.
483
00:35:11,320 --> 00:35:14,720
El odio despiadado hacia los judíos
se convierte en doctrina,
484
00:35:14,720 --> 00:35:19,200
e inmediatamente comienzan a expulsar
a los judíos de la sociedad alemana.
485
00:35:19,760 --> 00:35:23,520
Se aprueban unas 2000 leyes antijudíos.
486
00:35:27,120 --> 00:35:33,520
Un grupo de personas es sistemáticamente
excluido estigmatizado y humillado.
487
00:35:43,360 --> 00:35:46,760
El primer paso hacia el asesinato en masa
488
00:35:46,760 --> 00:35:51,840
es una distinción tajante
entre "nosotros" y "ellos".
489
00:35:51,840 --> 00:35:56,280
Todos notaban
que las personas perdían su empleo,
490
00:35:56,280 --> 00:35:58,800
las obligaban a abandonar sus hogares,
491
00:35:58,800 --> 00:36:04,560
subastaban sus pertenencias,
"arianizaban" los negocios.
492
00:36:04,560 --> 00:36:07,400
Todo eso fue un proceso público.
493
00:36:07,400 --> 00:36:09,320
No era un secreto.
494
00:36:09,320 --> 00:36:13,920
Y ese proceso refuerza la división.
495
00:36:13,920 --> 00:36:17,880
Ellos son "ellos",
mientras que "nosotros" somos los otros.
496
00:36:27,600 --> 00:36:33,280
Si defino a alguien
como diferente en la teoría
497
00:36:33,280 --> 00:36:37,040
y lo trato de manera diferente
en la práctica,
498
00:36:37,040 --> 00:36:41,480
la voluntad de usar la violencia
contra esa persona
499
00:36:41,480 --> 00:36:45,400
crecerá de forma natural.
500
00:36:49,280 --> 00:36:52,080
Durante la guerra,
aumenta la violencia física.
501
00:36:52,080 --> 00:36:55,880
Bajo la ocupación alemana,
ocurren pogromos en el este.
502
00:36:55,880 --> 00:36:58,480
Los judíos son atacados por civiles.
503
00:36:58,480 --> 00:37:02,120
Hay fotografías de Leópolis
en el verano de 1941.
504
00:37:02,680 --> 00:37:06,200
Los invasores alimentan
estos brotes de violencia.
505
00:37:06,200 --> 00:37:10,200
Los que sobreviven
luego son asesinados por los alemanes.
506
00:37:13,200 --> 00:37:19,000
{\an8}Un perpetrador que estuvo en Leópolis
testifica en el tribunal tras la guerra.
507
00:37:19,520 --> 00:37:24,760
{\an8}Nuestro líder nos indicó nuestras tareas,
éramos un grupo de 12 hombres.
508
00:37:25,400 --> 00:37:31,000
Tendríamos que reunir
a la población judía y dispararles.
509
00:37:32,240 --> 00:37:43,160
El convoy se detuvo
a unos 70 o 90 metros del pozo.
510
00:37:44,800 --> 00:37:50,320
El Gruppenführer dividió a sus hombres
de la siguiente manera...
511
00:37:50,880 --> 00:37:56,920
El Gruppenführer dividió a sus hombres
de la siguiente manera...
512
00:37:57,800 --> 00:38:06,000
...seis hombres para vigilar
y seis hombres para disparar.
513
00:38:06,000 --> 00:38:11,520
A mí me tocó disparar.
514
00:38:12,240 --> 00:38:17,920
El fusilamiento ocurrió así...
515
00:38:18,440 --> 00:38:23,800
...se llevaron al pozo
entre 45 y 50 personas.
516
00:38:24,680 --> 00:38:26,920
...las llevaron junto al pozo.
517
00:38:26,920 --> 00:38:31,640
Debían pararse de frente a nosotros.
518
00:38:31,640 --> 00:38:33,520
Y así se les disparaba.
519
00:38:47,720 --> 00:38:51,920
Lo veían como su trabajo, su tarea,
520
00:38:51,920 --> 00:38:54,760
era lo que tenían que hacer.
521
00:38:55,680 --> 00:39:00,640
En ese sentido, se hace rutinario.
522
00:39:00,640 --> 00:39:04,400
Pero creo que siempre
fueron conscientes de lo difícil que era.
523
00:39:04,400 --> 00:39:07,200
Como dije,
saben que hicieron un mal trato.
524
00:39:07,200 --> 00:39:10,480
Se les pidió que hicieran algo
extremadamente difícil,
525
00:39:10,480 --> 00:39:14,120
y tuvieron la mala suerte
de que los asignaran a este batallón
526
00:39:14,120 --> 00:39:15,840
y les ordenaran hacer esto.
527
00:39:24,320 --> 00:39:29,520
Cada uno de los perpetradores
desarrolló su propia forma
528
00:39:29,520 --> 00:39:34,160
de justificar lo que estaban haciendo.
529
00:39:34,160 --> 00:39:36,800
"Alguien tiene que hacer
el trabajo sucio".
530
00:39:36,800 --> 00:39:42,520
O, tal vez:
"Tenemos un deber histórico que cumplir".
531
00:39:42,520 --> 00:39:48,280
Otro factor podría haber sido:
"Soy mejor en esto que otros".
532
00:39:48,280 --> 00:39:51,000
Todos tenían justificaciones
533
00:39:51,000 --> 00:39:56,480
que les permitían
encontrar significado en los asesinatos.
534
00:39:56,480 --> 00:40:01,400
Esto demuestra que el asesinato en masa
535
00:40:01,400 --> 00:40:07,760
es cometido por personas pensantes
que no ejecutan órdenes como una máquina,
536
00:40:07,760 --> 00:40:13,560
sino que piensan
y comprenden lo que hacen.
537
00:40:16,000 --> 00:40:21,160
{\an8}LUBNÍ, UCRANIA - 16 DE OCTUBRE DE 1941
538
00:40:21,160 --> 00:40:26,880
{\an8}JUDÍOS ANTES DE SU EJECUCIÓN
539
00:40:34,480 --> 00:40:39,160
Intenté, y pude, dispararles solo a niños.
540
00:40:40,400 --> 00:40:44,240
Mi compañero le disparaba a la madre,
y yo le disparaba al hijo.
541
00:40:44,240 --> 00:40:46,560
Me decía que el niño, después de todo,
542
00:40:46,560 --> 00:40:49,480
no podría vivir sin su madre.
543
00:40:52,760 --> 00:40:57,760
Él traduce su acto tan espantoso
544
00:40:57,760 --> 00:41:03,160
en algo moralmente bueno,
con un sentido de "redención".
545
00:41:03,160 --> 00:41:07,800
Esa es la clave para entender
por qué los hombres hacen esto.
546
00:41:07,800 --> 00:41:09,560
No es por obediencia ciega.
547
00:41:09,560 --> 00:41:15,120
En cambio, interpretan las órdenes
de una manera aceptable para ellos,
548
00:41:15,120 --> 00:41:19,200
y eso les permite verse a sí mismos
como moralmente justos.
549
00:41:22,480 --> 00:41:24,880
¿Por qué les disparaban a los niños?
550
00:41:24,880 --> 00:41:27,240
Le piden a Ohlendorf que lo explique.
551
00:41:29,080 --> 00:41:30,640
Esta pregunta es crucial
552
00:41:30,640 --> 00:41:34,120
para los procesos judiciales
contra los líderes de los Einsatzgruppen.
553
00:41:36,120 --> 00:41:37,520
Le hice esa pregunta.
554
00:41:37,520 --> 00:41:39,920
{\an8}Él dijo: "Porque si crecían
555
00:41:39,920 --> 00:41:42,480
{\an8}y veían lo que les habíamos hecho
a sus padres,
556
00:41:42,480 --> 00:41:44,800
{\an8}serían enemigos de Alemania.
557
00:41:44,800 --> 00:41:49,200
{\an8}Y yo quería proteger a mi patria
a largo plazo.
558
00:41:49,200 --> 00:41:52,400
Por eso
también debíamos matar a los niños".
559
00:41:52,400 --> 00:41:56,320
Otto Ohlendorf, padre de cinco hijos,
560
00:41:56,320 --> 00:41:59,480
no muestra
el menor rastro de remordimiento.
561
00:42:00,360 --> 00:42:03,680
¿Y el comandante Wilhelm Trapp?
562
00:42:04,400 --> 00:42:06,960
¿Él entiende sus delitos?
563
00:42:06,960 --> 00:42:09,640
Sabe que lo que está haciendo es terrible.
564
00:42:09,640 --> 00:42:12,240
Incluso en un momento le dijo a su chofer:
565
00:42:12,240 --> 00:42:14,360
"Dios no quiera
que Alemania pierda la guerra,
566
00:42:14,360 --> 00:42:17,040
porque si
lo que estamos haciendo en Polonia
567
00:42:17,040 --> 00:42:20,320
se lleva ante la justicia,
Dios se apiade de nosotros".
568
00:42:28,080 --> 00:42:31,960
Más tarde me di cuenta
de que no estaba bien.
569
00:42:34,200 --> 00:42:35,800
Uno empezaba a flaquear,
570
00:42:35,800 --> 00:42:39,080
las ideas claras que uno tenía
habían desaparecido.
571
00:42:39,680 --> 00:42:41,280
¡Dejen de discutir!
572
00:42:41,280 --> 00:42:44,920
La matanza constante
desensibiliza a los hombres.
573
00:42:44,920 --> 00:42:47,800
- ¡Basta!
- ¡Él empezó!
574
00:42:47,800 --> 00:42:49,120
¡Por Dios!
575
00:42:49,120 --> 00:42:51,400
- ¿Qué quieres?
- ¡Quiero irme a casa!
576
00:42:51,400 --> 00:42:55,000
Para mí,
una de las conclusiones más horribles
577
00:42:55,000 --> 00:42:58,160
{\an8}que surgieron de esto es que,
con el tiempo,
578
00:42:58,160 --> 00:43:00,640
{\an8}el batallón se dividió en tres grupos.
579
00:43:01,200 --> 00:43:05,400
{\an8}En un grupo estaban los hombres
que disfrutaban de matar a otros.
580
00:43:06,640 --> 00:43:10,440
Y volvían de estas masacres,
581
00:43:10,440 --> 00:43:13,560
comían mucho
y bromeaban sobre lo que habían hecho.
582
00:43:14,120 --> 00:43:20,360
{\an8}Una persona que siente placer
al matar es Hartwig Gnade.
583
00:43:20,360 --> 00:43:23,960
{\an8}Se convierte en un asesino brutal y sádico
que disfruta
584
00:43:23,960 --> 00:43:27,320
de torturar a las víctimas
antes de dispararles.
585
00:43:27,320 --> 00:43:30,880
Los judíos deben
arrastrarse desnudos hacia el pozo,
586
00:43:30,880 --> 00:43:34,800
mientras Gnade ordena a sus hombres
golpearlos con palos.
587
00:43:35,680 --> 00:43:40,640
Aquí hay alguien que cambió
a raíz de lo que hacían y de lo que veían,
588
00:43:40,640 --> 00:43:44,000
y se convirtió en una persona horrible
589
00:43:44,000 --> 00:43:46,480
en poco tiempo.
590
00:43:47,840 --> 00:43:51,120
Y había un grupo intermedio.
Eran como los pasivos.
591
00:43:51,120 --> 00:43:53,520
Cuando les pedían
que participaran en una operación,
592
00:43:53,520 --> 00:43:55,280
hacían lo que les decían,
593
00:43:55,280 --> 00:43:57,240
pero nunca tomaban la iniciativa
594
00:43:57,240 --> 00:44:00,000
ni de salirse ni de hacer más.
595
00:44:00,000 --> 00:44:02,800
{\an8}El tercer grupo son los objetores.
596
00:44:02,800 --> 00:44:05,320
{\an8}Como el teniente Heinz Bumann,
597
00:44:05,320 --> 00:44:07,840
{\an8}que hizo que lo transfirieran a Hamburgo
598
00:44:07,840 --> 00:44:09,840
{\an8}después de unas pocas semanas.
599
00:44:09,840 --> 00:44:11,760
{\an8}Pero eso no lo convirtió en héroe.
600
00:44:11,760 --> 00:44:16,000
{\an8}Siempre encontraban la forma
601
00:44:16,000 --> 00:44:18,560
{\an8}de que la máquina siguiera funcionando.
602
00:44:18,560 --> 00:44:25,200
{\an8}Algunos decían que se sentían mal
o estaban muy débiles algún día.
603
00:44:25,200 --> 00:44:28,040
Pero no era un acto de resistencia,
604
00:44:28,040 --> 00:44:31,200
era solo un intento por no participar
605
00:44:31,200 --> 00:44:36,480
sin cuestionar la legitimidad
del batallón policial en su conjunto.
606
00:44:56,560 --> 00:44:59,080
Los miembros
del Batallón de Policía de Reserva
607
00:44:59,080 --> 00:45:02,960
están involucrados
en la ejecución de 38 000 judíos.
608
00:45:02,960 --> 00:45:07,960
Y envían otros 45 000
a campos de exterminio.
609
00:45:08,920 --> 00:45:12,080
El tema central y aterrador
610
00:45:12,080 --> 00:45:14,560
en el caso del Batallón de Policía 101,
611
00:45:14,560 --> 00:45:18,640
es que no debían actuar por convicción
612
00:45:18,640 --> 00:45:20,840
ni estar motivados por su ideología
613
00:45:20,840 --> 00:45:22,920
para realizar una matanza masiva.
614
00:45:25,200 --> 00:45:29,960
Hay más de 130 batallones de policía
durante la Segunda Guerra Mundial.
615
00:45:30,760 --> 00:45:34,080
De todas esas unidades,
la tasa de homicidios
616
00:45:34,080 --> 00:45:36,440
del Batallón de Hamburgo
está en cuarto lugar.
617
00:45:53,160 --> 00:45:57,040
El Batallón de Policía de Reserva 101
es atípico en cierta forma.
618
00:45:57,040 --> 00:45:59,760
Y eso lo hace aún más aterrador.
619
00:45:59,760 --> 00:46:03,000
Nos muestra
que un batallón sin preparación,
620
00:46:03,000 --> 00:46:08,600
sin selección, sin adoctrinamiento,
sin nazificación, puede convertirse
621
00:46:08,600 --> 00:46:11,640
en uno de los escuadrones de ejecución
más prolíficos
622
00:46:11,640 --> 00:46:13,560
de la policía alemana.
623
00:46:15,680 --> 00:46:20,600
Núremberg, 10 de abril de 1948.
El día del veredicto.
624
00:46:30,040 --> 00:46:31,840
Muerte en la horca.
625
00:46:32,400 --> 00:46:37,160
Luego se quitan los auriculares,
asienten al juez y retroceden.
626
00:46:37,160 --> 00:46:38,800
Al ascensor.
627
00:46:38,800 --> 00:46:40,880
Y se van al infierno.
628
00:46:48,320 --> 00:46:53,320
Fui al pabellón de los condenados,
que está justo debajo de la corte,
629
00:46:53,920 --> 00:46:54,920
a hablar con él.
630
00:46:54,920 --> 00:46:59,840
Nunca había hablado con ningún acusado,
ni una palabra, fuera del tribunal.
631
00:47:07,480 --> 00:47:10,360
Aunque esperaba que me dijera...
632
00:47:10,360 --> 00:47:13,800
Cuando fui a verlo,
ya seguro de que lo colgarían, dije:
633
00:47:14,920 --> 00:47:16,800
"¿Puedo hacer algo por ti?".
634
00:47:16,800 --> 00:47:21,280
Creí que diría: "Diles a mis hijos
que los amo, a mi esposa, que lo siento".
635
00:47:21,280 --> 00:47:23,960
{\an8}Ni una palabra de remordimiento
ni arrepentimiento.
636
00:47:24,520 --> 00:47:29,280
{\an8}Dijo que le dispararía a su propia hermana
si tuviera que hacerlo.
637
00:47:29,280 --> 00:47:33,400
"Adiós, señor Ohlendorf",
le dije, y le cerré la puerta.
638
00:47:44,160 --> 00:47:46,360
En una entrevista con la CNN,
me preguntaron:
639
00:47:46,360 --> 00:47:50,240
"¿Qué sintió
al hablar con esos monstruos?".
640
00:47:50,240 --> 00:47:53,600
Y yo les dije: "No eran monstruos".
"¿Qué quiere decir?
641
00:47:53,600 --> 00:47:57,000
Mataron a miles de niños.
¿No diría que son monstruos?".
642
00:47:57,000 --> 00:48:02,320
Pregunté: "¿El hombre que arrojó
la bomba atómica en Hiroshima
643
00:48:02,320 --> 00:48:03,920
también era un monstruo?".
644
00:48:03,920 --> 00:48:05,640
Fue el presidente Truman.
645
00:48:05,640 --> 00:48:08,200
Nunca me respondieron.
646
00:48:08,200 --> 00:48:14,920
No tengo dudas de que Ohlendorf
era un alemán patriota,
647
00:48:14,920 --> 00:48:19,280
y de que hizo lo que creía
que era de interés para su país.
648
00:48:19,280 --> 00:48:25,120
Pero ningún ser humano debería poder
dar ese argumento y quedar en libertad.
649
00:48:32,040 --> 00:48:34,960
Tras la guerra,
los alemanes quieren olvidar.
650
00:48:38,400 --> 00:48:40,040
Y la policía también.
651
00:48:41,000 --> 00:48:43,320
Hubo 60 000 policías involucrados
652
00:48:43,320 --> 00:48:45,960
en fusilamientos masivos
durante la guerra.
653
00:48:47,160 --> 00:48:51,160
Muchos permanecen en la policía
después de 1945.
654
00:48:54,160 --> 00:48:58,280
Recién a fines de la década de los 50,
queda claro
655
00:48:58,280 --> 00:49:03,200
hasta qué punto los alemanes comunes
estuvieron involucrados en el Holocausto.
656
00:49:04,080 --> 00:49:08,960
El poder judicial investiga
a más de 172 000 hombres,
657
00:49:08,960 --> 00:49:13,920
incluidos miembros de la SS,
la Gestapo y la policía.
658
00:49:13,920 --> 00:49:17,360
Menos de 500 son condenados
659
00:49:17,360 --> 00:49:20,440
por su participación en el genocidio.
660
00:49:20,440 --> 00:49:23,240
La acusación fue un desastre.
661
00:49:23,240 --> 00:49:26,880
{\an8}Se había reunido mucho material
y documentos,
662
00:49:26,880 --> 00:49:29,560
{\an8}había muy buenas pruebas,
663
00:49:29,560 --> 00:49:35,240
{\an8}pero no había voluntad para castigar
a los involucrados en los crímenes.
664
00:49:36,160 --> 00:49:40,560
También se investiga
al batallón de Hamburgo.
665
00:49:40,560 --> 00:49:44,360
Se interroga a 210 exmiembros.
666
00:49:44,360 --> 00:49:48,360
Catorce de ellos son acusados en 1967.
667
00:49:48,960 --> 00:49:55,000
El juicio revela detalles de los procesos
y los patrones de comportamiento
668
00:49:55,000 --> 00:49:56,720
dentro del batallón.
669
00:49:56,720 --> 00:49:59,840
Julius Wohlauf también es procesado.
670
00:50:00,360 --> 00:50:03,000
{\an8}El hombre que llevó a su esposa a Polonia.
671
00:50:10,040 --> 00:50:13,800
Muchos de estos hombres
se ven a sí mismos como dobles víctimas.
672
00:50:14,720 --> 00:50:18,880
Víctimas elegidas para cumplir
con la tarea más sucia del Tercer Reich.
673
00:50:18,880 --> 00:50:25,120
Y víctimas de una nueva moral
o una nueva ley ex post facto
674
00:50:25,120 --> 00:50:27,120
que llega después de la guerra,
675
00:50:27,120 --> 00:50:29,760
y que consideran
injusto que se les aplique
676
00:50:29,760 --> 00:50:33,400
porque lo que hicieron
no era "ilegal" en su momento.
677
00:50:33,400 --> 00:50:36,160
Era lo que el gobierno ordenaba hacer.
678
00:50:36,160 --> 00:50:40,280
Los consume la autocompasión, no la culpa.
679
00:50:40,280 --> 00:50:41,680
"Pobre de mí".
680
00:50:41,680 --> 00:50:45,000
No "pobre víctima". "Pobre de mí.
Miren lo que tuve que hacer".
681
00:50:45,880 --> 00:50:49,480
Solo dos acusados
son condenados a prisión.
682
00:50:50,120 --> 00:50:53,640
Uno de los acusados es Julius Wohlauf.
683
00:50:54,240 --> 00:50:58,920
Asesinaron a 83 000 personas
y ninguno se siente responsable.
684
00:50:59,560 --> 00:51:01,880
Eran los títeres en el campo.
685
00:51:03,440 --> 00:51:06,320
Pero cada policía
tenía libertad de decidir,
686
00:51:06,320 --> 00:51:08,760
y no fueron demasiados.
687
00:51:09,520 --> 00:51:13,960
Los que no asesinaban por convicción,
lo hacían para obedecer.
688
00:51:13,960 --> 00:51:15,920
Creo que, lamentablemente, esto muestra
689
00:51:15,920 --> 00:51:20,480
que cualquiera puede convertirse
en asesino bajo ciertas circunstancias.
690
00:51:20,480 --> 00:51:25,880
{\an8}Que los regímenes que quieren cometer
genocidio o asesinatos en masa
691
00:51:25,880 --> 00:51:31,120
{\an8}no dejarán de hacerlo por falta de gente
que apriete el gatillo.
692
00:51:31,120 --> 00:51:36,560
{\an8}Ha habido varios genocidios
desde el Holocausto.
693
00:51:37,160 --> 00:51:41,120
{\an8}Ha habido masacres y asesinatos en masa.
694
00:51:41,120 --> 00:51:44,120
Hay otros contextos
695
00:51:44,120 --> 00:51:47,960
donde encontramos esos mecanismos
696
00:51:47,960 --> 00:51:54,640
que llevan a la gente a matar a otros
sin ningún motivo
697
00:51:54,640 --> 00:51:57,680
personal ni psicológico.
698
00:51:57,680 --> 00:51:59,720
Mientras la gente pueda decirse:
699
00:51:59,720 --> 00:52:04,600
"Soy solo un engranaje,
no soy responsable",
700
00:52:05,480 --> 00:52:08,920
con esa actitud, casi todo es posible.
701
00:52:13,440 --> 00:52:18,080
El Holocausto fue un crimen único
en su planificación y ejecución.
702
00:52:18,680 --> 00:52:20,360
Sin embargo, hasta el día de hoy,
703
00:52:20,360 --> 00:52:24,600
{\an8}se sigue asesinando a la gente
por pertenecer a un grupo diferente.
704
00:52:24,600 --> 00:52:31,680
{\an8}MÁS DE 8000 PERSONAS ASESINADAS
SREBRENICA, BOSNIA, 1995
705
00:52:40,000 --> 00:52:47,000
{\an8}MÁS DE 800 000 CIVILES ASESINADOS
RUANDA, 1994
706
00:52:59,080 --> 00:53:05,000
{\an8}MŶ LAI, VIETNAM, 1968
504 CIVILES ASESINADOS
707
00:53:05,000 --> 00:53:12,080
{\an8}173 ERAN NIÑOS (56 BEBÉS)
708
00:53:22,640 --> 00:53:26,200
Nos gusta pensar
que somos los dueños de nuestro destino.
709
00:53:26,200 --> 00:53:29,000
Pero creo que, de hecho,
710
00:53:29,000 --> 00:53:34,640
nos condicionan más las cosas
sobre las que tenemos poco control.
711
00:53:35,200 --> 00:53:39,280
Logramos un mayor control
simplemente siendo más conscientes.
712
00:53:39,280 --> 00:53:42,800
Uno de los objetivos
de escribir un libro como Ordinary Men
713
00:53:42,800 --> 00:53:47,040
fue concienciar a la gente
de nuestra vulnerabilidad,
714
00:53:47,040 --> 00:53:48,720
de nuestra maleabilidad,
715
00:53:48,720 --> 00:53:52,720
para que cuando enfrentemos
circunstancias como esas,
716
00:53:52,720 --> 00:53:56,320
no nos tomen por sorpresa,
sepamos que podemos
717
00:53:56,320 --> 00:54:00,200
tomar una decisión más consciente.
718
00:54:10,840 --> 00:54:12,520
¿Un hombre cualquiera es un monstruo?
719
00:54:13,040 --> 00:54:17,680
Creo que todas las personas
son capaces de hacer cosas
720
00:54:17,680 --> 00:54:21,560
que no se imaginan capaces de hacer.
721
00:54:21,560 --> 00:54:25,880
Creo que queremos
que haya "otros" perpetradores,
722
00:54:25,880 --> 00:54:27,720
personas como Ohlendorf,
723
00:54:27,720 --> 00:54:32,960
porque no queremos
mirarnos en el espejo y vernos reflejados.
724
00:54:41,360 --> 00:54:44,720
Usaban traje, eran educados,
iban a la universidad,
725
00:54:44,720 --> 00:54:47,200
hablaban varios idiomas.
726
00:54:47,200 --> 00:54:49,680
Y creo que queremos creer
727
00:54:49,680 --> 00:54:52,400
que jamás haríamos
lo que hicieron esos hombres.
728
00:54:52,400 --> 00:54:54,840
No tienes que tener una ideología.
729
00:54:54,840 --> 00:54:58,120
No tienes que sentir odio.
730
00:54:58,120 --> 00:55:01,320
No tienes que ser nada,
y aún puedes matar.
731
00:55:01,960 --> 00:55:05,960
La pregunta es:
"¿Las personas comunes son monstruos?".
732
00:55:05,960 --> 00:55:08,320
Creo que todos tenemos
el potencial para serlo.
733
00:55:10,160 --> 00:55:14,040
{\an8}La experiencia en Núremberg
lo moldeó para siempre.
734
00:55:15,120 --> 00:55:19,520
Durante toda su vida,
Benjamin Ferencz trabajó para asegurar
735
00:55:19,520 --> 00:55:23,400
que los crímenes contra la humanidad
no se repitan.
736
00:55:24,040 --> 00:55:25,600
Y por iniciativa suya
737
00:55:25,600 --> 00:55:29,480
se fundó
la Corte Penal Internacional en La Haya,
738
00:55:29,480 --> 00:55:33,200
donde aún se procesan crímenes de guerra.
739
00:55:36,800 --> 00:55:39,920
Todos somos habitantes
de un pequeño planeta.
740
00:55:40,760 --> 00:55:43,000
{\an8}La idea es que reconozcamos que,
741
00:55:43,000 --> 00:55:47,320
{\an8}además de tener distintas religiones,
países y colores,
742
00:55:47,320 --> 00:55:51,280
{\an8}somos todos seres humanos
que habitan un pequeño planeta.
743
00:55:51,280 --> 00:55:55,480
Si seguimos el mismo camino,
saldremos victoriosos.
744
00:55:55,480 --> 00:55:58,120
Si no lo hacemos, dejaremos de existir.
745
00:55:59,120 --> 00:56:02,000
Yo hice mi parte. Tengo cien años.
746
00:56:02,000 --> 00:56:04,560
No sé cuánto tiempo más podré seguir.
747
00:56:04,560 --> 00:56:06,800
Pero mientras pueda, lo haré.
748
00:56:06,800 --> 00:56:10,040
Ahora les paso la posta a los jóvenes.
749
00:56:12,360 --> 00:56:15,120
Vamos, atención. Para enviar a casa.
750
00:56:15,120 --> 00:56:17,320
Sí, abrácense un poco.
751
00:58:04,560 --> 00:58:07,560
Subtítulos: Nora G. Glembocki