1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,400 --> 00:00:14,840 Policías alemanes en el este ocupado, 1942. 4 00:00:17,520 --> 00:00:21,480 Vinieron a imponer la ley alemana en los territorios conquistados. 5 00:00:31,360 --> 00:00:34,080 Cumplen sus órdenes con diligencia. 6 00:00:40,400 --> 00:00:42,240 Tienen una tarea especial. 7 00:00:45,320 --> 00:00:48,760 Dispararles a cientos y miles de judíos. 8 00:00:50,440 --> 00:00:52,120 A quemarropa. 9 00:00:52,960 --> 00:00:56,640 {\an8}Historiadores y otros expertos han hecho estudios exhaustivos 10 00:00:56,640 --> 00:00:59,040 {\an8}sobre los hombres que disparaban. 11 00:00:59,040 --> 00:01:02,840 {\an8}Quieren saber cómo pudo suceder un asesinato en masa semejante. 12 00:01:03,520 --> 00:01:05,280 Y descubren algo asombroso. 13 00:01:07,720 --> 00:01:09,920 {\an8}Esos hombres no tenían que matar. 14 00:01:10,440 --> 00:01:12,600 {\an8}No tenían que obedecer la orden. 15 00:01:15,440 --> 00:01:18,240 Si te atrevías a decir: "No puedo disparar", 16 00:01:18,760 --> 00:01:20,640 podían considerarte un cobarde 17 00:01:20,640 --> 00:01:23,600 o hablar mal de ti en tu expediente, 18 00:01:23,600 --> 00:01:26,400 pero no recibías un castigo severo. 19 00:01:27,960 --> 00:01:30,120 Veinte años después de la guerra, hay un juicio 20 00:01:30,120 --> 00:01:33,160 por los asesinatos cometidos por una unidad policial de Hamburgo. 21 00:01:33,960 --> 00:01:35,680 ¿Cuál era su motivación? 22 00:01:36,480 --> 00:01:37,880 ¿Por qué disparaban? 23 00:01:39,640 --> 00:01:44,240 No son verdugos con una motivación ideológica. 24 00:01:44,240 --> 00:01:46,840 No son asesinos entrenados. 25 00:01:46,840 --> 00:01:51,440 Son personas con trabajos civiles, como taxistas o plomeros. 26 00:01:51,440 --> 00:01:55,960 Son hombres comunes en todos los sentidos. 27 00:02:00,920 --> 00:02:07,920 CIVILES ARMADOS: EL «HOLOCAUSTO OLVIDADO» 28 00:02:13,240 --> 00:02:16,280 {\an8}Hamburgo, verano de 1942, 29 00:02:16,800 --> 00:02:19,200 {\an8}a tres años del comienzo de la guerra. 30 00:02:20,160 --> 00:02:23,640 {\an8}El régimen está reclutando hombres para una misión especial. 31 00:02:27,800 --> 00:02:32,120 Hacia 1942, hay muy poca fuerza de trabajo 32 00:02:32,120 --> 00:02:34,720 {\an8}debido a las bajas 33 00:02:34,720 --> 00:02:36,840 {\an8}que sufre el ejército en Rusia 34 00:02:36,840 --> 00:02:39,720 {\an8}y a la necesidad creciente de hombres 35 00:02:39,720 --> 00:02:43,600 {\an8}para ocupar el creciente imperio alemán. 36 00:02:47,080 --> 00:02:49,480 Quieren a todas las personas que puedan conseguir 37 00:02:49,480 --> 00:02:52,120 para suplir la escasez de mano de obra. 38 00:02:52,720 --> 00:02:57,000 También convocan a hombres de familia mayores, ya no aptos 39 00:02:57,000 --> 00:03:00,760 para la Wehrmacht alemana. Muchos no simpatizan con los nazis, 40 00:03:00,760 --> 00:03:03,960 ni son hostiles hacia los judíos. 41 00:03:03,960 --> 00:03:08,400 Tienen, más bien, antecedentes históricamente socialdemócratas. 42 00:03:08,400 --> 00:03:12,120 Eran desde panaderos y artesanos, 43 00:03:12,120 --> 00:03:17,720 hasta carpinteros y comerciantes con trabajos de oficina. 44 00:03:18,360 --> 00:03:21,000 Ese batallón de policía reflejaba 45 00:03:21,000 --> 00:03:25,960 {\an8}la población activa media de Hamburgo. 46 00:03:26,560 --> 00:03:29,280 Los reclutan como policías de reserva. 47 00:03:29,960 --> 00:03:33,720 Su entrenamiento, sin embargo, no les da tiempo suficiente 48 00:03:33,720 --> 00:03:35,880 para prepararlos para lo que viene. 49 00:03:38,280 --> 00:03:41,160 El 21 de junio de 1942, 50 00:03:42,080 --> 00:03:45,760 se despiden de sus familias y se van de casa. 51 00:04:00,240 --> 00:04:05,160 Les dieron una descripción bastante resumida de su misión, 52 00:04:05,160 --> 00:04:09,040 que consistía en asegurar las áreas ocupadas por los alemanes. 53 00:04:09,040 --> 00:04:11,040 Los llevan a Polonia. 54 00:04:11,040 --> 00:04:15,520 El 25 de junio, el Batallón de Policía de Reserva 101 llega 55 00:04:15,520 --> 00:04:18,520 a la parte sur del distrito de Lublin. 56 00:04:25,240 --> 00:04:27,240 Sabemos que no había preparación. 57 00:04:27,240 --> 00:04:29,880 No sabían qué harían cuando los enviaron a Polonia. 58 00:04:29,880 --> 00:04:32,440 Los oficiales no lo sabían. Trapp no... 59 00:04:32,440 --> 00:04:36,320 Recién un día antes, el comandante Trapp se entera de su misión. 60 00:04:38,320 --> 00:04:41,320 El 13 de julio de 1942, 61 00:04:41,320 --> 00:04:44,520 el batallón debe reportarse temprano en la mañana. 62 00:04:49,440 --> 00:04:54,600 {\an8}El comandante Trapp, quien da la orden, es un hombre mayor 63 00:04:54,600 --> 00:04:57,920 {\an8}muy popular entre sus hombres 64 00:04:57,920 --> 00:05:04,560 {\an8}porque no es el típico comandante autoritario. 65 00:05:04,560 --> 00:05:06,760 Los hombres lo llaman "papá" Trapp. 66 00:05:06,760 --> 00:05:10,280 Eso muestra el tipo de relación que tienen. 67 00:05:10,280 --> 00:05:16,080 El comandante Trapp se para frente al batallón y dice: 68 00:05:16,640 --> 00:05:20,320 "Hoy debo darles una orden terrible". 69 00:05:26,000 --> 00:05:29,840 Se le entrecorta la voz, y le caen lágrimas por las mejillas. 70 00:05:29,840 --> 00:05:34,040 Se nota que lucha físicamente por controlarse. 71 00:05:34,040 --> 00:05:37,120 Para él, era terrible y muy difícil 72 00:05:37,120 --> 00:05:40,720 explicarles a sus hombres lo que les estaba por pedir. 73 00:05:42,040 --> 00:05:48,400 Deben matar a 1500 hombres, mujeres y niños judíos. 74 00:05:55,320 --> 00:05:57,480 Y entonces les hace esta oferta: 75 00:05:57,480 --> 00:06:00,880 "Si alguien de la tropa siente que no puede hacerlo, 76 00:06:00,880 --> 00:06:04,000 se puede ir, no tiene que participar". 77 00:06:07,320 --> 00:06:13,440 Decirles que se vayan si no quieren participar, 78 00:06:13,440 --> 00:06:15,640 implica que tienen que actuar. 79 00:06:15,640 --> 00:06:18,960 Pero cuando nos enfrentamos a una decisión 80 00:06:18,960 --> 00:06:22,840 y no sabemos qué es lo correcto, 81 00:06:22,840 --> 00:06:25,520 normalmente no hacemos nada. 82 00:06:38,400 --> 00:06:40,080 Un hombre se va. 83 00:06:42,080 --> 00:06:44,400 El capitán de su compañía, muy avergonzado 84 00:06:44,400 --> 00:06:47,280 porque uno de sus hombres es el primer "cobarde" 85 00:06:47,960 --> 00:06:51,120 por no participar, comienza a gritarle. 86 00:06:51,720 --> 00:06:54,480 Y Trapp lo detiene, protege al hombre. 87 00:06:55,840 --> 00:06:58,280 Una docena de personas sigue su ejemplo. 88 00:07:11,760 --> 00:07:14,480 ¡Atención! ¡Rompan filas! 89 00:07:15,600 --> 00:07:21,480 Desde una perspectiva histórica, es una situación muy interesante, 90 00:07:21,480 --> 00:07:25,240 porque las órdenes están documentadas, 91 00:07:25,240 --> 00:07:28,960 y por cómo fueron emitidas, está claro que los hombres 92 00:07:28,960 --> 00:07:31,360 no estaban obligados a matar. 93 00:07:31,360 --> 00:07:34,600 Parte de la narrativa de la posguerra era que debían hacerlo, 94 00:07:34,600 --> 00:07:37,920 porque, si no, los matarían. 95 00:07:37,920 --> 00:07:42,520 Con esto podemos demostrar que no era tan así. 96 00:07:42,520 --> 00:07:43,840 Podían decidir. 97 00:07:46,400 --> 00:07:49,840 Parecía ser cierto para todos los escuadrones de ejecución. 98 00:07:50,440 --> 00:07:53,200 Al día de hoy, no se encontró ni un solo caso 99 00:07:53,200 --> 00:07:55,480 en el que un subordinado corriera peligro 100 00:07:55,480 --> 00:07:58,960 por negarse a dispararles a civiles desarmados. 101 00:08:03,360 --> 00:08:09,040 Todo comienza en septiembre de 1939. La Wehrmacht alemana invade Polonia. 102 00:08:09,640 --> 00:08:12,400 En pocas semanas, el país es derrotado. 103 00:08:13,920 --> 00:08:16,880 Millones de polacos caen en manos alemanas 104 00:08:16,880 --> 00:08:19,120 y ahora deben ser vigilados. 105 00:08:19,120 --> 00:08:22,960 Para lograrlo, el régimen necesita fuerzas de seguridad. 106 00:08:24,600 --> 00:08:28,360 En el Reich alemán, decenas de miles de hombres se alistan 107 00:08:28,360 --> 00:08:31,720 como policías en los territorios ocupados. 108 00:08:32,240 --> 00:08:35,640 Esperan evitar servir como militares en el frente. 109 00:08:36,160 --> 00:08:41,080 Con tantos solicitantes, el régimen se da el lujo de ser muy selectivo. 110 00:08:42,160 --> 00:08:47,040 Se postularon 160 000 hombres como voluntarios para la policía, 111 00:08:47,040 --> 00:08:49,720 {\an8}y solo se aceptaron entre 26 000 y 30 000. 112 00:08:49,720 --> 00:08:50,760 {\an8}HISTORIADOR 113 00:08:50,760 --> 00:08:53,400 {\an8}Los entrenaron durante seis meses 114 00:08:53,400 --> 00:08:56,360 y, algo crucial, los entrenaron ideológicamente, 115 00:08:56,360 --> 00:09:01,200 para dejarles claro qué se esperaba de ellos. 116 00:09:01,200 --> 00:09:06,560 Les dijeron que, como raza superior, 117 00:09:06,560 --> 00:09:08,840 debían asegurar que se aplicara 118 00:09:08,840 --> 00:09:12,880 la política nacionalsocialista en los territorios ocupados. 119 00:09:13,400 --> 00:09:17,360 Luego del entrenamiento, los hombres descubren qué significa eso. 120 00:09:18,880 --> 00:09:21,000 Su trabajo es ayudar a implementar 121 00:09:21,000 --> 00:09:24,880 las brutales políticas nazis en los territorios ocupados. 122 00:09:25,400 --> 00:09:30,560 Por eso el régimen eligió hombres que simpatizan con la causa nazi. 123 00:09:32,120 --> 00:09:36,080 Los agrupan en batallones policiales y los envían a Polonia. 124 00:09:37,600 --> 00:09:42,240 Allí oprimirán, perseguirán y asesinarán a civiles, 125 00:09:42,240 --> 00:09:44,600 en particular judíos. 126 00:09:48,120 --> 00:09:52,800 Ya en octubre o noviembre de 1939, 127 00:09:52,800 --> 00:09:55,960 esas unidades comenzaron a disparar contra civiles. 128 00:09:55,960 --> 00:10:01,040 Luchadores de la resistencia polaca, clérigos, intelectuales y judíos. 129 00:10:01,600 --> 00:10:04,880 Expulsaban a la gente, la deportaban. 130 00:10:04,880 --> 00:10:09,920 En definitiva, se podría decir que esas unidades 131 00:10:09,920 --> 00:10:12,800 pusieron en práctica la política nacionalsocialista 132 00:10:12,800 --> 00:10:14,480 del exterminio. 133 00:10:15,800 --> 00:10:19,720 Solo dos años después, atacan la Unión Soviética. 134 00:10:19,720 --> 00:10:22,720 Es una guerra de conquista y aniquilación. 135 00:10:23,360 --> 00:10:25,480 Según los planes de Alemania, 136 00:10:25,480 --> 00:10:29,880 deben morir 30 millones de soviéticos para liberar espacio para vivir. 137 00:10:34,360 --> 00:10:39,280 Los escuadrones de ejecución, formados por la policía y la SS, 138 00:10:39,280 --> 00:10:43,960 llamados "Einsatzgruppen", apoyan a las tropas de combate. 139 00:10:43,960 --> 00:10:46,880 El 27 de junio de 1941, 140 00:10:46,880 --> 00:10:50,760 el Batallón Policial 309 entra en Bialystok. 141 00:10:50,760 --> 00:10:55,520 Los hombres, programados ideológicamente, encierran a 800 judíos en la sinagoga 142 00:10:55,520 --> 00:10:57,200 y la queman. 143 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Y luego matan a más. 144 00:11:01,480 --> 00:11:06,400 Al día siguiente, honran a los policías por "haber asegurado" la ciudad. 145 00:11:09,880 --> 00:11:15,760 En total, 18 000 hombres avanzan detrás del frente a las aldeas y pueblos, 146 00:11:15,760 --> 00:11:18,880 y los hombres armados, en su mayoría jóvenes adoctrinados, 147 00:11:18,880 --> 00:11:23,200 matan a todos los hombres, mujeres y niños judíos. 148 00:11:23,200 --> 00:11:25,440 Así comienza el Holocausto, 149 00:11:25,440 --> 00:11:28,320 el asesinato masivo y sistemático de judíos. 150 00:11:29,320 --> 00:11:32,080 Muchos tiradores se trauman con los asesinatos, 151 00:11:32,720 --> 00:11:35,480 una de las razones de la aparición 152 00:11:35,480 --> 00:11:39,120 de los campos de exterminio, como Auschwitz, a fines de 1941. 153 00:11:40,600 --> 00:11:44,760 {\an8}El proceso de asesinato masivo debe ser más efectivo 154 00:11:44,760 --> 00:11:47,800 {\an8}y más tolerable para los perpetradores. 155 00:11:47,800 --> 00:11:50,000 {\an8}Si intentamos estimar 156 00:11:50,000 --> 00:11:54,600 {\an8}las proporciones de víctimas del Holocausto 157 00:11:54,600 --> 00:11:57,400 {\an8}en términos de cómo perecieron, 158 00:11:57,400 --> 00:12:00,040 {\an8}creo que la mejor aproximación es 159 00:12:00,040 --> 00:12:03,520 que cerca de la mitad, tres millones, murieron en campos de exterminio, 160 00:12:03,520 --> 00:12:04,800 en las cámaras de gas. 161 00:12:05,800 --> 00:12:10,800 Cerca de un millón murieron, diría, bajo condiciones de encarcelamiento. 162 00:12:10,800 --> 00:12:15,240 Hambre, epidemias, guetos, las marchas de la muerte al final de la guerra. 163 00:12:15,240 --> 00:12:20,600 Eso significa que más de dos millones murieron por fusilamiento 164 00:12:20,600 --> 00:12:22,480 en estas ejecuciones masivas. 165 00:12:24,320 --> 00:12:28,600 Más de dos millones de personas asesinadas de frente a sus asesinos. 166 00:12:29,440 --> 00:12:34,440 Un hecho poco conocido aún hoy es el "Holocausto olvidado". 167 00:12:36,120 --> 00:12:39,160 Liepaja, verano de 1941, 168 00:12:40,040 --> 00:12:43,240 en el área de operaciones del Einsatzgruppe A. 169 00:12:43,760 --> 00:12:46,120 Esta es la única filmación descubierta 170 00:12:46,120 --> 00:12:49,200 de un fusilamiento de judíos en el frente oriental. 171 00:12:50,560 --> 00:12:52,720 Oficialmente, filmar está prohibido, 172 00:12:53,200 --> 00:12:56,160 porque las matanzas deben ser secretas. 173 00:13:01,640 --> 00:13:03,360 Solo cometieron dos errores. 174 00:13:03,360 --> 00:13:06,840 {\an8}Uno, llevaban un registro de todo. 175 00:13:06,840 --> 00:13:09,880 {\an8}Y lo enviaron a Berlín, 176 00:13:09,880 --> 00:13:14,520 {\an8}donde lo unieron a los registros de los escuadrones B, C y D. 177 00:13:15,200 --> 00:13:20,480 El registro daba una imagen completa de a quién habían matado, en qué ciudad, 178 00:13:20,480 --> 00:13:23,920 en qué pueblo, en qué unidad, bajo qué mando y a qué hora. 179 00:13:24,440 --> 00:13:26,320 El registro fue el primer error. 180 00:13:26,320 --> 00:13:28,160 El segundo fue que yo lo encontré. 181 00:13:28,960 --> 00:13:30,640 Núremberg después de la guerra. 182 00:13:31,160 --> 00:13:34,080 El llamado "Reich de los Mil Años" está en ruinas. 183 00:13:35,560 --> 00:13:39,240 En la ciudad donde los nazis tuvieron sus actos partidarios, 184 00:13:39,240 --> 00:13:42,400 los aliados quieren juzgar los crímenes alemanes. 185 00:13:44,400 --> 00:13:46,480 En el Palacio de Justicia de Núremberg, 186 00:13:46,480 --> 00:13:49,040 se juzga a los principales criminales de guerra. 187 00:13:51,440 --> 00:13:55,880 Ordenaron los crímenes y serán procesados por ello. 188 00:13:55,880 --> 00:13:58,560 Pero ¿quién llevó a cabo los asesinatos? 189 00:13:58,560 --> 00:14:04,880 El abogado Benjamin Ferencz, de 27 años, tiene la tarea de descubrirlo, 190 00:14:04,880 --> 00:14:06,920 y sale a buscar pruebas. 191 00:14:07,640 --> 00:14:09,600 A principios de 1947, 192 00:14:09,600 --> 00:14:13,360 su equipo de investigación hace un hallazgo importante. 193 00:14:13,360 --> 00:14:16,320 Un día, uno de mis investigadores dijo: 194 00:14:16,320 --> 00:14:18,360 "Mire lo que encontré". 195 00:14:18,360 --> 00:14:24,800 Y me entregó un montón de papeles: "Ereignismeldungen aus der UDSSR". 196 00:14:25,440 --> 00:14:28,360 Eran listas de muertes de los escuadrones de ejecución, 197 00:14:28,360 --> 00:14:30,560 los SS Einsatzgruppen. 198 00:14:31,400 --> 00:14:33,960 El asesinato de cientos de miles de personas 199 00:14:33,960 --> 00:14:37,360 había sido documentado como un logro. 200 00:14:40,800 --> 00:14:43,080 Tomé una pequeña calculadora 201 00:14:43,080 --> 00:14:46,320 y comencé a sumar los informes del Einsatzgruppe A. 202 00:14:46,320 --> 00:14:50,560 Diez mil muertos aquí. 15 000 aquí. 20 000 muertos aquí. 203 00:14:50,560 --> 00:14:52,760 Los sumé. 204 00:14:52,760 --> 00:14:56,480 Cuando había sumado más de un millón, dije: "Suficiente". 205 00:14:57,600 --> 00:15:01,480 Ferencz quiere llevar a juicio a los responsables. 206 00:15:02,000 --> 00:15:03,920 Pero su superior se niega. 207 00:15:04,480 --> 00:15:06,800 No tienen el presupuesto ni el tiempo. 208 00:15:08,120 --> 00:15:10,720 Me puse furioso y dije: 209 00:15:10,720 --> 00:15:12,680 "¡No puede dejarlos ir! 210 00:15:12,680 --> 00:15:17,120 ¡Tengo un millón de asesinatos en la mano, no los dejará ir!". 211 00:15:17,880 --> 00:15:20,680 Dijo: "¿Puedes hacer eso además de tu otro trabajo?". 212 00:15:20,680 --> 00:15:23,600 "Claro". Y respondió: "Bien. Es tuyo". 213 00:15:24,360 --> 00:15:29,440 Resultó que, en mi primer caso como abogado, 214 00:15:29,440 --> 00:15:31,600 pasé a ser el fiscal principal 215 00:15:31,600 --> 00:15:34,120 del mayor juicio por homicidio de la historia. 216 00:15:36,240 --> 00:15:42,120 {\an8}No buscamos venganza ni obtener una retribución justa. 217 00:15:43,000 --> 00:15:47,960 Le pedimos a esta corte que afirme con una acción penal internacional, 218 00:15:49,000 --> 00:15:52,760 el derecho del hombre a vivir en paz y con dignidad. 219 00:15:53,360 --> 00:15:57,800 Los acusados son 24 hombres de los SS Einsatzgruppen. 220 00:15:57,800 --> 00:16:00,640 Todos lideraron escuadrones de ejecución. 221 00:16:02,680 --> 00:16:07,360 No concuerdan con la imagen Hollywoodense de un criminal nazi. 222 00:16:07,360 --> 00:16:12,760 {\an8}Esa imagen de un hombre que no es particularmente inteligente, 223 00:16:12,760 --> 00:16:17,080 {\an8}y a quien solo le importa matar a la mayor cantidad de gente posible. 224 00:16:17,600 --> 00:16:21,480 La realidad histórica es que no eran nada de eso. 225 00:16:21,480 --> 00:16:24,280 Algunos líderes de los escuadrones de ejecución 226 00:16:24,280 --> 00:16:27,080 tenían dos doctorados. 227 00:16:27,080 --> 00:16:33,440 La mayoría eran personas de clase media, educadas y muy sofisticadas 228 00:16:33,440 --> 00:16:39,080 que podían mantener una conversación sobre Mozart o Beethoven. 229 00:16:39,800 --> 00:16:42,240 Comenzaremos con el acusado Ohlendorf. 230 00:16:42,240 --> 00:16:45,280 Uno de ellos es Otto Ohlendorf, 231 00:16:45,280 --> 00:16:48,680 el exlíder del Escuadrón D. 232 00:16:49,400 --> 00:16:55,200 Les dio órdenes a 600 hombres que mataron a 90 000 personas en un año. 233 00:16:56,160 --> 00:17:00,000 Ohlendorf me causó una muy buena impresión. 234 00:17:00,680 --> 00:17:03,280 {\an8}Yo sabía que él era padre de cinco hijos. 235 00:17:03,280 --> 00:17:06,040 {\an8}FISCAL PRINCIPAL EN EL JUICIO A LOS EINSATZGRUPPEN 236 00:17:06,040 --> 00:17:07,240 {\an8}Era honesto. 237 00:17:08,080 --> 00:17:10,440 Causaba sensación. 238 00:17:10,440 --> 00:17:13,080 Era apuesto. Era elocuente. 239 00:17:13,560 --> 00:17:15,720 {\an8}Era muy seguro de sí mismo, 240 00:17:15,720 --> 00:17:18,200 {\an8}y eso resultaba atractivo. 241 00:17:18,920 --> 00:17:24,720 Creo que el mundo esperaba que esta persona 242 00:17:24,720 --> 00:17:27,200 que estaba a cargo de... 243 00:17:28,240 --> 00:17:31,600 un escuadrón de fusilamiento, fuera diferente. 244 00:17:31,600 --> 00:17:38,560 Esperaban que fuera feo, viejo, loco, desequilibrado, sádico, 245 00:17:38,560 --> 00:17:41,960 tonto, quizá, un inadaptado de algún tipo. 246 00:17:41,960 --> 00:17:43,640 Pero era un hombre exitoso. 247 00:17:43,640 --> 00:17:45,040 Al juez le caía bien. 248 00:17:45,560 --> 00:17:48,200 El juez dijo: "Me gusta este tipo. Parece bueno". 249 00:17:49,160 --> 00:17:51,280 "Pero mató gente. No lo entiendo". 250 00:17:54,000 --> 00:17:57,240 Ohlendorf sorprende al tribunal con su franqueza. 251 00:17:57,240 --> 00:17:59,640 El juez le agradece varias veces 252 00:17:59,640 --> 00:18:02,520 por las declaraciones que ya hizo frente a los aliados 253 00:18:02,520 --> 00:18:05,320 durante un interrogatorio en 1946. 254 00:18:06,640 --> 00:18:10,360 ¿Cómo los transportaban al lugar de ejecución? 255 00:18:12,080 --> 00:18:15,200 Eran transportados en camiones. 256 00:18:15,200 --> 00:18:18,800 Tantos como se pudieran ejecutar de inmediato. 257 00:18:20,920 --> 00:18:22,720 ¿Fue idea suya? 258 00:18:23,680 --> 00:18:24,560 Sí. 259 00:18:26,200 --> 00:18:29,200 ¿En qué posiciones les disparaban a las víctimas? 260 00:18:31,520 --> 00:18:33,600 De pie o de rodillas. 261 00:18:37,800 --> 00:18:41,840 Igual que el 13 de julio de 1942, 262 00:18:42,360 --> 00:18:48,480 el Batallón de Policía 101 de Hamburgo se dirige a la primera ejecución. 263 00:18:49,560 --> 00:18:52,480 Los policías no están preparados para lo que les espera. 264 00:18:53,640 --> 00:18:57,680 No les habían enseñado a llevar a cabo un fusilamiento. 265 00:18:58,400 --> 00:19:00,640 La primera vez, es todo improvisado. 266 00:19:02,240 --> 00:19:04,960 Los llevaron a un bosque. 267 00:19:04,960 --> 00:19:11,080 Luego los policías los llevaban al bosque uno por uno, 268 00:19:11,080 --> 00:19:13,640 algunos eran mujeres, otros, niños. 269 00:19:21,800 --> 00:19:24,600 En vez de despersonalizar la ejecución 270 00:19:25,080 --> 00:19:28,320 y de mantener distancia entre el asesino y la víctima, 271 00:19:28,320 --> 00:19:33,200 aquí estaban uno a uno frente a la persona que iban a matar, 272 00:19:33,200 --> 00:19:35,600 y la mataban a quemarropa. 273 00:19:40,000 --> 00:19:43,480 Varios policías dijeron haber hablado con ellos 274 00:19:43,480 --> 00:19:45,520 mientras los llevaban al bosque. 275 00:19:46,040 --> 00:19:50,880 Algunos, de hecho, eran judíos alemanes que se habían ido de Alemania. 276 00:19:51,720 --> 00:19:55,920 La familia de uno de los judíos era dueña del cine de Hamburgo, 277 00:19:55,920 --> 00:19:58,320 donde este hombre había ido a ver películas. 278 00:19:58,320 --> 00:20:01,040 Y descubre que va a matar al dueño del cine 279 00:20:01,040 --> 00:20:02,680 adonde él iba a ver películas. 280 00:20:05,480 --> 00:20:09,080 Y no hace falta decir que el costo psicológico de todo esto 281 00:20:09,080 --> 00:20:10,240 fue muy alto. 282 00:20:10,240 --> 00:20:15,760 Las víctimas temían por su vida y sabían que la muerte estaba cerca. 283 00:20:15,760 --> 00:20:19,480 Y los policías vivían una crisis emocional 284 00:20:19,480 --> 00:20:23,440 porque sabían que tendrían que matar a alguien a quemarropa. 285 00:20:45,520 --> 00:20:49,480 Es una experiencia extraordinariamente espantosa. 286 00:20:49,480 --> 00:20:51,960 Algunos hombres se descomponen 287 00:20:51,960 --> 00:20:54,720 porque están cubiertos de sesos y sangre. 288 00:20:56,240 --> 00:21:00,240 Vomitan, se desmoralizan, no pueden continuar. 289 00:21:05,120 --> 00:21:07,400 La masacre dura horas. 290 00:21:07,960 --> 00:21:14,520 Al final, 1500 hombres, mujeres y niños judíos yacen muertos en el bosque. 291 00:21:24,240 --> 00:21:27,120 Cuando volvieron esa noche, les ofrecieron licor, 292 00:21:27,120 --> 00:21:30,680 y muchos se emborracharon, pero la mayoría no pudo comer. 293 00:21:30,680 --> 00:21:34,480 La comida estaba lista, pero la mayoría no tenía apetito. 294 00:21:35,040 --> 00:21:37,920 Algunos tuvieron pesadillas esa noche. 295 00:21:37,920 --> 00:21:43,480 Un hombre incluso disparó al techo como en una pesadilla. 296 00:21:43,480 --> 00:21:48,400 Y como otro hombre le dijo a uno de sus suboficiales: 297 00:21:48,400 --> 00:21:51,160 "Si tuviera que hacerlo de nuevo, me volvería loco". 298 00:21:51,160 --> 00:21:52,800 Fue... 299 00:21:52,800 --> 00:21:57,080 Para algunos, fue una experiencia absolutamente horrible, 300 00:21:57,080 --> 00:21:59,960 y no podían imaginar volver a hacerlo. 301 00:22:01,560 --> 00:22:04,360 El régimen sabe lo que les pide a los hombres. 302 00:22:05,280 --> 00:22:07,600 Ya en el verano de 1941, 303 00:22:07,600 --> 00:22:12,680 un líder de alto rango de la SS se refiere al "apoyo psicológico 304 00:22:12,680 --> 00:22:15,200 para los hombres involucrados". 305 00:22:16,160 --> 00:22:19,640 Los "efectos de cada día" debían ser "borrados 306 00:22:19,640 --> 00:22:23,840 realizando reuniones de camaradería por las noches". 307 00:22:25,360 --> 00:22:28,280 Otto Ohlendorf enfrentó los mismos problemas 308 00:22:28,280 --> 00:22:31,480 con sus hombres tras participar en las masacres. 309 00:22:33,040 --> 00:22:36,280 Otto Ohlendorf dijo: 310 00:22:36,280 --> 00:22:39,800 "Mis hombres sufrieron más que las víctimas". 311 00:22:40,360 --> 00:22:46,080 Desde la perspectiva de hoy, 312 00:22:46,080 --> 00:22:50,040 esa es una reinterpretación absurda. 313 00:22:50,040 --> 00:22:55,520 Los perpetradores buscan mecanismos psicológicos 314 00:22:55,520 --> 00:22:58,640 que puedan usar para mostrarse como víctimas 315 00:22:58,640 --> 00:23:02,840 por haber tenido que hacer cosas que los hacían sufrir. 316 00:23:09,000 --> 00:23:13,760 Sentía compasión por sus hombres si tenían que hacer algo 317 00:23:13,760 --> 00:23:16,080 que les resultaba doloroso. 318 00:23:16,080 --> 00:23:19,680 Algunos soldados de los Einsatzgruppen 319 00:23:19,680 --> 00:23:23,880 aplastaban la cabeza de los niños contra los árboles. 320 00:23:24,520 --> 00:23:25,720 Para ahorrar municiones. 321 00:23:26,280 --> 00:23:30,160 Ohlendorf explicó: "No autoricé a mis hombres hacer eso. 322 00:23:30,160 --> 00:23:35,960 Si había bebés, les decía que la madre lo sostuviera contra su pecho, 323 00:23:35,960 --> 00:23:38,160 y que luego le apuntaran al bebé. 324 00:23:38,160 --> 00:23:41,400 Así matarían a ambos de un solo tiro, 325 00:23:41,400 --> 00:23:44,880 ahorrarían municiones, y las madres dejarían de llorar". 326 00:23:44,880 --> 00:23:48,920 Sentía compasión por sus hombres, no por las víctimas. 327 00:23:56,200 --> 00:23:58,680 En el juicio a los Einsatzgruppen, 328 00:23:58,680 --> 00:24:01,720 el tribunal quiere saber qué motivó a Ohlendorf 329 00:24:01,720 --> 00:24:03,920 a ordenar estas matanzas. 330 00:24:03,920 --> 00:24:06,960 Él dice que simplemente le era leal a su gobierno. 331 00:24:06,960 --> 00:24:09,960 La orden de aniquilar 332 00:24:09,960 --> 00:24:12,400 vino del Führer del Reich. 333 00:24:13,680 --> 00:24:19,600 Es una política determinada por el Führer. 334 00:24:19,600 --> 00:24:22,320 En el espíritu de la propaganda nazi, 335 00:24:22,320 --> 00:24:24,920 Ohlendorf cree que los judíos son responsables 336 00:24:24,920 --> 00:24:27,480 del comunismo en la Unión Soviética, 337 00:24:27,480 --> 00:24:30,200 y, por lo tanto, enemigos del Reich alemán. 338 00:24:32,280 --> 00:24:34,920 ¿Por qué Ohlendorf le cree a la propaganda? 339 00:24:34,920 --> 00:24:37,080 Creo que para él no era propaganda. 340 00:24:37,080 --> 00:24:39,760 Fue criado en una familia nacionalista. 341 00:24:40,560 --> 00:24:44,280 En la universidad, tenía profesores que enseñaban 342 00:24:44,280 --> 00:24:48,560 sobre los problemas del bolchevismo, 343 00:24:48,560 --> 00:24:51,640 de los comunistas, de los judíos. 344 00:24:52,160 --> 00:24:54,640 Te alimentan con eso, sin parar. 345 00:24:54,640 --> 00:24:59,400 Y eso refuerza tus creencias previas. 346 00:24:59,400 --> 00:25:04,680 Y luego llega al poder un gobierno que dice: "Sí, esto es cierto". 347 00:25:04,680 --> 00:25:09,960 Él creía que los bolcheviques eran judíos 348 00:25:09,960 --> 00:25:11,640 y que había que asesinarlos. 349 00:25:16,280 --> 00:25:21,520 Una sobreviviente de una de las masacres testifica en el tribunal. 350 00:25:24,560 --> 00:25:30,960 {\an8}Nos pusieron en fila en el borde del pozo, todos apretados. 351 00:25:31,680 --> 00:25:33,280 {\an8}Luego empezaron a disparar. 352 00:25:33,280 --> 00:25:35,480 {\an8}TRIBUNAL MILITAR EN KIEV, 1946 353 00:25:35,480 --> 00:25:38,480 {\an8}Cerré los ojos, apreté los puños, 354 00:25:38,480 --> 00:25:42,280 tensé todos mis músculos y salté. 355 00:25:42,280 --> 00:25:44,560 La caída pareció durar una eternidad. 356 00:25:44,560 --> 00:25:47,240 Finalmente, caí sobre los cuerpos. 357 00:25:47,240 --> 00:25:48,760 No me habían dado. 358 00:25:49,600 --> 00:25:52,640 Al rato, los tiros se detuvieron. 359 00:25:55,360 --> 00:26:00,840 Oí a los alemanes bajar al pozo... 360 00:26:03,080 --> 00:26:06,240 para acabar con los que aún gemían. 361 00:26:07,840 --> 00:26:12,840 Algunos aún se retorcían y convulsionaban en su agonía. 362 00:26:12,840 --> 00:26:16,920 Buscaban con linternas quiénes seguían vivos y les disparaban. 363 00:26:17,840 --> 00:26:23,200 Me hice la muerta, por miedo a que me descubrieran. 364 00:26:32,320 --> 00:26:35,920 La mayoría de los hombres del Batallón de Policía de Reserva 101 365 00:26:35,920 --> 00:26:38,360 no eran nazis por convicción. 366 00:26:39,160 --> 00:26:41,000 A veinte años de la guerra, 367 00:26:41,000 --> 00:26:46,200 les describen a los investigadores cómo vivieron el asesinato de los judíos. 368 00:26:47,040 --> 00:26:49,280 Aún puedo ver la imagen en mi mente. 369 00:26:49,280 --> 00:26:51,240 Recuerdo que entonces pensaba 370 00:26:51,240 --> 00:26:54,840 que no había suficiente tierra para cubrir tantos cuerpos. 371 00:26:58,040 --> 00:27:02,760 Me enojaba habernos convertido en animales, en asesinos. 372 00:27:04,920 --> 00:27:08,480 No veíamos a los judíos como seres humanos. 373 00:27:12,840 --> 00:27:15,840 {\an8}La primera masacre de judíos en Józefów 374 00:27:15,840 --> 00:27:18,040 {\an8}fue terrible, muy traumática. 375 00:27:18,040 --> 00:27:20,320 {\an8}Y luego se acostumbraron muy rápido. 376 00:27:20,320 --> 00:27:24,480 La velocidad con la que se acostumbraron a lo que estaban haciendo, 377 00:27:24,480 --> 00:27:29,440 la velocidad con la que se acostumbraron a matar como algo rutinario, 378 00:27:29,440 --> 00:27:36,200 fue una verdadera sorpresa, para mí, que surgió de los interrogatorios. 379 00:27:36,200 --> 00:27:39,280 Las primeras operaciones de matanza 380 00:27:39,280 --> 00:27:42,040 son descritas por los hombres con gran detalle. 381 00:27:42,040 --> 00:27:44,800 Luego se vuelven confusas. 382 00:27:44,800 --> 00:27:47,040 No recuerdan ni dónde ocurrieron. 383 00:27:47,040 --> 00:27:48,680 BATALLÓN DE POLICÍA DE RESERVA 101 384 00:27:48,680 --> 00:27:51,040 Los hombres están muy influenciados 385 00:27:51,040 --> 00:27:53,400 por el liderazgo del batallón. 386 00:27:53,400 --> 00:27:57,520 El comandante Wilhelm Trapp 387 00:27:57,520 --> 00:28:00,160 está al mando de los 500 hombres. 388 00:28:03,320 --> 00:28:07,400 Era un superior popular y respetado, y dijo: 389 00:28:07,400 --> 00:28:11,040 "Si pudiera elegir, no les ordenaría hacer esto, pero...". 390 00:28:11,040 --> 00:28:16,480 Les pedía solidaridad, que lo apoyaran en esta tarea, 391 00:28:16,480 --> 00:28:20,040 que no venía de él, 392 00:28:20,040 --> 00:28:23,680 y les pedía que no lo abandonaran. 393 00:28:29,040 --> 00:28:32,720 Fue una combinación de coerción y voluntad. 394 00:28:33,560 --> 00:28:37,680 Les decían que podían negarse, 395 00:28:37,680 --> 00:28:44,200 pero que tendrían que aceptar que sus camaradas lo hicieran. 396 00:28:44,200 --> 00:28:47,120 La combinación de: 397 00:28:47,120 --> 00:28:51,880 "Hay que hacerlo, la policía debe hacer el trabajo", 398 00:28:51,880 --> 00:28:56,800 y: "Si eres débil, puedes negarte, pero es a expensas de tus camaradas" 399 00:28:56,800 --> 00:28:59,000 generó la presión 400 00:28:59,000 --> 00:29:03,440 que llevó a la mayoría a participar en las ejecuciones. 401 00:29:05,760 --> 00:29:12,240 {\an8}ŁOMAZY, POLONIA - 17 DE AGOSTO DE 1942 402 00:29:12,240 --> 00:29:17,560 {\an8}EL BATALLÓN DE POLICÍA DE RESERVA 101 ASESINA A 1700 JUDÍOS 403 00:29:34,800 --> 00:29:38,680 Solo unos pocos policías se niegan a cumplir la orden de matar. 404 00:29:40,640 --> 00:29:43,240 ¡No! Esperábamos que se hubiera terminado. 405 00:29:43,880 --> 00:29:45,440 ¿Más papas? 406 00:29:45,440 --> 00:29:48,960 Hablando objetivamente, 407 00:29:48,960 --> 00:29:52,320 no les pasaba nada a quienes se negaban. 408 00:29:52,320 --> 00:29:58,000 Les asignaban limpiar las letrinas y ese tipo de cosas. 409 00:29:58,000 --> 00:30:04,960 Los insultaban. Cerdo, rata sucia, marica y cosas así. 410 00:30:05,520 --> 00:30:08,040 Esos hombres no estaban en su casa, 411 00:30:08,040 --> 00:30:11,880 no volvían con sus familias al final del día. 412 00:30:11,880 --> 00:30:17,160 Estaban con un grupo de hombres por un tiempo imprevisible. 413 00:30:17,160 --> 00:30:21,600 Siempre con la misma gente, que podía atormentarlos, 414 00:30:21,600 --> 00:30:24,320 insultarlos y excluirlos. 415 00:30:24,920 --> 00:30:31,640 Debes ser muy seguro de ti mismo para poder soportar eso. 416 00:30:31,640 --> 00:30:38,360 Era solo un castigo social, no físico, 417 00:30:38,360 --> 00:30:42,720 pero a la gente le cuesta mucho tolerar el castigo social. 418 00:30:57,000 --> 00:30:59,200 ¿En qué piensan, qué los motiva? 419 00:30:59,200 --> 00:31:01,360 No creo que los obsesionen los judíos. 420 00:31:03,520 --> 00:31:05,760 Los motiva más 421 00:31:05,760 --> 00:31:08,440 lo que creen que otros piensan de ellos 422 00:31:08,440 --> 00:31:10,680 que su idea de los judíos. 423 00:31:10,680 --> 00:31:13,360 Creo que están muy obsesionados con ellos mismos, 424 00:31:13,360 --> 00:31:15,440 con cómo superarán esto. 425 00:31:15,440 --> 00:31:20,320 El capitán Wolfgang Hoffmann cree que puede soportar la presión, 426 00:31:21,200 --> 00:31:22,760 pero tiene un problema. 427 00:31:23,480 --> 00:31:28,240 Uno de los capitanes desarrolla una enfermedad psicosomática. 428 00:31:29,040 --> 00:31:33,400 Se enferma cada vez que su compañía debe llevar a cabo una masacre. 429 00:31:33,400 --> 00:31:35,960 Se queda en cama con terribles calambres estomacales 430 00:31:35,960 --> 00:31:37,480 y no puede levantarse. 431 00:31:37,480 --> 00:31:40,800 Y su subordinado debe dirigir la ejecución. 432 00:31:41,400 --> 00:31:45,000 Quería ser un asesino, pero su cuerpo se rompió. 433 00:31:45,880 --> 00:31:49,040 Y a los hombres, claro, eso les parecía muy cobarde. 434 00:31:49,040 --> 00:31:51,360 Estaba muy avergonzado. 435 00:31:51,360 --> 00:31:55,240 Las cosas son muy diferentes para el capitán Julius Wohlauf. 436 00:31:55,240 --> 00:31:59,960 Es ambicioso, quiere forjarse una carrera y sobresalir en su trabajo. 437 00:31:59,960 --> 00:32:02,000 Y está enamorado. 438 00:32:04,200 --> 00:32:07,320 Wohlauf se había casado en Hamburgo en junio, 439 00:32:07,320 --> 00:32:09,920 poco antes de la primera masacre. 440 00:32:09,920 --> 00:32:13,760 Como oficial, se le permite llevar a su esposa a Polonia, 441 00:32:13,760 --> 00:32:16,400 al área de operaciones. 442 00:32:17,000 --> 00:32:19,680 Quiere compensar no haber tenido luna de miel. 443 00:32:26,120 --> 00:32:29,800 Wohlauf lleva a su novia embarazada al vaciado de un gueto. 444 00:32:32,800 --> 00:32:36,720 El vaciado de un gueto más horrible de toda la operación 445 00:32:36,720 --> 00:32:38,720 según los testimonios de todos 446 00:32:38,720 --> 00:32:43,080 fue cuando se llevaron a 11 000 judíos de Miedzyrzec, 447 00:32:43,080 --> 00:32:45,880 les dispararon a mil en el proceso, 448 00:32:45,880 --> 00:32:48,200 las calles estaban llenas de cadáveres, 449 00:32:48,200 --> 00:32:51,280 y pusieron a los otros 10 000 en el tren a Treblinka. 450 00:32:51,280 --> 00:32:55,400 El tren está tan lleno, que deben empujar a la gente y clavar las puertas 451 00:32:55,400 --> 00:32:56,800 para que no se abran. 452 00:32:59,040 --> 00:33:03,280 Y ella está parada en la plaza viendo esto, presenciando todo. 453 00:33:03,840 --> 00:33:07,160 Eso muestra que Wohlauf estaba orgulloso de lo que hacía, 454 00:33:07,160 --> 00:33:08,960 quería mostrárselo a su novia. 455 00:33:08,960 --> 00:33:10,960 No estaba apenado ni avergonzado. 456 00:33:12,080 --> 00:33:15,000 Empiezan a surgir guetos por todo el este. 457 00:33:15,720 --> 00:33:19,800 La gente es encerrada allí antes de ser asesinada. 458 00:33:19,800 --> 00:33:24,120 Las víctimas son filmadas y fotografiadas por sus torturadores. 459 00:33:35,720 --> 00:33:38,880 Los policías vigilan a la gente y la matan. 460 00:33:39,920 --> 00:33:43,680 Pero solo mientras los nacionalsocialistas están en el poder. 461 00:33:44,960 --> 00:33:48,120 Ni antes ni después de este período, 462 00:33:48,120 --> 00:33:52,920 un policía decidió matar judíos en masa. 463 00:33:52,920 --> 00:33:55,840 No creo que nadie nazca para matar. 464 00:33:56,360 --> 00:34:00,480 Creo que podemos convertirnos en asesinos en las circunstancias correctas. 465 00:34:00,480 --> 00:34:02,600 {\an8}Debemos pensar en la relación 466 00:34:02,600 --> 00:34:04,520 {\an8}entre el individuo y el estado. 467 00:34:04,520 --> 00:34:07,800 {\an8}Si el estado dice: 468 00:34:08,640 --> 00:34:10,160 {\an8}"Odiamos a este grupo, 469 00:34:10,160 --> 00:34:15,320 y queremos que se ocupen de él", 470 00:34:15,320 --> 00:34:17,320 esa es una relación muy importante. 471 00:34:25,800 --> 00:34:31,440 Estos individuos, aunque comparten la ideología del estado 472 00:34:31,440 --> 00:34:35,280 del cual son actores o instrumentos, 473 00:34:35,280 --> 00:34:39,040 cuando el estado ya no tiene poder, 474 00:34:39,040 --> 00:34:41,760 cuando los gobiernos cambian, 475 00:34:41,760 --> 00:34:45,520 ya no actúan o ya no tienen una razón de ser 476 00:34:45,520 --> 00:34:48,760 para participar en la violencia del estado. 477 00:34:48,760 --> 00:34:53,280 Y creo que esta es una de las razones para entender a los perpetradores, 478 00:34:53,280 --> 00:34:57,960 es para que pensemos de manera crítica en nuestra relación con el estado 479 00:34:57,960 --> 00:34:59,680 y lo que nos dice que hagamos. 480 00:35:01,400 --> 00:35:03,440 El Reich alemán antes de la guerra. 481 00:35:04,000 --> 00:35:06,880 En 1933, los nazis llegan al poder 482 00:35:06,880 --> 00:35:10,360 y cambian las leyes para ajustarlas a sus ideas. 483 00:35:11,320 --> 00:35:14,720 El odio despiadado hacia los judíos se convierte en doctrina, 484 00:35:14,720 --> 00:35:19,200 e inmediatamente comienzan a expulsar a los judíos de la sociedad alemana. 485 00:35:19,760 --> 00:35:23,520 Se aprueban unas 2000 leyes antijudíos. 486 00:35:27,120 --> 00:35:33,520 Un grupo de personas es sistemáticamente excluido estigmatizado y humillado. 487 00:35:43,360 --> 00:35:46,760 El primer paso hacia el asesinato en masa 488 00:35:46,760 --> 00:35:51,840 es una distinción tajante entre "nosotros" y "ellos". 489 00:35:51,840 --> 00:35:56,280 Todos notaban que las personas perdían su empleo, 490 00:35:56,280 --> 00:35:58,800 las obligaban a abandonar sus hogares, 491 00:35:58,800 --> 00:36:04,560 subastaban sus pertenencias, "arianizaban" los negocios. 492 00:36:04,560 --> 00:36:07,400 Todo eso fue un proceso público. 493 00:36:07,400 --> 00:36:09,320 No era un secreto. 494 00:36:09,320 --> 00:36:13,920 Y ese proceso refuerza la división. 495 00:36:13,920 --> 00:36:17,880 Ellos son "ellos", mientras que "nosotros" somos los otros. 496 00:36:27,600 --> 00:36:33,280 Si defino a alguien como diferente en la teoría 497 00:36:33,280 --> 00:36:37,040 y lo trato de manera diferente en la práctica, 498 00:36:37,040 --> 00:36:41,480 la voluntad de usar la violencia contra esa persona 499 00:36:41,480 --> 00:36:45,400 crecerá de forma natural. 500 00:36:49,280 --> 00:36:52,080 Durante la guerra, aumenta la violencia física. 501 00:36:52,080 --> 00:36:55,880 Bajo la ocupación alemana, ocurren pogromos en el este. 502 00:36:55,880 --> 00:36:58,480 Los judíos son atacados por civiles. 503 00:36:58,480 --> 00:37:02,120 Hay fotografías de Leópolis en el verano de 1941. 504 00:37:02,680 --> 00:37:06,200 Los invasores alimentan estos brotes de violencia. 505 00:37:06,200 --> 00:37:10,200 Los que sobreviven luego son asesinados por los alemanes. 506 00:37:13,200 --> 00:37:19,000 {\an8}Un perpetrador que estuvo en Leópolis testifica en el tribunal tras la guerra. 507 00:37:19,520 --> 00:37:24,760 {\an8}Nuestro líder nos indicó nuestras tareas, éramos un grupo de 12 hombres. 508 00:37:25,400 --> 00:37:31,000 Tendríamos que reunir a la población judía y dispararles. 509 00:37:32,240 --> 00:37:43,160 El convoy se detuvo a unos 70 o 90 metros del pozo. 510 00:37:44,800 --> 00:37:50,320 El Gruppenführer dividió a sus hombres de la siguiente manera... 511 00:37:50,880 --> 00:37:56,920 El Gruppenführer dividió a sus hombres de la siguiente manera... 512 00:37:57,800 --> 00:38:06,000 ...seis hombres para vigilar y seis hombres para disparar. 513 00:38:06,000 --> 00:38:11,520 A mí me tocó disparar. 514 00:38:12,240 --> 00:38:17,920 El fusilamiento ocurrió así... 515 00:38:18,440 --> 00:38:23,800 ...se llevaron al pozo entre 45 y 50 personas. 516 00:38:24,680 --> 00:38:26,920 ...las llevaron junto al pozo. 517 00:38:26,920 --> 00:38:31,640 Debían pararse de frente a nosotros. 518 00:38:31,640 --> 00:38:33,520 Y así se les disparaba. 519 00:38:47,720 --> 00:38:51,920 Lo veían como su trabajo, su tarea, 520 00:38:51,920 --> 00:38:54,760 era lo que tenían que hacer. 521 00:38:55,680 --> 00:39:00,640 En ese sentido, se hace rutinario. 522 00:39:00,640 --> 00:39:04,400 Pero creo que siempre fueron conscientes de lo difícil que era. 523 00:39:04,400 --> 00:39:07,200 Como dije, saben que hicieron un mal trato. 524 00:39:07,200 --> 00:39:10,480 Se les pidió que hicieran algo extremadamente difícil, 525 00:39:10,480 --> 00:39:14,120 y tuvieron la mala suerte de que los asignaran a este batallón 526 00:39:14,120 --> 00:39:15,840 y les ordenaran hacer esto. 527 00:39:24,320 --> 00:39:29,520 Cada uno de los perpetradores desarrolló su propia forma 528 00:39:29,520 --> 00:39:34,160 de justificar lo que estaban haciendo. 529 00:39:34,160 --> 00:39:36,800 "Alguien tiene que hacer el trabajo sucio". 530 00:39:36,800 --> 00:39:42,520 O, tal vez: "Tenemos un deber histórico que cumplir". 531 00:39:42,520 --> 00:39:48,280 Otro factor podría haber sido: "Soy mejor en esto que otros". 532 00:39:48,280 --> 00:39:51,000 Todos tenían justificaciones 533 00:39:51,000 --> 00:39:56,480 que les permitían encontrar significado en los asesinatos. 534 00:39:56,480 --> 00:40:01,400 Esto demuestra que el asesinato en masa 535 00:40:01,400 --> 00:40:07,760 es cometido por personas pensantes que no ejecutan órdenes como una máquina, 536 00:40:07,760 --> 00:40:13,560 sino que piensan y comprenden lo que hacen. 537 00:40:16,000 --> 00:40:21,160 {\an8}LUBNÍ, UCRANIA - 16 DE OCTUBRE DE 1941 538 00:40:21,160 --> 00:40:26,880 {\an8}JUDÍOS ANTES DE SU EJECUCIÓN 539 00:40:34,480 --> 00:40:39,160 Intenté, y pude, dispararles solo a niños. 540 00:40:40,400 --> 00:40:44,240 Mi compañero le disparaba a la madre, y yo le disparaba al hijo. 541 00:40:44,240 --> 00:40:46,560 Me decía que el niño, después de todo, 542 00:40:46,560 --> 00:40:49,480 no podría vivir sin su madre. 543 00:40:52,760 --> 00:40:57,760 Él traduce su acto tan espantoso 544 00:40:57,760 --> 00:41:03,160 en algo moralmente bueno, con un sentido de "redención". 545 00:41:03,160 --> 00:41:07,800 Esa es la clave para entender por qué los hombres hacen esto. 546 00:41:07,800 --> 00:41:09,560 No es por obediencia ciega. 547 00:41:09,560 --> 00:41:15,120 En cambio, interpretan las órdenes de una manera aceptable para ellos, 548 00:41:15,120 --> 00:41:19,200 y eso les permite verse a sí mismos como moralmente justos. 549 00:41:22,480 --> 00:41:24,880 ¿Por qué les disparaban a los niños? 550 00:41:24,880 --> 00:41:27,240 Le piden a Ohlendorf que lo explique. 551 00:41:29,080 --> 00:41:30,640 Esta pregunta es crucial 552 00:41:30,640 --> 00:41:34,120 para los procesos judiciales contra los líderes de los Einsatzgruppen. 553 00:41:36,120 --> 00:41:37,520 Le hice esa pregunta. 554 00:41:37,520 --> 00:41:39,920 {\an8}Él dijo: "Porque si crecían 555 00:41:39,920 --> 00:41:42,480 {\an8}y veían lo que les habíamos hecho a sus padres, 556 00:41:42,480 --> 00:41:44,800 {\an8}serían enemigos de Alemania. 557 00:41:44,800 --> 00:41:49,200 {\an8}Y yo quería proteger a mi patria a largo plazo. 558 00:41:49,200 --> 00:41:52,400 Por eso también debíamos matar a los niños". 559 00:41:52,400 --> 00:41:56,320 Otto Ohlendorf, padre de cinco hijos, 560 00:41:56,320 --> 00:41:59,480 no muestra el menor rastro de remordimiento. 561 00:42:00,360 --> 00:42:03,680 ¿Y el comandante Wilhelm Trapp? 562 00:42:04,400 --> 00:42:06,960 ¿Él entiende sus delitos? 563 00:42:06,960 --> 00:42:09,640 Sabe que lo que está haciendo es terrible. 564 00:42:09,640 --> 00:42:12,240 Incluso en un momento le dijo a su chofer: 565 00:42:12,240 --> 00:42:14,360 "Dios no quiera que Alemania pierda la guerra, 566 00:42:14,360 --> 00:42:17,040 porque si lo que estamos haciendo en Polonia 567 00:42:17,040 --> 00:42:20,320 se lleva ante la justicia, Dios se apiade de nosotros". 568 00:42:28,080 --> 00:42:31,960 Más tarde me di cuenta de que no estaba bien. 569 00:42:34,200 --> 00:42:35,800 Uno empezaba a flaquear, 570 00:42:35,800 --> 00:42:39,080 las ideas claras que uno tenía habían desaparecido. 571 00:42:39,680 --> 00:42:41,280 ¡Dejen de discutir! 572 00:42:41,280 --> 00:42:44,920 La matanza constante desensibiliza a los hombres. 573 00:42:44,920 --> 00:42:47,800 - ¡Basta! - ¡Él empezó! 574 00:42:47,800 --> 00:42:49,120 ¡Por Dios! 575 00:42:49,120 --> 00:42:51,400 - ¿Qué quieres? - ¡Quiero irme a casa! 576 00:42:51,400 --> 00:42:55,000 Para mí, una de las conclusiones más horribles 577 00:42:55,000 --> 00:42:58,160 {\an8}que surgieron de esto es que, con el tiempo, 578 00:42:58,160 --> 00:43:00,640 {\an8}el batallón se dividió en tres grupos. 579 00:43:01,200 --> 00:43:05,400 {\an8}En un grupo estaban los hombres que disfrutaban de matar a otros. 580 00:43:06,640 --> 00:43:10,440 Y volvían de estas masacres, 581 00:43:10,440 --> 00:43:13,560 comían mucho y bromeaban sobre lo que habían hecho. 582 00:43:14,120 --> 00:43:20,360 {\an8}Una persona que siente placer al matar es Hartwig Gnade. 583 00:43:20,360 --> 00:43:23,960 {\an8}Se convierte en un asesino brutal y sádico que disfruta 584 00:43:23,960 --> 00:43:27,320 de torturar a las víctimas antes de dispararles. 585 00:43:27,320 --> 00:43:30,880 Los judíos deben arrastrarse desnudos hacia el pozo, 586 00:43:30,880 --> 00:43:34,800 mientras Gnade ordena a sus hombres golpearlos con palos. 587 00:43:35,680 --> 00:43:40,640 Aquí hay alguien que cambió a raíz de lo que hacían y de lo que veían, 588 00:43:40,640 --> 00:43:44,000 y se convirtió en una persona horrible 589 00:43:44,000 --> 00:43:46,480 en poco tiempo. 590 00:43:47,840 --> 00:43:51,120 Y había un grupo intermedio. Eran como los pasivos. 591 00:43:51,120 --> 00:43:53,520 Cuando les pedían que participaran en una operación, 592 00:43:53,520 --> 00:43:55,280 hacían lo que les decían, 593 00:43:55,280 --> 00:43:57,240 pero nunca tomaban la iniciativa 594 00:43:57,240 --> 00:44:00,000 ni de salirse ni de hacer más. 595 00:44:00,000 --> 00:44:02,800 {\an8}El tercer grupo son los objetores. 596 00:44:02,800 --> 00:44:05,320 {\an8}Como el teniente Heinz Bumann, 597 00:44:05,320 --> 00:44:07,840 {\an8}que hizo que lo transfirieran a Hamburgo 598 00:44:07,840 --> 00:44:09,840 {\an8}después de unas pocas semanas. 599 00:44:09,840 --> 00:44:11,760 {\an8}Pero eso no lo convirtió en héroe. 600 00:44:11,760 --> 00:44:16,000 {\an8}Siempre encontraban la forma 601 00:44:16,000 --> 00:44:18,560 {\an8}de que la máquina siguiera funcionando. 602 00:44:18,560 --> 00:44:25,200 {\an8}Algunos decían que se sentían mal o estaban muy débiles algún día. 603 00:44:25,200 --> 00:44:28,040 Pero no era un acto de resistencia, 604 00:44:28,040 --> 00:44:31,200 era solo un intento por no participar 605 00:44:31,200 --> 00:44:36,480 sin cuestionar la legitimidad del batallón policial en su conjunto. 606 00:44:56,560 --> 00:44:59,080 Los miembros del Batallón de Policía de Reserva 607 00:44:59,080 --> 00:45:02,960 están involucrados en la ejecución de 38 000 judíos. 608 00:45:02,960 --> 00:45:07,960 Y envían otros 45 000 a campos de exterminio. 609 00:45:08,920 --> 00:45:12,080 El tema central y aterrador 610 00:45:12,080 --> 00:45:14,560 en el caso del Batallón de Policía 101, 611 00:45:14,560 --> 00:45:18,640 es que no debían actuar por convicción 612 00:45:18,640 --> 00:45:20,840 ni estar motivados por su ideología 613 00:45:20,840 --> 00:45:22,920 para realizar una matanza masiva. 614 00:45:25,200 --> 00:45:29,960 Hay más de 130 batallones de policía durante la Segunda Guerra Mundial. 615 00:45:30,760 --> 00:45:34,080 De todas esas unidades, la tasa de homicidios 616 00:45:34,080 --> 00:45:36,440 del Batallón de Hamburgo está en cuarto lugar. 617 00:45:53,160 --> 00:45:57,040 El Batallón de Policía de Reserva 101 es atípico en cierta forma. 618 00:45:57,040 --> 00:45:59,760 Y eso lo hace aún más aterrador. 619 00:45:59,760 --> 00:46:03,000 Nos muestra que un batallón sin preparación, 620 00:46:03,000 --> 00:46:08,600 sin selección, sin adoctrinamiento, sin nazificación, puede convertirse 621 00:46:08,600 --> 00:46:11,640 en uno de los escuadrones de ejecución más prolíficos 622 00:46:11,640 --> 00:46:13,560 de la policía alemana. 623 00:46:15,680 --> 00:46:20,600 Núremberg, 10 de abril de 1948. El día del veredicto. 624 00:46:30,040 --> 00:46:31,840 Muerte en la horca. 625 00:46:32,400 --> 00:46:37,160 Luego se quitan los auriculares, asienten al juez y retroceden. 626 00:46:37,160 --> 00:46:38,800 Al ascensor. 627 00:46:38,800 --> 00:46:40,880 Y se van al infierno. 628 00:46:48,320 --> 00:46:53,320 Fui al pabellón de los condenados, que está justo debajo de la corte, 629 00:46:53,920 --> 00:46:54,920 a hablar con él. 630 00:46:54,920 --> 00:46:59,840 Nunca había hablado con ningún acusado, ni una palabra, fuera del tribunal. 631 00:47:07,480 --> 00:47:10,360 Aunque esperaba que me dijera... 632 00:47:10,360 --> 00:47:13,800 Cuando fui a verlo, ya seguro de que lo colgarían, dije: 633 00:47:14,920 --> 00:47:16,800 "¿Puedo hacer algo por ti?". 634 00:47:16,800 --> 00:47:21,280 Creí que diría: "Diles a mis hijos que los amo, a mi esposa, que lo siento". 635 00:47:21,280 --> 00:47:23,960 {\an8}Ni una palabra de remordimiento ni arrepentimiento. 636 00:47:24,520 --> 00:47:29,280 {\an8}Dijo que le dispararía a su propia hermana si tuviera que hacerlo. 637 00:47:29,280 --> 00:47:33,400 "Adiós, señor Ohlendorf", le dije, y le cerré la puerta. 638 00:47:44,160 --> 00:47:46,360 En una entrevista con la CNN, me preguntaron: 639 00:47:46,360 --> 00:47:50,240 "¿Qué sintió al hablar con esos monstruos?". 640 00:47:50,240 --> 00:47:53,600 Y yo les dije: "No eran monstruos". "¿Qué quiere decir? 641 00:47:53,600 --> 00:47:57,000 Mataron a miles de niños. ¿No diría que son monstruos?". 642 00:47:57,000 --> 00:48:02,320 Pregunté: "¿El hombre que arrojó la bomba atómica en Hiroshima 643 00:48:02,320 --> 00:48:03,920 también era un monstruo?". 644 00:48:03,920 --> 00:48:05,640 Fue el presidente Truman. 645 00:48:05,640 --> 00:48:08,200 Nunca me respondieron. 646 00:48:08,200 --> 00:48:14,920 No tengo dudas de que Ohlendorf era un alemán patriota, 647 00:48:14,920 --> 00:48:19,280 y de que hizo lo que creía que era de interés para su país. 648 00:48:19,280 --> 00:48:25,120 Pero ningún ser humano debería poder dar ese argumento y quedar en libertad. 649 00:48:32,040 --> 00:48:34,960 Tras la guerra, los alemanes quieren olvidar. 650 00:48:38,400 --> 00:48:40,040 Y la policía también. 651 00:48:41,000 --> 00:48:43,320 Hubo 60 000 policías involucrados 652 00:48:43,320 --> 00:48:45,960 en fusilamientos masivos durante la guerra. 653 00:48:47,160 --> 00:48:51,160 Muchos permanecen en la policía después de 1945. 654 00:48:54,160 --> 00:48:58,280 Recién a fines de la década de los 50, queda claro 655 00:48:58,280 --> 00:49:03,200 hasta qué punto los alemanes comunes estuvieron involucrados en el Holocausto. 656 00:49:04,080 --> 00:49:08,960 El poder judicial investiga a más de 172 000 hombres, 657 00:49:08,960 --> 00:49:13,920 incluidos miembros de la SS, la Gestapo y la policía. 658 00:49:13,920 --> 00:49:17,360 Menos de 500 son condenados 659 00:49:17,360 --> 00:49:20,440 por su participación en el genocidio. 660 00:49:20,440 --> 00:49:23,240 La acusación fue un desastre. 661 00:49:23,240 --> 00:49:26,880 {\an8}Se había reunido mucho material y documentos, 662 00:49:26,880 --> 00:49:29,560 {\an8}había muy buenas pruebas, 663 00:49:29,560 --> 00:49:35,240 {\an8}pero no había voluntad para castigar a los involucrados en los crímenes. 664 00:49:36,160 --> 00:49:40,560 También se investiga al batallón de Hamburgo. 665 00:49:40,560 --> 00:49:44,360 Se interroga a 210 exmiembros. 666 00:49:44,360 --> 00:49:48,360 Catorce de ellos son acusados en 1967. 667 00:49:48,960 --> 00:49:55,000 El juicio revela detalles de los procesos y los patrones de comportamiento 668 00:49:55,000 --> 00:49:56,720 dentro del batallón. 669 00:49:56,720 --> 00:49:59,840 Julius Wohlauf también es procesado. 670 00:50:00,360 --> 00:50:03,000 {\an8}El hombre que llevó a su esposa a Polonia. 671 00:50:10,040 --> 00:50:13,800 Muchos de estos hombres se ven a sí mismos como dobles víctimas. 672 00:50:14,720 --> 00:50:18,880 Víctimas elegidas para cumplir con la tarea más sucia del Tercer Reich. 673 00:50:18,880 --> 00:50:25,120 Y víctimas de una nueva moral o una nueva ley ex post facto 674 00:50:25,120 --> 00:50:27,120 que llega después de la guerra, 675 00:50:27,120 --> 00:50:29,760 y que consideran injusto que se les aplique 676 00:50:29,760 --> 00:50:33,400 porque lo que hicieron no era "ilegal" en su momento. 677 00:50:33,400 --> 00:50:36,160 Era lo que el gobierno ordenaba hacer. 678 00:50:36,160 --> 00:50:40,280 Los consume la autocompasión, no la culpa. 679 00:50:40,280 --> 00:50:41,680 "Pobre de mí". 680 00:50:41,680 --> 00:50:45,000 No "pobre víctima". "Pobre de mí. Miren lo que tuve que hacer". 681 00:50:45,880 --> 00:50:49,480 Solo dos acusados son condenados a prisión. 682 00:50:50,120 --> 00:50:53,640 Uno de los acusados es Julius Wohlauf. 683 00:50:54,240 --> 00:50:58,920 Asesinaron a 83 000 personas y ninguno se siente responsable. 684 00:50:59,560 --> 00:51:01,880 Eran los títeres en el campo. 685 00:51:03,440 --> 00:51:06,320 Pero cada policía tenía libertad de decidir, 686 00:51:06,320 --> 00:51:08,760 y no fueron demasiados. 687 00:51:09,520 --> 00:51:13,960 Los que no asesinaban por convicción, lo hacían para obedecer. 688 00:51:13,960 --> 00:51:15,920 Creo que, lamentablemente, esto muestra 689 00:51:15,920 --> 00:51:20,480 que cualquiera puede convertirse en asesino bajo ciertas circunstancias. 690 00:51:20,480 --> 00:51:25,880 {\an8}Que los regímenes que quieren cometer genocidio o asesinatos en masa 691 00:51:25,880 --> 00:51:31,120 {\an8}no dejarán de hacerlo por falta de gente que apriete el gatillo. 692 00:51:31,120 --> 00:51:36,560 {\an8}Ha habido varios genocidios desde el Holocausto. 693 00:51:37,160 --> 00:51:41,120 {\an8}Ha habido masacres y asesinatos en masa. 694 00:51:41,120 --> 00:51:44,120 Hay otros contextos 695 00:51:44,120 --> 00:51:47,960 donde encontramos esos mecanismos 696 00:51:47,960 --> 00:51:54,640 que llevan a la gente a matar a otros sin ningún motivo 697 00:51:54,640 --> 00:51:57,680 personal ni psicológico. 698 00:51:57,680 --> 00:51:59,720 Mientras la gente pueda decirse: 699 00:51:59,720 --> 00:52:04,600 "Soy solo un engranaje, no soy responsable", 700 00:52:05,480 --> 00:52:08,920 con esa actitud, casi todo es posible. 701 00:52:13,440 --> 00:52:18,080 El Holocausto fue un crimen único en su planificación y ejecución. 702 00:52:18,680 --> 00:52:20,360 Sin embargo, hasta el día de hoy, 703 00:52:20,360 --> 00:52:24,600 {\an8}se sigue asesinando a la gente por pertenecer a un grupo diferente. 704 00:52:24,600 --> 00:52:31,680 {\an8}MÁS DE 8000 PERSONAS ASESINADAS SREBRENICA, BOSNIA, 1995 705 00:52:40,000 --> 00:52:47,000 {\an8}MÁS DE 800 000 CIVILES ASESINADOS RUANDA, 1994 706 00:52:59,080 --> 00:53:05,000 {\an8}MŶ LAI, VIETNAM, 1968 504 CIVILES ASESINADOS 707 00:53:05,000 --> 00:53:12,080 {\an8}173 ERAN NIÑOS (56 BEBÉS) 708 00:53:22,640 --> 00:53:26,200 Nos gusta pensar que somos los dueños de nuestro destino. 709 00:53:26,200 --> 00:53:29,000 Pero creo que, de hecho, 710 00:53:29,000 --> 00:53:34,640 nos condicionan más las cosas sobre las que tenemos poco control. 711 00:53:35,200 --> 00:53:39,280 Logramos un mayor control simplemente siendo más conscientes. 712 00:53:39,280 --> 00:53:42,800 Uno de los objetivos de escribir un libro como Ordinary Men 713 00:53:42,800 --> 00:53:47,040 fue concienciar a la gente de nuestra vulnerabilidad, 714 00:53:47,040 --> 00:53:48,720 de nuestra maleabilidad, 715 00:53:48,720 --> 00:53:52,720 para que cuando enfrentemos circunstancias como esas, 716 00:53:52,720 --> 00:53:56,320 no nos tomen por sorpresa, sepamos que podemos 717 00:53:56,320 --> 00:54:00,200 tomar una decisión más consciente. 718 00:54:10,840 --> 00:54:12,520 ¿Un hombre cualquiera es un monstruo? 719 00:54:13,040 --> 00:54:17,680 Creo que todas las personas son capaces de hacer cosas 720 00:54:17,680 --> 00:54:21,560 que no se imaginan capaces de hacer. 721 00:54:21,560 --> 00:54:25,880 Creo que queremos que haya "otros" perpetradores, 722 00:54:25,880 --> 00:54:27,720 personas como Ohlendorf, 723 00:54:27,720 --> 00:54:32,960 porque no queremos mirarnos en el espejo y vernos reflejados. 724 00:54:41,360 --> 00:54:44,720 Usaban traje, eran educados, iban a la universidad, 725 00:54:44,720 --> 00:54:47,200 hablaban varios idiomas. 726 00:54:47,200 --> 00:54:49,680 Y creo que queremos creer 727 00:54:49,680 --> 00:54:52,400 que jamás haríamos lo que hicieron esos hombres. 728 00:54:52,400 --> 00:54:54,840 No tienes que tener una ideología. 729 00:54:54,840 --> 00:54:58,120 No tienes que sentir odio. 730 00:54:58,120 --> 00:55:01,320 No tienes que ser nada, y aún puedes matar. 731 00:55:01,960 --> 00:55:05,960 La pregunta es: "¿Las personas comunes son monstruos?". 732 00:55:05,960 --> 00:55:08,320 Creo que todos tenemos el potencial para serlo. 733 00:55:10,160 --> 00:55:14,040 {\an8}La experiencia en Núremberg lo moldeó para siempre. 734 00:55:15,120 --> 00:55:19,520 Durante toda su vida, Benjamin Ferencz trabajó para asegurar 735 00:55:19,520 --> 00:55:23,400 que los crímenes contra la humanidad no se repitan. 736 00:55:24,040 --> 00:55:25,600 Y por iniciativa suya 737 00:55:25,600 --> 00:55:29,480 se fundó la Corte Penal Internacional en La Haya, 738 00:55:29,480 --> 00:55:33,200 donde aún se procesan crímenes de guerra. 739 00:55:36,800 --> 00:55:39,920 Todos somos habitantes de un pequeño planeta. 740 00:55:40,760 --> 00:55:43,000 {\an8}La idea es que reconozcamos que, 741 00:55:43,000 --> 00:55:47,320 {\an8}además de tener distintas religiones, países y colores, 742 00:55:47,320 --> 00:55:51,280 {\an8}somos todos seres humanos que habitan un pequeño planeta. 743 00:55:51,280 --> 00:55:55,480 Si seguimos el mismo camino, saldremos victoriosos. 744 00:55:55,480 --> 00:55:58,120 Si no lo hacemos, dejaremos de existir. 745 00:55:59,120 --> 00:56:02,000 Yo hice mi parte. Tengo cien años. 746 00:56:02,000 --> 00:56:04,560 No sé cuánto tiempo más podré seguir. 747 00:56:04,560 --> 00:56:06,800 Pero mientras pueda, lo haré. 748 00:56:06,800 --> 00:56:10,040 Ahora les paso la posta a los jóvenes. 749 00:56:12,360 --> 00:56:15,120 Vamos, atención. Para enviar a casa. 750 00:56:15,120 --> 00:56:17,320 Sí, abrácense un poco. 751 00:58:04,560 --> 00:58:07,560 Subtítulos: Nora G. Glembocki