1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,400 --> 00:00:14,840 Policías alemanes en el este ocupado, 1942. 4 00:00:17,520 --> 00:00:21,480 Vienen a imponer el dominio alemán en los territorios conquistados. 5 00:00:31,360 --> 00:00:34,080 Diligentemente, cumplen sus órdenes. 6 00:00:40,400 --> 00:00:42,240 Tienen una misión especial. 7 00:00:45,320 --> 00:00:48,760 Fusilar a miles de judíos... 8 00:00:50,440 --> 00:00:52,120 a quemarropa. 9 00:00:52,960 --> 00:00:56,640 {\an8}Los historiadores y otros expertos han estudiado ampliamente 10 00:00:56,640 --> 00:00:59,040 {\an8}a los hombres que apretaron el gatillo. 11 00:00:59,040 --> 00:01:02,840 {\an8}Quieren saber cómo puede ocurrir una masacre así. 12 00:01:03,520 --> 00:01:05,280 Descubrieron algo sorprendente. 13 00:01:07,720 --> 00:01:09,920 {\an8}Esos hombres no tenían que matar. 14 00:01:10,440 --> 00:01:12,600 {\an8}No tenían que obedecer la orden. 15 00:01:15,440 --> 00:01:18,240 Si te atrevías a decir: "No puedo disparar", 16 00:01:19,280 --> 00:01:23,600 te considerarían un cobarde, pondrían una nota mala en tu expediente, 17 00:01:23,600 --> 00:01:26,400 pero no te castigaban de forma severa. 18 00:01:27,960 --> 00:01:30,120 Veinte años tras la guerra, se juzgan 19 00:01:30,120 --> 00:01:33,320 los asesinatos de una unidad policial de Hamburgo. 20 00:01:33,960 --> 00:01:35,680 ¿Cuál era su motivación? 21 00:01:36,480 --> 00:01:37,880 ¿Por qué dispararon? 22 00:01:39,640 --> 00:01:44,240 No son verdugos por motivos ideológicos. 23 00:01:44,240 --> 00:01:46,840 No son asesinos entrenados. 24 00:01:46,840 --> 00:01:51,440 Son personas con trabajos civiles, como taxistas o fontaneros. 25 00:01:51,440 --> 00:01:55,960 En todos los sentidos, eran hombres normales. 26 00:02:00,920 --> 00:02:07,920 AQUELLOS HOMBRES GRISES 27 00:02:13,240 --> 00:02:16,280 {\an8}Hamburgo, verano de 1942, 28 00:02:17,320 --> 00:02:19,200 {\an8}tres años de guerra. 29 00:02:20,160 --> 00:02:23,640 {\an8}El régimen recluta a hombres para una misión especial. 30 00:02:27,800 --> 00:02:31,440 En 1942, estás al final del grupo de mano de obra 31 00:02:32,200 --> 00:02:34,720 {\an8}por las bajas, claro, 32 00:02:34,720 --> 00:02:36,840 {\an8}que tiene el ejército en Rusia. 33 00:02:36,840 --> 00:02:39,720 {\an8}Necesitan más mano de obra 34 00:02:39,720 --> 00:02:43,600 {\an8}para ocupar el imperio alemán, cada vez mayor. 35 00:02:47,080 --> 00:02:49,480 Quieren a todas las personas posibles 36 00:02:49,480 --> 00:02:52,120 para suplir la escasez de mano de obra. 37 00:02:52,720 --> 00:02:57,800 Se convoca a padres de familia mayores, que ya no son aptos para la Wehrmacht. 38 00:02:58,400 --> 00:03:00,760 Muchos no simpatizan con los nazis 39 00:03:00,760 --> 00:03:03,960 ni son excesivamente hostiles con los judíos. 40 00:03:03,960 --> 00:03:08,400 Más bien, tienen un historial socialdemócrata. 41 00:03:08,400 --> 00:03:12,120 Desde panaderos y artesanos, 42 00:03:12,120 --> 00:03:17,720 hasta carpinteros y comerciantes con trabajos de oficina. 43 00:03:18,360 --> 00:03:21,000 Ese batallón policial reflejaba 44 00:03:21,000 --> 00:03:25,960 {\an8}a la población media trabajadora de Hamburgo. 45 00:03:26,560 --> 00:03:29,280 Se los recluta como policías de reserva. 46 00:03:29,960 --> 00:03:33,720 Su entrenamiento, sin embargo, casi no les deja tiempo 47 00:03:33,720 --> 00:03:36,280 para prepararse para lo que les espera. 48 00:03:38,280 --> 00:03:41,160 El 21 de junio de 1942, 49 00:03:42,040 --> 00:03:45,760 se despiden de sus familias y se marchan de casa. 50 00:04:00,240 --> 00:04:05,160 Se les describió la misión de forma bastante abstracta, 51 00:04:05,160 --> 00:04:09,040 que consistía en asegurar las zonas ocupadas por los alemanes. 52 00:04:09,040 --> 00:04:11,040 Los llevan a Polonia. 53 00:04:11,040 --> 00:04:15,520 El 25 de junio, el Batallón Policial de Reserva 101 llega 54 00:04:15,520 --> 00:04:18,520 a la zona sur del distrito de Lublin. 55 00:04:25,320 --> 00:04:27,240 No iban preparados. 56 00:04:27,240 --> 00:04:29,880 No sabían que harían eso en Polonia. 57 00:04:29,880 --> 00:04:32,440 Los oficiales no lo sabían. Trapp no... 58 00:04:32,440 --> 00:04:36,320 El comandante Trapp no sabe qué hará hasta un día antes. 59 00:04:38,320 --> 00:04:41,320 Es 13 de julio de 1942, 60 00:04:41,320 --> 00:04:44,520 y el batallón debe presentarse temprano por la mañana. 61 00:04:49,440 --> 00:04:54,600 {\an8}El comandante Trapp, que da la orden, es un hombre mayor 62 00:04:54,600 --> 00:04:57,920 {\an8}muy popular entre sus hombres 63 00:04:57,920 --> 00:05:04,560 {\an8}porque no es el típico comandante autoritario. 64 00:05:04,560 --> 00:05:06,760 Los hombres lo llaman "Papá" Trapp. 65 00:05:06,760 --> 00:05:10,280 Eso indica qué tipo de relación tienen. 66 00:05:10,280 --> 00:05:16,080 El comandante Trapp se pone delante del batallón y dice: 67 00:05:16,640 --> 00:05:20,320 "Hoy tengo que daros una orden terrible". 68 00:05:26,000 --> 00:05:29,840 Se le ahoga la voz, le corren lágrimas por las mejillas. 69 00:05:29,840 --> 00:05:34,040 Se notaba que intentaba controlarse físicamente. 70 00:05:34,040 --> 00:05:37,120 Para él, era algo terrible y difícil de hacer 71 00:05:37,120 --> 00:05:40,720 explicarles a sus hombres lo que les iba a pedir. 72 00:05:42,120 --> 00:05:48,400 Están a punto de disparar a 1500 hombres, mujeres y niños judíos. 73 00:05:55,320 --> 00:05:57,480 Y ahí es cuando hace la oferta. 74 00:05:57,480 --> 00:06:00,880 "Si alguien de la tropa no se siente en condiciones, 75 00:06:00,880 --> 00:06:04,000 puede irse y no participará". 76 00:06:07,320 --> 00:06:13,440 Decirles que se vayan si no quieren participar 77 00:06:13,440 --> 00:06:15,640 requiere que actúen. 78 00:06:15,640 --> 00:06:18,960 Pero cuando nos enfrentamos a una decisión 79 00:06:18,960 --> 00:06:22,840 y no sabemos exactamente qué es lo correcto, 80 00:06:22,840 --> 00:06:25,520 normalmente, no hacemos nada. 81 00:06:38,400 --> 00:06:40,080 Un hombre sale. 82 00:06:42,080 --> 00:06:44,400 El capitán de su compañía, avergonzado 83 00:06:44,400 --> 00:06:47,320 de que uno de sus hombres sea el primer "cobarde" 84 00:06:48,000 --> 00:06:51,120 por no participar, empieza a gritarle. 85 00:06:51,720 --> 00:06:54,480 Trapp lo interrumpe y protege a ese hombre. 86 00:06:55,840 --> 00:06:58,280 Una docena de hombres siguen su ejemplo. 87 00:07:11,760 --> 00:07:14,480 ¡Firmes! Pueden retirarse. 88 00:07:15,600 --> 00:07:21,480 Desde una perspectiva histórica, es una situación muy interesante 89 00:07:21,480 --> 00:07:25,240 porque las órdenes están documentadas, 90 00:07:25,240 --> 00:07:31,360 y está claro, por cómo se emitieron, que no se les obligó a matar. 91 00:07:31,360 --> 00:07:37,920 La narrativa de la posguerra era que o participabas o te mataban a ti. 92 00:07:37,920 --> 00:07:42,520 Aquí podemos demostrar claramente que no era el caso. 93 00:07:42,520 --> 00:07:43,840 Podían decidir. 94 00:07:46,400 --> 00:07:49,840 Al parecer, ocurrió lo mismo con más unidades de la muerte. 95 00:07:50,440 --> 00:07:53,200 Hasta ahora, no se ha encontrado ni un caso 96 00:07:53,200 --> 00:07:58,960 en el que la vida de un subordinado corriese peligro si se negaba a disparar. 97 00:08:03,360 --> 00:08:09,040 Todo empieza en septiembre de 1939. La Wehrmacht alemana invade Polonia. 98 00:08:09,640 --> 00:08:12,400 En pocas semanas, el país está derrotado. 99 00:08:13,920 --> 00:08:19,120 Millones de polacos caen en manos de los alemanes y deben ser vigilados. 100 00:08:19,120 --> 00:08:22,960 Para esto, el régimen necesita fuerzas de seguridad. 101 00:08:24,600 --> 00:08:28,360 En el Reich alemán, miles de hombres se alistan 102 00:08:28,360 --> 00:08:31,720 para ser policías en los territorios ocupados. 103 00:08:32,240 --> 00:08:35,640 Esperan evitar el servicio militar en los frentes. 104 00:08:36,160 --> 00:08:41,080 Con tantos solicitantes, el régimen tiene el lujo de ser muy selectivo. 105 00:08:42,160 --> 00:08:47,040 160 000 hombres solicitaron ser voluntarios para la Policía, 106 00:08:47,040 --> 00:08:49,720 {\an8}y solo aceptaron entre 26 000 y 30 000. 107 00:08:49,720 --> 00:08:50,720 {\an8}HISTORIADOR 108 00:08:50,720 --> 00:08:53,400 {\an8}Luego los entrenaron seis meses 109 00:08:53,400 --> 00:08:56,360 y recibieron entrenamiento ideológico, 110 00:08:56,360 --> 00:09:01,200 lo que les dejaba muy claro lo que se esperaba de ellos. 111 00:09:01,200 --> 00:09:06,680 Se les dijo que, como raza superior, 112 00:09:06,680 --> 00:09:08,840 debían garantizar que el nacionalsocialismo 113 00:09:08,840 --> 00:09:12,880 se estableciera y ejecutara en los territorios ocupados. 114 00:09:13,400 --> 00:09:17,360 Tras el entrenamiento, descubrieron qué significaba eso. 115 00:09:18,880 --> 00:09:21,000 Su trabajo es ayudar a implementar 116 00:09:21,000 --> 00:09:24,880 las brutales políticas nazis en los territorios ocupados. 117 00:09:25,400 --> 00:09:30,560 Por eso el régimen eligió a hombres que simpatizaban con la causa nazi. 118 00:09:32,120 --> 00:09:36,080 Agrupados en batallones policiales, los envían a Polonia. 119 00:09:37,600 --> 00:09:42,240 Allí oprimirán, perseguirán y asesinarán a civiles, 120 00:09:42,240 --> 00:09:44,600 en concreto a judíos. 121 00:09:48,120 --> 00:09:52,800 Ya en octubre o noviembre de 1939, 122 00:09:52,800 --> 00:09:55,960 esas unidades empezaron a fusilar a civiles. 123 00:09:55,960 --> 00:10:01,040 Luchadores de la resistencia polaca, clero, intelectuales, incluso judíos, 124 00:10:01,600 --> 00:10:04,200 los expulsaban, los deportaban. 125 00:10:04,960 --> 00:10:09,920 Se podría decir que esas unidades 126 00:10:09,920 --> 00:10:14,480 pusieron en práctica la política de exterminio nacionalsocialista. 127 00:10:15,800 --> 00:10:19,720 Solo dos años después, el ataque a la Unión Soviética. 128 00:10:19,720 --> 00:10:22,720 Es una guerra de conquista y aniquilación. 129 00:10:23,320 --> 00:10:25,480 Según los planes de Alemania, 130 00:10:25,480 --> 00:10:29,880 debían morir 30 millones de soviéticos para liberar espacio para vivir. 131 00:10:34,360 --> 00:10:39,280 Unidades móviles de matanza, Policía y fuerzas especiales de las SS, 132 00:10:39,280 --> 00:10:43,320 llamadas "Einsatzgruppen", respaldan a las tropas en combate. 133 00:10:44,000 --> 00:10:46,360 El 27 de junio de 1941, 134 00:10:47,120 --> 00:10:50,760 el Batallón Policial 309 entra a Bialystok. 135 00:10:50,760 --> 00:10:55,520 Los hombres, ideológicamente programados, encierran a 800 judíos en la sinagoga 136 00:10:55,520 --> 00:10:57,200 y le prenden fuego. 137 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Y luego matan a más. 138 00:11:01,480 --> 00:11:06,400 Condecoran a los policías por "asegurar la ciudad", como lo llaman. 139 00:11:09,880 --> 00:11:15,760 En total, 18 000 hombres avanzan tras el frente hacia pueblos y ciudades, 140 00:11:15,760 --> 00:11:18,880 donde los más jóvenes y adoctrinados 141 00:11:18,880 --> 00:11:23,200 matan a tiros a todos los hombres, mujeres y niños judíos. 142 00:11:23,200 --> 00:11:28,320 Ahora empieza el Holocausto, la masacre sistemática de los judíos. 143 00:11:29,320 --> 00:11:32,600 Muchos tiradores se traumatizan por los asesinatos, 144 00:11:32,600 --> 00:11:35,640 razón por la cual los grandes campos de exterminio, 145 00:11:35,640 --> 00:11:39,120 como Auschwitz, surgen a finales de 1941. 146 00:11:40,600 --> 00:11:44,760 {\an8}El proceso de masacre debe ser más efectivo 147 00:11:44,760 --> 00:11:47,800 {\an8}y más amable para los perpetradores. 148 00:11:47,800 --> 00:11:50,000 {\an8}Si intentamos saber 149 00:11:50,000 --> 00:11:54,600 {\an8}las proporciones de las víctimas del Holocausto 150 00:11:54,600 --> 00:11:57,400 {\an8}en relación con cómo fallecieron, 151 00:11:57,400 --> 00:12:00,080 {\an8}la mejor estimación, creo, es 152 00:12:00,080 --> 00:12:03,520 que la mitad, casi tres millones, murieron en campos de exterminio, 153 00:12:03,520 --> 00:12:04,800 en cámaras de gas. 154 00:12:05,800 --> 00:12:10,800 Casi un millón murieron en condiciones de encarcelamiento. 155 00:12:10,800 --> 00:12:15,240 Hambrientas en epidemias, guetos, las marchas de la muerte. 156 00:12:15,240 --> 00:12:20,600 Lo que significa que más de dos millones murieron en un pelotón de fusilamiento, 157 00:12:20,600 --> 00:12:22,480 en estas ejecuciones en masa. 158 00:12:24,280 --> 00:12:28,600 Más de dos millones de personas asesinadas cara a cara por sus asesinos. 159 00:12:29,520 --> 00:12:34,440 Un hecho poco conocido, incluso ahora, es el "Holocausto olvidado". 160 00:12:36,120 --> 00:12:39,160 Liepaja, verano de 1941, 161 00:12:40,040 --> 00:12:43,240 en la zona de operaciones de Einsatzgruppe A. 162 00:12:43,760 --> 00:12:46,120 Esta es la única película descubierta... 163 00:12:46,120 --> 00:12:49,400 de un fusilamiento a judíos en el frente oriental. 164 00:12:50,560 --> 00:12:52,720 Oficialmente, grabar está prohibido 165 00:12:53,200 --> 00:12:56,160 porque se supone que la matanza es un secreto. 166 00:13:01,640 --> 00:13:03,360 Solo cometieron dos errores. 167 00:13:03,360 --> 00:13:06,840 {\an8}Primero, guardar un registro de todo. 168 00:13:06,840 --> 00:13:09,880 {\an8}Y se mandó a Berlín, 169 00:13:09,880 --> 00:13:14,520 {\an8}donde se unificó al resto, del B, C y D. 170 00:13:15,200 --> 00:13:20,520 Y dio una imagen completa de a quién habían matado, en qué ciudades, 171 00:13:20,520 --> 00:13:23,920 en qué pueblo, en qué unidad, quién estaba al mando. 172 00:13:24,440 --> 00:13:28,160 El primer error, los registros. El segundo fue que los encontré. 173 00:13:28,960 --> 00:13:30,640 Núremberg tras la guerra. 174 00:13:31,160 --> 00:13:34,080 El llamado "Reich de los mil años" está en ruinas. 175 00:13:35,560 --> 00:13:39,240 En la ciudad donde los nazis celebraron sus mítines, 176 00:13:39,240 --> 00:13:42,680 los aliados quieren juzgar los crímenes alemanes. 177 00:13:44,400 --> 00:13:49,040 En el Palacio de Justicia, los principales criminales van a juicio. 178 00:13:51,400 --> 00:13:55,880 Ordenaron los crímenes y serán procesados en consecuencia. 179 00:13:55,880 --> 00:13:58,560 Pero ¿quién llevó a cabo los asesinatos? 180 00:13:58,560 --> 00:14:04,880 Al abogado de 27 años Benjamin Ferencz se le encarga averiguarlo, 181 00:14:04,880 --> 00:14:06,920 y sale a buscar pistas. 182 00:14:07,640 --> 00:14:13,360 A principios de 1947, su equipo encuentra algo importante. 183 00:14:13,360 --> 00:14:16,320 Un día, vino uno de mis investigadores. 184 00:14:16,320 --> 00:14:18,360 Dijo: "Mira qué he encontrado". 185 00:14:18,360 --> 00:14:24,800 Y me dio un montón de papeles: "Ereignismeldungen aus der UDSSR". 186 00:14:25,440 --> 00:14:28,360 Son listas de muerte de las unidades móviles, 187 00:14:28,360 --> 00:14:30,560 las SS Einsatzgruppen. 188 00:14:31,400 --> 00:14:34,440 El asesinato de miles de personas se documentó 189 00:14:35,000 --> 00:14:37,240 como un registro de logros. 190 00:14:40,800 --> 00:14:43,080 Cogí una pequeña máquina de sumar 191 00:14:43,080 --> 00:14:46,320 y empecé a sumar informes del Einsatzgruppe A. 192 00:14:46,320 --> 00:14:50,560 10 000 asesinados aquí. 15 000, aquí. 20 000 asesinados aquí. 193 00:14:50,560 --> 00:14:52,080 Y empecé a sumarlos. 194 00:14:52,840 --> 00:14:56,480 Cuando sobrepasé el millón, dije: "Ya está bien". 195 00:14:57,600 --> 00:15:01,480 Ferencz quiere juzgar a los hombres de las SS responsables. 196 00:15:02,000 --> 00:15:03,920 Pero su superior se niega. 197 00:15:04,480 --> 00:15:06,800 No tienen presupuesto ni tiempo. 198 00:15:08,120 --> 00:15:10,720 Me enfadé un poco y dije: 199 00:15:10,720 --> 00:15:12,680 "No puede dejarlos libres. 200 00:15:12,680 --> 00:15:17,120 Tengo un millón de asesinatos. No deje que se vayan". 201 00:15:17,880 --> 00:15:20,680 Dijo: "¿Puedes hacerlo además de tu trabajo?". 202 00:15:20,680 --> 00:15:23,600 Dije: "Claro". Dijo: "De acuerdo, adelante". 203 00:15:24,360 --> 00:15:29,440 Y resultó que, para mi primer caso como abogado, 204 00:15:29,440 --> 00:15:34,120 fui fiscal jefe del mayor juicio por asesinatos de la historia. 205 00:15:36,240 --> 00:15:42,120 {\an8}La venganza no es nuestro objetivo, tampoco buscamos una retribución justa. 206 00:15:43,000 --> 00:15:47,960 Pedimos al tribunal que afirme mediante una acción penal internacional 207 00:15:49,000 --> 00:15:52,760 el derecho del hombre a vivir en paz y con dignidad. 208 00:15:53,360 --> 00:15:57,800 Los acusados son 24 hombres de las SS, del Einsatzgruppen. 209 00:15:57,800 --> 00:16:00,720 Todos lideraban unidades móviles de fusilamiento. 210 00:16:02,680 --> 00:16:07,360 No encajan con la imagen hollywoodiense de un criminal nazi. 211 00:16:07,360 --> 00:16:12,760 {\an8}Esa imagen es la de un secuaz que no es muy inteligente, 212 00:16:12,760 --> 00:16:17,080 {\an8}y al que solo le importa matar a toda la gente posible. 213 00:16:17,600 --> 00:16:21,480 Pero la realidad histórica es que no eran nada de eso. 214 00:16:21,480 --> 00:16:27,080 Algunos líderes de los Einsatzgruppen tenían doble doctorado. 215 00:16:27,080 --> 00:16:33,440 La mayoría eran personas de clase media, con estudios, muy sofisticados 216 00:16:33,440 --> 00:16:39,080 que, sin duda, podían mantener una conversación sobre Mozart o Beethoven. 217 00:16:39,800 --> 00:16:42,240 Empezaremos con el acusado Ohlendorf. 218 00:16:42,240 --> 00:16:45,280 Uno de ellos es Otto Ohlendorf, 219 00:16:45,280 --> 00:16:48,680 antiguo encargado del Einsatzgruppe D. 220 00:16:49,400 --> 00:16:55,200 Dio órdenes a 600 hombres, que mataron a 90 000 personas en un año. 221 00:16:56,160 --> 00:17:00,000 Ohlendorf me causó muy buena impresión. 222 00:17:00,680 --> 00:17:03,280 {\an8}Sabía que era padre de cinco hijos. 223 00:17:03,280 --> 00:17:06,040 {\an8}FISCAL JEFE DEL JUICIO DE EINSATZGRUPPEN 224 00:17:06,040 --> 00:17:07,240 {\an8}Era sincero. 225 00:17:08,080 --> 00:17:10,440 Tenía una buena figura. 226 00:17:10,440 --> 00:17:13,080 Era guapo, era elocuente. 227 00:17:13,560 --> 00:17:15,720 {\an8}Tenía una seguridad en sí mismo 228 00:17:15,720 --> 00:17:18,200 {\an8}que la gente encontraba atractiva. 229 00:17:18,920 --> 00:17:24,720 Creo que el mundo esperaba que la persona 230 00:17:24,720 --> 00:17:27,200 que era encargada 231 00:17:28,240 --> 00:17:31,600 de una unidad móvil de fusilamiento fuera diferente. 232 00:17:31,600 --> 00:17:38,560 Esperaban que fuese feo, viejo, loco, compulsivo, sádico, 233 00:17:38,560 --> 00:17:41,960 tonto, quizá, una especie de inadaptado. 234 00:17:41,960 --> 00:17:43,640 Pero era un hombre dotado. 235 00:17:43,640 --> 00:17:45,040 Al juez le cayó bien. 236 00:17:45,560 --> 00:17:48,200 El juez dijo: "Me cae bien. Parece majo. 237 00:17:49,160 --> 00:17:51,280 Pero ha matado. No lo entiendo". 238 00:17:54,000 --> 00:17:57,240 Ohlendorf sorprende al tribunal con su sinceridad. 239 00:17:57,240 --> 00:17:59,640 El juez le da las gracias varias veces 240 00:17:59,640 --> 00:18:02,520 por las declaraciones que ya hizo a los aliados 241 00:18:02,520 --> 00:18:05,320 durante un interrogatorio en 1946. 242 00:18:06,640 --> 00:18:10,360 ¿Cómo los transportaban al lugar de ejecución? 243 00:18:12,080 --> 00:18:14,720 Los llevaban allí en camiones. 244 00:18:15,280 --> 00:18:18,800 Todos los que pudiesen ejecutarse de inmediato. 245 00:18:20,920 --> 00:18:22,720 ¿Fue idea suya? 246 00:18:23,680 --> 00:18:24,560 Sí. 247 00:18:26,160 --> 00:18:29,200 ¿En qué posiciones disparaban a las víctimas? 248 00:18:31,520 --> 00:18:33,600 De pie o de rodillas. 249 00:18:37,800 --> 00:18:41,840 Igual que el 13 de julio de 1942, 250 00:18:42,360 --> 00:18:48,480 el Batallón Policial de Reserva 101, va de camino a la primera ejecución. 251 00:18:49,560 --> 00:18:52,800 Los policías no están preparados para lo que les espera. 252 00:18:53,640 --> 00:18:57,680 No les han enseñado a dirigir un pelotón de fusilamiento. 253 00:18:58,400 --> 00:19:00,640 La primera vez, se improvisa todo. 254 00:19:02,240 --> 00:19:04,960 Los llevaron a un bosque. 255 00:19:04,960 --> 00:19:11,080 Luego los policías los llevaron al bosque uno a uno, 256 00:19:11,080 --> 00:19:13,640 algunas eran mujeres, algunos eran niños. 257 00:19:21,800 --> 00:19:24,600 En vez de despersonalizar la ejecución 258 00:19:25,080 --> 00:19:28,320 y mantener distancia entre el asesino y la víctima, 259 00:19:28,320 --> 00:19:33,200 hay una identificación cara a cara con la persona que vas a matar, 260 00:19:33,200 --> 00:19:35,720 y matas a esa persona a quemarropa. 261 00:19:40,000 --> 00:19:43,480 Varios policías dijeron haber hablado 262 00:19:43,480 --> 00:19:45,520 mientras los llevaban al bosque. 263 00:19:46,040 --> 00:19:50,880 Algunos, de hecho, eran judíos alemanes que habían salido de Alemania antes. 264 00:19:51,720 --> 00:19:55,920 Uno de los judíos era el dueño del kino, el cine, en Hamburgo 265 00:19:55,920 --> 00:19:58,320 donde él iba a ver películas. 266 00:19:58,320 --> 00:20:01,040 Descubre que va a matar al dueño del cine 267 00:20:01,040 --> 00:20:02,680 donde iba a ver películas. 268 00:20:05,480 --> 00:20:09,080 No hace falta decir que el coste psicológico de esto 269 00:20:09,080 --> 00:20:10,240 fue enorme. 270 00:20:10,240 --> 00:20:15,760 Las víctimas temían por sus vidas y sabían que estaban a punto de morir. 271 00:20:15,760 --> 00:20:19,480 Los policías estaban pasando por una crisis emocional 272 00:20:19,480 --> 00:20:23,440 porque sabían que iban a tener que matar a alguien a quemarropa. 273 00:20:45,520 --> 00:20:49,560 Es una experiencia espantosa. 274 00:20:50,080 --> 00:20:51,960 Algunos se indispusieron, 275 00:20:51,960 --> 00:20:54,840 porque estaban cubiertos de sesos y sangre. 276 00:20:56,240 --> 00:21:00,240 Vomitan, se desmoralizan, no pueden continuar. 277 00:21:05,120 --> 00:21:07,400 La masacre dura horas. 278 00:21:07,960 --> 00:21:14,520 Al final, 1500 hombres, mujeres y niños judíos yacen muertos en el bosque. 279 00:21:24,240 --> 00:21:27,120 Cuando volvieron a casa, les dieron alcohol, 280 00:21:27,120 --> 00:21:30,680 y la mayoría se emborrachó, pero la mayoría no pudo comer. 281 00:21:30,680 --> 00:21:34,480 La comida estaba preparada, pero la mayoría no tenía apetito. 282 00:21:35,040 --> 00:21:37,920 Y algunos tuvieron pesadillas esa noche. 283 00:21:37,920 --> 00:21:43,480 Uno hasta disparó su arma contra el techo mientras dormía. 284 00:21:43,480 --> 00:21:48,400 Y otro hombre le dijo a uno de sus suboficiales: 285 00:21:48,400 --> 00:21:51,160 "Si tengo que repetirlo, me vuelvo loco". 286 00:21:51,160 --> 00:21:52,800 Así que fue... 287 00:21:52,800 --> 00:21:57,080 Para algunos fue una experiencia horrible, 288 00:21:57,080 --> 00:21:59,880 y no se imaginaban haciéndolo otra vez. 289 00:22:01,560 --> 00:22:04,360 El régimen sabe lo que pide a los hombres. 290 00:22:05,280 --> 00:22:07,600 Ya en el verano de 1941, 291 00:22:07,600 --> 00:22:12,680 un líder de alto rango de las SS hace referencia al "apoyo psicológico 292 00:22:12,680 --> 00:22:15,080 para los involucrados en ese acto". 293 00:22:16,160 --> 00:22:19,640 Las impresiones del día debían bloquearse 294 00:22:19,640 --> 00:22:22,440 con reuniones de camaradería 295 00:22:22,440 --> 00:22:23,520 por las noches. 296 00:22:25,360 --> 00:22:28,280 Otto Ohlendorf se enfrentó a los mismos problemas 297 00:22:28,280 --> 00:22:31,480 con los hombres que participaron en las masacres. 298 00:22:33,040 --> 00:22:36,280 Otto Ohlendorf dijo: 299 00:22:36,280 --> 00:22:39,800 "Mis hombres sufrieron más que las víctimas". 300 00:22:40,320 --> 00:22:46,080 Desde la perspectiva actual, 301 00:22:46,080 --> 00:22:50,040 eso es una reinterpretación absurda. 302 00:22:50,040 --> 00:22:55,520 Los perpetradores buscan mecanismos psicológicos 303 00:22:55,520 --> 00:22:58,640 que puedan usar para presentarse como víctimas 304 00:22:58,640 --> 00:23:02,840 porque tuvieron que hacer cosas que les hacían sufrir. 305 00:23:09,000 --> 00:23:13,760 Tenía compasión con sus hombres si tenían que hacer algo 306 00:23:13,760 --> 00:23:16,080 que fuera doloroso para ellos. 307 00:23:16,080 --> 00:23:19,680 Algunos soldados de los Einsatzgruppen 308 00:23:19,680 --> 00:23:23,880 cogían a un bebé y le aplastaban la cabeza contra un árbol. 309 00:23:24,520 --> 00:23:25,720 Ahorra munición. 310 00:23:26,280 --> 00:23:30,160 Ohlendorf explicó: "No permitía que mis hombres hiciesen eso. 311 00:23:30,160 --> 00:23:35,960 Si había bebés, les decía que la madre los cogiese contra su pecho, 312 00:23:35,960 --> 00:23:38,160 y luego apuntaran al bebé. 313 00:23:38,160 --> 00:23:41,400 Porque así matan a los dos de un disparo, 314 00:23:41,400 --> 00:23:44,880 ahorran munición y las madres dejan de llorar". 315 00:23:44,880 --> 00:23:48,920 Era compasión por sus hombres, no por las víctimas. 316 00:23:56,200 --> 00:23:58,680 En el juicio del Einsatzgruppen, 317 00:23:58,680 --> 00:24:03,920 el tribunal quiere saber qué motivó a Ohlendorf a emitir estas órdenes. 318 00:24:03,920 --> 00:24:06,960 Dice que simplemente le era leal a su gobierno. 319 00:24:06,960 --> 00:24:09,960 La orden de liquidar 320 00:24:09,960 --> 00:24:12,400 vino del Führer del Reich. 321 00:24:13,680 --> 00:24:19,600 En ese sentido, es una política determinada por el Führer. 322 00:24:19,600 --> 00:24:22,320 En el espíritu de la propaganda nazi, 323 00:24:22,320 --> 00:24:24,920 Ohlendorf cree que los judíos son responsables 324 00:24:24,920 --> 00:24:27,480 del comunismo en la Unión Soviética, 325 00:24:27,480 --> 00:24:30,200 y, por lo tanto, enemigos del Reich alemán. 326 00:24:32,280 --> 00:24:34,920 ¿Por qué Ohlendorf se cree la propaganda? 327 00:24:34,920 --> 00:24:37,080 No creo que la viese como propaganda. 328 00:24:37,080 --> 00:24:39,760 Se crio en una familia nacionalista. 329 00:24:40,560 --> 00:24:44,280 En la universidad, tenía profesores que enseñaban 330 00:24:44,280 --> 00:24:48,720 sobre los problemas del bolchevismo, 331 00:24:48,720 --> 00:24:51,640 de los comunistas, de los judíos. 332 00:24:52,160 --> 00:24:54,640 Te dan y te dan. 333 00:24:54,640 --> 00:24:58,280 Creo que eso refuerza las creencias que ya tienes. 334 00:24:59,000 --> 00:25:04,680 Luego llega un gobierno al poder y dice: "Sí, esto es verdad". 335 00:25:05,280 --> 00:25:09,960 Él creía que los bolcheviques eran judíos 336 00:25:09,960 --> 00:25:11,640 y que había que matarlos. 337 00:25:16,280 --> 00:25:21,520 Una superviviente de una de las masacres testifica ante el tribunal tras la guerra. 338 00:25:24,560 --> 00:25:30,960 {\an8}Nos pusieron en fila al borde de la fosa, apretujados, 339 00:25:31,680 --> 00:25:33,280 {\an8}y empezaron a disparar. 340 00:25:33,280 --> 00:25:35,480 {\an8}TRIBUNAL MILITAR EN KIEV 341 00:25:35,480 --> 00:25:38,480 {\an8}Cerré los ojos, apreté los puños, 342 00:25:38,480 --> 00:25:42,280 tensé todos los músculos y salté. 343 00:25:42,280 --> 00:25:44,560 La caída pareció durar una eternidad. 344 00:25:44,560 --> 00:25:47,240 Al final, caí sobre los cuerpos. 345 00:25:47,240 --> 00:25:48,760 No me habían dado. 346 00:25:49,600 --> 00:25:52,640 Al cabo de un rato, cesaron los disparos. 347 00:25:55,360 --> 00:26:00,840 Oí que los alemanes bajaban a la fosa 348 00:26:03,080 --> 00:26:06,240 para matar a los que aún gemían. 349 00:26:07,800 --> 00:26:12,440 Algunos seguían retorciéndose y convulsionando en su agonía final. 350 00:26:12,920 --> 00:26:16,760 Usaban linternas para ver a los que seguían vivos y dispararles. 351 00:26:17,840 --> 00:26:23,200 Me hice la muerta, con miedo a que me descubriesen. 352 00:26:32,320 --> 00:26:35,920 La mayoría de los hombres del Batallón Policial de Reserva 101 353 00:26:35,920 --> 00:26:38,360 no eran nazis por convicción. 354 00:26:39,160 --> 00:26:41,000 Veinte años tras la guerra, 355 00:26:41,000 --> 00:26:46,200 describen a los investigadores cómo vivieron el asesinato de los judíos. 356 00:26:47,040 --> 00:26:49,280 Aún tengo la imagen en la cabeza. 357 00:26:49,280 --> 00:26:50,560 Recuerdo que pensé 358 00:26:51,320 --> 00:26:54,840 que no había suficiente tierra para tapar tantos cuerpos. 359 00:26:58,040 --> 00:27:02,760 Me enfadaba habernos convertido en animales, en asesinos. 360 00:27:04,920 --> 00:27:08,480 No veíamos a los judíos como seres humanos. 361 00:27:12,840 --> 00:27:15,840 {\an8}La primera masacre de judíos en Józefów 362 00:27:15,840 --> 00:27:18,040 {\an8}fue terrible, muy traumática. 363 00:27:18,040 --> 00:27:20,320 {\an8}Y luego se acostumbran muy rápido. 364 00:27:20,320 --> 00:27:24,480 La velocidad a la que se acostumbraron a lo que hacían, 365 00:27:24,480 --> 00:27:29,440 la velocidad a la que se acostumbraron a matar como una rutina normal 366 00:27:29,440 --> 00:27:36,200 fue una de las cosas que me sorprendieron de los interrogatorios. 367 00:27:36,200 --> 00:27:39,280 Las primeras operaciones de fusilamientos 368 00:27:39,280 --> 00:27:42,040 los hombres las describen al detalle. 369 00:27:42,040 --> 00:27:44,400 Después se vuelve borroso. 370 00:27:44,880 --> 00:27:47,040 No recuerdan ni el pueblo. 371 00:27:47,040 --> 00:27:48,680 BATALLÓN POLICIAL DE RESERVA 101 372 00:27:48,680 --> 00:27:53,400 Su comportamiento se ve muy influenciado por el liderazgo del batallón. 373 00:27:53,400 --> 00:27:57,520 Al mando está el comandante Wilhelm Trapp, 374 00:27:57,520 --> 00:28:00,160 que dirige a los 500 hombres. 375 00:28:03,320 --> 00:28:07,400 Era un superior popular y querido, y dijo: 376 00:28:07,400 --> 00:28:11,040 "Si pudiese elegir, no os daría la orden, pero...". 377 00:28:11,040 --> 00:28:16,480 Les pedía solidaridad, que lo apoyaran en esa tarea, 378 00:28:16,480 --> 00:28:20,040 que no venía de él, 379 00:28:20,040 --> 00:28:23,680 y les pedía que no lo abandonaran. 380 00:28:29,040 --> 00:28:32,720 Era una combinación de coacción y libre albedrío. 381 00:28:33,560 --> 00:28:37,680 Les dijeron que podían negarse a hacerlo, 382 00:28:37,680 --> 00:28:44,200 pero que tendrían que aceptar que lo hicieran sus camaradas en su lugar. 383 00:28:44,200 --> 00:28:47,120 Una combinación 384 00:28:47,120 --> 00:28:51,520 de "el batallón policial debe hacer el trabajo" 385 00:28:52,080 --> 00:28:56,800 y "si eres débil, puedes negarte, pero a costa de tus camaradas". 386 00:28:56,800 --> 00:28:59,000 Esa combinación crea la presión 387 00:28:59,000 --> 00:29:03,440 que llevó a la mayoría a participar en los fusilamientos. 388 00:29:05,760 --> 00:29:12,240 {\an8}ŁOMAZY, POLONIA - 17 DE AGOSTO DE 1942 389 00:29:12,240 --> 00:29:17,560 {\an8}ASESINATO DE 1700 JUDÍOS POR EL BATALLÓN POLICIAL DE RESERVA 101 390 00:29:34,840 --> 00:29:38,680 Solo unos pocos policías se niegan a cumplir la orden de matar. 391 00:29:40,640 --> 00:29:43,240 ¡No! Esperábamos que se acabara. 392 00:29:43,880 --> 00:29:45,440 ¿Más patatas? 393 00:29:45,440 --> 00:29:48,960 Hablando con objetividad, 394 00:29:48,960 --> 00:29:51,880 a los objetores no les pasó nada. 395 00:29:52,400 --> 00:29:58,000 Les asignaron la limpieza de letrinas y esas cosas. 396 00:29:58,000 --> 00:30:04,400 Los insultaban. "Cabrón", "rata", "gallina", esas cosas. 397 00:30:06,040 --> 00:30:08,040 Esos hombres no estaban en casa, 398 00:30:08,040 --> 00:30:11,880 no volvieron con sus familias. 399 00:30:11,880 --> 00:30:17,160 Estuvieron en un grupo de hombres durante un tiempo imprevisible, 400 00:30:17,160 --> 00:30:21,600 siempre con la misma gente, que podía atormentarlos, 401 00:30:21,600 --> 00:30:24,320 insultarlos y excluirlos. 402 00:30:24,920 --> 00:30:31,640 Tienes que estar muy seguro de ti para soportar eso. 403 00:30:31,640 --> 00:30:38,360 Sería solo un castigo social y no físico, 404 00:30:38,360 --> 00:30:42,720 pero, para las personas, un castigo social es de los más duros. 405 00:30:57,120 --> 00:30:59,200 ¿Qué pensaban? ¿Qué los impulsaba? 406 00:30:59,200 --> 00:31:01,520 No creo que estén obsesionados con los judíos. 407 00:31:03,520 --> 00:31:05,760 Los motiva más 408 00:31:05,760 --> 00:31:08,440 lo que opinaran otras personas de ellos 409 00:31:08,440 --> 00:31:10,680 que su opinión sobre los judíos. 410 00:31:10,680 --> 00:31:14,840 Están obsesionados consigo mismos, con cómo van a superar esto. 411 00:31:15,440 --> 00:31:20,320 El capitán Wolfgang Hoffmann cree que puede soportar la presión, 412 00:31:21,200 --> 00:31:22,760 pero tiene un problema. 413 00:31:23,520 --> 00:31:28,240 Uno de los capitanes tiene una enfermedad psicosomática. 414 00:31:29,040 --> 00:31:33,000 Enferma cada vez que su compañía debe llevar a cabo un fusilamiento. 415 00:31:33,480 --> 00:31:37,480 Está en la cama, con tanto dolor de tripa que no puede ni levantarse. 416 00:31:37,480 --> 00:31:40,800 Le pasa el liderazgo del fusilamiento a un subordinado. 417 00:31:41,440 --> 00:31:44,800 Quería ser un asesino, pero su cuerpo colapsó. 418 00:31:45,880 --> 00:31:49,040 Los hombres, claro, pensaron que era pura cobardía. 419 00:31:49,040 --> 00:31:50,760 Estaba avergonzadísimo. 420 00:31:51,440 --> 00:31:55,280 Las cosas son muy diferentes para el capitán Julius Wohlauf. 421 00:31:55,280 --> 00:31:59,960 Es ambicioso, quiere forjarse una carrera y sobresalir en su trabajo. 422 00:31:59,960 --> 00:32:02,000 Y está enamorado. 423 00:32:04,200 --> 00:32:09,920 Wohlauf se casó en Hamburgo en junio, poco antes de la primera masacre. 424 00:32:09,920 --> 00:32:16,400 Como oficial, puede llevar a su mujer a Polonia, a la zona de operaciones. 425 00:32:17,000 --> 00:32:19,640 Quiere compensar su luna de miel perdida. 426 00:32:26,120 --> 00:32:29,880 Wohlauf lleva a su mujer embarazada a una liquidación del gueto. 427 00:32:32,800 --> 00:32:36,720 La liquidación del gueto más horrible de toda la operación, 428 00:32:36,720 --> 00:32:38,720 para casi todos los hombres, 429 00:32:38,720 --> 00:32:43,080 fue cuando se llevaron a 11 000 judíos de Miedzyrzec, 430 00:32:43,080 --> 00:32:45,880 dispararon a mil en la liquidación del gueto, 431 00:32:45,880 --> 00:32:48,200 calles llenas de cadáveres, 432 00:32:48,200 --> 00:32:51,280 y metieron a 10 000 en un tren a Treblinka. 433 00:32:51,280 --> 00:32:55,400 Iba tan lleno, que tuvieron que cerrar las puertas con clavos 434 00:32:55,400 --> 00:32:56,800 para que no se abriesen. 435 00:32:59,040 --> 00:33:03,280 Y ella está en la plaza viendo esto, presenciando todo esto. 436 00:33:03,840 --> 00:33:07,160 Demuestra que Wohlauf estaba orgulloso de lo que hacía. 437 00:33:07,160 --> 00:33:10,960 Quería presumir ante su mujer. No le avergonzaba. 438 00:33:12,080 --> 00:33:15,000 Empiezan a surgir guetos por todo el este. 439 00:33:15,720 --> 00:33:19,800 Las personas quedan encerradas en ellos antes de ser asesinadas. 440 00:33:19,800 --> 00:33:24,120 Las víctimas grabadas y fotografiadas por sus torturadores. 441 00:33:35,720 --> 00:33:38,880 Los policías vigilan a la gente y la matan. 442 00:33:39,920 --> 00:33:43,680 Pero solo mientras los nacionalsocialistas están en el poder. 443 00:33:44,960 --> 00:33:48,120 Ni antes ni después de este periodo 444 00:33:48,120 --> 00:33:52,920 ningún policía decidió matar judíos en masa. 445 00:33:52,920 --> 00:33:55,840 No creo que la gente nazca para matar. 446 00:33:56,360 --> 00:34:00,480 Creo que podemos convertirnos en asesinos en ciertas circunstancias. 447 00:34:00,480 --> 00:34:04,520 {\an8}Hay que pensar en la relación entre el individuo y el estado. 448 00:34:04,520 --> 00:34:07,800 {\an8}Si el estado es un estado que dice: 449 00:34:08,640 --> 00:34:10,160 {\an8}"Odiamos a este grupo 450 00:34:10,160 --> 00:34:14,760 y quiero, o queremos, que os ocupéis de ese grupo", 451 00:34:15,480 --> 00:34:17,320 es una relación muy importante. 452 00:34:25,800 --> 00:34:31,440 Estos individuos, aunque compartan la ideología del estado, 453 00:34:31,440 --> 00:34:35,280 para el que son actores o para el que son instrumentos, 454 00:34:35,280 --> 00:34:39,040 cuando el estado ya no tiene el poder, 455 00:34:39,040 --> 00:34:41,800 cuando los gobiernos cambian, 456 00:34:41,800 --> 00:34:45,520 ya no actúan o ya no tienen razón de ser 457 00:34:45,520 --> 00:34:48,720 para participar en la violencia del estado. 458 00:34:48,720 --> 00:34:53,280 Por eso creo que es vital entender a los perpetradores 459 00:34:53,280 --> 00:34:57,960 para pensar de forma crítica en nuestra relación con el estado 460 00:34:57,960 --> 00:34:59,680 y las órdenes que nos da. 461 00:35:01,400 --> 00:35:03,480 El Reich alemán antes de la guerra. 462 00:35:04,000 --> 00:35:06,880 En 1933, los nazis llegan al poder 463 00:35:06,880 --> 00:35:10,360 y cambian las leyes para que se ajusten a sus ideas. 464 00:35:11,320 --> 00:35:14,720 El odio a los judíos se convierte en doctrina de estado, 465 00:35:14,720 --> 00:35:19,200 {\an8}y empiezan a expulsar a los judíos de la sociedad alemana. 466 00:35:19,760 --> 00:35:23,520 Se aprueban unas 2000 leyes antijudías. 467 00:35:27,120 --> 00:35:33,520 Un grupo de personas es sistemáticamente excluido, estigmatizado y humillado. 468 00:35:39,120 --> 00:35:43,240 SOY UNA DESGRACIA RACIAL 469 00:35:43,360 --> 00:35:46,760 El primer paso hacia las matanzas 470 00:35:46,760 --> 00:35:51,840 es una distinción categórica entre "nosotros" y "ellos". 471 00:35:51,840 --> 00:35:56,280 Todos veían que la gente se quedaba sin trabajo. 472 00:35:56,280 --> 00:35:58,800 Se veía obligada a dejar su casa, 473 00:35:58,800 --> 00:36:04,560 subastar sus pertenencias, los negocios se "ariarizaban". 474 00:36:04,560 --> 00:36:07,400 Todo eso fue un proceso público. 475 00:36:07,400 --> 00:36:09,320 No fue un secreto. 476 00:36:09,320 --> 00:36:13,920 Y ese proceso refuerza la división. 477 00:36:13,920 --> 00:36:17,880 Ellos son "ellos" y "nosotros" somos los otros. 478 00:36:27,600 --> 00:36:33,280 Si defino a alguien como diferente en teoría 479 00:36:33,280 --> 00:36:37,040 y lo trato también de forma diferente en la práctica, 480 00:36:37,040 --> 00:36:41,920 la disposición a usar la violencia contra esa persona 481 00:36:41,920 --> 00:36:45,400 crecerá de forma natural. 482 00:36:49,280 --> 00:36:52,080 La violencia física crece durante la guerra. 483 00:36:52,080 --> 00:36:55,880 Bajo la ocupación alemana, hay pogromos en el este. 484 00:36:55,880 --> 00:36:58,480 Los judíos son atacados por civiles. 485 00:36:58,480 --> 00:37:02,120 Fotos de Leópolis en el verano de 1941. 486 00:37:02,680 --> 00:37:05,800 Los ocupantes alimentan esas olas de violencia. 487 00:37:06,280 --> 00:37:10,200 Los que sobreviven son luego asesinados por los alemanes. 488 00:37:13,200 --> 00:37:19,000 {\an8}Uno de los autores que estuvo en Leópolis testifica en un tribunal tras la guerra. 489 00:37:19,520 --> 00:37:24,760 {\an8}Nuestro líder le contó al grupo, de 12 hombres, nuestras futuras tareas. 490 00:37:25,480 --> 00:37:31,040 Teníamos que reunir y disparar a la población judía. 491 00:37:32,240 --> 00:37:43,040 El convoy se detuvo a unos 70 o 90 metros de la fosa. 492 00:37:44,760 --> 00:37:50,040 El gruppenführer dividió a sus hombres de la siguiente manera... 493 00:37:50,920 --> 00:37:56,920 El gruppenführer dividió a sus hombres de la siguiente manera... 494 00:37:57,800 --> 00:38:06,040 ...seis hombres vigilan y seis hombres disparan. 495 00:38:06,040 --> 00:38:11,520 A mí me encargaron disparar. 496 00:38:12,280 --> 00:38:17,920 El fusilamiento se desarrolló así. 497 00:38:18,480 --> 00:38:23,800 Se separaron entre 45 y 50 personas y se llevaron a la fosa. 498 00:38:24,680 --> 00:38:26,920 ...se llevaron a la fosa. 499 00:38:26,920 --> 00:38:31,640 Debían alinearse de cara a nosotros. 500 00:38:31,640 --> 00:38:33,520 Y así fue cómo se les fusiló. 501 00:38:47,720 --> 00:38:51,960 Lo veían como un trabajo, como una tarea, como un arbeit, 502 00:38:51,960 --> 00:38:54,760 algo que debían hacer. 503 00:38:55,680 --> 00:39:00,720 En ese sentido, es una rutina. 504 00:39:00,720 --> 00:39:04,360 Pero creo que siempre fueron conscientes de su dificultad. 505 00:39:04,360 --> 00:39:07,200 Siempre saben que es un trabajo sucio. 506 00:39:07,200 --> 00:39:10,480 Se les pidió que hicieran algo durísimo, 507 00:39:10,480 --> 00:39:14,120 y tuvieron mala suerte de que les asignaran a ese batallón 508 00:39:14,120 --> 00:39:15,840 para hacer eso. 509 00:39:24,320 --> 00:39:29,520 Cada uno de los perpetradores desarrolló su propia forma 510 00:39:29,520 --> 00:39:34,160 de justificar lo que estaban haciendo. 511 00:39:34,160 --> 00:39:36,800 "Alguien debe hacer el trabajo sucio". 512 00:39:36,800 --> 00:39:42,520 O: "Hay que cumplir un deber histórico". 513 00:39:42,520 --> 00:39:48,280 Otro factor podría haber sido: "Esto se me da mejor que a otros". 514 00:39:48,280 --> 00:39:51,000 Todos tenían justificaciones 515 00:39:51,000 --> 00:39:56,480 que les permitían encontrar el significado de los asesinatos. 516 00:39:56,480 --> 00:40:01,400 A fin de cuentas, esto demuestra que las matanzas 517 00:40:01,400 --> 00:40:07,760 las cometen personas que piensan y que no acatan órdenes como máquinas, 518 00:40:07,760 --> 00:40:13,560 sino que piensan y comprenden lo que están haciendo. 519 00:40:16,000 --> 00:40:21,160 {\an8}LUBNÍ, UCRANIA - 16 DE OCTUBRE DE 1941 520 00:40:21,160 --> 00:40:26,880 {\an8}JUDÍOS ANTES DE SU EJECUCIÓN 521 00:40:34,480 --> 00:40:39,160 Intenté y pude disparar solo a niños. 522 00:40:40,400 --> 00:40:44,240 El que tenía al lado disparaba a la madre y yo al hijo. 523 00:40:44,240 --> 00:40:46,560 Me decía a mí mismo que el hijo 524 00:40:46,560 --> 00:40:49,480 no podría vivir sin su madre. 525 00:40:52,760 --> 00:40:57,760 Convierte su acto, que es espantoso, 526 00:40:57,760 --> 00:41:03,160 en algo moralmente bueno, en una especie de "redención". 527 00:41:03,160 --> 00:41:07,800 Esa es la clave para entender por qué esos hombres hicieron esto. 528 00:41:07,800 --> 00:41:09,560 No es una obediencia ciega. 529 00:41:09,560 --> 00:41:15,120 En vez de eso, interpretan las órdenes para que resulten aceptables para ellos 530 00:41:15,120 --> 00:41:19,200 y les permite verse a sí mismos como moralmente justos. 531 00:41:22,480 --> 00:41:24,880 ¿Por qué disparaban a los niños? 532 00:41:24,880 --> 00:41:27,240 Se le piden explicaciones a Ohlendorf. 533 00:41:29,080 --> 00:41:30,640 Esta pregunta es crucial 534 00:41:30,640 --> 00:41:34,120 para el proceso contra los líderes de los Einsatzgruppen. 535 00:41:36,120 --> 00:41:37,520 Lo pregunté yo. 536 00:41:37,520 --> 00:41:39,920 {\an8}Dijo: "Porque si crecían 537 00:41:39,920 --> 00:41:42,480 {\an8}y sabían lo que les hicimos a sus padres, 538 00:41:42,480 --> 00:41:44,800 {\an8}serían enemigos de Alemania. 539 00:41:44,800 --> 00:41:49,200 {\an8}Y me interesaba una protección a largo plazo de mi vaterland. 540 00:41:49,200 --> 00:41:52,400 Por lo tanto, también hay que matar a los niños". 541 00:41:52,400 --> 00:41:56,320 Otto Ohlendorf, padre de cinco hijos, 542 00:41:56,320 --> 00:41:59,480 no muestra el menor remordimiento. 543 00:42:00,360 --> 00:42:03,680 ¿Y el comandante Wilhelm Trapp? 544 00:42:04,400 --> 00:42:06,960 ¿Entiende su crimen? 545 00:42:06,960 --> 00:42:09,640 Sabe que lo que hace es terrible. 546 00:42:09,640 --> 00:42:12,240 Incluso le dice a su chófer, en un momento: 547 00:42:12,240 --> 00:42:17,040 "Dios no quiera que Alemania pierda, porque si lo que hacemos en Polonia 548 00:42:17,040 --> 00:42:20,320 se juzga, que Dios tenga piedad de los alemanes". 549 00:42:28,080 --> 00:42:31,960 Solo después se me ocurrió que no estaba bien. 550 00:42:34,200 --> 00:42:35,800 Empiezas a dudar. 551 00:42:35,800 --> 00:42:39,080 Las ideas claras que tenías se han ido. 552 00:42:39,680 --> 00:42:41,280 ¡Dejad de discutir! 553 00:42:41,280 --> 00:42:44,920 Los hombres se insensibilizan por los asesinatos constantes. 554 00:42:44,920 --> 00:42:47,800 - ¡Parad! - Ha empezado él. 555 00:42:47,800 --> 00:42:49,120 ¡Por el amor de Dios! 556 00:42:49,120 --> 00:42:51,400 - ¿Qué quieres? - ¡Quiero irme a casa! 557 00:42:51,400 --> 00:42:55,000 Para mí, una de las conclusiones más horribles 558 00:42:55,000 --> 00:42:58,160 {\an8}que salen de esto es que, con el tiempo, 559 00:42:58,160 --> 00:43:00,640 {\an8}el batallón se dividió en tres grupos. 560 00:43:01,200 --> 00:43:05,400 {\an8}Uno que había aprendido a disfrutar de matar a otros seres humanos. 561 00:43:06,640 --> 00:43:10,440 Volvían de los fusilamientos 562 00:43:10,440 --> 00:43:13,560 y comían y bromeaban sobre el tema. 563 00:43:14,120 --> 00:43:20,440 {\an8}Una persona que disfruta mucho matando es Hartwig Gnade. 564 00:43:20,440 --> 00:43:23,960 {\an8}Se convierte en un asesino brutal y sádico que disfruta 565 00:43:23,960 --> 00:43:27,320 torturando a las víctimas antes de los fusilamientos. 566 00:43:27,320 --> 00:43:30,880 Los judíos deben gatear desnudos hasta la fosa, 567 00:43:30,880 --> 00:43:34,800 mientras Gnade ordena a sus hombres que los golpeen con porras. 568 00:43:35,680 --> 00:43:38,120 Es alguien que cambió 569 00:43:38,120 --> 00:43:40,640 por lo que hacían y por lo que veían, 570 00:43:40,640 --> 00:43:44,000 y degenera en una persona horrible 571 00:43:44,000 --> 00:43:46,480 en muy poco tiempo. 572 00:43:47,840 --> 00:43:51,120 Había un grupo intermedio. Eran los pasivos. 573 00:43:51,120 --> 00:43:53,520 Cuando se les pedía que actuaran, 574 00:43:53,520 --> 00:43:55,280 hacían lo que les decían, 575 00:43:55,280 --> 00:43:57,240 pero no tomaban la iniciativa 576 00:43:57,240 --> 00:44:00,000 ni de irse ni de hacer más. 577 00:44:00,000 --> 00:44:02,800 {\an8}El tercer grupo es el de los objetores. 578 00:44:02,800 --> 00:44:05,320 {\an8}Como el teniente Heinz Bumann, 579 00:44:05,320 --> 00:44:07,840 {\an8}que pidió el traslado a Hamburgo 580 00:44:07,840 --> 00:44:09,840 {\an8}a las pocas semanas. 581 00:44:09,840 --> 00:44:11,760 {\an8}Eso no lo hizo un héroe. 582 00:44:11,760 --> 00:44:16,000 {\an8}Siempre encontraban la forma de hacerlo, 583 00:44:16,000 --> 00:44:18,560 {\an8}de mantener la maquinaria en marcha. 584 00:44:18,560 --> 00:44:25,200 {\an8}Decían que estaban indispuestos o que se sentían débiles, 585 00:44:25,200 --> 00:44:28,040 pero no era un acto de resistencia. 586 00:44:28,040 --> 00:44:31,200 Era solo un intento de extraer al individuo 587 00:44:31,200 --> 00:44:36,480 sin cuestionar la legitimidad del batallón policial en su conjunto. 588 00:44:56,560 --> 00:44:59,080 El Batallón Policial de Reserva 589 00:44:59,080 --> 00:45:02,960 está involucrado en el fusilamiento de 38 000 judíos. 590 00:45:02,960 --> 00:45:07,960 Y envía a otros 45 000 a campos de exterminio. 591 00:45:08,920 --> 00:45:12,080 El tema central y aterrador 592 00:45:12,080 --> 00:45:14,560 en el caso del Batallón Policial 101 593 00:45:14,560 --> 00:45:18,640 es que no tienes que actuar por convicción, 594 00:45:18,640 --> 00:45:20,880 estar motivado por una ideología, 595 00:45:20,880 --> 00:45:22,920 para llevar a cabo una matanza. 596 00:45:25,200 --> 00:45:29,960 Hay más de 130 batallones policiales durante la Segunda Guerra Mundial. 597 00:45:30,760 --> 00:45:36,400 De todos, el de Hamburgo es el cuarto con mayor índice de asesinatos. 598 00:45:53,160 --> 00:45:57,040 El Batallón Policial de Reserva 101, en cierta forma, es atípico. 599 00:45:57,040 --> 00:45:59,760 Y eso lo hace aún más aterrador. 600 00:45:59,760 --> 00:46:03,000 Vemos que un batallón sin preparación, 601 00:46:03,000 --> 00:46:06,920 sin selección, sin adoctrinamiento, sin nazificación, 602 00:46:06,920 --> 00:46:11,680 puede convertirse en una de las unidades de matanza más prolíficas 603 00:46:11,680 --> 00:46:13,280 de la Policía alemana. 604 00:46:15,680 --> 00:46:20,600 Núremberg, 10 de abril de 1948. El día del veredicto. 605 00:46:30,040 --> 00:46:31,840 Muerte en la horca. 606 00:46:32,400 --> 00:46:37,160 Se quitan los auriculares, los dejan, asienten al juez, un paso atrás. 607 00:46:37,160 --> 00:46:38,800 Y, pum, al ascensor. 608 00:46:38,800 --> 00:46:40,880 Bajan al infierno. 609 00:46:48,320 --> 00:46:53,320 Fui al pabellón de condenados a muerte, que está justo debajo del juzgado, 610 00:46:53,920 --> 00:46:54,960 para hablar con él. 611 00:46:54,960 --> 00:46:59,840 Nunca había hablado con ningún acusado, ni una palabra, fuera de la sala. 612 00:47:07,480 --> 00:47:09,760 Aunque esperaba que me dijese... 613 00:47:10,400 --> 00:47:13,800 Cuando bajé a verlo, sabiendo que iban a colgarlo... 614 00:47:14,920 --> 00:47:16,800 "¿Puedo hacer algo por usted?". 615 00:47:16,800 --> 00:47:21,280 Creía que diría: "Dígales a mis hijos que los quiero. Que lo siento a mi mujer". 616 00:47:21,280 --> 00:47:23,960 {\an8}Ni una palabra de remordimiento. 617 00:47:24,520 --> 00:47:29,280 {\an8}Dijo que, si hubiese hecho falta, habría matado a su hermana. 618 00:47:29,280 --> 00:47:33,800 "Adiós, señor Ohlendorf", le dije, y cerré la puerta de un portazo. 619 00:47:44,160 --> 00:47:46,360 La CNN me entrevistó y dijeron: 620 00:47:46,360 --> 00:47:50,240 "¿Qué se siente al hablar con esos monstruos?". 621 00:47:50,240 --> 00:47:53,600 Dije: "No eran monstruos". Dijeron: "¿Qué quiere decir? 622 00:47:53,600 --> 00:47:57,000 Mataron a miles de niños. No los considera monstruos?". 623 00:47:57,000 --> 00:48:01,760 Dije: "¿El hombre que lanzó la bomba atómica en Hiroshima 624 00:48:02,440 --> 00:48:03,920 era un monstruo?". 625 00:48:03,920 --> 00:48:05,640 Fue el presidente Truman. 626 00:48:05,640 --> 00:48:08,200 No me respondieron. 627 00:48:08,200 --> 00:48:14,520 No me cabe duda de que Ohlendorf era un alemán patriótico, 628 00:48:15,120 --> 00:48:19,280 y llevó a cabo lo que creyó que favorecía a su país. 629 00:48:19,280 --> 00:48:22,800 Pero ese no es un argumento que a un ser humano normal 630 00:48:22,800 --> 00:48:25,120 se le deba permitir y dejarlo libre. 631 00:48:32,040 --> 00:48:34,960 Tras la guerra, los alemanes quieren olvidar. 632 00:48:38,320 --> 00:48:40,040 Y la Policía también. 633 00:48:40,880 --> 00:48:45,840 60 000 agentes policiales participaron en fusilamientos durante la guerra. 634 00:48:47,160 --> 00:48:51,160 Muchos siguieron en las fuerzas del orden después de 1945. 635 00:48:54,160 --> 00:48:58,280 No fue hasta finales de los 50 que se supo 636 00:48:58,280 --> 00:49:03,200 hasta qué punto los alemanes corrientes participaron en el Holocausto. 637 00:49:04,080 --> 00:49:08,960 El poder judicial investiga a más de 172 000 hombres, 638 00:49:08,960 --> 00:49:13,920 incluidos miembros de las SS, la Gestapo y la Policía. 639 00:49:13,920 --> 00:49:17,360 Se condena a menos de 500 640 00:49:17,360 --> 00:49:20,440 por su participación en el genocidio. 641 00:49:20,440 --> 00:49:23,240 La acusación fue un desastre. 642 00:49:23,240 --> 00:49:26,880 {\an8}Se había reunido mucho material y documentación, 643 00:49:26,880 --> 00:49:29,560 {\an8}había pruebas muy buenas, 644 00:49:29,560 --> 00:49:35,240 {\an8}pero faltaba voluntad para castigar a los que participaron en esos crímenes. 645 00:49:36,160 --> 00:49:40,560 El batallón de Hamburgo también se investiga. 646 00:49:40,560 --> 00:49:44,360 Se interroga a 210 exmiembros. 647 00:49:44,360 --> 00:49:48,360 Catorce de ellos fueron acusados en 1967. 648 00:49:48,960 --> 00:49:55,000 Se revelan detalles de los procesos y patrones de comportamiento 649 00:49:55,000 --> 00:49:56,720 dentro del batallón. 650 00:49:56,720 --> 00:49:59,840 También se procesa a Julius Wohlauf. 651 00:50:00,360 --> 00:50:03,000 {\an8}El hombre que llevó a su mujer a Polonia. 652 00:50:10,040 --> 00:50:13,800 Muchos de ellos se ven como víctimas dobles. 653 00:50:14,720 --> 00:50:18,880 La víctima elegida para cumplir el deber más sucio del Tercer Reich. 654 00:50:18,880 --> 00:50:25,120 Luego se ven como víctimas de una moral o ley nueva ex post facto 655 00:50:25,120 --> 00:50:27,120 que se pone tras la guerra. 656 00:50:27,120 --> 00:50:29,760 Ven muy injusto que se les aplique 657 00:50:29,760 --> 00:50:33,400 porque no era "ilegal" cuando lo hicieron. 658 00:50:33,400 --> 00:50:36,160 Era lo que ordenaba el Gobierno. 659 00:50:36,160 --> 00:50:40,280 Así que los consume la autocompasión, no la culpa. 660 00:50:40,280 --> 00:50:41,680 "Pobre de mí". 661 00:50:41,680 --> 00:50:45,000 La víctima, no. "Mirad lo que me pidieron que hiciese". 662 00:50:45,880 --> 00:50:49,480 Solo dos acusados tienen que cumplir una condena de cárcel. 663 00:50:50,120 --> 00:50:53,640 Uno de los acusados es Julius Wohlauf. 664 00:50:54,280 --> 00:50:58,960 Han asesinado a 83 000 personas y ninguno se siente responsable. 665 00:50:59,560 --> 00:51:01,880 Eran los secuaces en el terreno. 666 00:51:03,440 --> 00:51:06,320 Pero cada policía tenía libertad para decidir, 667 00:51:06,320 --> 00:51:08,760 y no una cantidad considerable. 668 00:51:09,520 --> 00:51:13,960 Los que no asesinaron por convicción se conformaron. 669 00:51:13,960 --> 00:51:15,920 Por desgracia, lo que demuestra 670 00:51:15,920 --> 00:51:20,480 es que cualquiera puede convertirse en asesino bajo ciertas circunstancias. 671 00:51:20,480 --> 00:51:25,880 {\an8}Que los regímenes que quieren cometer genocidios o masacres 672 00:51:25,880 --> 00:51:31,120 {\an8}nunca dejarán de hacerlo por falta de gente que apriete el gatillo. 673 00:51:31,120 --> 00:51:36,560 {\an8}Ha habido varios genocidios desde el Holocausto. 674 00:51:37,160 --> 00:51:41,120 {\an8}Ha habido masacres y asesinatos en masa. 675 00:51:41,120 --> 00:51:44,120 Hay otros contextos 676 00:51:44,120 --> 00:51:48,120 donde encontramos esos mecanismos 677 00:51:48,120 --> 00:51:54,640 que llevan a la gente a matar a otros sin ningún motivo 678 00:51:54,640 --> 00:51:57,680 personal o psicológico. 679 00:51:57,680 --> 00:52:04,600 Siempre que alguien se diga: "Soy un eslabón. No soy responsable", 680 00:52:05,480 --> 00:52:08,920 con esa actitud, casi todo es posible. 681 00:52:13,440 --> 00:52:18,080 El Holocausto fue un crimen único en su planificación y ejecución. 682 00:52:18,680 --> 00:52:20,360 Sin embargo, hasta ahora, 683 00:52:20,360 --> 00:52:24,600 {\an8}la gente sigue siendo asesinada por pertenecer a otro grupo. 684 00:52:24,600 --> 00:52:31,680 {\an8}MÁS DE 8000 PERSONAS ASESINADAS 685 00:52:40,000 --> 00:52:47,000 {\an8}RUANDA, 1994 MÁS DE 800 000 CIVILES ASESINADOS 686 00:52:59,080 --> 00:53:05,000 {\an8}504 CIVILES ASESINADOS 687 00:53:05,000 --> 00:53:12,080 {\an8}173 DE ELLOS, NIÑOS (56 BEBÉS) 688 00:53:22,640 --> 00:53:26,200 Nos gusta pensar que somos dueños de nuestro destino. 689 00:53:26,200 --> 00:53:29,000 Pero yo creo que, de hecho, 690 00:53:29,000 --> 00:53:34,640 nos moldean más cosas sobre las que tenemos poco control. 691 00:53:35,200 --> 00:53:39,280 La forma de tener más control es siendo más consciente de ellas. 692 00:53:39,280 --> 00:53:42,800 Una de las razones de escribir Aquellos hombres grises 693 00:53:42,800 --> 00:53:48,720 es que la gente sea más consciente de nuestra vulnerabilidad, maleabilidad, 694 00:53:48,720 --> 00:53:52,400 para que cuando nos enfrentemos a ese tipo de circunstancias, 695 00:53:53,640 --> 00:53:55,200 no nos pille por sorpresa. 696 00:53:55,200 --> 00:54:00,200 Que podamos tomar una decisión de forma más consciente. 697 00:54:10,840 --> 00:54:12,960 ¿Un hombre normal es un monstruo? 698 00:54:12,960 --> 00:54:17,680 Creo que todas las personas son capaces de hacer cosas 699 00:54:17,680 --> 00:54:21,560 que no se imaginan capaces de hacer. 700 00:54:21,560 --> 00:54:25,880 Creo que queremos que los perpetradores sean otros, 701 00:54:25,880 --> 00:54:27,720 gente como Ohlendorf, 702 00:54:27,720 --> 00:54:32,960 porque no queremos mirarnos en el espejo y vernos reflejados. 703 00:54:41,360 --> 00:54:44,720 De traje, educados, habían ido a la universidad, 704 00:54:44,720 --> 00:54:47,200 hablaban varios idiomas. 705 00:54:47,200 --> 00:54:52,400 Pienso que queremos creer que nunca haríamos lo que hicieron. 706 00:54:52,400 --> 00:54:54,840 No hace falta una ideología. 707 00:54:54,840 --> 00:54:58,120 No hace falta estar lleno de odio. 708 00:54:58,120 --> 00:55:01,080 No tienes que ser nada, y aun así puedes matar. 709 00:55:01,960 --> 00:55:05,960 La pregunta es: "¿Las personas normales y corrientes son monstruos?". 710 00:55:05,960 --> 00:55:08,320 Creo que podemos hacerlo todos. 711 00:55:10,160 --> 00:55:14,040 {\an8}La experiencia en Núremberg le afectó para siempre. 712 00:55:15,120 --> 00:55:19,520 Durante toda su vida, Benjamin Ferencz ha trabajado para asegurarse 713 00:55:19,520 --> 00:55:23,400 de que los crímenes contra la humanidad no se repitan. 714 00:55:24,040 --> 00:55:25,600 También fue su iniciativa 715 00:55:25,600 --> 00:55:28,880 el Tribunal Penal Internacional de La Haya, 716 00:55:29,560 --> 00:55:33,200 donde aún se procesan crímenes de guerra. 717 00:55:36,800 --> 00:55:39,920 Todos somos habitantes de un pequeño planeta. 718 00:55:40,760 --> 00:55:43,000 {\an8}La idea es que reconozcamos 719 00:55:43,000 --> 00:55:47,320 {\an8}no que tenemos diferentes religiones, países, colores, 720 00:55:47,320 --> 00:55:51,280 {\an8}sino que todos los seres humanos habitamos en el mismo planeta. 721 00:55:51,280 --> 00:55:55,480 Si seguimos el mismo camino, lo conseguiremos. 722 00:55:55,480 --> 00:55:58,120 Si no, dejaremos de existir. 723 00:55:59,120 --> 00:56:02,000 Yo he hecho mi parte. Tengo cien años. 724 00:56:02,000 --> 00:56:04,560 No sé cuánto más aguantaré, 725 00:56:04,560 --> 00:56:06,800 pero, mientras pueda, seguiré. 726 00:56:06,800 --> 00:56:10,040 Ahora dejo que los jóvenes tomen el relevo. 727 00:56:12,360 --> 00:56:15,120 Vamos, atención. Para casa. 728 00:56:15,120 --> 00:56:17,320 Eso, agarraos. 729 00:58:04,560 --> 00:58:07,560 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea