1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,400 --> 00:00:14,840
Policías alemanes
en el este ocupado, 1942.
4
00:00:17,520 --> 00:00:21,480
Vienen a imponer el dominio alemán
en los territorios conquistados.
5
00:00:31,360 --> 00:00:34,080
Diligentemente, cumplen sus órdenes.
6
00:00:40,400 --> 00:00:42,240
Tienen una misión especial.
7
00:00:45,320 --> 00:00:48,760
Fusilar a miles de judíos...
8
00:00:50,440 --> 00:00:52,120
a quemarropa.
9
00:00:52,960 --> 00:00:56,640
{\an8}Los historiadores y otros expertos
han estudiado ampliamente
10
00:00:56,640 --> 00:00:59,040
{\an8}a los hombres que apretaron el gatillo.
11
00:00:59,040 --> 00:01:02,840
{\an8}Quieren saber cómo puede ocurrir
una masacre así.
12
00:01:03,520 --> 00:01:05,280
Descubrieron algo sorprendente.
13
00:01:07,720 --> 00:01:09,920
{\an8}Esos hombres no tenían que matar.
14
00:01:10,440 --> 00:01:12,600
{\an8}No tenían que obedecer la orden.
15
00:01:15,440 --> 00:01:18,240
Si te atrevías a decir:
"No puedo disparar",
16
00:01:19,280 --> 00:01:23,600
te considerarían un cobarde,
pondrían una nota mala en tu expediente,
17
00:01:23,600 --> 00:01:26,400
pero no te castigaban de forma severa.
18
00:01:27,960 --> 00:01:30,120
Veinte años tras la guerra, se juzgan
19
00:01:30,120 --> 00:01:33,320
los asesinatos
de una unidad policial de Hamburgo.
20
00:01:33,960 --> 00:01:35,680
¿Cuál era su motivación?
21
00:01:36,480 --> 00:01:37,880
¿Por qué dispararon?
22
00:01:39,640 --> 00:01:44,240
No son verdugos por motivos ideológicos.
23
00:01:44,240 --> 00:01:46,840
No son asesinos entrenados.
24
00:01:46,840 --> 00:01:51,440
Son personas con trabajos civiles,
como taxistas o fontaneros.
25
00:01:51,440 --> 00:01:55,960
En todos los sentidos,
eran hombres normales.
26
00:02:00,920 --> 00:02:07,920
AQUELLOS HOMBRES GRISES
27
00:02:13,240 --> 00:02:16,280
{\an8}Hamburgo, verano de 1942,
28
00:02:17,320 --> 00:02:19,200
{\an8}tres años de guerra.
29
00:02:20,160 --> 00:02:23,640
{\an8}El régimen recluta a hombres
para una misión especial.
30
00:02:27,800 --> 00:02:31,440
En 1942, estás al final
del grupo de mano de obra
31
00:02:32,200 --> 00:02:34,720
{\an8}por las bajas, claro,
32
00:02:34,720 --> 00:02:36,840
{\an8}que tiene el ejército en Rusia.
33
00:02:36,840 --> 00:02:39,720
{\an8}Necesitan más mano de obra
34
00:02:39,720 --> 00:02:43,600
{\an8}para ocupar el imperio alemán,
cada vez mayor.
35
00:02:47,080 --> 00:02:49,480
Quieren a todas las personas posibles
36
00:02:49,480 --> 00:02:52,120
para suplir la escasez de mano de obra.
37
00:02:52,720 --> 00:02:57,800
Se convoca a padres de familia mayores,
que ya no son aptos para la Wehrmacht.
38
00:02:58,400 --> 00:03:00,760
Muchos no simpatizan con los nazis
39
00:03:00,760 --> 00:03:03,960
ni son excesivamente hostiles
con los judíos.
40
00:03:03,960 --> 00:03:08,400
Más bien,
tienen un historial socialdemócrata.
41
00:03:08,400 --> 00:03:12,120
Desde panaderos y artesanos,
42
00:03:12,120 --> 00:03:17,720
hasta carpinteros y comerciantes
con trabajos de oficina.
43
00:03:18,360 --> 00:03:21,000
Ese batallón policial reflejaba
44
00:03:21,000 --> 00:03:25,960
{\an8}a la población media trabajadora
de Hamburgo.
45
00:03:26,560 --> 00:03:29,280
Se los recluta como policías de reserva.
46
00:03:29,960 --> 00:03:33,720
Su entrenamiento, sin embargo,
casi no les deja tiempo
47
00:03:33,720 --> 00:03:36,280
para prepararse para lo que les espera.
48
00:03:38,280 --> 00:03:41,160
El 21 de junio de 1942,
49
00:03:42,040 --> 00:03:45,760
se despiden de sus familias
y se marchan de casa.
50
00:04:00,240 --> 00:04:05,160
Se les describió la misión
de forma bastante abstracta,
51
00:04:05,160 --> 00:04:09,040
que consistía en asegurar
las zonas ocupadas por los alemanes.
52
00:04:09,040 --> 00:04:11,040
Los llevan a Polonia.
53
00:04:11,040 --> 00:04:15,520
El 25 de junio,
el Batallón Policial de Reserva 101 llega
54
00:04:15,520 --> 00:04:18,520
a la zona sur del distrito de Lublin.
55
00:04:25,320 --> 00:04:27,240
No iban preparados.
56
00:04:27,240 --> 00:04:29,880
No sabían que harían eso en Polonia.
57
00:04:29,880 --> 00:04:32,440
Los oficiales no lo sabían. Trapp no...
58
00:04:32,440 --> 00:04:36,320
El comandante Trapp no sabe
qué hará hasta un día antes.
59
00:04:38,320 --> 00:04:41,320
Es 13 de julio de 1942,
60
00:04:41,320 --> 00:04:44,520
y el batallón debe presentarse
temprano por la mañana.
61
00:04:49,440 --> 00:04:54,600
{\an8}El comandante Trapp, que da la orden,
es un hombre mayor
62
00:04:54,600 --> 00:04:57,920
{\an8}muy popular entre sus hombres
63
00:04:57,920 --> 00:05:04,560
{\an8}porque no es el típico
comandante autoritario.
64
00:05:04,560 --> 00:05:06,760
Los hombres lo llaman "Papá" Trapp.
65
00:05:06,760 --> 00:05:10,280
Eso indica qué tipo de relación tienen.
66
00:05:10,280 --> 00:05:16,080
El comandante Trapp se pone
delante del batallón y dice:
67
00:05:16,640 --> 00:05:20,320
"Hoy tengo que daros una orden terrible".
68
00:05:26,000 --> 00:05:29,840
Se le ahoga la voz,
le corren lágrimas por las mejillas.
69
00:05:29,840 --> 00:05:34,040
Se notaba que intentaba
controlarse físicamente.
70
00:05:34,040 --> 00:05:37,120
Para él,
era algo terrible y difícil de hacer
71
00:05:37,120 --> 00:05:40,720
explicarles a sus hombres
lo que les iba a pedir.
72
00:05:42,120 --> 00:05:48,400
Están a punto de disparar
a 1500 hombres, mujeres y niños judíos.
73
00:05:55,320 --> 00:05:57,480
Y ahí es cuando hace la oferta.
74
00:05:57,480 --> 00:06:00,880
"Si alguien de la tropa
no se siente en condiciones,
75
00:06:00,880 --> 00:06:04,000
puede irse y no participará".
76
00:06:07,320 --> 00:06:13,440
Decirles que se vayan
si no quieren participar
77
00:06:13,440 --> 00:06:15,640
requiere que actúen.
78
00:06:15,640 --> 00:06:18,960
Pero cuando nos enfrentamos a una decisión
79
00:06:18,960 --> 00:06:22,840
y no sabemos
exactamente qué es lo correcto,
80
00:06:22,840 --> 00:06:25,520
normalmente, no hacemos nada.
81
00:06:38,400 --> 00:06:40,080
Un hombre sale.
82
00:06:42,080 --> 00:06:44,400
El capitán de su compañía, avergonzado
83
00:06:44,400 --> 00:06:47,320
de que uno de sus hombres
sea el primer "cobarde"
84
00:06:48,000 --> 00:06:51,120
por no participar, empieza a gritarle.
85
00:06:51,720 --> 00:06:54,480
Trapp lo interrumpe
y protege a ese hombre.
86
00:06:55,840 --> 00:06:58,280
Una docena de hombres siguen su ejemplo.
87
00:07:11,760 --> 00:07:14,480
¡Firmes! Pueden retirarse.
88
00:07:15,600 --> 00:07:21,480
Desde una perspectiva histórica,
es una situación muy interesante
89
00:07:21,480 --> 00:07:25,240
porque las órdenes están documentadas,
90
00:07:25,240 --> 00:07:31,360
y está claro, por cómo se emitieron,
que no se les obligó a matar.
91
00:07:31,360 --> 00:07:37,920
La narrativa de la posguerra era
que o participabas o te mataban a ti.
92
00:07:37,920 --> 00:07:42,520
Aquí podemos demostrar claramente
que no era el caso.
93
00:07:42,520 --> 00:07:43,840
Podían decidir.
94
00:07:46,400 --> 00:07:49,840
Al parecer, ocurrió lo mismo
con más unidades de la muerte.
95
00:07:50,440 --> 00:07:53,200
Hasta ahora,
no se ha encontrado ni un caso
96
00:07:53,200 --> 00:07:58,960
en el que la vida de un subordinado
corriese peligro si se negaba a disparar.
97
00:08:03,360 --> 00:08:09,040
Todo empieza en septiembre de 1939.
La Wehrmacht alemana invade Polonia.
98
00:08:09,640 --> 00:08:12,400
En pocas semanas, el país está derrotado.
99
00:08:13,920 --> 00:08:19,120
Millones de polacos caen en manos
de los alemanes y deben ser vigilados.
100
00:08:19,120 --> 00:08:22,960
Para esto,
el régimen necesita fuerzas de seguridad.
101
00:08:24,600 --> 00:08:28,360
En el Reich alemán,
miles de hombres se alistan
102
00:08:28,360 --> 00:08:31,720
para ser policías
en los territorios ocupados.
103
00:08:32,240 --> 00:08:35,640
Esperan evitar
el servicio militar en los frentes.
104
00:08:36,160 --> 00:08:41,080
Con tantos solicitantes, el régimen
tiene el lujo de ser muy selectivo.
105
00:08:42,160 --> 00:08:47,040
160 000 hombres solicitaron
ser voluntarios para la Policía,
106
00:08:47,040 --> 00:08:49,720
{\an8}y solo aceptaron entre 26 000 y 30 000.
107
00:08:49,720 --> 00:08:50,720
{\an8}HISTORIADOR
108
00:08:50,720 --> 00:08:53,400
{\an8}Luego los entrenaron seis meses
109
00:08:53,400 --> 00:08:56,360
y recibieron entrenamiento ideológico,
110
00:08:56,360 --> 00:09:01,200
lo que les dejaba muy claro
lo que se esperaba de ellos.
111
00:09:01,200 --> 00:09:06,680
Se les dijo que, como raza superior,
112
00:09:06,680 --> 00:09:08,840
debían garantizar
que el nacionalsocialismo
113
00:09:08,840 --> 00:09:12,880
se estableciera y ejecutara
en los territorios ocupados.
114
00:09:13,400 --> 00:09:17,360
Tras el entrenamiento,
descubrieron qué significaba eso.
115
00:09:18,880 --> 00:09:21,000
Su trabajo es ayudar a implementar
116
00:09:21,000 --> 00:09:24,880
las brutales políticas nazis
en los territorios ocupados.
117
00:09:25,400 --> 00:09:30,560
Por eso el régimen eligió a hombres
que simpatizaban con la causa nazi.
118
00:09:32,120 --> 00:09:36,080
Agrupados en batallones policiales,
los envían a Polonia.
119
00:09:37,600 --> 00:09:42,240
Allí oprimirán, perseguirán
y asesinarán a civiles,
120
00:09:42,240 --> 00:09:44,600
en concreto a judíos.
121
00:09:48,120 --> 00:09:52,800
Ya en octubre o noviembre de 1939,
122
00:09:52,800 --> 00:09:55,960
esas unidades
empezaron a fusilar a civiles.
123
00:09:55,960 --> 00:10:01,040
Luchadores de la resistencia polaca,
clero, intelectuales, incluso judíos,
124
00:10:01,600 --> 00:10:04,200
los expulsaban, los deportaban.
125
00:10:04,960 --> 00:10:09,920
Se podría decir que esas unidades
126
00:10:09,920 --> 00:10:14,480
pusieron en práctica la política
de exterminio nacionalsocialista.
127
00:10:15,800 --> 00:10:19,720
Solo dos años después,
el ataque a la Unión Soviética.
128
00:10:19,720 --> 00:10:22,720
Es una guerra de conquista y aniquilación.
129
00:10:23,320 --> 00:10:25,480
Según los planes de Alemania,
130
00:10:25,480 --> 00:10:29,880
debían morir 30 millones de soviéticos
para liberar espacio para vivir.
131
00:10:34,360 --> 00:10:39,280
Unidades móviles de matanza,
Policía y fuerzas especiales de las SS,
132
00:10:39,280 --> 00:10:43,320
llamadas "Einsatzgruppen",
respaldan a las tropas en combate.
133
00:10:44,000 --> 00:10:46,360
El 27 de junio de 1941,
134
00:10:47,120 --> 00:10:50,760
el Batallón Policial 309
entra a Bialystok.
135
00:10:50,760 --> 00:10:55,520
Los hombres, ideológicamente programados,
encierran a 800 judíos en la sinagoga
136
00:10:55,520 --> 00:10:57,200
y le prenden fuego.
137
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Y luego matan a más.
138
00:11:01,480 --> 00:11:06,400
Condecoran a los policías
por "asegurar la ciudad", como lo llaman.
139
00:11:09,880 --> 00:11:15,760
En total, 18 000 hombres avanzan
tras el frente hacia pueblos y ciudades,
140
00:11:15,760 --> 00:11:18,880
donde los más jóvenes y adoctrinados
141
00:11:18,880 --> 00:11:23,200
matan a tiros a todos los hombres,
mujeres y niños judíos.
142
00:11:23,200 --> 00:11:28,320
Ahora empieza el Holocausto,
la masacre sistemática de los judíos.
143
00:11:29,320 --> 00:11:32,600
Muchos tiradores
se traumatizan por los asesinatos,
144
00:11:32,600 --> 00:11:35,640
razón por la cual
los grandes campos de exterminio,
145
00:11:35,640 --> 00:11:39,120
como Auschwitz, surgen a finales de 1941.
146
00:11:40,600 --> 00:11:44,760
{\an8}El proceso de masacre debe ser
más efectivo
147
00:11:44,760 --> 00:11:47,800
{\an8}y más amable para los perpetradores.
148
00:11:47,800 --> 00:11:50,000
{\an8}Si intentamos saber
149
00:11:50,000 --> 00:11:54,600
{\an8}las proporciones de las víctimas
del Holocausto
150
00:11:54,600 --> 00:11:57,400
{\an8}en relación con cómo fallecieron,
151
00:11:57,400 --> 00:12:00,080
{\an8}la mejor estimación, creo, es
152
00:12:00,080 --> 00:12:03,520
que la mitad, casi tres millones,
murieron en campos de exterminio,
153
00:12:03,520 --> 00:12:04,800
en cámaras de gas.
154
00:12:05,800 --> 00:12:10,800
Casi un millón murieron
en condiciones de encarcelamiento.
155
00:12:10,800 --> 00:12:15,240
Hambrientas en epidemias,
guetos, las marchas de la muerte.
156
00:12:15,240 --> 00:12:20,600
Lo que significa que más de dos millones
murieron en un pelotón de fusilamiento,
157
00:12:20,600 --> 00:12:22,480
en estas ejecuciones en masa.
158
00:12:24,280 --> 00:12:28,600
Más de dos millones de personas
asesinadas cara a cara por sus asesinos.
159
00:12:29,520 --> 00:12:34,440
Un hecho poco conocido, incluso ahora,
es el "Holocausto olvidado".
160
00:12:36,120 --> 00:12:39,160
Liepaja, verano de 1941,
161
00:12:40,040 --> 00:12:43,240
en la zona de operaciones
de Einsatzgruppe A.
162
00:12:43,760 --> 00:12:46,120
Esta es la única película descubierta...
163
00:12:46,120 --> 00:12:49,400
de un fusilamiento a judíos
en el frente oriental.
164
00:12:50,560 --> 00:12:52,720
Oficialmente, grabar está prohibido
165
00:12:53,200 --> 00:12:56,160
porque se supone
que la matanza es un secreto.
166
00:13:01,640 --> 00:13:03,360
Solo cometieron dos errores.
167
00:13:03,360 --> 00:13:06,840
{\an8}Primero, guardar un registro de todo.
168
00:13:06,840 --> 00:13:09,880
{\an8}Y se mandó a Berlín,
169
00:13:09,880 --> 00:13:14,520
{\an8}donde se unificó al resto, del B, C y D.
170
00:13:15,200 --> 00:13:20,520
Y dio una imagen completa
de a quién habían matado, en qué ciudades,
171
00:13:20,520 --> 00:13:23,920
en qué pueblo, en qué unidad,
quién estaba al mando.
172
00:13:24,440 --> 00:13:28,160
El primer error, los registros.
El segundo fue que los encontré.
173
00:13:28,960 --> 00:13:30,640
Núremberg tras la guerra.
174
00:13:31,160 --> 00:13:34,080
El llamado "Reich de los mil años"
está en ruinas.
175
00:13:35,560 --> 00:13:39,240
En la ciudad donde los nazis
celebraron sus mítines,
176
00:13:39,240 --> 00:13:42,680
los aliados quieren juzgar
los crímenes alemanes.
177
00:13:44,400 --> 00:13:49,040
En el Palacio de Justicia,
los principales criminales van a juicio.
178
00:13:51,400 --> 00:13:55,880
Ordenaron los crímenes
y serán procesados en consecuencia.
179
00:13:55,880 --> 00:13:58,560
Pero ¿quién llevó a cabo los asesinatos?
180
00:13:58,560 --> 00:14:04,880
Al abogado de 27 años Benjamin Ferencz
se le encarga averiguarlo,
181
00:14:04,880 --> 00:14:06,920
y sale a buscar pistas.
182
00:14:07,640 --> 00:14:13,360
A principios de 1947,
su equipo encuentra algo importante.
183
00:14:13,360 --> 00:14:16,320
Un día, vino uno de mis investigadores.
184
00:14:16,320 --> 00:14:18,360
Dijo: "Mira qué he encontrado".
185
00:14:18,360 --> 00:14:24,800
Y me dio un montón de papeles:
"Ereignismeldungen aus der UDSSR".
186
00:14:25,440 --> 00:14:28,360
Son listas de muerte
de las unidades móviles,
187
00:14:28,360 --> 00:14:30,560
las SS Einsatzgruppen.
188
00:14:31,400 --> 00:14:34,440
El asesinato de miles de personas
se documentó
189
00:14:35,000 --> 00:14:37,240
como un registro de logros.
190
00:14:40,800 --> 00:14:43,080
Cogí una pequeña máquina de sumar
191
00:14:43,080 --> 00:14:46,320
y empecé a sumar
informes del Einsatzgruppe A.
192
00:14:46,320 --> 00:14:50,560
10 000 asesinados aquí. 15 000, aquí.
20 000 asesinados aquí.
193
00:14:50,560 --> 00:14:52,080
Y empecé a sumarlos.
194
00:14:52,840 --> 00:14:56,480
Cuando sobrepasé el millón,
dije: "Ya está bien".
195
00:14:57,600 --> 00:15:01,480
Ferencz quiere juzgar
a los hombres de las SS responsables.
196
00:15:02,000 --> 00:15:03,920
Pero su superior se niega.
197
00:15:04,480 --> 00:15:06,800
No tienen presupuesto ni tiempo.
198
00:15:08,120 --> 00:15:10,720
Me enfadé un poco y dije:
199
00:15:10,720 --> 00:15:12,680
"No puede dejarlos libres.
200
00:15:12,680 --> 00:15:17,120
Tengo un millón de asesinatos.
No deje que se vayan".
201
00:15:17,880 --> 00:15:20,680
Dijo: "¿Puedes hacerlo
además de tu trabajo?".
202
00:15:20,680 --> 00:15:23,600
Dije: "Claro".
Dijo: "De acuerdo, adelante".
203
00:15:24,360 --> 00:15:29,440
Y resultó que,
para mi primer caso como abogado,
204
00:15:29,440 --> 00:15:34,120
fui fiscal jefe del mayor juicio
por asesinatos de la historia.
205
00:15:36,240 --> 00:15:42,120
{\an8}La venganza no es nuestro objetivo,
tampoco buscamos una retribución justa.
206
00:15:43,000 --> 00:15:47,960
Pedimos al tribunal que afirme
mediante una acción penal internacional
207
00:15:49,000 --> 00:15:52,760
el derecho del hombre
a vivir en paz y con dignidad.
208
00:15:53,360 --> 00:15:57,800
Los acusados son 24 hombres de las SS,
del Einsatzgruppen.
209
00:15:57,800 --> 00:16:00,720
Todos lideraban
unidades móviles de fusilamiento.
210
00:16:02,680 --> 00:16:07,360
No encajan con la imagen hollywoodiense
de un criminal nazi.
211
00:16:07,360 --> 00:16:12,760
{\an8}Esa imagen es la de un secuaz
que no es muy inteligente,
212
00:16:12,760 --> 00:16:17,080
{\an8}y al que solo le importa matar
a toda la gente posible.
213
00:16:17,600 --> 00:16:21,480
Pero la realidad histórica
es que no eran nada de eso.
214
00:16:21,480 --> 00:16:27,080
Algunos líderes de los Einsatzgruppen
tenían doble doctorado.
215
00:16:27,080 --> 00:16:33,440
La mayoría eran personas de clase media,
con estudios, muy sofisticados
216
00:16:33,440 --> 00:16:39,080
que, sin duda, podían mantener
una conversación sobre Mozart o Beethoven.
217
00:16:39,800 --> 00:16:42,240
Empezaremos con el acusado Ohlendorf.
218
00:16:42,240 --> 00:16:45,280
Uno de ellos es Otto Ohlendorf,
219
00:16:45,280 --> 00:16:48,680
antiguo encargado del Einsatzgruppe D.
220
00:16:49,400 --> 00:16:55,200
Dio órdenes a 600 hombres,
que mataron a 90 000 personas en un año.
221
00:16:56,160 --> 00:17:00,000
Ohlendorf me causó muy buena impresión.
222
00:17:00,680 --> 00:17:03,280
{\an8}Sabía que era padre de cinco hijos.
223
00:17:03,280 --> 00:17:06,040
{\an8}FISCAL JEFE DEL JUICIO DE EINSATZGRUPPEN
224
00:17:06,040 --> 00:17:07,240
{\an8}Era sincero.
225
00:17:08,080 --> 00:17:10,440
Tenía una buena figura.
226
00:17:10,440 --> 00:17:13,080
Era guapo, era elocuente.
227
00:17:13,560 --> 00:17:15,720
{\an8}Tenía una seguridad en sí mismo
228
00:17:15,720 --> 00:17:18,200
{\an8}que la gente encontraba atractiva.
229
00:17:18,920 --> 00:17:24,720
Creo que el mundo esperaba que la persona
230
00:17:24,720 --> 00:17:27,200
que era encargada
231
00:17:28,240 --> 00:17:31,600
de una unidad móvil de fusilamiento
fuera diferente.
232
00:17:31,600 --> 00:17:38,560
Esperaban que fuese feo,
viejo, loco, compulsivo, sádico,
233
00:17:38,560 --> 00:17:41,960
tonto, quizá, una especie de inadaptado.
234
00:17:41,960 --> 00:17:43,640
Pero era un hombre dotado.
235
00:17:43,640 --> 00:17:45,040
Al juez le cayó bien.
236
00:17:45,560 --> 00:17:48,200
El juez dijo: "Me cae bien. Parece majo.
237
00:17:49,160 --> 00:17:51,280
Pero ha matado. No lo entiendo".
238
00:17:54,000 --> 00:17:57,240
Ohlendorf sorprende al tribunal
con su sinceridad.
239
00:17:57,240 --> 00:17:59,640
El juez le da las gracias varias veces
240
00:17:59,640 --> 00:18:02,520
por las declaraciones
que ya hizo a los aliados
241
00:18:02,520 --> 00:18:05,320
durante un interrogatorio en 1946.
242
00:18:06,640 --> 00:18:10,360
¿Cómo los transportaban
al lugar de ejecución?
243
00:18:12,080 --> 00:18:14,720
Los llevaban allí en camiones.
244
00:18:15,280 --> 00:18:18,800
Todos los que pudiesen
ejecutarse de inmediato.
245
00:18:20,920 --> 00:18:22,720
¿Fue idea suya?
246
00:18:23,680 --> 00:18:24,560
Sí.
247
00:18:26,160 --> 00:18:29,200
¿En qué posiciones
disparaban a las víctimas?
248
00:18:31,520 --> 00:18:33,600
De pie o de rodillas.
249
00:18:37,800 --> 00:18:41,840
Igual que el 13 de julio de 1942,
250
00:18:42,360 --> 00:18:48,480
el Batallón Policial de Reserva 101,
va de camino a la primera ejecución.
251
00:18:49,560 --> 00:18:52,800
Los policías no están preparados
para lo que les espera.
252
00:18:53,640 --> 00:18:57,680
No les han enseñado
a dirigir un pelotón de fusilamiento.
253
00:18:58,400 --> 00:19:00,640
La primera vez, se improvisa todo.
254
00:19:02,240 --> 00:19:04,960
Los llevaron a un bosque.
255
00:19:04,960 --> 00:19:11,080
Luego los policías
los llevaron al bosque uno a uno,
256
00:19:11,080 --> 00:19:13,640
algunas eran mujeres, algunos eran niños.
257
00:19:21,800 --> 00:19:24,600
En vez de despersonalizar la ejecución
258
00:19:25,080 --> 00:19:28,320
y mantener distancia
entre el asesino y la víctima,
259
00:19:28,320 --> 00:19:33,200
hay una identificación cara a cara
con la persona que vas a matar,
260
00:19:33,200 --> 00:19:35,720
y matas a esa persona a quemarropa.
261
00:19:40,000 --> 00:19:43,480
Varios policías dijeron haber hablado
262
00:19:43,480 --> 00:19:45,520
mientras los llevaban al bosque.
263
00:19:46,040 --> 00:19:50,880
Algunos, de hecho, eran judíos alemanes
que habían salido de Alemania antes.
264
00:19:51,720 --> 00:19:55,920
Uno de los judíos era el dueño del kino,
el cine, en Hamburgo
265
00:19:55,920 --> 00:19:58,320
donde él iba a ver películas.
266
00:19:58,320 --> 00:20:01,040
Descubre que va a matar al dueño del cine
267
00:20:01,040 --> 00:20:02,680
donde iba a ver películas.
268
00:20:05,480 --> 00:20:09,080
No hace falta decir
que el coste psicológico de esto
269
00:20:09,080 --> 00:20:10,240
fue enorme.
270
00:20:10,240 --> 00:20:15,760
Las víctimas temían por sus vidas
y sabían que estaban a punto de morir.
271
00:20:15,760 --> 00:20:19,480
Los policías estaban pasando
por una crisis emocional
272
00:20:19,480 --> 00:20:23,440
porque sabían que iban a tener
que matar a alguien a quemarropa.
273
00:20:45,520 --> 00:20:49,560
Es una experiencia espantosa.
274
00:20:50,080 --> 00:20:51,960
Algunos se indispusieron,
275
00:20:51,960 --> 00:20:54,840
porque estaban cubiertos
de sesos y sangre.
276
00:20:56,240 --> 00:21:00,240
Vomitan, se desmoralizan,
no pueden continuar.
277
00:21:05,120 --> 00:21:07,400
La masacre dura horas.
278
00:21:07,960 --> 00:21:14,520
Al final, 1500 hombres, mujeres
y niños judíos yacen muertos en el bosque.
279
00:21:24,240 --> 00:21:27,120
Cuando volvieron a casa,
les dieron alcohol,
280
00:21:27,120 --> 00:21:30,680
y la mayoría se emborrachó,
pero la mayoría no pudo comer.
281
00:21:30,680 --> 00:21:34,480
La comida estaba preparada,
pero la mayoría no tenía apetito.
282
00:21:35,040 --> 00:21:37,920
Y algunos tuvieron pesadillas esa noche.
283
00:21:37,920 --> 00:21:43,480
Uno hasta disparó su arma
contra el techo mientras dormía.
284
00:21:43,480 --> 00:21:48,400
Y otro hombre le dijo
a uno de sus suboficiales:
285
00:21:48,400 --> 00:21:51,160
"Si tengo que repetirlo, me vuelvo loco".
286
00:21:51,160 --> 00:21:52,800
Así que fue...
287
00:21:52,800 --> 00:21:57,080
Para algunos fue una experiencia horrible,
288
00:21:57,080 --> 00:21:59,880
y no se imaginaban haciéndolo otra vez.
289
00:22:01,560 --> 00:22:04,360
El régimen sabe lo que pide a los hombres.
290
00:22:05,280 --> 00:22:07,600
Ya en el verano de 1941,
291
00:22:07,600 --> 00:22:12,680
un líder de alto rango de las SS
hace referencia al "apoyo psicológico
292
00:22:12,680 --> 00:22:15,080
para los involucrados en ese acto".
293
00:22:16,160 --> 00:22:19,640
Las impresiones del día debían bloquearse
294
00:22:19,640 --> 00:22:22,440
con reuniones de camaradería
295
00:22:22,440 --> 00:22:23,520
por las noches.
296
00:22:25,360 --> 00:22:28,280
Otto Ohlendorf se enfrentó
a los mismos problemas
297
00:22:28,280 --> 00:22:31,480
con los hombres
que participaron en las masacres.
298
00:22:33,040 --> 00:22:36,280
Otto Ohlendorf dijo:
299
00:22:36,280 --> 00:22:39,800
"Mis hombres sufrieron más
que las víctimas".
300
00:22:40,320 --> 00:22:46,080
Desde la perspectiva actual,
301
00:22:46,080 --> 00:22:50,040
eso es una reinterpretación absurda.
302
00:22:50,040 --> 00:22:55,520
Los perpetradores buscan
mecanismos psicológicos
303
00:22:55,520 --> 00:22:58,640
que puedan usar
para presentarse como víctimas
304
00:22:58,640 --> 00:23:02,840
porque tuvieron que hacer cosas
que les hacían sufrir.
305
00:23:09,000 --> 00:23:13,760
Tenía compasión con sus hombres
si tenían que hacer algo
306
00:23:13,760 --> 00:23:16,080
que fuera doloroso para ellos.
307
00:23:16,080 --> 00:23:19,680
Algunos soldados de los Einsatzgruppen
308
00:23:19,680 --> 00:23:23,880
cogían a un bebé
y le aplastaban la cabeza contra un árbol.
309
00:23:24,520 --> 00:23:25,720
Ahorra munición.
310
00:23:26,280 --> 00:23:30,160
Ohlendorf explicó:
"No permitía que mis hombres hiciesen eso.
311
00:23:30,160 --> 00:23:35,960
Si había bebés, les decía
que la madre los cogiese contra su pecho,
312
00:23:35,960 --> 00:23:38,160
y luego apuntaran al bebé.
313
00:23:38,160 --> 00:23:41,400
Porque así matan a los dos de un disparo,
314
00:23:41,400 --> 00:23:44,880
ahorran munición
y las madres dejan de llorar".
315
00:23:44,880 --> 00:23:48,920
Era compasión por sus hombres,
no por las víctimas.
316
00:23:56,200 --> 00:23:58,680
En el juicio del Einsatzgruppen,
317
00:23:58,680 --> 00:24:03,920
el tribunal quiere saber qué motivó
a Ohlendorf a emitir estas órdenes.
318
00:24:03,920 --> 00:24:06,960
Dice que simplemente
le era leal a su gobierno.
319
00:24:06,960 --> 00:24:09,960
La orden de liquidar
320
00:24:09,960 --> 00:24:12,400
vino del Führer del Reich.
321
00:24:13,680 --> 00:24:19,600
En ese sentido,
es una política determinada por el Führer.
322
00:24:19,600 --> 00:24:22,320
En el espíritu de la propaganda nazi,
323
00:24:22,320 --> 00:24:24,920
Ohlendorf cree
que los judíos son responsables
324
00:24:24,920 --> 00:24:27,480
del comunismo en la Unión Soviética,
325
00:24:27,480 --> 00:24:30,200
y, por lo tanto,
enemigos del Reich alemán.
326
00:24:32,280 --> 00:24:34,920
¿Por qué Ohlendorf se cree la propaganda?
327
00:24:34,920 --> 00:24:37,080
No creo que la viese como propaganda.
328
00:24:37,080 --> 00:24:39,760
Se crio en una familia nacionalista.
329
00:24:40,560 --> 00:24:44,280
En la universidad,
tenía profesores que enseñaban
330
00:24:44,280 --> 00:24:48,720
sobre los problemas del bolchevismo,
331
00:24:48,720 --> 00:24:51,640
de los comunistas, de los judíos.
332
00:24:52,160 --> 00:24:54,640
Te dan y te dan.
333
00:24:54,640 --> 00:24:58,280
Creo que eso refuerza
las creencias que ya tienes.
334
00:24:59,000 --> 00:25:04,680
Luego llega un gobierno al poder y dice:
"Sí, esto es verdad".
335
00:25:05,280 --> 00:25:09,960
Él creía que los bolcheviques eran judíos
336
00:25:09,960 --> 00:25:11,640
y que había que matarlos.
337
00:25:16,280 --> 00:25:21,520
Una superviviente de una de las masacres
testifica ante el tribunal tras la guerra.
338
00:25:24,560 --> 00:25:30,960
{\an8}Nos pusieron en fila al borde de la fosa, apretujados,
339
00:25:31,680 --> 00:25:33,280
{\an8}y empezaron a disparar.
340
00:25:33,280 --> 00:25:35,480
{\an8}TRIBUNAL MILITAR EN KIEV
341
00:25:35,480 --> 00:25:38,480
{\an8}Cerré los ojos, apreté los puños,
342
00:25:38,480 --> 00:25:42,280
tensé todos los músculos y salté.
343
00:25:42,280 --> 00:25:44,560
La caída pareció durar una eternidad.
344
00:25:44,560 --> 00:25:47,240
Al final, caí sobre los cuerpos.
345
00:25:47,240 --> 00:25:48,760
No me habían dado.
346
00:25:49,600 --> 00:25:52,640
Al cabo de un rato, cesaron los disparos.
347
00:25:55,360 --> 00:26:00,840
Oí que los alemanes bajaban a la fosa
348
00:26:03,080 --> 00:26:06,240
para matar a los que aún gemían.
349
00:26:07,800 --> 00:26:12,440
Algunos seguían retorciéndose
y convulsionando en su agonía final.
350
00:26:12,920 --> 00:26:16,760
Usaban linternas para ver
a los que seguían vivos y dispararles.
351
00:26:17,840 --> 00:26:23,200
Me hice la muerta,
con miedo a que me descubriesen.
352
00:26:32,320 --> 00:26:35,920
La mayoría de los hombres
del Batallón Policial de Reserva 101
353
00:26:35,920 --> 00:26:38,360
no eran nazis por convicción.
354
00:26:39,160 --> 00:26:41,000
Veinte años tras la guerra,
355
00:26:41,000 --> 00:26:46,200
describen a los investigadores
cómo vivieron el asesinato de los judíos.
356
00:26:47,040 --> 00:26:49,280
Aún tengo la imagen en la cabeza.
357
00:26:49,280 --> 00:26:50,560
Recuerdo que pensé
358
00:26:51,320 --> 00:26:54,840
que no había suficiente tierra
para tapar tantos cuerpos.
359
00:26:58,040 --> 00:27:02,760
Me enfadaba habernos convertido
en animales, en asesinos.
360
00:27:04,920 --> 00:27:08,480
No veíamos a los judíos
como seres humanos.
361
00:27:12,840 --> 00:27:15,840
{\an8}La primera masacre de judíos en Józefów
362
00:27:15,840 --> 00:27:18,040
{\an8}fue terrible, muy traumática.
363
00:27:18,040 --> 00:27:20,320
{\an8}Y luego se acostumbran muy rápido.
364
00:27:20,320 --> 00:27:24,480
La velocidad a la que se acostumbraron
a lo que hacían,
365
00:27:24,480 --> 00:27:29,440
la velocidad a la que se acostumbraron
a matar como una rutina normal
366
00:27:29,440 --> 00:27:36,200
fue una de las cosas que me sorprendieron
de los interrogatorios.
367
00:27:36,200 --> 00:27:39,280
Las primeras operaciones de fusilamientos
368
00:27:39,280 --> 00:27:42,040
los hombres las describen al detalle.
369
00:27:42,040 --> 00:27:44,400
Después se vuelve borroso.
370
00:27:44,880 --> 00:27:47,040
No recuerdan ni el pueblo.
371
00:27:47,040 --> 00:27:48,680
BATALLÓN POLICIAL DE RESERVA 101
372
00:27:48,680 --> 00:27:53,400
Su comportamiento se ve muy influenciado
por el liderazgo del batallón.
373
00:27:53,400 --> 00:27:57,520
Al mando está el comandante Wilhelm Trapp,
374
00:27:57,520 --> 00:28:00,160
que dirige a los 500 hombres.
375
00:28:03,320 --> 00:28:07,400
Era un superior popular y querido, y dijo:
376
00:28:07,400 --> 00:28:11,040
"Si pudiese elegir,
no os daría la orden, pero...".
377
00:28:11,040 --> 00:28:16,480
Les pedía solidaridad,
que lo apoyaran en esa tarea,
378
00:28:16,480 --> 00:28:20,040
que no venía de él,
379
00:28:20,040 --> 00:28:23,680
y les pedía que no lo abandonaran.
380
00:28:29,040 --> 00:28:32,720
Era una combinación
de coacción y libre albedrío.
381
00:28:33,560 --> 00:28:37,680
Les dijeron que podían negarse a hacerlo,
382
00:28:37,680 --> 00:28:44,200
pero que tendrían que aceptar
que lo hicieran sus camaradas en su lugar.
383
00:28:44,200 --> 00:28:47,120
Una combinación
384
00:28:47,120 --> 00:28:51,520
de "el batallón policial
debe hacer el trabajo"
385
00:28:52,080 --> 00:28:56,800
y "si eres débil, puedes negarte,
pero a costa de tus camaradas".
386
00:28:56,800 --> 00:28:59,000
Esa combinación crea la presión
387
00:28:59,000 --> 00:29:03,440
que llevó a la mayoría
a participar en los fusilamientos.
388
00:29:05,760 --> 00:29:12,240
{\an8}ŁOMAZY, POLONIA - 17 DE AGOSTO DE 1942
389
00:29:12,240 --> 00:29:17,560
{\an8}ASESINATO DE 1700 JUDÍOS
POR EL BATALLÓN POLICIAL DE RESERVA 101
390
00:29:34,840 --> 00:29:38,680
Solo unos pocos policías
se niegan a cumplir la orden de matar.
391
00:29:40,640 --> 00:29:43,240
¡No! Esperábamos que se acabara.
392
00:29:43,880 --> 00:29:45,440
¿Más patatas?
393
00:29:45,440 --> 00:29:48,960
Hablando con objetividad,
394
00:29:48,960 --> 00:29:51,880
a los objetores no les pasó nada.
395
00:29:52,400 --> 00:29:58,000
Les asignaron
la limpieza de letrinas y esas cosas.
396
00:29:58,000 --> 00:30:04,400
Los insultaban.
"Cabrón", "rata", "gallina", esas cosas.
397
00:30:06,040 --> 00:30:08,040
Esos hombres no estaban en casa,
398
00:30:08,040 --> 00:30:11,880
no volvieron con sus familias.
399
00:30:11,880 --> 00:30:17,160
Estuvieron en un grupo de hombres
durante un tiempo imprevisible,
400
00:30:17,160 --> 00:30:21,600
siempre con la misma gente,
que podía atormentarlos,
401
00:30:21,600 --> 00:30:24,320
insultarlos y excluirlos.
402
00:30:24,920 --> 00:30:31,640
Tienes que estar muy seguro de ti
para soportar eso.
403
00:30:31,640 --> 00:30:38,360
Sería solo un castigo social y no físico,
404
00:30:38,360 --> 00:30:42,720
pero, para las personas,
un castigo social es de los más duros.
405
00:30:57,120 --> 00:30:59,200
¿Qué pensaban? ¿Qué los impulsaba?
406
00:30:59,200 --> 00:31:01,520
No creo que estén obsesionados
con los judíos.
407
00:31:03,520 --> 00:31:05,760
Los motiva más
408
00:31:05,760 --> 00:31:08,440
lo que opinaran otras personas de ellos
409
00:31:08,440 --> 00:31:10,680
que su opinión sobre los judíos.
410
00:31:10,680 --> 00:31:14,840
Están obsesionados consigo mismos,
con cómo van a superar esto.
411
00:31:15,440 --> 00:31:20,320
El capitán Wolfgang Hoffmann cree
que puede soportar la presión,
412
00:31:21,200 --> 00:31:22,760
pero tiene un problema.
413
00:31:23,520 --> 00:31:28,240
Uno de los capitanes tiene
una enfermedad psicosomática.
414
00:31:29,040 --> 00:31:33,000
Enferma cada vez que su compañía
debe llevar a cabo un fusilamiento.
415
00:31:33,480 --> 00:31:37,480
Está en la cama, con tanto dolor de tripa
que no puede ni levantarse.
416
00:31:37,480 --> 00:31:40,800
Le pasa el liderazgo
del fusilamiento a un subordinado.
417
00:31:41,440 --> 00:31:44,800
Quería ser un asesino,
pero su cuerpo colapsó.
418
00:31:45,880 --> 00:31:49,040
Los hombres, claro,
pensaron que era pura cobardía.
419
00:31:49,040 --> 00:31:50,760
Estaba avergonzadísimo.
420
00:31:51,440 --> 00:31:55,280
Las cosas son muy diferentes
para el capitán Julius Wohlauf.
421
00:31:55,280 --> 00:31:59,960
Es ambicioso, quiere forjarse
una carrera y sobresalir en su trabajo.
422
00:31:59,960 --> 00:32:02,000
Y está enamorado.
423
00:32:04,200 --> 00:32:09,920
Wohlauf se casó en Hamburgo en junio,
poco antes de la primera masacre.
424
00:32:09,920 --> 00:32:16,400
Como oficial, puede llevar a su mujer
a Polonia, a la zona de operaciones.
425
00:32:17,000 --> 00:32:19,640
Quiere compensar su luna de miel perdida.
426
00:32:26,120 --> 00:32:29,880
Wohlauf lleva a su mujer embarazada
a una liquidación del gueto.
427
00:32:32,800 --> 00:32:36,720
La liquidación del gueto
más horrible de toda la operación,
428
00:32:36,720 --> 00:32:38,720
para casi todos los hombres,
429
00:32:38,720 --> 00:32:43,080
fue cuando se llevaron
a 11 000 judíos de Miedzyrzec,
430
00:32:43,080 --> 00:32:45,880
dispararon a mil
en la liquidación del gueto,
431
00:32:45,880 --> 00:32:48,200
calles llenas de cadáveres,
432
00:32:48,200 --> 00:32:51,280
y metieron a 10 000
en un tren a Treblinka.
433
00:32:51,280 --> 00:32:55,400
Iba tan lleno, que tuvieron
que cerrar las puertas con clavos
434
00:32:55,400 --> 00:32:56,800
para que no se abriesen.
435
00:32:59,040 --> 00:33:03,280
Y ella está en la plaza viendo esto,
presenciando todo esto.
436
00:33:03,840 --> 00:33:07,160
Demuestra que Wohlauf
estaba orgulloso de lo que hacía.
437
00:33:07,160 --> 00:33:10,960
Quería presumir ante su mujer.
No le avergonzaba.
438
00:33:12,080 --> 00:33:15,000
Empiezan a surgir guetos por todo el este.
439
00:33:15,720 --> 00:33:19,800
Las personas quedan encerradas en ellos
antes de ser asesinadas.
440
00:33:19,800 --> 00:33:24,120
Las víctimas grabadas
y fotografiadas por sus torturadores.
441
00:33:35,720 --> 00:33:38,880
Los policías vigilan a la gente
y la matan.
442
00:33:39,920 --> 00:33:43,680
Pero solo mientras
los nacionalsocialistas están en el poder.
443
00:33:44,960 --> 00:33:48,120
Ni antes ni después de este periodo
444
00:33:48,120 --> 00:33:52,920
ningún policía decidió
matar judíos en masa.
445
00:33:52,920 --> 00:33:55,840
No creo que la gente nazca para matar.
446
00:33:56,360 --> 00:34:00,480
Creo que podemos convertirnos en asesinos
en ciertas circunstancias.
447
00:34:00,480 --> 00:34:04,520
{\an8}Hay que pensar en la relación
entre el individuo y el estado.
448
00:34:04,520 --> 00:34:07,800
{\an8}Si el estado es un estado que dice:
449
00:34:08,640 --> 00:34:10,160
{\an8}"Odiamos a este grupo
450
00:34:10,160 --> 00:34:14,760
y quiero, o queremos,
que os ocupéis de ese grupo",
451
00:34:15,480 --> 00:34:17,320
es una relación muy importante.
452
00:34:25,800 --> 00:34:31,440
Estos individuos,
aunque compartan la ideología del estado,
453
00:34:31,440 --> 00:34:35,280
para el que son actores
o para el que son instrumentos,
454
00:34:35,280 --> 00:34:39,040
cuando el estado ya no tiene el poder,
455
00:34:39,040 --> 00:34:41,800
cuando los gobiernos cambian,
456
00:34:41,800 --> 00:34:45,520
ya no actúan o ya no tienen razón de ser
457
00:34:45,520 --> 00:34:48,720
para participar
en la violencia del estado.
458
00:34:48,720 --> 00:34:53,280
Por eso creo que es vital
entender a los perpetradores
459
00:34:53,280 --> 00:34:57,960
para pensar de forma crítica
en nuestra relación con el estado
460
00:34:57,960 --> 00:34:59,680
y las órdenes que nos da.
461
00:35:01,400 --> 00:35:03,480
El Reich alemán antes de la guerra.
462
00:35:04,000 --> 00:35:06,880
En 1933, los nazis llegan al poder
463
00:35:06,880 --> 00:35:10,360
y cambian las leyes
para que se ajusten a sus ideas.
464
00:35:11,320 --> 00:35:14,720
El odio a los judíos se convierte
en doctrina de estado,
465
00:35:14,720 --> 00:35:19,200
{\an8}y empiezan a expulsar a los judíos
de la sociedad alemana.
466
00:35:19,760 --> 00:35:23,520
Se aprueban unas 2000 leyes antijudías.
467
00:35:27,120 --> 00:35:33,520
Un grupo de personas es sistemáticamente
excluido, estigmatizado y humillado.
468
00:35:39,120 --> 00:35:43,240
SOY UNA DESGRACIA RACIAL
469
00:35:43,360 --> 00:35:46,760
El primer paso hacia las matanzas
470
00:35:46,760 --> 00:35:51,840
es una distinción categórica
entre "nosotros" y "ellos".
471
00:35:51,840 --> 00:35:56,280
Todos veían que la gente
se quedaba sin trabajo.
472
00:35:56,280 --> 00:35:58,800
Se veía obligada a dejar su casa,
473
00:35:58,800 --> 00:36:04,560
subastar sus pertenencias,
los negocios se "ariarizaban".
474
00:36:04,560 --> 00:36:07,400
Todo eso fue un proceso público.
475
00:36:07,400 --> 00:36:09,320
No fue un secreto.
476
00:36:09,320 --> 00:36:13,920
Y ese proceso refuerza la división.
477
00:36:13,920 --> 00:36:17,880
Ellos son "ellos"
y "nosotros" somos los otros.
478
00:36:27,600 --> 00:36:33,280
Si defino a alguien
como diferente en teoría
479
00:36:33,280 --> 00:36:37,040
y lo trato también
de forma diferente en la práctica,
480
00:36:37,040 --> 00:36:41,920
la disposición a usar
la violencia contra esa persona
481
00:36:41,920 --> 00:36:45,400
crecerá de forma natural.
482
00:36:49,280 --> 00:36:52,080
La violencia física
crece durante la guerra.
483
00:36:52,080 --> 00:36:55,880
Bajo la ocupación alemana,
hay pogromos en el este.
484
00:36:55,880 --> 00:36:58,480
Los judíos son atacados por civiles.
485
00:36:58,480 --> 00:37:02,120
Fotos de Leópolis en el verano de 1941.
486
00:37:02,680 --> 00:37:05,800
Los ocupantes alimentan
esas olas de violencia.
487
00:37:06,280 --> 00:37:10,200
Los que sobreviven
son luego asesinados por los alemanes.
488
00:37:13,200 --> 00:37:19,000
{\an8}Uno de los autores que estuvo en Leópolis
testifica en un tribunal tras la guerra.
489
00:37:19,520 --> 00:37:24,760
{\an8}Nuestro líder le contó al grupo,
de 12 hombres, nuestras futuras tareas.
490
00:37:25,480 --> 00:37:31,040
Teníamos que reunir
y disparar a la población judía.
491
00:37:32,240 --> 00:37:43,040
El convoy se detuvo
a unos 70 o 90 metros de la fosa.
492
00:37:44,760 --> 00:37:50,040
El gruppenführer dividió
a sus hombres de la siguiente manera...
493
00:37:50,920 --> 00:37:56,920
El gruppenführer dividió
a sus hombres de la siguiente manera...
494
00:37:57,800 --> 00:38:06,040
...seis hombres vigilan
y seis hombres disparan.
495
00:38:06,040 --> 00:38:11,520
A mí me encargaron disparar.
496
00:38:12,280 --> 00:38:17,920
El fusilamiento se desarrolló así.
497
00:38:18,480 --> 00:38:23,800
Se separaron entre 45 y 50 personas
y se llevaron a la fosa.
498
00:38:24,680 --> 00:38:26,920
...se llevaron a la fosa.
499
00:38:26,920 --> 00:38:31,640
Debían alinearse de cara a nosotros.
500
00:38:31,640 --> 00:38:33,520
Y así fue cómo se les fusiló.
501
00:38:47,720 --> 00:38:51,960
Lo veían como un trabajo,
como una tarea, como un arbeit,
502
00:38:51,960 --> 00:38:54,760
algo que debían hacer.
503
00:38:55,680 --> 00:39:00,720
En ese sentido, es una rutina.
504
00:39:00,720 --> 00:39:04,360
Pero creo que siempre
fueron conscientes de su dificultad.
505
00:39:04,360 --> 00:39:07,200
Siempre saben que es un trabajo sucio.
506
00:39:07,200 --> 00:39:10,480
Se les pidió que hicieran algo durísimo,
507
00:39:10,480 --> 00:39:14,120
y tuvieron mala suerte
de que les asignaran a ese batallón
508
00:39:14,120 --> 00:39:15,840
para hacer eso.
509
00:39:24,320 --> 00:39:29,520
Cada uno de los perpetradores
desarrolló su propia forma
510
00:39:29,520 --> 00:39:34,160
de justificar lo que estaban haciendo.
511
00:39:34,160 --> 00:39:36,800
"Alguien debe hacer el trabajo sucio".
512
00:39:36,800 --> 00:39:42,520
O: "Hay que cumplir un deber histórico".
513
00:39:42,520 --> 00:39:48,280
Otro factor podría haber sido:
"Esto se me da mejor que a otros".
514
00:39:48,280 --> 00:39:51,000
Todos tenían justificaciones
515
00:39:51,000 --> 00:39:56,480
que les permitían encontrar
el significado de los asesinatos.
516
00:39:56,480 --> 00:40:01,400
A fin de cuentas,
esto demuestra que las matanzas
517
00:40:01,400 --> 00:40:07,760
las cometen personas que piensan
y que no acatan órdenes como máquinas,
518
00:40:07,760 --> 00:40:13,560
sino que piensan y comprenden
lo que están haciendo.
519
00:40:16,000 --> 00:40:21,160
{\an8}LUBNÍ, UCRANIA - 16 DE OCTUBRE DE 1941
520
00:40:21,160 --> 00:40:26,880
{\an8}JUDÍOS ANTES DE SU EJECUCIÓN
521
00:40:34,480 --> 00:40:39,160
Intenté y pude disparar solo a niños.
522
00:40:40,400 --> 00:40:44,240
El que tenía al lado
disparaba a la madre y yo al hijo.
523
00:40:44,240 --> 00:40:46,560
Me decía a mí mismo que el hijo
524
00:40:46,560 --> 00:40:49,480
no podría vivir sin su madre.
525
00:40:52,760 --> 00:40:57,760
Convierte su acto, que es espantoso,
526
00:40:57,760 --> 00:41:03,160
en algo moralmente bueno,
en una especie de "redención".
527
00:41:03,160 --> 00:41:07,800
Esa es la clave para entender
por qué esos hombres hicieron esto.
528
00:41:07,800 --> 00:41:09,560
No es una obediencia ciega.
529
00:41:09,560 --> 00:41:15,120
En vez de eso, interpretan las órdenes
para que resulten aceptables para ellos
530
00:41:15,120 --> 00:41:19,200
y les permite verse a sí mismos
como moralmente justos.
531
00:41:22,480 --> 00:41:24,880
¿Por qué disparaban a los niños?
532
00:41:24,880 --> 00:41:27,240
Se le piden explicaciones a Ohlendorf.
533
00:41:29,080 --> 00:41:30,640
Esta pregunta es crucial
534
00:41:30,640 --> 00:41:34,120
para el proceso
contra los líderes de los Einsatzgruppen.
535
00:41:36,120 --> 00:41:37,520
Lo pregunté yo.
536
00:41:37,520 --> 00:41:39,920
{\an8}Dijo: "Porque si crecían
537
00:41:39,920 --> 00:41:42,480
{\an8}y sabían lo que les hicimos a sus padres,
538
00:41:42,480 --> 00:41:44,800
{\an8}serían enemigos de Alemania.
539
00:41:44,800 --> 00:41:49,200
{\an8}Y me interesaba una protección
a largo plazo de mi vaterland.
540
00:41:49,200 --> 00:41:52,400
Por lo tanto,
también hay que matar a los niños".
541
00:41:52,400 --> 00:41:56,320
Otto Ohlendorf, padre de cinco hijos,
542
00:41:56,320 --> 00:41:59,480
no muestra el menor remordimiento.
543
00:42:00,360 --> 00:42:03,680
¿Y el comandante Wilhelm Trapp?
544
00:42:04,400 --> 00:42:06,960
¿Entiende su crimen?
545
00:42:06,960 --> 00:42:09,640
Sabe que lo que hace es terrible.
546
00:42:09,640 --> 00:42:12,240
Incluso le dice a su chófer,
en un momento:
547
00:42:12,240 --> 00:42:17,040
"Dios no quiera que Alemania pierda,
porque si lo que hacemos en Polonia
548
00:42:17,040 --> 00:42:20,320
se juzga, que Dios tenga piedad
de los alemanes".
549
00:42:28,080 --> 00:42:31,960
Solo después se me ocurrió
que no estaba bien.
550
00:42:34,200 --> 00:42:35,800
Empiezas a dudar.
551
00:42:35,800 --> 00:42:39,080
Las ideas claras que tenías se han ido.
552
00:42:39,680 --> 00:42:41,280
¡Dejad de discutir!
553
00:42:41,280 --> 00:42:44,920
Los hombres se insensibilizan
por los asesinatos constantes.
554
00:42:44,920 --> 00:42:47,800
- ¡Parad!
- Ha empezado él.
555
00:42:47,800 --> 00:42:49,120
¡Por el amor de Dios!
556
00:42:49,120 --> 00:42:51,400
- ¿Qué quieres?
- ¡Quiero irme a casa!
557
00:42:51,400 --> 00:42:55,000
Para mí, una de las conclusiones
más horribles
558
00:42:55,000 --> 00:42:58,160
{\an8}que salen de esto es que, con el tiempo,
559
00:42:58,160 --> 00:43:00,640
{\an8}el batallón se dividió en tres grupos.
560
00:43:01,200 --> 00:43:05,400
{\an8}Uno que había aprendido a disfrutar
de matar a otros seres humanos.
561
00:43:06,640 --> 00:43:10,440
Volvían de los fusilamientos
562
00:43:10,440 --> 00:43:13,560
y comían y bromeaban sobre el tema.
563
00:43:14,120 --> 00:43:20,440
{\an8}Una persona que disfruta mucho matando
es Hartwig Gnade.
564
00:43:20,440 --> 00:43:23,960
{\an8}Se convierte en un asesino brutal y sádico
que disfruta
565
00:43:23,960 --> 00:43:27,320
torturando a las víctimas
antes de los fusilamientos.
566
00:43:27,320 --> 00:43:30,880
Los judíos deben
gatear desnudos hasta la fosa,
567
00:43:30,880 --> 00:43:34,800
mientras Gnade ordena a sus hombres
que los golpeen con porras.
568
00:43:35,680 --> 00:43:38,120
Es alguien que cambió
569
00:43:38,120 --> 00:43:40,640
por lo que hacían y por lo que veían,
570
00:43:40,640 --> 00:43:44,000
y degenera en una persona horrible
571
00:43:44,000 --> 00:43:46,480
en muy poco tiempo.
572
00:43:47,840 --> 00:43:51,120
Había un grupo intermedio.
Eran los pasivos.
573
00:43:51,120 --> 00:43:53,520
Cuando se les pedía que actuaran,
574
00:43:53,520 --> 00:43:55,280
hacían lo que les decían,
575
00:43:55,280 --> 00:43:57,240
pero no tomaban la iniciativa
576
00:43:57,240 --> 00:44:00,000
ni de irse ni de hacer más.
577
00:44:00,000 --> 00:44:02,800
{\an8}El tercer grupo es el de los objetores.
578
00:44:02,800 --> 00:44:05,320
{\an8}Como el teniente Heinz Bumann,
579
00:44:05,320 --> 00:44:07,840
{\an8}que pidió el traslado a Hamburgo
580
00:44:07,840 --> 00:44:09,840
{\an8}a las pocas semanas.
581
00:44:09,840 --> 00:44:11,760
{\an8}Eso no lo hizo un héroe.
582
00:44:11,760 --> 00:44:16,000
{\an8}Siempre encontraban la forma de hacerlo,
583
00:44:16,000 --> 00:44:18,560
{\an8}de mantener la maquinaria en marcha.
584
00:44:18,560 --> 00:44:25,200
{\an8}Decían que estaban indispuestos
o que se sentían débiles,
585
00:44:25,200 --> 00:44:28,040
pero no era un acto de resistencia.
586
00:44:28,040 --> 00:44:31,200
Era solo un intento
de extraer al individuo
587
00:44:31,200 --> 00:44:36,480
sin cuestionar la legitimidad
del batallón policial en su conjunto.
588
00:44:56,560 --> 00:44:59,080
El Batallón Policial de Reserva
589
00:44:59,080 --> 00:45:02,960
está involucrado
en el fusilamiento de 38 000 judíos.
590
00:45:02,960 --> 00:45:07,960
Y envía a otros 45 000
a campos de exterminio.
591
00:45:08,920 --> 00:45:12,080
El tema central y aterrador
592
00:45:12,080 --> 00:45:14,560
en el caso del Batallón Policial 101
593
00:45:14,560 --> 00:45:18,640
es que no tienes
que actuar por convicción,
594
00:45:18,640 --> 00:45:20,880
estar motivado por una ideología,
595
00:45:20,880 --> 00:45:22,920
para llevar a cabo una matanza.
596
00:45:25,200 --> 00:45:29,960
Hay más de 130 batallones policiales
durante la Segunda Guerra Mundial.
597
00:45:30,760 --> 00:45:36,400
De todos, el de Hamburgo es el cuarto
con mayor índice de asesinatos.
598
00:45:53,160 --> 00:45:57,040
El Batallón Policial de Reserva 101,
en cierta forma, es atípico.
599
00:45:57,040 --> 00:45:59,760
Y eso lo hace aún más aterrador.
600
00:45:59,760 --> 00:46:03,000
Vemos que un batallón sin preparación,
601
00:46:03,000 --> 00:46:06,920
sin selección,
sin adoctrinamiento, sin nazificación,
602
00:46:06,920 --> 00:46:11,680
puede convertirse en una
de las unidades de matanza más prolíficas
603
00:46:11,680 --> 00:46:13,280
de la Policía alemana.
604
00:46:15,680 --> 00:46:20,600
Núremberg, 10 de abril de 1948.
El día del veredicto.
605
00:46:30,040 --> 00:46:31,840
Muerte en la horca.
606
00:46:32,400 --> 00:46:37,160
Se quitan los auriculares, los dejan,
asienten al juez, un paso atrás.
607
00:46:37,160 --> 00:46:38,800
Y, pum, al ascensor.
608
00:46:38,800 --> 00:46:40,880
Bajan al infierno.
609
00:46:48,320 --> 00:46:53,320
Fui al pabellón de condenados a muerte,
que está justo debajo del juzgado,
610
00:46:53,920 --> 00:46:54,960
para hablar con él.
611
00:46:54,960 --> 00:46:59,840
Nunca había hablado con ningún acusado,
ni una palabra, fuera de la sala.
612
00:47:07,480 --> 00:47:09,760
Aunque esperaba que me dijese...
613
00:47:10,400 --> 00:47:13,800
Cuando bajé a verlo,
sabiendo que iban a colgarlo...
614
00:47:14,920 --> 00:47:16,800
"¿Puedo hacer algo por usted?".
615
00:47:16,800 --> 00:47:21,280
Creía que diría: "Dígales a mis hijos
que los quiero. Que lo siento a mi mujer".
616
00:47:21,280 --> 00:47:23,960
{\an8}Ni una palabra de remordimiento.
617
00:47:24,520 --> 00:47:29,280
{\an8}Dijo que, si hubiese hecho falta,
habría matado a su hermana.
618
00:47:29,280 --> 00:47:33,800
"Adiós, señor Ohlendorf", le dije,
y cerré la puerta de un portazo.
619
00:47:44,160 --> 00:47:46,360
La CNN me entrevistó y dijeron:
620
00:47:46,360 --> 00:47:50,240
"¿Qué se siente
al hablar con esos monstruos?".
621
00:47:50,240 --> 00:47:53,600
Dije: "No eran monstruos".
Dijeron: "¿Qué quiere decir?
622
00:47:53,600 --> 00:47:57,000
Mataron a miles de niños.
No los considera monstruos?".
623
00:47:57,000 --> 00:48:01,760
Dije: "¿El hombre que lanzó
la bomba atómica en Hiroshima
624
00:48:02,440 --> 00:48:03,920
era un monstruo?".
625
00:48:03,920 --> 00:48:05,640
Fue el presidente Truman.
626
00:48:05,640 --> 00:48:08,200
No me respondieron.
627
00:48:08,200 --> 00:48:14,520
No me cabe duda de que Ohlendorf
era un alemán patriótico,
628
00:48:15,120 --> 00:48:19,280
y llevó a cabo lo que creyó
que favorecía a su país.
629
00:48:19,280 --> 00:48:22,800
Pero ese no es un argumento
que a un ser humano normal
630
00:48:22,800 --> 00:48:25,120
se le deba permitir y dejarlo libre.
631
00:48:32,040 --> 00:48:34,960
Tras la guerra,
los alemanes quieren olvidar.
632
00:48:38,320 --> 00:48:40,040
Y la Policía también.
633
00:48:40,880 --> 00:48:45,840
60 000 agentes policiales participaron
en fusilamientos durante la guerra.
634
00:48:47,160 --> 00:48:51,160
Muchos siguieron
en las fuerzas del orden después de 1945.
635
00:48:54,160 --> 00:48:58,280
No fue hasta finales de los 50 que se supo
636
00:48:58,280 --> 00:49:03,200
hasta qué punto los alemanes corrientes
participaron en el Holocausto.
637
00:49:04,080 --> 00:49:08,960
El poder judicial investiga
a más de 172 000 hombres,
638
00:49:08,960 --> 00:49:13,920
incluidos miembros de las SS,
la Gestapo y la Policía.
639
00:49:13,920 --> 00:49:17,360
Se condena a menos de 500
640
00:49:17,360 --> 00:49:20,440
por su participación en el genocidio.
641
00:49:20,440 --> 00:49:23,240
La acusación fue un desastre.
642
00:49:23,240 --> 00:49:26,880
{\an8}Se había reunido mucho material
y documentación,
643
00:49:26,880 --> 00:49:29,560
{\an8}había pruebas muy buenas,
644
00:49:29,560 --> 00:49:35,240
{\an8}pero faltaba voluntad para castigar
a los que participaron en esos crímenes.
645
00:49:36,160 --> 00:49:40,560
El batallón de Hamburgo
también se investiga.
646
00:49:40,560 --> 00:49:44,360
Se interroga a 210 exmiembros.
647
00:49:44,360 --> 00:49:48,360
Catorce de ellos fueron acusados en 1967.
648
00:49:48,960 --> 00:49:55,000
Se revelan detalles de los procesos
y patrones de comportamiento
649
00:49:55,000 --> 00:49:56,720
dentro del batallón.
650
00:49:56,720 --> 00:49:59,840
También se procesa a Julius Wohlauf.
651
00:50:00,360 --> 00:50:03,000
{\an8}El hombre que llevó a su mujer a Polonia.
652
00:50:10,040 --> 00:50:13,800
Muchos de ellos
se ven como víctimas dobles.
653
00:50:14,720 --> 00:50:18,880
La víctima elegida para cumplir
el deber más sucio del Tercer Reich.
654
00:50:18,880 --> 00:50:25,120
Luego se ven como víctimas
de una moral o ley nueva ex post facto
655
00:50:25,120 --> 00:50:27,120
que se pone tras la guerra.
656
00:50:27,120 --> 00:50:29,760
Ven muy injusto que se les aplique
657
00:50:29,760 --> 00:50:33,400
porque no era "ilegal" cuando lo hicieron.
658
00:50:33,400 --> 00:50:36,160
Era lo que ordenaba el Gobierno.
659
00:50:36,160 --> 00:50:40,280
Así que los consume
la autocompasión, no la culpa.
660
00:50:40,280 --> 00:50:41,680
"Pobre de mí".
661
00:50:41,680 --> 00:50:45,000
La víctima, no.
"Mirad lo que me pidieron que hiciese".
662
00:50:45,880 --> 00:50:49,480
Solo dos acusados tienen
que cumplir una condena de cárcel.
663
00:50:50,120 --> 00:50:53,640
Uno de los acusados es Julius Wohlauf.
664
00:50:54,280 --> 00:50:58,960
Han asesinado a 83 000 personas
y ninguno se siente responsable.
665
00:50:59,560 --> 00:51:01,880
Eran los secuaces en el terreno.
666
00:51:03,440 --> 00:51:06,320
Pero cada policía
tenía libertad para decidir,
667
00:51:06,320 --> 00:51:08,760
y no una cantidad considerable.
668
00:51:09,520 --> 00:51:13,960
Los que no asesinaron por convicción
se conformaron.
669
00:51:13,960 --> 00:51:15,920
Por desgracia, lo que demuestra
670
00:51:15,920 --> 00:51:20,480
es que cualquiera puede convertirse
en asesino bajo ciertas circunstancias.
671
00:51:20,480 --> 00:51:25,880
{\an8}Que los regímenes que quieren cometer
genocidios o masacres
672
00:51:25,880 --> 00:51:31,120
{\an8}nunca dejarán de hacerlo por falta
de gente que apriete el gatillo.
673
00:51:31,120 --> 00:51:36,560
{\an8}Ha habido varios genocidios
desde el Holocausto.
674
00:51:37,160 --> 00:51:41,120
{\an8}Ha habido masacres y asesinatos en masa.
675
00:51:41,120 --> 00:51:44,120
Hay otros contextos
676
00:51:44,120 --> 00:51:48,120
donde encontramos esos mecanismos
677
00:51:48,120 --> 00:51:54,640
que llevan a la gente a matar a otros
sin ningún motivo
678
00:51:54,640 --> 00:51:57,680
personal o psicológico.
679
00:51:57,680 --> 00:52:04,600
Siempre que alguien se diga:
"Soy un eslabón. No soy responsable",
680
00:52:05,480 --> 00:52:08,920
con esa actitud, casi todo es posible.
681
00:52:13,440 --> 00:52:18,080
El Holocausto fue un crimen único
en su planificación y ejecución.
682
00:52:18,680 --> 00:52:20,360
Sin embargo, hasta ahora,
683
00:52:20,360 --> 00:52:24,600
{\an8}la gente sigue siendo asesinada
por pertenecer a otro grupo.
684
00:52:24,600 --> 00:52:31,680
{\an8}MÁS DE 8000 PERSONAS ASESINADAS
685
00:52:40,000 --> 00:52:47,000
{\an8}RUANDA, 1994
MÁS DE 800 000 CIVILES ASESINADOS
686
00:52:59,080 --> 00:53:05,000
{\an8}504 CIVILES ASESINADOS
687
00:53:05,000 --> 00:53:12,080
{\an8}173 DE ELLOS, NIÑOS (56 BEBÉS)
688
00:53:22,640 --> 00:53:26,200
Nos gusta pensar
que somos dueños de nuestro destino.
689
00:53:26,200 --> 00:53:29,000
Pero yo creo que, de hecho,
690
00:53:29,000 --> 00:53:34,640
nos moldean más cosas
sobre las que tenemos poco control.
691
00:53:35,200 --> 00:53:39,280
La forma de tener más control
es siendo más consciente de ellas.
692
00:53:39,280 --> 00:53:42,800
Una de las razones de escribir
Aquellos hombres grises
693
00:53:42,800 --> 00:53:48,720
es que la gente sea más consciente
de nuestra vulnerabilidad, maleabilidad,
694
00:53:48,720 --> 00:53:52,400
para que cuando nos enfrentemos
a ese tipo de circunstancias,
695
00:53:53,640 --> 00:53:55,200
no nos pille por sorpresa.
696
00:53:55,200 --> 00:54:00,200
Que podamos tomar una decisión
de forma más consciente.
697
00:54:10,840 --> 00:54:12,960
¿Un hombre normal es un monstruo?
698
00:54:12,960 --> 00:54:17,680
Creo que todas las personas
son capaces de hacer cosas
699
00:54:17,680 --> 00:54:21,560
que no se imaginan capaces de hacer.
700
00:54:21,560 --> 00:54:25,880
Creo que queremos
que los perpetradores sean otros,
701
00:54:25,880 --> 00:54:27,720
gente como Ohlendorf,
702
00:54:27,720 --> 00:54:32,960
porque no queremos mirarnos
en el espejo y vernos reflejados.
703
00:54:41,360 --> 00:54:44,720
De traje, educados,
habían ido a la universidad,
704
00:54:44,720 --> 00:54:47,200
hablaban varios idiomas.
705
00:54:47,200 --> 00:54:52,400
Pienso que queremos creer
que nunca haríamos lo que hicieron.
706
00:54:52,400 --> 00:54:54,840
No hace falta una ideología.
707
00:54:54,840 --> 00:54:58,120
No hace falta estar lleno de odio.
708
00:54:58,120 --> 00:55:01,080
No tienes que ser nada,
y aun así puedes matar.
709
00:55:01,960 --> 00:55:05,960
La pregunta es: "¿Las personas
normales y corrientes son monstruos?".
710
00:55:05,960 --> 00:55:08,320
Creo que podemos hacerlo todos.
711
00:55:10,160 --> 00:55:14,040
{\an8}La experiencia en Núremberg
le afectó para siempre.
712
00:55:15,120 --> 00:55:19,520
Durante toda su vida, Benjamin Ferencz
ha trabajado para asegurarse
713
00:55:19,520 --> 00:55:23,400
de que los crímenes
contra la humanidad no se repitan.
714
00:55:24,040 --> 00:55:25,600
También fue su iniciativa
715
00:55:25,600 --> 00:55:28,880
el Tribunal Penal Internacional
de La Haya,
716
00:55:29,560 --> 00:55:33,200
donde aún se procesan crímenes de guerra.
717
00:55:36,800 --> 00:55:39,920
Todos somos habitantes
de un pequeño planeta.
718
00:55:40,760 --> 00:55:43,000
{\an8}La idea es que reconozcamos
719
00:55:43,000 --> 00:55:47,320
{\an8}no que tenemos diferentes religiones,
países, colores,
720
00:55:47,320 --> 00:55:51,280
{\an8}sino que todos los seres humanos
habitamos en el mismo planeta.
721
00:55:51,280 --> 00:55:55,480
Si seguimos el mismo camino,
lo conseguiremos.
722
00:55:55,480 --> 00:55:58,120
Si no, dejaremos de existir.
723
00:55:59,120 --> 00:56:02,000
Yo he hecho mi parte. Tengo cien años.
724
00:56:02,000 --> 00:56:04,560
No sé cuánto más aguantaré,
725
00:56:04,560 --> 00:56:06,800
pero, mientras pueda, seguiré.
726
00:56:06,800 --> 00:56:10,040
Ahora dejo
que los jóvenes tomen el relevo.
727
00:56:12,360 --> 00:56:15,120
Vamos, atención. Para casa.
728
00:56:15,120 --> 00:56:17,320
Eso, agarraos.
729
00:58:04,560 --> 00:58:07,560
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea