1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,400 --> 00:00:14,840 Німецькі поліцейські на окупованому сході, 1942 рік. 4 00:00:17,520 --> 00:00:21,480 Вони несуть німецький порядок на окуповані території. 5 00:00:31,360 --> 00:00:34,080 Вони старанно виконують накази. 6 00:00:40,400 --> 00:00:42,120 У них особливе завдання. 7 00:00:45,320 --> 00:00:48,760 Розстрілювати євреїв сотнями й тисячами. 8 00:00:50,440 --> 00:00:52,120 В упор. 9 00:00:52,960 --> 00:00:56,640 {\an8}Історики та інші експерти багато вивчали 10 00:00:56,640 --> 00:00:59,040 {\an8}людей, що тоді натискали на гачки. 11 00:00:59,040 --> 00:01:02,840 {\an8}Їх цікавило, як могло статися таке масове вбивство. 12 00:01:03,520 --> 00:01:05,280 Вони були приголомшені. 13 00:01:07,720 --> 00:01:09,920 {\an8}Ті люди не мусили вбивати. 14 00:01:10,440 --> 00:01:12,600 {\an8}Не мусили виконувати наказ. 15 00:01:15,440 --> 00:01:18,240 Якщо ставало сміливості сказати: «Я не стрілятиму», — 16 00:01:18,760 --> 00:01:20,640 тебе могли вважати боягузом, 17 00:01:20,640 --> 00:01:23,600 у досьє міг бути поганий відгук, 18 00:01:23,600 --> 00:01:26,400 але тебе ніяк суворо не карали. 19 00:01:27,960 --> 00:01:30,120 Через 20 років після війни був суд — 20 00:01:30,120 --> 00:01:33,160 судили за вбивства поліцейських Гамбурга. 21 00:01:33,960 --> 00:01:35,680 Якою була їхня мотивація? 22 00:01:36,480 --> 00:01:37,880 Чому вони стріляли? 23 00:01:39,640 --> 00:01:44,240 Вони не були ідеологічно вмотивованими катами-добровольцями. 24 00:01:44,240 --> 00:01:46,840 Вони не були тренованими вбивцями. 25 00:01:46,840 --> 00:01:51,440 Це були люди із цивільними роботами — таксисти, сантехніки. 26 00:01:51,440 --> 00:01:55,960 Вони були звичайними людьми в усіх відношеннях. 27 00:02:00,920 --> 00:02:07,920 ЗВИЧАЙНІ ЛЮДИ 28 00:02:13,240 --> 00:02:16,280 {\an8}Гамбург, літо 1942 року, 29 00:02:16,800 --> 00:02:19,200 {\an8}війна триває вже три роки. 30 00:02:20,160 --> 00:02:23,640 {\an8}Режим наймає людей для особливого завдання. 31 00:02:27,800 --> 00:02:31,680 У 1942 році людські ресурси вже добігали кінця, 32 00:02:32,200 --> 00:02:34,720 {\an8}звісно, через воєнні втрати, 33 00:02:34,720 --> 00:02:36,840 {\an8}які армія несла в Росії, 34 00:02:36,840 --> 00:02:39,680 {\an8}і через зростаючі потреби в людських ресурсах 35 00:02:39,680 --> 00:02:43,600 {\an8}для окупації нових територій Німецької імперії, що невпинно росла. 36 00:02:47,080 --> 00:02:49,480 Брали всіх, кого могли дістати, 37 00:02:49,480 --> 00:02:52,120 просто щоб заповнити брак робочої сили. 38 00:02:52,720 --> 00:02:57,000 Старших сімейних чоловіків, за віком непридатних у Вермахт, 39 00:02:57,000 --> 00:03:00,760 також призивали. Багато хто з них не симпатизував нацистам 40 00:03:00,760 --> 00:03:03,960 і не ставився до євреїв ворожо. 41 00:03:03,960 --> 00:03:08,400 Вони радше мали соціал-демократичне походження. 42 00:03:08,400 --> 00:03:12,120 Брали від пекарів і майстрів 43 00:03:12,120 --> 00:03:17,720 до теслярів і торговців з офісними роботами. 44 00:03:18,360 --> 00:03:21,000 Цей поліцейський батальйон практично відображав 45 00:03:21,000 --> 00:03:25,960 {\an8}середній робочий клас Гамбурга. 46 00:03:26,560 --> 00:03:29,280 Їх призивали офіцерами резервної поліції. 47 00:03:29,960 --> 00:03:33,720 Однак, навчання не готувало їх до того, 48 00:03:33,720 --> 00:03:35,880 що на них чекало. 49 00:03:38,280 --> 00:03:41,160 21 червня 1942 року 50 00:03:42,080 --> 00:03:45,760 вони попрощалися із сім'ями й покинули дім. 51 00:04:00,240 --> 00:04:05,160 Вони отримали досить абстрактний опис своєї місії, 52 00:04:05,160 --> 00:04:09,040 де йшлося про охорону окупованих німцями територій. 53 00:04:09,040 --> 00:04:11,040 Їх відвезли до Польщі. 54 00:04:11,040 --> 00:04:15,520 25 червня 101-й батальйон резервної поліції 55 00:04:15,520 --> 00:04:18,520 прибув на південь Дистрикту Люблін. 56 00:04:25,240 --> 00:04:27,240 Нам відомо, що підготовки не було. 57 00:04:27,240 --> 00:04:29,880 Вони не знали цього, вирушаючи в Польщу. 58 00:04:29,880 --> 00:04:32,440 Офіцери не знали. Трапп не... 59 00:04:32,440 --> 00:04:36,320 Майор Трапп дізнався, що він має робити, лише напередодні. 60 00:04:38,320 --> 00:04:41,320 13 липня 1942 року, 61 00:04:41,320 --> 00:04:44,520 батальйон має прибути рано-вранці. 62 00:04:49,440 --> 00:04:54,600 {\an8}Майора Траппа, який має віддати цей наказ, 63 00:04:54,600 --> 00:04:57,920 {\an8}підлеглі дуже люблять, 64 00:04:57,920 --> 00:05:04,560 {\an8}бо він не звичайний авторитарний командир. 65 00:05:04,560 --> 00:05:06,760 Його кличуть «Тато Трапп». 66 00:05:06,760 --> 00:05:10,280 Це показує, які він мав стосунки з людьми. 67 00:05:10,280 --> 00:05:16,080 Ось цей майор Трапп стоїть перед батальйоном і мовить: 68 00:05:16,640 --> 00:05:20,320 «Сьогодні я маю віддати вам жахливий наказ». 69 00:05:26,000 --> 00:05:29,840 Його голос зривається, щоками течуть сльози. 70 00:05:29,840 --> 00:05:34,040 Йому фізично важко стримуватися. 71 00:05:34,040 --> 00:05:37,120 Для нього було дуже жахливо й важко — 72 00:05:37,120 --> 00:05:40,720 пояснити своїм людям, про що він збирається їх просити. 73 00:05:42,040 --> 00:05:48,400 Вони мають розстріляти 1 500 єврейських чоловіків, жінок і дітей. 74 00:05:55,320 --> 00:05:57,480 Тоді він робить пропозицію: 75 00:05:57,480 --> 00:06:00,880 «Якщо хтось із рядових не хоче цього робити, 76 00:06:00,880 --> 00:06:04,000 ви можете вийти й не брати участі». 77 00:06:07,320 --> 00:06:13,440 Коли людям кажуть вийти, якщо вони не хочуть брати участі, 78 00:06:13,440 --> 00:06:15,640 потрібна певна дія. 79 00:06:15,640 --> 00:06:18,960 Але якщо перед нами стоїть вибір 80 00:06:18,960 --> 00:06:22,840 і ми не знаємо, як вчинити правильно, 81 00:06:22,840 --> 00:06:25,520 зазвичай ми не робимо нічого. 82 00:06:38,400 --> 00:06:40,080 Один чоловік вийшов. 83 00:06:42,080 --> 00:06:44,400 Капітан його роти, присоромлений, 84 00:06:44,400 --> 00:06:47,280 що один з його людей став першим боягузом 85 00:06:47,960 --> 00:06:51,120 і не братиме участі, почав на нього кричати. 86 00:06:51,720 --> 00:06:54,480 Трапп це перервав і забрав чоловіка під свій захист. 87 00:06:55,840 --> 00:06:58,280 Тоді вийшла ще дюжина. 88 00:07:11,760 --> 00:07:14,480 Струнко! Вільно! 89 00:07:15,600 --> 00:07:21,480 З історичної точки зору, це неймовірно цікава ситуація, 90 00:07:21,480 --> 00:07:25,240 бо накази задокументовано, 91 00:07:25,240 --> 00:07:31,360 і з того, як їх віддали, чітко зрозуміло, що чоловіки не були змушені вбивати. 92 00:07:31,360 --> 00:07:34,600 Після війни говорилося, що участь була обов'язковою, 93 00:07:34,600 --> 00:07:37,920 інакше застрелили б тебе самого. 94 00:07:37,920 --> 00:07:42,440 Але ми чітко бачимо, що ні, справа була не в цьому. 95 00:07:42,440 --> 00:07:43,840 Вони могли вирішувати. 96 00:07:46,400 --> 00:07:49,840 Це стосувалося всіх убивчих підрозділів. 97 00:07:50,440 --> 00:07:53,200 Досі не знайдено жодної справи, 98 00:07:53,200 --> 00:07:58,960 в якій життя підлеглого було під загрозою, якщо він відмовлявся стріляти в цивільних. 99 00:08:03,360 --> 00:08:09,040 Усе почалося у вересні 1939 року. Німецький Вермахт вторгнувся в Польщу. 100 00:08:09,640 --> 00:08:12,400 За кілька тижнів країна була переможена. 101 00:08:13,920 --> 00:08:19,120 Мільйони поляків потрапили в руки німців і тепер утримувалися під наглядом. 102 00:08:19,120 --> 00:08:22,960 Для цього режиму потрібні сили безпеки. 103 00:08:24,600 --> 00:08:28,360 У Німецькому рейху десятки тисяч чоловіків зголошуються 104 00:08:28,360 --> 00:08:31,720 іти поліцейськими на окуповані території. 105 00:08:32,240 --> 00:08:35,640 Вони сподіваються уникнути військової служби на передовій. 106 00:08:36,160 --> 00:08:41,080 З такою кількістю кандидатів режим має розкіш перебирати. 107 00:08:42,160 --> 00:08:47,040 160 000 чоловіків зголосилися добровільно піти поліцейськими, 108 00:08:47,040 --> 00:08:49,560 {\an8}а прийняти могли лише 26–30 тисяч. 109 00:08:49,560 --> 00:08:50,760 {\an8}ШТЕФАН КЛЕМП ІСТОРИК 110 00:08:50,760 --> 00:08:53,400 {\an8}Їх навчали шість місяців, 111 00:08:53,400 --> 00:08:56,360 і, що важливіше, проводили ідеологічні навчання, 112 00:08:56,360 --> 00:09:01,200 щоб чоловіки мали уявлення, чого від них очікували. 113 00:09:01,200 --> 00:09:06,560 Їм казали, що, як панівна раса, 114 00:09:06,560 --> 00:09:08,840 вони принесуть на окуповані території 115 00:09:08,840 --> 00:09:12,880 націонал-соціалістичну політику й подбають про її дотримання. 116 00:09:13,400 --> 00:09:17,360 Після тренування чоловіки дізналися, що це означає насправді. 117 00:09:18,880 --> 00:09:21,000 Їхня задача — допомогти встановити 118 00:09:21,000 --> 00:09:24,880 жорстоку політику нацистів на окупованих територіях. 119 00:09:25,400 --> 00:09:30,560 Саме тому режим обрав людей, які симпатизували нацистській справі. 120 00:09:32,120 --> 00:09:36,080 Об'єднаних у поліцейські батальйони, їх відправляли до Польщі. 121 00:09:37,600 --> 00:09:42,240 Там вони мали гнобити, переслідувати і вбивати цивільних, 122 00:09:42,240 --> 00:09:44,600 зокрема євреїв. 123 00:09:48,120 --> 00:09:52,800 Десь у жовтні чи листопаді 1939 року 124 00:09:52,800 --> 00:09:55,520 ці підрозділи почали розстрілювати цивільних. 125 00:09:56,040 --> 00:10:01,040 Польських бійців опору, духовенство, інтелігенцію, навіть євреїв, 126 00:10:01,600 --> 00:10:04,880 виганяли, депортували. 127 00:10:04,880 --> 00:10:09,920 Загалом, можна сказати, що ці підрозділи 128 00:10:09,920 --> 00:10:14,480 застосовувати націонал-соціалістичну політику знищення. 129 00:10:15,800 --> 00:10:19,720 За два роки відбувся напад на Радянський Союз. 130 00:10:19,720 --> 00:10:22,720 Це завойовницька війна. 131 00:10:23,360 --> 00:10:25,480 Згідно з планами Німеччини, 132 00:10:25,480 --> 00:10:29,840 у Радянському Союзі мало загинути 30 мільйонів осіб, щоб звільнити місце. 133 00:10:34,360 --> 00:10:39,280 Мобільні вбивчі підрозділи, що складалися з поліції та опергруп СС, 134 00:10:39,280 --> 00:10:43,960 називалися «Айнзатцгрупи» й допомагали військам у бою. 135 00:10:43,960 --> 00:10:50,760 27 червня 1941 року 309-й поліцейський батальйон заходить у Білосток. 136 00:10:50,760 --> 00:10:55,520 Ідеологічно запрограмовані чоловіки замикають 800 євреїв у синагозі 137 00:10:55,520 --> 00:10:57,200 й підпалюють її. 138 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 А потім вбивають ще більше. 139 00:11:01,480 --> 00:11:06,400 Наступного дня поліцейських винагороджують за «захист міста». 140 00:11:09,880 --> 00:11:15,760 Загалом 18 000 чоловіків просуваються за фронтом містами й селами, 141 00:11:15,760 --> 00:11:18,880 де здебільшого молоді пройняті доктриною стрільці 142 00:11:18,880 --> 00:11:23,200 вбивають єврейських чоловіків, жінок і дітей. 143 00:11:23,200 --> 00:11:28,320 Починається Голокост — систематичні масові вбивства євреїв. 144 00:11:29,320 --> 00:11:32,080 Багато стрільців травмовані через убивства, 145 00:11:32,720 --> 00:11:35,640 і почасти тому виникають великі табори смерті, 146 00:11:35,640 --> 00:11:39,120 такі як Аушвіц, що відбувається з кінця 1941 року. 147 00:11:40,600 --> 00:11:44,760 {\an8}Процес масових убивств має бути більш ефективним 148 00:11:44,760 --> 00:11:47,800 {\an8}і легшим для злочинців. 149 00:11:47,800 --> 00:11:50,000 {\an8}Якщо спробувати розібратися 150 00:11:50,000 --> 00:11:54,600 {\an8}у пропорціях жертв Голокосту, 151 00:11:54,600 --> 00:11:57,400 {\an8}у тому, як вони зникали, 152 00:11:57,400 --> 00:12:00,040 {\an8}гадаю, найправдивіші оцінки такі: 153 00:12:00,040 --> 00:12:03,520 близько половини, майже три мільйони, загинули в таборах смерті, 154 00:12:03,520 --> 00:12:04,800 у газових камерах. 155 00:12:05,800 --> 00:12:10,800 Близько мільйона померло у так званих умовах ув'язнення. 156 00:12:10,800 --> 00:12:14,800 Від голоду й епідемій, у гетто, маршах смерті в кінці війни. 157 00:12:15,320 --> 00:12:20,600 А це означає, що понад два мільйони людей померли від стрілецьких загонів, 158 00:12:20,600 --> 00:12:22,480 у масових стратах. 159 00:12:24,320 --> 00:12:28,600 Понад два мільйони було вбито віч-на-віч з убивцею. 160 00:12:29,440 --> 00:12:34,440 Є таке маловідоме поняття, як «забутий Голокост». 161 00:12:36,120 --> 00:12:39,160 Лієпая, літо 1941 року, 162 00:12:40,040 --> 00:12:43,240 зона дій Айнзатцгрупи А. 163 00:12:43,760 --> 00:12:46,120 Це єдиний виявлений фільм, 164 00:12:46,120 --> 00:12:49,200 де показані розстріли євреїв на Східному фронті. 165 00:12:50,560 --> 00:12:52,720 Офіційно знімати заборонено, 166 00:12:53,200 --> 00:12:56,160 бо вбивства мають лишитися таємницею. 167 00:13:01,560 --> 00:13:03,360 Вони зробили лише дві помилки. 168 00:13:03,360 --> 00:13:06,840 {\an8}Перша — вони все записували. 169 00:13:06,840 --> 00:13:09,880 {\an8}Записи відправлялися в Берлін, 170 00:13:09,880 --> 00:13:14,520 {\an8}де їх поєднували із записами груп B, C і D. 171 00:13:15,200 --> 00:13:20,520 І це дало повну картину того, кого вони вбили в яких містах, 172 00:13:20,520 --> 00:13:23,920 у яких селищах, який підрозділ здійснив цей злочин. 173 00:13:24,440 --> 00:13:26,560 Зберігання записів — перша помилка. 174 00:13:26,560 --> 00:13:28,160 Друга — дати мені їх знайти. 175 00:13:28,960 --> 00:13:30,640 Нюрнберг після війни. 176 00:13:31,160 --> 00:13:34,080 Так званий «Тисячорічний Рейх» лежить у руїнах. 177 00:13:35,560 --> 00:13:39,240 У місті, де колись нацисти проводили нацистські мітинги, 178 00:13:39,240 --> 00:13:42,400 союзники хочуть правосуддя німецьких злочинів. 179 00:13:44,400 --> 00:13:49,040 У нюрнберзькому Палаці юстиції суд над найбільшими воєнними злочинцями. 180 00:13:51,440 --> 00:13:55,880 Вони віддавали накази й будуть судитися відповідно. 181 00:13:55,880 --> 00:13:58,560 Але хто вчиняв ці вбивства? 182 00:13:58,560 --> 00:14:04,880 Це доручили дізнатися 27-річному адвокату Бенджаміну Ференцу, 183 00:14:04,880 --> 00:14:06,920 тож він шукає зачіпки. 184 00:14:07,640 --> 00:14:13,360 На початку 1947 року його слідча група зробила значне відкриття. 185 00:14:13,360 --> 00:14:16,320 Одного дня до мене підійшов мій дослідник. 186 00:14:16,320 --> 00:14:18,360 Каже: «Дивіться, що я знайшов». 187 00:14:18,360 --> 00:14:24,800 І він дає мені купу документів «Повідомлення про події в СРСР». 188 00:14:25,440 --> 00:14:28,360 Це списки вбивств мобільних убивчих груп, 189 00:14:28,360 --> 00:14:30,560 Айнзатцгруп СС. 190 00:14:31,400 --> 00:14:34,920 Убивство сотень тисяч людей було задокументовано 191 00:14:34,920 --> 00:14:37,360 як запис досягнень. 192 00:14:40,800 --> 00:14:43,080 Я взяв невелику лічильну машинку 193 00:14:43,080 --> 00:14:46,320 й почав рахувати звіти Айнзатцгрупи А. 194 00:14:46,320 --> 00:14:50,560 Тут 10 000 убитих. Тут 15 000 убитих. Тут 20 000 убитих. 195 00:14:50,560 --> 00:14:52,320 Я став це складати. 196 00:14:52,840 --> 00:14:56,480 Коли нарахував більше мільйона, сказав, досить. 197 00:14:57,600 --> 00:15:01,400 Ференц хоче притягнути есесівців до відповідальності. 198 00:15:01,920 --> 00:15:03,920 Але його начальник відмовляється. 199 00:15:04,480 --> 00:15:06,800 Вони не мають ні бюджету, ні часу. 200 00:15:08,120 --> 00:15:10,720 Я трохи розлютився і сказав: 201 00:15:10,720 --> 00:15:12,680 «Їх не можна відпускати! 202 00:15:12,680 --> 00:15:17,120 У мене на руках документи про мільйони вбивств, цього не простити! 203 00:15:17,880 --> 00:15:20,680 Він питає: «Ти це робитимеш на додачу до іншої роботи?» 204 00:15:20,680 --> 00:15:23,600 Кажу, звісно. Він: «Ну добре, займайся». 205 00:15:24,360 --> 00:15:29,440 Ось так і сталося, що в моїй першій справі як юриста 206 00:15:29,440 --> 00:15:34,120 я став головним прокурором найбільшого суду за вбивства в історії. 207 00:15:36,240 --> 00:15:42,120 {\an8}Помста — не наша мета, але нас не задовольнить просто покарання. 208 00:15:43,000 --> 00:15:47,960 Ми просимо цей суд міжнародним кримінальним звинуваченням 209 00:15:49,000 --> 00:15:52,760 визнати права людини жити в мирі й гідності. 210 00:15:53,360 --> 00:15:57,800 Обвинувачені — 24 есесівці з Айнзатцгруп. 211 00:15:57,800 --> 00:16:00,640 Усі керували мобільними убивчими підрозділами. 212 00:16:02,680 --> 00:16:07,360 Вони не вписуються в образ Голлівудського нацистського злочинця. 213 00:16:07,360 --> 00:16:12,760 {\an8}Там зображують посіпак, не дуже розумних, 214 00:16:12,760 --> 00:16:17,080 {\an8}яких цікавить лише те, щоб убити якомога більше людей. 215 00:16:17,600 --> 00:16:21,480 Але в історичній реальності вони були зовсім не такими. 216 00:16:21,480 --> 00:16:27,080 Деякі лідери Айнзатцгруп мали по два докторські ступені. 217 00:16:27,080 --> 00:16:33,440 Це були переважно люди середнього класу, освічені, розумні, 218 00:16:33,440 --> 00:16:39,080 які запросто могли висловити думку про Моцарта чи Бетховена. 219 00:16:39,800 --> 00:16:42,240 Почнемо з відповідача Олендорфа. 220 00:16:42,240 --> 00:16:45,280 Один з них — Отто Олендорф, 221 00:16:45,280 --> 00:16:48,680 колишній керівник Айнзатцгрупи D. 222 00:16:49,400 --> 00:16:55,200 Він віддав накази 600 чоловікам, які вбили 90 000 осіб за рік. 223 00:16:56,160 --> 00:17:00,000 Олендорф справив на мене дуже гарне враження. 224 00:17:00,680 --> 00:17:03,280 {\an8}Я знав, що в нього п'ятеро дітей. 225 00:17:03,280 --> 00:17:06,040 {\an8}ГОЛОВНИЙ ПРОКУРОР СУДОВОГО ПРОЦЕСУ АЙНЗАТЦГРУП 226 00:17:06,040 --> 00:17:07,240 {\an8}Він був чесним. 227 00:17:08,080 --> 00:17:10,440 Він справляв гарне враження. 228 00:17:10,440 --> 00:17:13,080 Він був гарним. Чітко формулював думки. 229 00:17:13,560 --> 00:17:15,720 {\an8}Йому була притаманна впевненість, 230 00:17:15,720 --> 00:17:18,200 {\an8}і людей це приваблювало. 231 00:17:18,920 --> 00:17:24,720 Гадаю, світ очікував, що ця людина, 232 00:17:24,720 --> 00:17:27,200 що очолює... 233 00:17:28,240 --> 00:17:31,600 мобільний убивчий підрозділ, буде дещо іншою. 234 00:17:31,600 --> 00:17:38,560 Очікували, що він потворний, старий, божевільний, емоційний, садист, 235 00:17:38,560 --> 00:17:41,960 можливо, дурний, якийсь невдаха. 236 00:17:41,960 --> 00:17:43,640 А він був успішною людиною. 237 00:17:43,640 --> 00:17:45,040 Подобався судді. 238 00:17:45,560 --> 00:17:48,200 Суддя сказав: «Він непоганий, мені подобається. 239 00:17:49,160 --> 00:17:51,280 Але він убивав. Не розумію цього». 240 00:17:54,000 --> 00:17:57,240 Олендорф здивував суд своєю відкритістю. 241 00:17:57,240 --> 00:17:59,640 Суддя йому кілька разів подякував 242 00:17:59,640 --> 00:18:02,520 за заяви, які він уже зробив союзникам 243 00:18:02,520 --> 00:18:05,320 на допиті в 1946 році. 244 00:18:06,640 --> 00:18:10,360 Яким чином їх доставляли до місця страти? 245 00:18:12,080 --> 00:18:15,200 Їх перевозили вантажівками. 246 00:18:15,200 --> 00:18:18,800 По стільки осіб, скільки можна було негайно стратити. 247 00:18:20,920 --> 00:18:22,720 Це була ваша ідея? 248 00:18:23,680 --> 00:18:24,560 Так. 249 00:18:26,160 --> 00:18:29,200 У яких позах були жертви під час розстрілів? 250 00:18:31,520 --> 00:18:33,600 Стояли або були на колінах. 251 00:18:37,800 --> 00:18:41,840 3 липня 1942 року, 252 00:18:42,360 --> 00:18:48,480 101-й гамбурзький батальйон резервної поліції прямує на першу страту. 253 00:18:49,560 --> 00:18:52,480 Поліцейські не готові до того, що на них чекає. 254 00:18:53,640 --> 00:18:57,680 Їх точно не вчили проводити масовий розстріл. 255 00:18:58,400 --> 00:19:00,640 Першого разу була імпровізація. 256 00:19:02,240 --> 00:19:04,960 Їх відвезли в ліс. 257 00:19:04,960 --> 00:19:11,080 Поліцейські відводили людей углиб лісу один за одним. 258 00:19:11,080 --> 00:19:13,480 Були там і діти, і жінки. 259 00:19:21,800 --> 00:19:24,600 Тож замість деперсоналізації страти 260 00:19:25,080 --> 00:19:28,320 і замість дотримання відстані між убивцею і жертвою 261 00:19:28,320 --> 00:19:33,200 тут відбувався особистий контакт з людиною, яку ти збираєшся вбити, 262 00:19:33,200 --> 00:19:35,600 і ти вбиваєш її в упор. 263 00:19:40,000 --> 00:19:43,480 Декілька поліцейських доповіли, що підтримували розмови, 264 00:19:43,480 --> 00:19:45,520 відводячи людей у ліс. 265 00:19:46,040 --> 00:19:50,880 Були серед жертв і німецькі євреї, які нещодавно покинули Німеччину. 266 00:19:51,720 --> 00:19:55,920 Одна єврейська родина володіла кінотеатром у Гамбурзі, 267 00:19:55,920 --> 00:19:58,280 куди цей чоловік ходив дивитися кіно. 268 00:19:58,280 --> 00:20:01,040 Тож від дізнався, що вб'є власника кінотеатру, 269 00:20:01,040 --> 00:20:02,680 який відвідував. 270 00:20:05,480 --> 00:20:09,080 Нема потреби казати, що психологічний тиск 271 00:20:09,080 --> 00:20:10,240 був дуже великий. 272 00:20:10,240 --> 00:20:15,760 Жертви боялися за своє життя і знали, що за мить мають померти. 273 00:20:15,760 --> 00:20:19,480 А поліцейські переживали емоційну кризу, 274 00:20:19,480 --> 00:20:23,440 бо знали, що мають убити людину в упор. 275 00:20:45,520 --> 00:20:49,480 Тож це надзвичайно жахливий досвід. 276 00:20:49,480 --> 00:20:51,960 Поліцейських почало нудити, 277 00:20:51,960 --> 00:20:54,720 бо вони були вкриті мізками й кров'ю. 278 00:20:56,240 --> 00:21:00,240 Вони блюють, деморалізовані, не можуть продовжувати. 279 00:21:05,120 --> 00:21:07,400 Убивства тривають кілька годин. 280 00:21:08,000 --> 00:21:14,520 Зрештою, 1 500 єврейських чоловіків, жінок і дітей лягли в лісі мертвими. 281 00:21:24,240 --> 00:21:27,120 Повернувшись увечері, їм запропонували випивку, 282 00:21:27,120 --> 00:21:30,680 і більшість напилася, але здебільшого вони не могли їсти. 283 00:21:30,680 --> 00:21:34,480 Їм виставили їжу, але вони не мали апетиту. 284 00:21:35,040 --> 00:21:37,920 Декому тієї ночі снилися кошмари. 285 00:21:37,920 --> 00:21:43,480 Один чоловік навіть стріляв у стелю під час якогось свого жахіття. 286 00:21:43,480 --> 00:21:48,400 А інший сказав своєму унтерофіцеру: 287 00:21:48,400 --> 00:21:51,160 «Якщо доведеться робити це ще раз, я здурію». 288 00:21:51,160 --> 00:21:52,800 Тож це... 289 00:21:52,800 --> 00:21:57,080 Для деяких людей це був абсолютно жахливий досвід, 290 00:21:57,080 --> 00:21:59,920 і вони не могли й уявити, що повторять це. 291 00:22:01,560 --> 00:22:04,360 Режим знає, чого вимагає від чоловіків. 292 00:22:05,280 --> 00:22:07,600 Ще влітку 1941 року 293 00:22:07,600 --> 00:22:12,680 високопоставлений лідер СС згадував «психологічну підтримку людей, 294 00:22:12,680 --> 00:22:15,200 причетних до цієї справи». 295 00:22:16,160 --> 00:22:19,640 «Враження дня» мали бути «витіснені 296 00:22:19,640 --> 00:22:23,840 вечірніми зборами товариства». 297 00:22:25,360 --> 00:22:28,280 Отто Олендорф мав такі ж проблеми 298 00:22:28,280 --> 00:22:31,480 зі своїми людьми, які брали участь у розстрілах. 299 00:22:33,040 --> 00:22:36,280 Отто Олендорф сказав: 300 00:22:36,280 --> 00:22:39,800 «Мої люди страждали більше, ніж жертви». 301 00:22:40,320 --> 00:22:45,640 Дивлячись на це сьогодні, 302 00:22:46,160 --> 00:22:50,040 ми розуміємо, що це абсурдне перекручування. 303 00:22:50,040 --> 00:22:55,520 Злочинці шукали психологічні механізми, 304 00:22:55,520 --> 00:22:58,640 завдяки яким вони могли виставляти себе жертвами, 305 00:22:58,640 --> 00:23:02,840 бо були змушені робити такі речі, які змушували їх страждати. 306 00:23:09,000 --> 00:23:13,760 Він виявляв співчуття до підлеглих, 307 00:23:13,760 --> 00:23:16,080 якщо їм доводилося чинити щось важке. 308 00:23:16,080 --> 00:23:19,680 Деякі солдати Айнзатцгрупи 309 00:23:19,680 --> 00:23:23,880 мали брати немовлят і розбивати їхні голови об дерево. 310 00:23:24,520 --> 00:23:25,720 Економити набої. 311 00:23:26,280 --> 00:23:30,160 Олендорф пояснив: «Я не дозволяв підлеглим такого. 312 00:23:30,160 --> 00:23:35,960 Якщо були немовлята, я казав, щоб матері притискали їх до грудей, 313 00:23:35,960 --> 00:23:38,160 і цілилися в дитину. 314 00:23:38,160 --> 00:23:41,400 Тоді обох убивали одним пострілом: 315 00:23:41,400 --> 00:23:44,880 і набої економили, і матері не плакали». 316 00:23:44,880 --> 00:23:48,920 Це було співчуття до його людей, а не до жертв. 317 00:23:56,200 --> 00:23:58,680 Під час суду Айнзатцгруп 318 00:23:58,680 --> 00:24:03,920 суд поцікавився, що мотивувало Олендорфа віддавати накази вбивати. 319 00:24:03,920 --> 00:24:06,960 Він заявив, що просто підтримував уряд. 320 00:24:06,960 --> 00:24:09,960 Наказ про ліквідацію 321 00:24:09,960 --> 00:24:12,400 надійшов від Фюрера Рейху. 322 00:24:13,680 --> 00:24:19,600 Тож у цьому сенсі політика визначається Фюрером. 323 00:24:19,600 --> 00:24:22,320 У дусі нацистської пропаганди 324 00:24:22,320 --> 00:24:24,920 Олендорф вважав, що євреї відповідальні 325 00:24:24,920 --> 00:24:27,480 за комунізм у Радянському Союзі, 326 00:24:27,480 --> 00:24:30,200 і тому вони вороги Німецького Рейху. 327 00:24:32,240 --> 00:24:37,080 Чому Олендорф вірив пропаганді? Мабуть, він не вважав це пропагандою. 328 00:24:37,080 --> 00:24:39,840 Він виховувався в сім'ї націоналістів. 329 00:24:40,560 --> 00:24:44,280 В університеті професори розповідали 330 00:24:44,280 --> 00:24:48,560 про проблему більшовизму, 331 00:24:48,560 --> 00:24:51,640 проблему комуністів, проблему євреїв. 332 00:24:52,160 --> 00:24:54,640 Цим годують і годують. 333 00:24:54,640 --> 00:24:59,400 І це зміцнює ті переконання, які людина вже мала. 334 00:24:59,400 --> 00:25:04,680 Потім до влади приходить уряд, який каже: «Так, це правда». 335 00:25:04,680 --> 00:25:09,960 Він точно вірив, що більшовики — євреї, 336 00:25:09,960 --> 00:25:11,640 і що їх треба вбивати. 337 00:25:16,280 --> 00:25:21,520 Одна з жінок, що пережила страту, після війни дає свідчення в суді. 338 00:25:24,560 --> 00:25:30,960 {\an8}Ми увійшли. Нас виставили на крихітному виступі, де ми ледве стояли. 339 00:25:31,680 --> 00:25:33,280 {\an8}Почали всіх розстрілювати. 340 00:25:33,280 --> 00:25:35,480 {\an8}ДІНА ПРОНІЧЕВА ВОЄННИЙ ТРИБУНАЛ У КИЄВІ, 1946 341 00:25:35,480 --> 00:25:38,480 {\an8}Я заплющила очі, стиснула кулаки, 342 00:25:38,480 --> 00:25:42,280 напружила всі м'язи й кинулася вниз до пострілу. 343 00:25:42,280 --> 00:25:44,560 Здавалося, я летіла цілу вічність. 344 00:25:44,560 --> 00:25:47,240 Я впала на трупи вдало, 345 00:25:47,240 --> 00:25:48,760 нерозстріляна. 346 00:25:49,600 --> 00:25:52,640 Через деякий час, коли стрілянина замовкла... 347 00:25:55,360 --> 00:26:00,840 я почула, як німці спускаються вниз, у яр... 348 00:26:03,080 --> 00:26:06,240 і дострілюють усіх, хто стогне. 349 00:26:07,840 --> 00:26:12,840 Багато хто мав передсмертну гикавку, багато хто корчився, ворочався. 350 00:26:12,840 --> 00:26:16,920 Вони присвічували ліхтариками й усіх дострілювали. 351 00:26:17,840 --> 00:26:23,200 Я лежала тихо, не ворушилася, боялася себе виказати. 352 00:26:32,320 --> 00:26:35,920 Багато хто в 101-му батальйоні резервної поліції 353 00:26:35,920 --> 00:26:38,360 не був нацистом за переконаннями. 354 00:26:39,080 --> 00:26:41,000 Через двадцять років після війни 355 00:26:41,000 --> 00:26:46,200 вони описували слідчим, як переживали вбивства євреїв. 356 00:26:47,040 --> 00:26:49,280 Цей образ досі в мене перед очима. 357 00:26:49,280 --> 00:26:51,240 Пам'ятаю, як тоді думав, 358 00:26:51,240 --> 00:26:54,840 що нам не вистачить землі, щоб засипати стільки тіл. 359 00:26:58,040 --> 00:27:02,760 Я сердився, що ми стали тваринами, убивцями. 360 00:27:04,920 --> 00:27:08,480 Ми не вважали євреїв людьми. 361 00:27:12,840 --> 00:27:15,840 {\an8}Перша страта євреїв у Юзефуві 362 00:27:15,840 --> 00:27:18,040 {\an8}була дуже болісною. 363 00:27:18,040 --> 00:27:20,320 {\an8}Але до цього швидко звикли. 364 00:27:20,320 --> 00:27:24,480 Та швидкість, з якою вони призвичаїлися до того, що роблять, 365 00:27:24,480 --> 00:27:29,440 швидкість, з якою вбивства стали звичайною справою, 366 00:27:29,440 --> 00:27:36,200 була одним зі справжніх сюрпризів особисто для мене під час допитів. 367 00:27:36,200 --> 00:27:39,280 Перші операції убивств 368 00:27:39,280 --> 00:27:42,040 описували з багатьма подробицями. 369 00:27:42,040 --> 00:27:44,800 Потім усе стало розмитим. 370 00:27:44,800 --> 00:27:47,040 Не пам'ятають навіть назв міст. 371 00:27:47,040 --> 00:27:48,680 101-Й БАТАЛЬЙОН РЕЗЕРВНОЇ ПОЛІЦІЇ 372 00:27:48,680 --> 00:27:51,040 На поведінку людей сильно впливало 373 00:27:51,040 --> 00:27:53,400 керівництво батальйону. 374 00:27:53,400 --> 00:27:57,080 На чолі майор Вільгельм Трапп, 375 00:27:57,600 --> 00:28:00,160 який командує 500 особами. 376 00:28:03,320 --> 00:28:07,400 Він був популярним начальником, якого поважали, і він казав: 377 00:28:07,400 --> 00:28:11,040 «Якби я мав вибір, я не віддавав би цей наказ. Але...» 378 00:28:11,040 --> 00:28:16,480 Він закликав до солідарності, до підтримки його завдання, 379 00:28:16,480 --> 00:28:20,040 яке ініціював не він, 380 00:28:20,040 --> 00:28:23,680 і просив не покидати його. 381 00:28:29,040 --> 00:28:32,720 Це було поєднання примусу і свободи волі. 382 00:28:33,560 --> 00:28:37,680 Їм казали, що вони можуть відмовитися, 383 00:28:37,680 --> 00:28:44,200 але хай приймуть той факт, що замість них це доведеться робити їхнім товаришам. 384 00:28:44,200 --> 00:28:47,120 Це було поєднання 385 00:28:47,120 --> 00:28:51,880 «це треба зробити, це робота поліцейського батальйону» 386 00:28:51,880 --> 00:28:56,800 і «якщо ви слабкі, можете відступити, але за рахунок своїх товаришів». 387 00:28:56,800 --> 00:28:59,000 Таке поєднання створювало тиск, 388 00:28:59,000 --> 00:29:03,400 через який більшість чоловіків брали участь у розстрілах. 389 00:29:05,760 --> 00:29:12,240 {\an8}ЛОМАЗИ, ПОЛЬЩА — 17 СЕРПНЯ 1942 РОКУ 390 00:29:12,240 --> 00:29:17,560 {\an8}УБИВСТВО 1 700 ЄВРЕЇВ 101-М БАТАЛЬЙОНОМ РЕЗЕРВНОЇ ПОЛІЦІЇ 391 00:29:34,800 --> 00:29:38,680 Лише кілька поліцейських відмовилися виконувати наказ убивати. 392 00:29:40,640 --> 00:29:43,240 Ні! Ми сподівалося, це вже скінчилося. 393 00:29:43,880 --> 00:29:45,440 Ще картоплі? 394 00:29:45,440 --> 00:29:48,960 Об'єктивно кажучи, 395 00:29:48,960 --> 00:29:52,320 з незгодними не ставалося нічого поганого. 396 00:29:52,320 --> 00:29:58,000 Їм призначали роботу з прибирання туалетів і таке інше. 397 00:29:58,000 --> 00:30:04,400 Їх обзивали. Негідник, брудний пацюк, баба і так далі. 398 00:30:05,520 --> 00:30:08,040 Ці чоловіки були не вдома, 399 00:30:08,040 --> 00:30:11,880 вони наприкінці дня не поверталися до своїх родин. 400 00:30:11,880 --> 00:30:17,120 Натомість вони були в групі людей протягом непередбачуваного часу, 401 00:30:17,120 --> 00:30:21,600 завжди з тими самими людьми, які можуть їх мучити, 402 00:30:21,600 --> 00:30:24,320 ображати й проганяти. 403 00:30:24,920 --> 00:30:31,640 Треба бути дуже впевненим у собі, щоб таке витримати. 404 00:30:31,640 --> 00:30:38,360 Це може бути не фізичне покарання, а всього лише соціальне, 405 00:30:38,360 --> 00:30:42,720 але для людей саме соціальне покарання найважче. 406 00:30:57,000 --> 00:30:59,200 Що в них на умі, що ними керує? 407 00:30:59,200 --> 00:31:01,360 Не думаю, що їх непокоять євреї. 408 00:31:03,520 --> 00:31:05,760 Їх більше непокоїть те, 409 00:31:05,760 --> 00:31:08,440 що про них подумають інші, 410 00:31:08,440 --> 00:31:10,680 ніж що вони самі думають про євреїв. 411 00:31:10,680 --> 00:31:13,360 Гадаю, їх більше непокоїть власне становище, 412 00:31:13,360 --> 00:31:15,440 як вони це переживуть. 413 00:31:15,440 --> 00:31:20,320 Капітан Вольфґанґ Гофман вважає, що він витримає тиск, 414 00:31:21,200 --> 00:31:22,760 але в нього проблема. 415 00:31:23,480 --> 00:31:28,240 В одного з капітанів розвивається психосоматична хвороба. 416 00:31:29,040 --> 00:31:32,960 Він хворіє щоразу, коли його рота має вбивати. 417 00:31:33,480 --> 00:31:37,480 Тож він у ліжку, з жахливими судомами шлунка, не може підвестися. 418 00:31:37,480 --> 00:31:40,800 Тож розстрілом має керувати його підлеглий. 419 00:31:41,400 --> 00:31:45,000 Він хотів бути вбивцею, але його тіло не витримувало. 420 00:31:45,880 --> 00:31:49,040 Чоловік вважав це надзвичайно боягузливим. 421 00:31:49,040 --> 00:31:51,360 Він відчайдушно ніяковів. 422 00:31:51,360 --> 00:31:55,240 У капітана Юліуса Вульауфа все було зовсім інакше. 423 00:31:55,240 --> 00:31:59,960 Він амбіційний, хоче зробити кар'єру і досягти успіху на роботі. 424 00:31:59,960 --> 00:32:02,000 І він закоханий. 425 00:32:04,200 --> 00:32:09,480 Вульауф одружився в Гамбурзі в червні, незадовго до першого розстрілу. 426 00:32:10,000 --> 00:32:16,400 Як офіцеру, йому дозволено взяти дружину в Польщу, на місце дій. 427 00:32:17,000 --> 00:32:19,720 Він хоче надолужити пропущений медовий місяць. 428 00:32:26,080 --> 00:32:30,000 Вульауф приводить свою вагітну наречену на невеличку площу в гетто. 429 00:32:32,800 --> 00:32:36,720 На найжахливішу площу в гетто в усій операції. 430 00:32:36,720 --> 00:32:38,720 Усі чоловіки дали свідчення, 431 00:32:38,720 --> 00:32:43,080 що вони забрали 11 000 євреїв з Межиріччя 432 00:32:43,080 --> 00:32:45,880 і розстріляли 1 000 на площі в гетто — 433 00:32:45,880 --> 00:32:48,200 вулиці були вкриті тілами. 434 00:32:48,200 --> 00:32:51,280 Решту 10 000 посадили на поїзд до Треблінки. 435 00:32:51,280 --> 00:32:55,400 Поїзд такий переповнений, що людей заштовхують, а двері забивають цвяхами, 436 00:32:55,400 --> 00:32:56,800 інакше ті розваляться. 437 00:32:59,040 --> 00:33:03,280 Тож вона стояла на площі й дивилася на це все. 438 00:33:03,840 --> 00:33:07,160 Це показує, що Вульауф пишався тим, що він робить, 439 00:33:07,160 --> 00:33:08,960 і хизувався перед нареченою. 440 00:33:08,960 --> 00:33:10,960 Йому зовсім не було ніяково. 441 00:33:12,080 --> 00:33:15,000 По всьому сходу з'являлися гетто. 442 00:33:15,720 --> 00:33:19,800 Людей тримали там у тісноті, перш ніж убивати. 443 00:33:19,800 --> 00:33:24,120 Жертв фільмували й фотографували їхні ж кати. 444 00:33:35,720 --> 00:33:38,880 Поліцейські охороняли людей і вбивали їх. 445 00:33:39,920 --> 00:33:43,680 Але лиш до тих пір, поки націонал-соціалісти були при владі. 446 00:33:44,960 --> 00:33:48,120 Ні до, ні після цього періоду 447 00:33:48,120 --> 00:33:52,920 поліцейські не вирішували вбивати євреїв масово. 448 00:33:52,920 --> 00:33:55,840 Я не вірю, що люди народжені вбивати. 449 00:33:56,360 --> 00:34:00,480 Однак вірю, що ми можемо стати вбивцями за певних умов. 450 00:34:00,480 --> 00:34:02,680 {\an8}Треба оцінювати відносини 451 00:34:02,680 --> 00:34:04,520 {\an8}між особою і державою. 452 00:34:04,520 --> 00:34:07,800 {\an8}Якщо держава каже: 453 00:34:08,640 --> 00:34:10,160 {\an8}«Ось група, яку ми ненавидимо, 454 00:34:10,160 --> 00:34:14,880 і ми хочемо, щоб ви розібралися із цією групою», — 455 00:34:15,400 --> 00:34:17,320 то це серйозні відносини. 456 00:34:25,800 --> 00:34:31,440 Ці особи, навіть якщо вони поділяють ідеологію держави, 457 00:34:31,440 --> 00:34:35,280 для якої виступають акторами або інструментами, 458 00:34:35,280 --> 00:34:39,040 коли держава більше не має влади, 459 00:34:39,040 --> 00:34:41,760 коли змінюється уряд, 460 00:34:41,760 --> 00:34:45,520 вони більше не діють, бо не мають причин 461 00:34:45,520 --> 00:34:48,760 брати участь у насильствах держави. 462 00:34:48,760 --> 00:34:53,280 Гадаю, для нас розуміння мотивів злочинців життєво необхідно, 463 00:34:53,280 --> 00:34:57,960 щоб можна було критично оцінювати свої відносини з державою 464 00:34:57,960 --> 00:34:59,680 і зважувати її накази. 465 00:35:01,400 --> 00:35:03,440 Німецький рейх перед війною. 466 00:35:04,000 --> 00:35:06,880 У 1933 році нацисти приходять до влади 467 00:35:06,880 --> 00:35:10,360 й змінюють закони, щоб ті відповідали їхнім ідеям. 468 00:35:11,320 --> 00:35:14,720 Безжальна ненависть до євреїв стає державною доктриною, 469 00:35:14,720 --> 00:35:19,200 {\an8}і вони негайно починають витісняти всіх євреїв з німецького суспільства. 470 00:35:19,760 --> 00:35:23,520 Ухвалюється близько 2 000 антиєврейських законів. 471 00:35:27,120 --> 00:35:33,520 Групу людей систематично виключають, таврують і принижують. 472 00:35:43,360 --> 00:35:46,760 Перший крок до масового вбивства — 473 00:35:46,760 --> 00:35:51,840 це категорична відмінність між «ми» й «вони». 474 00:35:51,840 --> 00:35:56,280 Усі помітили, що люди втрачають роботу, 475 00:35:56,280 --> 00:35:58,800 їх змушують покинути свої домівки, 476 00:35:58,800 --> 00:36:04,560 розпродавати свої речі, бізнес стає арійським. 477 00:36:04,560 --> 00:36:07,400 Усе це був публічний процес. 478 00:36:07,400 --> 00:36:09,320 Це проводилося не таємно. 479 00:36:09,320 --> 00:36:13,920 І цей процес зміцнював розрив. 480 00:36:13,920 --> 00:36:17,880 Вони — це «вони», а «ми» інакші. 481 00:36:27,600 --> 00:36:33,280 Якщо я когось не просто в теорії назву інакшим, 482 00:36:33,280 --> 00:36:37,040 але ще й на практиці інакше до нього ставитимуся, 483 00:36:37,040 --> 00:36:41,480 то звісно, готовність застосовувати до цієї людини насилля 484 00:36:41,480 --> 00:36:45,400 буде більшою, ніж на початку процесу. 485 00:36:49,280 --> 00:36:52,080 Фізична жорстокість посилилася під час війни. 486 00:36:52,080 --> 00:36:55,880 Під німецькою окупацією на сході відбувалися погроми. 487 00:36:55,880 --> 00:36:58,480 Цивільні нападали на євреїв. 488 00:36:58,480 --> 00:37:02,120 На фотографіях Лемберг улітку 1941 року. 489 00:37:02,680 --> 00:37:06,200 Окупанти підживлювали ці спалахи насильства. 490 00:37:06,200 --> 00:37:10,200 Тих, хто вижив, пізніше вбили німці. 491 00:37:13,200 --> 00:37:19,000 {\an8}Злочинець, який був у Лемберзі, свідчить у суді після війни. 492 00:37:19,520 --> 00:37:25,080 {\an8}Наш лідер розповів нашій групі з 12 чоловік про майбутні завдання. 493 00:37:25,400 --> 00:37:31,000 Ми мали зібрати й розстріляти єврейське населення. 494 00:37:32,240 --> 00:37:37,600 Конвой зупинився на відстані 70–90 метрів від ями. 495 00:37:37,600 --> 00:37:43,160 Конвой знаходився приблизно на відстані 70–90 метрів від ями. 496 00:37:44,800 --> 00:37:50,320 І командир взводу розподіляв своїх людей наступним чином... 497 00:37:50,880 --> 00:37:56,920 І командир взводу розподіляв своїх людей наступним чином... 498 00:37:57,800 --> 00:38:06,000 ...шість осіб для конвою і шість осіб для розстрілу. 499 00:38:06,000 --> 00:38:08,560 Мені було наказано розстрілювати. 500 00:38:08,560 --> 00:38:11,560 Особисто мені було наказано розстрілювати. 501 00:38:12,240 --> 00:38:17,920 Розстріли відбувалися наступним чином... 502 00:38:18,440 --> 00:38:23,800 ...приблизно 45–50 осіб відділяли й підводили до ями. 503 00:38:24,680 --> 00:38:26,920 ...їх підводили близько до ями. 504 00:38:26,920 --> 00:38:31,640 Вони мали стати обличчям до нас. 505 00:38:31,640 --> 00:38:33,520 І так їх розстрілювали. 506 00:38:47,720 --> 00:38:51,920 Вони це сприймали як роботу, як певне завдання, 507 00:38:51,920 --> 00:38:54,760 як те, що вони мусили робити. 508 00:38:55,680 --> 00:39:00,640 Тож усе ставало буденністю. 509 00:39:00,640 --> 00:39:04,360 Але все одно вони завжди усвідомлювали важкість цієї роботи. 510 00:39:04,360 --> 00:39:07,200 Як я сказав, вони знали, що це дурна справа. 511 00:39:07,200 --> 00:39:10,480 Їх просили зробити дещо неймовірно важке, 512 00:39:10,480 --> 00:39:14,120 і саме їм не пощастило — вони потрапили в цей батальйон 513 00:39:14,120 --> 00:39:15,840 і мусили це робити. 514 00:39:24,320 --> 00:39:29,520 Кожен злочинець знаходив свій спосіб 515 00:39:29,520 --> 00:39:34,160 виправдати те, що вони робили. 516 00:39:34,160 --> 00:39:36,800 «Хтось має робити брудну роботу». 517 00:39:36,800 --> 00:39:42,520 Або можливо: «Ми маємо виконати історичний обов'язок». 518 00:39:42,520 --> 00:39:48,280 Також могло бути фактором: «Я це роблю краще, ніж інші люди». 519 00:39:48,280 --> 00:39:51,000 Вони всі мали виправдання, 520 00:39:51,000 --> 00:39:56,480 які дозволяли їм знаходити сенс у вбивствах. 521 00:39:56,480 --> 00:40:01,400 Зрештою, це показує, що масове вбивство 522 00:40:01,400 --> 00:40:07,760 вчиняють люди, які виконують накази не як машина, 523 00:40:07,760 --> 00:40:13,560 а які думають і розуміють те, що вони роблять. 524 00:40:16,000 --> 00:40:21,160 {\an8}ЛУБНИ, УКРАЇНА — 16 ЖОВТНЯ 1941 РОКУ 525 00:40:21,160 --> 00:40:26,880 {\an8}ЄВРЕЇ ПЕРЕД СТРАТОЮ 526 00:40:34,480 --> 00:40:39,160 Я намагався — і мав таку змогу — стріляти лише в дітей. 527 00:40:40,400 --> 00:40:44,240 Чоловік поруч зі мною стріляв у матір, а я — в її дитину. 528 00:40:44,240 --> 00:40:46,560 Я казав собі, що дитина 529 00:40:46,560 --> 00:40:49,480 не зможе жити без матері. 530 00:40:52,760 --> 00:40:57,320 Він перекладає свій жахливий вчинок 531 00:40:57,840 --> 00:41:03,160 на щось морально добре в сенсі «спокути». 532 00:41:03,160 --> 00:41:07,800 Це ключ до розуміння, чому люди це робили. 533 00:41:07,800 --> 00:41:09,560 Це не сліпа покірність. 534 00:41:09,560 --> 00:41:15,120 Натомість вони інтерпретують команди так, як це для них прийнятно, 535 00:41:15,120 --> 00:41:19,200 і що дозволяє їм бачити себе морально праведними. 536 00:41:22,480 --> 00:41:24,880 Чому дітей теж розстрілювали? 537 00:41:24,880 --> 00:41:27,240 Це попросили пояснити Олендорфа. 538 00:41:29,080 --> 00:41:30,640 Це дуже важливе питання 539 00:41:30,640 --> 00:41:34,120 для суду над лідерами Айнзатцгруп. 540 00:41:36,120 --> 00:41:37,480 Я поставив це питання. 541 00:41:37,480 --> 00:41:39,920 {\an8}Він відповів: «Якби вони виросли, 542 00:41:39,920 --> 00:41:42,480 {\an8}знаючи, що ми зробили з їхніми батьками, 543 00:41:42,480 --> 00:41:44,800 {\an8}вони б стали ворогами Німеччини. 544 00:41:44,800 --> 00:41:49,200 {\an8}А я хотів захистити нашу батьківщину в довгостроковій перспективі. 545 00:41:49,200 --> 00:41:52,400 Тому дітей теж необхідно було вбивати». 546 00:41:52,400 --> 00:41:56,320 Отто Олендорф, батько п'ятьох дітей, 547 00:41:56,320 --> 00:41:59,480 не виказує ні найменшого каяття. 548 00:42:00,360 --> 00:42:03,680 А що ж майор Вільгельм Трапп? 549 00:42:04,400 --> 00:42:06,960 Він розуміє свою провину? 550 00:42:06,960 --> 00:42:09,640 Він знає, що чинить жахливі речі. 551 00:42:09,640 --> 00:42:12,240 Якось він навіть сказав своєму шоферу: 552 00:42:12,240 --> 00:42:17,000 «Боронь Боже, щоб Німеччина програла, бо якщо нас за те, що ми робимо в Польщі, 553 00:42:17,000 --> 00:42:20,320 притягнуть до відповідальності, бідолашна Німеччина». 554 00:42:28,080 --> 00:42:31,960 Я лише потім зрозумів, що це неправильно. 555 00:42:34,200 --> 00:42:35,800 Ти починаєш борсатися, 556 00:42:35,800 --> 00:42:39,080 твої колишні чіткі ідеї зникають. 557 00:42:39,680 --> 00:42:41,280 Не сперечатися! 558 00:42:41,280 --> 00:42:44,920 Чоловіки від постійних убивств втрачають чутливість. 559 00:42:44,920 --> 00:42:47,800 -Припини! -Це він почав! 560 00:42:47,800 --> 00:42:49,120 Та на Бога! 561 00:42:49,120 --> 00:42:51,400 -Чого ти хочеш? -Я хочу додому! 562 00:42:51,400 --> 00:42:55,000 Найжахливіший висновок, 563 00:42:55,000 --> 00:42:58,160 {\an8}якого я із часом дійшов, — 564 00:42:58,160 --> 00:43:00,640 {\an8}це розкол батальйону на три групи. 565 00:43:01,800 --> 00:43:05,400 {\an8}Одна група — чоловіки, що навчилися любити вбивати. 566 00:43:07,040 --> 00:43:10,440 Вони поверталися з розстрілів, 567 00:43:10,440 --> 00:43:13,560 добре обідали й жартували про те, що вони зробили. 568 00:43:14,120 --> 00:43:20,360 {\an8}Одним з людей, якому особливо подобалося вбивати, був Гартвіґ Ґнаде. 569 00:43:20,360 --> 00:43:23,960 {\an8}Він став жорстоким і садистським вбивцею, який любив 570 00:43:23,960 --> 00:43:27,320 катувати жертв перед розстрілом. 571 00:43:27,320 --> 00:43:30,880 Євреїв змушували повзти голими по стежці до ями, 572 00:43:30,880 --> 00:43:34,800 і Ґнаде наказував своїм людям тим часом бити євреїв киями. 573 00:43:35,680 --> 00:43:38,120 Це людина, яку в прямому сенсі змінило 574 00:43:38,120 --> 00:43:40,640 те, що вони робили й бачили, 575 00:43:40,640 --> 00:43:44,000 і перетворило на жахливу особистість 576 00:43:44,000 --> 00:43:46,480 за досить короткий проміжок часу. 577 00:43:47,840 --> 00:43:51,120 Була середня група. Такі собі пасивні люди. 578 00:43:51,120 --> 00:43:53,520 Коли їх просили взяти участь, 579 00:43:53,520 --> 00:43:55,280 вони робили, що їм сказано, 580 00:43:55,280 --> 00:44:00,000 але ніколи не проявляли ініціативу ані піти геть, ні робити більше. 581 00:44:00,000 --> 00:44:02,800 {\an8}Третя група — незгодні. 582 00:44:02,800 --> 00:44:05,320 {\an8}Такі, як лейтенант Гайнц Буманн, 583 00:44:05,320 --> 00:44:07,840 {\an8}який перевівся назад у Гамбург 584 00:44:07,840 --> 00:44:09,840 {\an8}лише за кілька тижнів. 585 00:44:09,840 --> 00:44:11,760 {\an8}Але це не зробило його героєм. 586 00:44:11,760 --> 00:44:16,000 {\an8}Вони завжди знаходили способи 587 00:44:16,000 --> 00:44:18,560 {\an8}робити так, щоб машина працювала. 588 00:44:18,560 --> 00:44:25,200 {\an8}Хтось казав, що він не може, або він сьогодні погано почувається. 589 00:44:25,200 --> 00:44:28,040 Та це був не акт опору, 590 00:44:28,040 --> 00:44:31,200 а спроба витягти індивіда, 591 00:44:31,200 --> 00:44:36,480 не ставлячи під сумнів дієвість поліцейського батальйону в цілому. 592 00:44:56,560 --> 00:44:59,080 Члени батальйону резервної поліції 593 00:44:59,080 --> 00:45:02,960 розстріляли 38 000 євреїв. 594 00:45:02,960 --> 00:45:07,960 І ще 45 000 відправили в табори смерті. 595 00:45:08,920 --> 00:45:14,560 Жахаюча й головна проблема у справі 101-го поліцейського батальйону — 596 00:45:14,560 --> 00:45:18,640 це те, що людина не мусить діяти за переконаннями, 597 00:45:18,640 --> 00:45:20,840 щоб мотивуватися ідеологією, 598 00:45:20,840 --> 00:45:22,920 щоб чинити масові вбивства. 599 00:45:25,200 --> 00:45:29,960 Під час Другої світової існувало понад 130 батальйонів поліції. 600 00:45:30,760 --> 00:45:36,400 Серед усіх них гамбурзький батальйон мав найвищий показник убивств. 601 00:45:53,160 --> 00:45:57,040 У певному сенсі 101-й батальйон резервної поліції був нетиповим. 602 00:45:57,040 --> 00:45:59,760 І це робило його ще страшнішим. 603 00:45:59,760 --> 00:46:03,000 Ми бачимо, що батальйон без підготовки, 604 00:46:03,000 --> 00:46:06,920 без відбору, без насадження ідей, без насадження нацизму, 605 00:46:06,920 --> 00:46:11,640 може тим не менш стати найпліднішим убивчим загоном 606 00:46:11,640 --> 00:46:13,520 німецької поліції. 607 00:46:15,680 --> 00:46:20,600 Нюрнберг, 10 квітня 1948 року. День винесення вироку. 608 00:46:30,040 --> 00:46:31,840 Смерть через повішення. 609 00:46:32,400 --> 00:46:37,160 Він знімає навушники, кладе їх, киває судді, відходить. 610 00:46:37,160 --> 00:46:38,800 І бум — до ліфта. 611 00:46:38,800 --> 00:46:40,880 Прямо в пекло. 612 00:46:48,320 --> 00:46:53,320 Я спустився до будинку смерті, що під будинком суду, 613 00:46:53,920 --> 00:46:54,920 поговорити з ним. 614 00:46:54,920 --> 00:46:59,840 Я ніколи жодним словом не перемовився ні з ким з підсудних поза залом суду. 615 00:47:07,480 --> 00:47:10,360 Хоча я сподівався, що він мені скаже... 616 00:47:10,360 --> 00:47:13,800 Коли я до нього спустився і знав, що його повісять, я спитав: 617 00:47:14,920 --> 00:47:16,800 «Я для вас можу щось зробити?» 618 00:47:16,800 --> 00:47:21,360 Я думав, він скаже: «Перекажіть дітям, що я їх люблю, а дружині — що шкодую». 619 00:47:21,360 --> 00:47:23,960 {\an8}Ні, жодного слова каяття. 620 00:47:24,520 --> 00:47:29,280 {\an8}Він сказав, що за таких умов застрелив би власну сестру. 621 00:47:29,280 --> 00:47:33,360 «Прощавайте, пане Олендорф», — сказав я і грюкнув дверима. 622 00:47:44,160 --> 00:47:46,360 Я давав інтерв'ю CNN. Мене спитали: 623 00:47:46,360 --> 00:47:50,240 «Що ви відчували, розмовляючи із цими чудовиськами?» 624 00:47:50,240 --> 00:47:53,600 Я сказав: «Вони не чудовиська». — Мене питають: «Тобто? 625 00:47:53,600 --> 00:47:56,560 Вони вбили тисячі дітей. І не чудовиська?» 626 00:47:57,080 --> 00:48:01,880 Я спитав: «Та людина, що скинула атомну бомбу на Хіросіму, — 627 00:48:02,400 --> 00:48:03,920 теж чудовисько?» 628 00:48:03,920 --> 00:48:05,640 Це був президент Трумен. 629 00:48:05,640 --> 00:48:08,200 На це мені не відповіли. 630 00:48:08,200 --> 00:48:14,920 Тож я не сумніваюся, що Олендорф був патріотом Німеччини 631 00:48:14,920 --> 00:48:19,280 й виконував те, що, на його думку, було в інтересах його країни. 632 00:48:19,280 --> 00:48:22,800 Але це не те рішення, яке звичайна людина 633 00:48:22,800 --> 00:48:25,120 може прийняти й спокійно жити. 634 00:48:32,040 --> 00:48:34,960 Після війни німці хотіли забути. 635 00:48:38,400 --> 00:48:40,040 Так само, як і поліція. 636 00:48:40,880 --> 00:48:45,840 Під час війни в масових розстрілах брало участь 60 000 поліцейських. 637 00:48:47,160 --> 00:48:51,160 Багато хто з них лишився в поліції і після 1945 року. 638 00:48:54,160 --> 00:48:58,280 До 1950-х років не було достеменно відомо, 639 00:48:58,280 --> 00:49:03,200 наскільки звичайні німці були відповідальні за Голокост. 640 00:49:04,080 --> 00:49:08,960 Суд розглядав справи понад 172 000 осіб, 641 00:49:08,960 --> 00:49:13,920 включаючи членів СС, гестапо та поліції. 642 00:49:13,920 --> 00:49:17,360 З них менш ніж 500 засуджено 643 00:49:17,360 --> 00:49:20,440 за причетність до геноциду. 644 00:49:20,440 --> 00:49:23,240 Такий вирок — це просто катастрофа. 645 00:49:23,240 --> 00:49:26,880 {\an8}Було зібрано багато матеріалів і документів, 646 00:49:26,880 --> 00:49:29,560 {\an8}були справді гарні докази, 647 00:49:29,560 --> 00:49:35,240 {\an8}але бажання карати винних було просто відсутнє. 648 00:49:36,160 --> 00:49:40,560 Гамбурзький батальйон теж був під слідством. 649 00:49:40,560 --> 00:49:43,920 Допитано 210 його колишніх членів. 650 00:49:44,440 --> 00:49:48,360 З них 14 засуджено в 1967 році. 651 00:49:48,960 --> 00:49:55,000 Суд розкрив подробиці процесів і моделей поведінки 652 00:49:55,000 --> 00:49:56,720 всередині батальйону. 653 00:49:56,720 --> 00:49:59,840 Обвинувачення також висунули Юліусу Вульауфу — 654 00:50:00,360 --> 00:50:03,000 {\an8}чоловіку, що привіз дружину до Польщі. 655 00:50:10,040 --> 00:50:13,800 Багато хто із цих чоловіків бачив себе двічі жертвою. 656 00:50:14,720 --> 00:50:18,880 Вони були жертвами, обраними виконувати найбрудніший обов'язок Третього рейху. 657 00:50:18,880 --> 00:50:25,120 І потім вони стали жертвами постфактум нової моралі чи нового закону, 658 00:50:25,120 --> 00:50:26,680 що з'явився після війни, 659 00:50:27,200 --> 00:50:29,760 і вони вважали звинувачення несправедливими, 660 00:50:29,760 --> 00:50:33,400 бо це не було «незаконно», коли вони це чинили. 661 00:50:33,400 --> 00:50:36,160 Це було те, що їм наказував уряд. 662 00:50:36,160 --> 00:50:40,280 Тож їх поглинала жалість до себе, а не почуття провини. 663 00:50:40,280 --> 00:50:41,680 «Бідний я». 664 00:50:41,680 --> 00:50:45,000 Не жертва. «Бідний я. Дивіться, що мене змусили робити». 665 00:50:45,880 --> 00:50:49,480 Лише двоє обвинувачених мали відбути тюремний термін. 666 00:50:50,120 --> 00:50:53,640 Один із цих обвинувачених — Юліус Вульауф. 667 00:50:54,280 --> 00:50:58,920 Убито 83 000 людей, і ніхто не відчуває відповідальності. 668 00:50:59,560 --> 00:51:01,880 Вони були просто пішаки. 669 00:51:03,440 --> 00:51:06,320 Кожен поліцейський мав свободу вибору, 670 00:51:06,320 --> 00:51:08,760 проте не дуже велику. 671 00:51:09,520 --> 00:51:13,960 Хто коїв убивства не з переконань, той просто підкорювався режиму. 672 00:51:13,960 --> 00:51:15,920 На жаль, це нам показує, 673 00:51:15,920 --> 00:51:20,480 що за певних умов будь-хто може стати вбивцею. 674 00:51:20,480 --> 00:51:25,440 {\an8}Якщо режим хоче влаштувати геноцид чи масове вбивство, 675 00:51:25,960 --> 00:51:31,120 {\an8}його не зупинить брак людей, готових натиснути на гачок. 676 00:51:31,120 --> 00:51:36,560 {\an8}Після Голокосту було кілька геноцидів. 677 00:51:37,160 --> 00:51:41,120 {\an8}Були розстріли й масові вбивства. 678 00:51:41,120 --> 00:51:44,120 Є й інші обставини, 679 00:51:44,120 --> 00:51:47,960 за яких розробляються механізми, 680 00:51:47,960 --> 00:51:54,640 які змушують людей вбивати інших без особистих 681 00:51:54,640 --> 00:51:57,680 або психологічних мотивів. 682 00:51:57,680 --> 00:52:04,600 Якщо люди можуть сказати собі: «Я лише шестірня, я не відповідальний», — 683 00:52:05,480 --> 00:52:08,920 з таким підходом можливо майже все. 684 00:52:13,440 --> 00:52:18,080 Голокост був унікальним злочином у його плануванні та виконанні. 685 00:52:18,680 --> 00:52:20,360 Навіть сьогодні 686 00:52:20,360 --> 00:52:24,600 {\an8}людей продовжують вбивати за належність до іншої групи. 687 00:52:24,600 --> 00:52:31,680 {\an8}СРЕБРЕНИЦЯ, БОСНІЯ, 1995 РІК УБИТО ПОНАД 8 000 ОСІБ 688 00:52:40,000 --> 00:52:47,000 {\an8}РУАНДА, 1994 РІК УБИТО ПОНАД 800 000 ЦИВІЛЬНИХ 689 00:52:59,080 --> 00:53:05,000 {\an8}МІЛАЙ, В'ЄТНАМ, 1968 РІК УБИТО 504 ЦИВІЛЬНИХ 690 00:53:05,000 --> 00:53:12,080 {\an8}173 З НИХ ДІТИ (56 НЕМОВЛЯТ) 691 00:53:22,640 --> 00:53:26,160 Ми хочемо вважати себе господарями своєї долі. 692 00:53:26,160 --> 00:53:29,000 Але я вважаю, 693 00:53:29,000 --> 00:53:34,640 що нас більше формують речі, над якими ми майже не маємо влади. 694 00:53:35,200 --> 00:53:38,840 Контролювати їх сильніше можна просто через усвідомлення. 695 00:53:39,360 --> 00:53:42,800 Такі книги, як Ordinary Men, пишуть для того, 696 00:53:42,800 --> 00:53:48,720 щоб люди більше усвідомлювали нашу вразливість, нашу податливість, 697 00:53:48,720 --> 00:53:52,720 і раптом ми опинимося в подібних умовах, 698 00:53:53,680 --> 00:53:56,320 щоб нас це не заскочило зненацька й ми мали 699 00:53:56,320 --> 00:54:00,200 можливість приймати більш свідомі рішення. 700 00:54:10,840 --> 00:54:12,520 Чи людина — це чудовисько? 701 00:54:13,040 --> 00:54:17,680 Я гадаю, усі люди здатні на такі речі, 702 00:54:17,680 --> 00:54:21,560 яких вони й уявити не могли. 703 00:54:21,560 --> 00:54:25,880 Гадаю, ми воліємо відокремлюватися від злочинців, 704 00:54:25,880 --> 00:54:27,720 від таких, як Олендорф, 705 00:54:27,720 --> 00:54:32,960 бо не хочемо дивитися в дзеркало, і бачити у своєму віддзеркаленні його. 706 00:54:41,360 --> 00:54:44,720 Вони носили костюми, мали гарну університетську освіту, 707 00:54:44,720 --> 00:54:47,200 говорили кількома мовами. 708 00:54:47,200 --> 00:54:52,400 Гадаю, ми хочемо вірити, що ніколи б не вчинили так, як вони. 709 00:54:52,400 --> 00:54:54,840 Не треба бути ідейним. 710 00:54:54,840 --> 00:54:58,120 Не треба ненавидіти. 711 00:54:58,120 --> 00:55:01,320 Не треба нічого — і ти все одно здатен убивати. 712 00:55:01,960 --> 00:55:05,960 Тож, чи звичайні люди — це чудовиська? 713 00:55:05,960 --> 00:55:08,320 Гадаю, ми всі маємо такий потенціал. 714 00:55:10,160 --> 00:55:14,040 {\an8}Нюрнберзький досвід назавжди наклав на нього відбиток. 715 00:55:15,120 --> 00:55:19,520 Усе своє життя Бенджамін Ференц працював над тим, 716 00:55:19,520 --> 00:55:23,400 щоб злочини проти людства не повторилися. 717 00:55:24,040 --> 00:55:25,600 За його ініціативою 718 00:55:25,600 --> 00:55:29,480 в Гаазі заснували Міжнародний кримінальний суд, 719 00:55:29,480 --> 00:55:33,200 де й сьогодні розслідують військові злочини. 720 00:55:36,800 --> 00:55:39,920 Ми всі жителі однієї маленької планети. 721 00:55:40,760 --> 00:55:43,000 {\an8}Ми маємо визнавати 722 00:55:43,000 --> 00:55:47,320 {\an8}не те, що ми різних релігій, різного походження, різних королів, 723 00:55:47,320 --> 00:55:51,280 {\an8}а те, що всі люди населяють одну маленьку планету. 724 00:55:51,280 --> 00:55:55,480 Ідучи одним шляхом, ми досягнемо успіху. 725 00:55:55,480 --> 00:55:58,120 Інакше ми припинимо своє існування. 726 00:55:59,120 --> 00:56:02,000 Я своє зробив. Мені сто років. 727 00:56:02,000 --> 00:56:04,560 Не знаю, скільки ще я протримаюся. 728 00:56:04,560 --> 00:56:06,800 Я працюватиму до останнього. 729 00:56:06,800 --> 00:56:10,040 Та тепер я передаю естафету молоді. 730 00:56:12,360 --> 00:56:15,120 Увага. Фото додому. 731 00:56:15,120 --> 00:56:17,320 Так, трохи обійнялися. 732 00:58:04,560 --> 00:58:07,560 Переклад субтитрів: Ольга Галайда