1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,400 --> 00:00:14,840 Cảnh sát Đức ở miền Đông bị chiếm đóng, năm 1942. 4 00:00:17,520 --> 00:00:21,640 Họ ở đây để thực thi sự cai trị của Đức trên các lãnh thổ bị xâm chiếm. 5 00:00:31,360 --> 00:00:34,080 Cần mẫn, họ thực hiện mệnh lệnh của mình. 6 00:00:40,400 --> 00:00:42,120 Họ có một nhiệm vụ đặc biệt. 7 00:00:45,320 --> 00:00:48,760 Đó là bắn hàng trăm, hàng ngàn người Do Thái. 8 00:00:50,440 --> 00:00:52,120 Ở cự ly gần. 9 00:00:52,960 --> 00:00:56,640 {\an8}Các nhà sử học và các chuyên gia khác đã nghiên cứu sâu rộng 10 00:00:56,640 --> 00:00:59,040 {\an8}về những người đã trực tiếp ra tay này. 11 00:00:59,040 --> 00:01:02,840 {\an8}Họ muốn biết làm sao một vụ thảm sát thế này lại có thể xảy ra. 12 00:01:03,520 --> 00:01:05,880 Và họ có một phát hiện đáng kinh ngạc. 13 00:01:07,720 --> 00:01:09,920 {\an8}Những người đó không phải giết chóc. 14 00:01:10,440 --> 00:01:12,600 {\an8}Họ không buộc phải tuân lệnh. 15 00:01:15,440 --> 00:01:18,240 Nếu bạn đủ can đảm để nói: "Tôi không thể bắn", 16 00:01:18,760 --> 00:01:20,640 bạn có thể bị coi là hèn nhát, 17 00:01:20,640 --> 00:01:23,600 có thể bạn đã có một lá thư xấu trong hồ sơ, 18 00:01:23,600 --> 00:01:26,400 nhưng không chịu sự trừng phạt nghiêm khắc nào. 19 00:01:27,960 --> 00:01:30,120 Hai mươi năm sau cuộc chiến, đã có một phiên tòa 20 00:01:30,120 --> 00:01:33,480 xử các vụ giết người của một đơn vị cảnh sát ở Hamburg. 21 00:01:34,000 --> 00:01:35,680 Vậy động cơ của họ là gì? 22 00:01:36,520 --> 00:01:37,880 Vì sao họ lại bắn? 23 00:01:39,640 --> 00:01:44,240 Họ không phải những kẻ hành hình tự nguyện, có động cơ về tư tưởng. 24 00:01:44,240 --> 00:01:46,840 Họ không phải những sát thủ được đào tạo. 25 00:01:46,840 --> 00:01:51,440 Họ là những người làm công việc dân sự, như tài xế taxi hay thợ sửa ống nước. 26 00:01:51,440 --> 00:01:55,960 Về mọi mặt, họ hoàn toàn là những con người bình thường. 27 00:02:00,920 --> 00:02:07,920 NHỮNG CON NGƯỜI BÌNH THƯỜNG 28 00:02:13,240 --> 00:02:16,280 {\an8}Hamburg, vào mùa hè năm 1942, 29 00:02:16,800 --> 00:02:19,200 {\an8}ba năm sau khi chiến tranh nổ ra. 30 00:02:20,160 --> 00:02:23,640 {\an8}Chế độ đang tuyển người cho một nhiệm vụ đặc biệt. 31 00:02:27,800 --> 00:02:31,680 Đến năm 1942, nguồn nhân lực thực sự bị cạn kiệt 32 00:02:32,200 --> 00:02:35,920 {\an8}vì thương vong, dĩ nhiên, mà quân đội phải gánh chịu ở Nga... 33 00:02:35,920 --> 00:02:36,840 {\an8}NHÀ SỬ HỌC 34 00:02:36,840 --> 00:02:39,720 {\an8}...và nhu cầu về nhân lực ngày càng tăng 35 00:02:39,720 --> 00:02:43,600 {\an8}để chiếm đóng đế chế Đức đang mở rộng hơn lúc nào hết. 36 00:02:47,080 --> 00:02:49,480 Họ muốn mọi người mà họ có thể tiếp cận 37 00:02:49,480 --> 00:02:52,120 đơn giản để lấp đầy sự thiếu hụt nhân lực. 38 00:02:52,720 --> 00:02:57,000 Nam giới lớn tuổi hơn trong nhà, hết phù hợp với Lực lượng Vệ quốc Đức, 39 00:02:57,000 --> 00:03:00,760 cũng bị triệu tập. Nhiều người không đồng tình với Quốc xã, 40 00:03:00,760 --> 00:03:03,960 cũng không quá thù địch với người Do Thái. 41 00:03:03,960 --> 00:03:08,400 Nhưng đúng hơn là họ đến từ nền tảng dân chủ xã hội trong lịch sử. 42 00:03:08,400 --> 00:03:12,120 Họ xuất thân từ những nghề như thợ làm bánh và thợ thủ công 43 00:03:12,120 --> 00:03:17,720 cho đến thợ mộc và các nhà buôn với công việc văn phòng. 44 00:03:18,360 --> 00:03:21,000 Tiểu đoàn cảnh sát đó về cơ bản phản ánh 45 00:03:21,000 --> 00:03:25,960 {\an8}dân số lao động bình dân của Hamburg. 46 00:03:26,560 --> 00:03:29,280 Họ được tuyển vào làm cảnh sát dự bị. 47 00:03:29,960 --> 00:03:33,720 Nhưng việc huấn luyện của họ hầu như không cho họ đủ thời gian 48 00:03:33,720 --> 00:03:35,760 để chuẩn bị cho thứ đang đợi họ. 49 00:03:38,280 --> 00:03:41,160 Vào ngày 21 tháng Sáu năm 1942, 50 00:03:42,080 --> 00:03:45,680 họ từ biệt gia đình và rời khỏi nhà. 51 00:04:00,240 --> 00:04:05,160 Họ được mô tả một cách khá mơ hồ về nhiệm vụ của mình, 52 00:04:05,160 --> 00:04:09,040 bao gồm việc bảo vệ các khu vực Đức đã chiếm đóng. 53 00:04:09,040 --> 00:04:11,040 Họ được đưa tới Ba Lan. 54 00:04:11,040 --> 00:04:15,520 Vào ngày 25 tháng Sáu, Tiểu đoàn Cảnh sát Dự bị 101 tới 55 00:04:15,520 --> 00:04:18,520 phần phía Nam của quận Lublin. 56 00:04:25,240 --> 00:04:27,240 Ta biết khi đó ít có sự chuẩn bị. 57 00:04:27,240 --> 00:04:29,880 Họ không biết sẽ làm việc này khi được cử tới Ba Lan. 58 00:04:29,880 --> 00:04:32,440 Các sĩ quan không rõ. Trapp thực sự không... 59 00:04:32,440 --> 00:04:36,320 Thiếu tá Trapp không biết ông sẽ làm gì cho tới ngày trước đó. 60 00:04:38,360 --> 00:04:40,880 Đó là ngày 13 tháng Bảy năm 1942, 61 00:04:41,400 --> 00:04:44,520 và tiểu đoàn phải báo cáo vào sáng sớm. 62 00:04:49,440 --> 00:04:54,600 {\an8}Thiếu tá Trapp, người đưa mệnh lệnh, là một người lớn tuổi 63 00:04:54,600 --> 00:04:57,920 {\an8}rất được lòng cấp dưới 64 00:04:57,920 --> 00:05:04,560 {\an8}vì ông ta không phải một chỉ huy độc tài điển hình. 65 00:05:04,560 --> 00:05:06,760 Người của ông gọi ông là "Bố" Trapp. 66 00:05:06,760 --> 00:05:10,280 Nó cho thấy kiểu quan hệ giữa họ. 67 00:05:10,280 --> 00:05:16,080 Thiếu tá Trapp đứng trước tiểu đoàn và nói: 68 00:05:16,640 --> 00:05:20,320 "Hôm nay tôi có một mệnh lệnh kinh khủng cho các anh". 69 00:05:26,000 --> 00:05:29,840 Giọng ông ta nghẹn lại, nước mắt ông lăn dài trên má. 70 00:05:29,840 --> 00:05:34,040 Có thể thấy rõ ông ta đang rất khổ sở để kiềm chế bản thân. 71 00:05:34,040 --> 00:05:37,120 Với ông ta, đây là một việc rất tồi tệ và khó khăn, 72 00:05:37,120 --> 00:05:40,720 khi phải giải thích cho cấp dưới thứ ông sẽ yêu cầu họ làm. 73 00:05:42,080 --> 00:05:48,400 Họ sẽ phải bắn 1.500 người Do Thái, gồm đàn ông, phụ nữ và trẻ em. 74 00:05:55,320 --> 00:05:57,480 Và đó là lúc ông ta đưa ra đề nghị. 75 00:05:57,480 --> 00:06:00,480 "Nếu bất cứ ai không muốn làm 76 00:06:00,960 --> 00:06:04,000 thì có thể bước qua một bên và không phải tham gia". 77 00:06:07,320 --> 00:06:13,440 Việc bảo mọi người bước qua một bên nếu không muốn tham gia 78 00:06:13,440 --> 00:06:15,640 yêu cầu họ hành động. 79 00:06:15,640 --> 00:06:18,960 Nhưng khi ta phải đối mặt với một quyết định 80 00:06:18,960 --> 00:06:22,840 và không biết chính xác phải làm gì cho đúng, 81 00:06:22,840 --> 00:06:25,520 ta thường không làm gì cả. 82 00:06:38,440 --> 00:06:40,080 Một người bước qua một bên. 83 00:06:42,080 --> 00:06:44,400 Đại đội trưởng của anh ta, người xấu hổ 84 00:06:44,400 --> 00:06:47,400 khi một lính của mình sẽ là "kẻ hèn nhát" đầu tiên 85 00:06:47,960 --> 00:06:51,120 không tham gia, bắt đầu hét lên với anh ta. 86 00:06:51,720 --> 00:06:54,480 Và Trapp ngắt lời gã, bênh vực người đó. 87 00:06:55,840 --> 00:06:58,320 Rồi cỡ hơn chục người theo bước người kia. 88 00:07:11,760 --> 00:07:14,480 Nghiêm! Giải tán! 89 00:07:15,600 --> 00:07:21,480 Từ góc độ lịch sử, đó là một tình huống vô cùng thú vị 90 00:07:21,480 --> 00:07:25,240 vì các mệnh lệnh được ghi chép lại 91 00:07:25,240 --> 00:07:31,360 và nhìn từ cách chúng được ban hành thì rõ ràng họ không buộc phải giết người. 92 00:07:31,360 --> 00:07:37,920 Một phần của câu chuyện hậu chiến là bạn phải tham gia, nếu không sẽ bị bắn. 93 00:07:37,920 --> 00:07:42,520 Ở đây ta có thể thấy rõ rằng điều đó là không đúng. 94 00:07:42,520 --> 00:07:43,840 Họ có thể quyết định. 95 00:07:46,400 --> 00:07:49,840 Điều tương tự cũng đúng với tất cả các đơn vị giết người. 96 00:07:50,480 --> 00:07:53,200 Tới nay, chưa phát hiện trường hợp nào 97 00:07:53,200 --> 00:07:58,960 mà tính mạng của một cấp dưới bị đe dọa khi từ chối bắn thường dân không vũ trang. 98 00:08:03,360 --> 00:08:09,040 Tất cả bắt đầu từ tháng Chín năm 1939. Lực lượng Vệ quốc Đức xâm lược Ba Lan. 99 00:08:09,640 --> 00:08:12,400 Chỉ trong vài tuần, cả đất nước đã bị đánh bại. 100 00:08:13,920 --> 00:08:19,120 Hàng triệu người Ba Lan rơi vào tay người Đức và giờ nên được canh chừng. 101 00:08:19,120 --> 00:08:22,960 Để làm được điều này, chế độ cần các lực lượng an ninh. 102 00:08:24,600 --> 00:08:28,360 Ở Đế chế Đức, hàng chục ngàn đàn ông nhập ngũ 103 00:08:28,360 --> 00:08:31,720 để trở thành cảnh sát ở các vùng bị chiếm đóng. 104 00:08:32,240 --> 00:08:35,640 Họ hy vọng sẽ tránh được nghĩa vụ quân sự ở tiền tuyến. 105 00:08:36,160 --> 00:08:41,080 Chế độ có thể rất kén chọn vì lượng ứng viên là rất lớn. 106 00:08:42,160 --> 00:08:47,040 Có 160.000 nam giới nộp đơn tình nguyện vào cảnh sát, 107 00:08:47,040 --> 00:08:49,800 {\an8}và chỉ có 26.000 đến 30.000 người được nhận. 108 00:08:49,800 --> 00:08:50,760 {\an8}NHÀ SỬ HỌC 109 00:08:50,760 --> 00:08:53,400 {\an8}Sau đó họ được huấn luyện trong sáu tháng 110 00:08:53,400 --> 00:08:56,360 và, quan trọng nhất, được đào tạo về tư tưởng, 111 00:08:56,360 --> 00:09:01,200 thứ khiến họ thấy khá rõ ràng những thứ họ được kì vọng. 112 00:09:01,200 --> 00:09:06,560 Họ được bảo rằng, với tư cách là chủng tộc thượng đẳng, 113 00:09:06,560 --> 00:09:08,840 họ nên đảm bảo các chính sách Quốc Xã 114 00:09:08,840 --> 00:09:12,880 được củng cố và thực thi ở các lãnh thổ bị chiếm đóng. 115 00:09:13,400 --> 00:09:17,360 Sau đào tạo, những người đàn ông hiểu ý nghĩa của nó trong thực tế. 116 00:09:18,880 --> 00:09:21,000 Việc của họ là giúp thi hành 117 00:09:21,000 --> 00:09:24,800 chính sách tàn bạo của Đức Quốc xã ở các lãnh thổ bị chiếm đóng. 118 00:09:25,400 --> 00:09:30,560 Đó là lý do chế độ chọn những người đồng tình với lý tưởng của Đức Quốc xã. 119 00:09:32,120 --> 00:09:36,080 Được tập hợp thành các tiểu đoàn cảnh sát, họ được gửi tới Ba Lan. 120 00:09:37,600 --> 00:09:42,280 Ở đó họ sẽ đàn áp, bắt bớ, và giết hại dân thường, 121 00:09:42,280 --> 00:09:44,600 đặc biệt là người Do Thái. 122 00:09:48,120 --> 00:09:52,800 Ngay từ tháng Mười hoặc tháng Mười Một năm 1939, 123 00:09:52,800 --> 00:09:55,480 những đơn vị đó đã bắt đầu bắn dân thường. 124 00:09:56,080 --> 00:10:01,040 Các chiến sĩ kháng chiến Ba Lan, giáo sĩ, trí thức, thậm chí cả người Do Thái, 125 00:10:01,600 --> 00:10:04,880 đuổi người ta ra ngoài, trục xuất họ. 126 00:10:04,880 --> 00:10:09,920 Nói chung, có thể nói những đơn vị đó 127 00:10:09,920 --> 00:10:14,480 đã đưa chính sách tận diệt của Quốc Xã vào thực tế. 128 00:10:15,800 --> 00:10:19,720 Chỉ hai năm sau, cuộc tấn công vào Liên Xô được tiến hành. 129 00:10:19,720 --> 00:10:22,720 Đó là cuộc chiến chinh phục và tiêu diệt. 130 00:10:23,360 --> 00:10:25,480 Theo kế hoạch của Đức, 131 00:10:25,480 --> 00:10:29,840 ba mươi triệu người Liên Xô nên chết để tạo thêm không gian sống. 132 00:10:34,360 --> 00:10:39,280 Các đơn vị giết người di động, gồm cảnh sát và lực lượng đặc nhiệm SS 133 00:10:39,280 --> 00:10:43,960 được gọi là "Đội biệt kích", hỗ trợ quân đội trong chiến đấu. 134 00:10:43,960 --> 00:10:50,760 Ngày 27 tháng 6 năm 1941, Tiểu đoàn Cảnh sát 309 tiến vào Bialystok. 135 00:10:50,760 --> 00:10:55,560 Những kẻ được lập trình ý thức hệ nhốt 800 người Do Thái ở giáo đường Do Thái 136 00:10:55,560 --> 00:10:57,200 và đốt nó. 137 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Và sau đó họ còn giết nhiều hơn. 138 00:11:01,480 --> 00:11:06,400 Ngày hôm sau, các cảnh sát được vinh danh vì đã "bảo vệ" thành phố, theo lời của họ. 139 00:11:09,880 --> 00:11:15,760 Tổng cộng, 18.000 người đàn ông tiến vào sau mặt trận tới các làng và thị trấn, 140 00:11:15,760 --> 00:11:18,880 nơi các tay súng hầu như là trẻ tuổi và bị nhồi sọ 141 00:11:18,880 --> 00:11:22,800 bắn chết tất cả đàn ông, phụ nữ và trẻ em Do Thái. 142 00:11:23,320 --> 00:11:28,320 Giờ thì thảm sát Holocaust, cuộc thảm sát người Do Thái có hệ thống, đã bắt đầu. 143 00:11:29,320 --> 00:11:32,080 Nhiều tay súng bị sang chấn vì giết chóc, 144 00:11:32,720 --> 00:11:35,640 đó là một lý do vì sao các trại tiêu diệt lớn, 145 00:11:35,640 --> 00:11:38,200 như Auschwitz, xuất hiện vào cuối năm 1941. 146 00:11:38,200 --> 00:11:41,080 LÃNH THỔ BA LAN BỊ QUỐC XÃ CHIẾM ĐÓNG, 1941-1942 147 00:11:41,080 --> 00:11:44,760 {\an8}Quá trình giết người hàng loạt cần được thực hiện hiệu quả hơn 148 00:11:44,760 --> 00:11:47,800 {\an8}và nhẹ nhàng hơn với những kẻ ra tay. 149 00:11:47,800 --> 00:11:50,000 {\an8}Nếu ta cố tìm ra 150 00:11:50,680 --> 00:11:54,600 {\an8}tỷ lệ nạn nhân của thảm sát Holocaust 151 00:11:54,600 --> 00:11:57,000 {\an8}theo cách họ bỏ mạng, 152 00:11:58,120 --> 00:12:00,040 {\an8}tôi nghĩ con số gần đúng nhất là 153 00:12:00,040 --> 00:12:04,800 khoảng một nửa, gần ba triệu người, đã chết ở trại tử thần và phòng hơi ngạt. 154 00:12:05,800 --> 00:12:10,800 Gần một triệu người chết vì thứ ta có thể gọi là điều kiện bị giam cầm. 155 00:12:10,800 --> 00:12:14,840 Chết đói vì dịch bệnh, ở các khu ổ chuột, các cuộc tử hành cuối cuộc chiến. 156 00:12:15,360 --> 00:12:20,600 Nghĩa là hơn hai triệu người đã chết vì bị xử bắn, 157 00:12:20,600 --> 00:12:22,480 ở các vụ xử tử hàng loạt này. 158 00:12:24,320 --> 00:12:28,600 Hơn hai triệu người bị giết, mặt đối mặt với kẻ giết họ. 159 00:12:29,480 --> 00:12:34,440 Một sự thật ít được biết ngay cả ngày nay, đó là "Holocaust bị lãng quên". 160 00:12:36,120 --> 00:12:39,160 Liepaja, mùa hè năm 1941, 161 00:12:40,040 --> 00:12:43,240 ở khu vực hoạt động của Đội biệt kích A. 162 00:12:43,760 --> 00:12:46,120 Đây là thước phim duy nhất được tìm thấy 163 00:12:46,120 --> 00:12:49,200 có cảnh người Do Thái bị bắn ở Mặt trận phía Đông. 164 00:12:50,560 --> 00:12:52,720 Việc quay phim chính thống bị cấm, 165 00:12:53,240 --> 00:12:56,160 vì việc giết chóc phải được giữ bí mật. 166 00:13:01,640 --> 00:13:03,360 Họ chỉ mắc hai sai lầm. 167 00:13:03,360 --> 00:13:05,800 {\an8}Thứ nhất, họ ghi chép lại mọi thứ. 168 00:13:05,800 --> 00:13:06,840 {\an8}LUẬT SƯ NGƯỜI MỸ 169 00:13:06,840 --> 00:13:09,880 {\an8}Và nó được gửi đến Berlin, 170 00:13:09,880 --> 00:13:14,520 {\an8}nơi nó được tổng hợp với tất cả các ghi chép khác từ B, C và D. 171 00:13:15,200 --> 00:13:20,520 Và nó cho thấy một bức tranh toàn cảnh về những người họ đã giết ở mỗi thành phố, 172 00:13:20,520 --> 00:13:23,920 thị trấn, đơn vị, mỗi đội quân vào từng thời điểm. 173 00:13:24,520 --> 00:13:28,160 Đó là sai lầm đầu tiên, ghi chép lại. Thứ hai là tôi đã tìm thấy chúng. 174 00:13:28,960 --> 00:13:30,640 Nuremberg sau chiến tranh. 175 00:13:31,160 --> 00:13:34,080 Thứ gọi là "Đế chế Ngàn năm" nằm trong đổ nát. 176 00:13:35,560 --> 00:13:39,240 Ở thành phố Đức Quốc xã từng tổ chức Diễu hành Đảng Quốc xã, 177 00:13:39,240 --> 00:13:42,520 phe Đồng minh muốn đưa tội ác của Đức ra trước công lý. 178 00:13:44,400 --> 00:13:49,040 Ở Cung điện Công lý Nuremberg, các tội phạm chiến tranh chính bị xét xử. 179 00:13:51,440 --> 00:13:55,880 Họ đã ra lệnh thực hiện các tội ác đó và sẽ bị truy tố thích đáng. 180 00:13:55,880 --> 00:13:58,560 Nhưng ai đã thực hiện các vụ giết người? 181 00:13:58,560 --> 00:14:04,880 Luật sư 27 tuổi Benjamin Ferencz được giao nhiệm vụ tìm hiểu 182 00:14:04,880 --> 00:14:06,920 và bắt đầu tìm kiếm manh mối. 183 00:14:07,640 --> 00:14:13,360 Đầu năm 1947, đội điều tra của ông đã có một phát hiện quan trọng. 184 00:14:13,360 --> 00:14:17,880 Một hôm, một nhà nghiên cứu của tôi đến. Anh ta nói: "Xem tôi thấy gì này". 185 00:14:18,480 --> 00:14:24,800 Và anh ta đưa tôi một đống giấy tờ: "Báo cáo sự kiện từ Liên Xô". 186 00:14:25,480 --> 00:14:30,560 Đó là danh sách tử vong từ các đơn vị giết người di động, Đội biệt kích SS. 187 00:14:31,400 --> 00:14:34,920 Vụ thảm sát hàng trăm ngàn người được lưu lại 188 00:14:34,920 --> 00:14:37,360 như một ghi chép về chiến tích. 189 00:14:40,800 --> 00:14:46,320 Tôi lấy một máy cộng và bắt đầu cộng các con số từ báo cáo của Đội biệt kích A. 190 00:14:46,320 --> 00:14:50,560 Ở đây có 10.000 người bị giết. Ở đây thì 15.000. Ở đây thì 20.000. 191 00:14:50,560 --> 00:14:52,320 Và tôi bắt đầu cộng lại. 192 00:14:52,840 --> 00:14:56,480 Khi tôi cộng đến hơn một triệu, tôi nói: "Đủ rồi". 193 00:14:57,640 --> 00:15:01,480 Ferencz muốn đưa những người chịu trách nhiệm của SS ra tòa. 194 00:15:02,000 --> 00:15:03,920 Nhưng cấp trên của ông từ chối. 195 00:15:04,480 --> 00:15:06,800 Họ không có ngân sách hay thời gian. 196 00:15:08,120 --> 00:15:10,720 Tôi hơi tức giận và nói: 197 00:15:10,720 --> 00:15:12,680 "Không thể để bọn này thoát! 198 00:15:12,680 --> 00:15:17,120 Tôi có cả triệu vụ giết người trong tay, ông không được bỏ qua cho chúng!" 199 00:15:17,960 --> 00:15:20,640 Ông ấy đáp: "Cậu làm được cùng việc khác chứ?" 200 00:15:20,640 --> 00:15:23,600 Tôi nói: "Được". Ông ấy nói: "Được. Của cậu cả". 201 00:15:24,400 --> 00:15:29,440 Và thế là nó trở thành vụ án đầu tiên của tôi với tư cách luật sư, 202 00:15:29,440 --> 00:15:34,120 tôi thành công tố viên chính ở phiên xử giết người lớn nhất lịch sử loài người. 203 00:15:36,280 --> 00:15:42,120 {\an8}Chúng tôi không tìm sự báo thù, cũng không chỉ tìm sự trừng phạt công bằng. 204 00:15:43,080 --> 00:15:47,960 Chúng tôi yêu cầu tòa án này khẳng định, bằng hành động hình sự quốc tế, 205 00:15:49,000 --> 00:15:52,760 quyền được sống trong hòa bình và phẩm giá của con người. 206 00:15:53,360 --> 00:15:57,800 Các bị cáo là 24 thành viên SS từ Đội biệt kích. 207 00:15:57,800 --> 00:16:00,640 Họ đều dẫn đầu các đơn vị giết người di động. 208 00:16:02,680 --> 00:16:07,360 Họ không giống với hình ảnh thủ phạm Đức Quốc xã của Hollywood. 209 00:16:07,360 --> 00:16:12,760 {\an8}Hình ảnh đó là một tên tay sai không đặc biệt thông minh, 210 00:16:12,760 --> 00:16:17,080 {\an8}và chỉ quan tâm đến việc giết càng nhiều người càng tốt. 211 00:16:17,600 --> 00:16:21,480 Nhưng thực tế lịch sử là họ không hề như thế. 212 00:16:21,480 --> 00:16:27,080 Một số nhà lãnh đạo Đội biệt kích có hai bằng tiến sĩ. 213 00:16:27,080 --> 00:16:33,440 Họ chủ yếu thuộc tầng lớp trung lưu, có học thức, những người thực sự tinh tế, 214 00:16:33,440 --> 00:16:39,080 những người chắc chắn có thể nói chuyện về Mozart hay Beethoven. 215 00:16:39,800 --> 00:16:42,240 Ta sẽ bắt đầu với bị cáo Ohlendorf. 216 00:16:42,240 --> 00:16:45,280 Một trong số đó là Otto Ohlendorf, 217 00:16:45,280 --> 00:16:48,680 cựu lãnh đạo của Đội biệt kích D. 218 00:16:49,440 --> 00:16:55,200 Ông ta ra lệnh cho 600 người giết 90.000 người trong một năm. 219 00:16:56,200 --> 00:17:00,000 Ohlendorf gây ấn tượng tốt với tôi. 220 00:17:00,680 --> 00:17:03,280 {\an8}Tôi biết ông ta là cha của năm đứa con. 221 00:17:03,280 --> 00:17:06,040 {\an8}CÔNG TỐ VIÊN CHÍNH Ở PHIÊN XỬ ĐỘI BIỆT KÍCH 222 00:17:06,040 --> 00:17:07,240 {\an8}Ông ta thành thật. 223 00:17:08,120 --> 00:17:10,480 Ông ta tạo hình ảnh tốt, bạn biết chứ? 224 00:17:10,480 --> 00:17:13,480 Ông ta đẹp trai, diễn đạt rõ ràng. 225 00:17:13,480 --> 00:17:15,640 {\an8}Ông ta có sự chắc chắn về bản thân... 226 00:17:15,640 --> 00:17:16,560 {\an8}NHÀ SỬ HỌC 227 00:17:16,560 --> 00:17:18,240 {\an8}...mà mọi người thấy hấp dẫn. 228 00:17:18,920 --> 00:17:24,720 Tôi nghĩ thế giới đã nghĩ một người 229 00:17:24,720 --> 00:17:27,200 cầm đầu 230 00:17:28,240 --> 00:17:31,600 một đơn vị giết người di động sẽ có gì đó khác biệt. 231 00:17:31,600 --> 00:17:38,520 Họ nghĩ ông ta phải xấu xí, già nua, điên loạn, bệnh hoạn, tàn bạo, 232 00:17:39,080 --> 00:17:41,960 có lẽ là ngu ngốc, một kiểu người lạc quẻ. 233 00:17:41,960 --> 00:17:45,040 Mà ông ta là một người có tài, được thẩm phán thích. 234 00:17:45,560 --> 00:17:51,280 Thẩm phán nói: "Tôi thích gã này. Gã có vẻ tốt. Mà gã giết người. Khó hiểu quá". 235 00:17:54,000 --> 00:17:57,240 Ohlendorf khiến tòa ngạc nhiên với sự cởi mở của mình. 236 00:17:57,240 --> 00:17:59,640 Thẩm phán cảm ơn ông ta vài lần 237 00:17:59,640 --> 00:18:02,520 vì những lời khai ông ta đã đưa ra với Đồng minh 238 00:18:02,520 --> 00:18:05,320 trong một cuộc thẩm vấn năm 1946. 239 00:18:06,640 --> 00:18:10,360 Họ được vận chuyển đến nơi hành hình bằng cách nào? 240 00:18:12,080 --> 00:18:14,760 Họ được đưa đến đó bằng xe tải. 241 00:18:15,280 --> 00:18:18,800 Luôn với đúng số lượng có thể xử tử ngay lập tức. 242 00:18:20,920 --> 00:18:22,720 Đó là ý tưởng của ông à? 243 00:18:23,680 --> 00:18:24,520 Phải. 244 00:18:26,200 --> 00:18:29,040 Các nạn nhân bị bắn ở tư thế nào? 245 00:18:31,560 --> 00:18:33,320 Đứng hoặc quỳ. 246 00:18:37,800 --> 00:18:41,840 Như đã định, vào ngày 13 tháng Bảy năm 1942, 247 00:18:42,360 --> 00:18:48,480 Tiểu đoàn Cảnh sát Dự bị Hamburg 101 đang trên đường đến vụ xử tử đầu tiên. 248 00:18:49,560 --> 00:18:52,480 Các cảnh sát không chuẩn bị cho thứ đang chờ họ. 249 00:18:53,640 --> 00:18:57,600 Họ chắc chắn không được hướng dẫn cách tiến hành thảm sát bằng súng. 250 00:18:58,400 --> 00:19:00,640 Tất cả đều là ngẫu hứng trong lần đầu. 251 00:19:02,240 --> 00:19:04,960 Họ bị đưa đến một khu rừng. 252 00:19:04,960 --> 00:19:11,080 Rồi cảnh sát dẫn từng người họ vào rừng, 253 00:19:11,080 --> 00:19:13,360 một số là phụ nữ, một số là trẻ em. 254 00:19:21,800 --> 00:19:24,560 Thì, thay vì phi cá nhân hóa vụ hành hình, 255 00:19:25,080 --> 00:19:28,320 và thay vì giữ khoảng cách giữa hung thủ và nạn nhân, 256 00:19:28,320 --> 00:19:33,240 ở đây bạn có sự nhận dạng một đối một với người bạn sắp giết, 257 00:19:33,240 --> 00:19:35,600 và bạn giết người đó ở cự ly gần. 258 00:19:40,000 --> 00:19:43,480 Vài cảnh sát cho biết đã trò chuyện 259 00:19:43,480 --> 00:19:45,520 khi đưa nạn nhân vào rừng. 260 00:19:46,040 --> 00:19:50,880 Thực tế, một số là người Đức Do Thái đã rời Đức trước đó. 261 00:19:51,720 --> 00:19:55,920 Một gia đình người Do Thái đã sở hữu rạp chiếu phim, ở Hamburg, 262 00:19:55,920 --> 00:19:58,320 nơi người đàn ông này tới xem phim. 263 00:19:58,320 --> 00:20:02,680 Và anh ta phát hiện mình sẽ giết chủ rạp phim nơi anh ta từng tới xem. 264 00:20:05,480 --> 00:20:09,120 Và không cần phải nói, tổn hại tâm lý của việc này 265 00:20:09,120 --> 00:20:10,240 là rất lớn. 266 00:20:10,240 --> 00:20:15,760 Các nạn nhân lo sợ cho mạng sống của họ và biết cái chết chỉ còn cách họ vài phút. 267 00:20:15,760 --> 00:20:19,480 Và các cảnh sát thì trải qua khủng hoảng cảm xúc 268 00:20:19,480 --> 00:20:23,440 vì họ biết họ sắp phải giết ai đó ở cự ly gần. 269 00:20:45,520 --> 00:20:51,960 Đó là một trải nghiệm cực kỳ kinh khủng. Và đó là lúc một vài người thấy bệnh, 270 00:20:51,960 --> 00:20:54,720 vì họ bị dính chất não và máu từ đầu đến chân. 271 00:20:56,240 --> 00:21:00,120 Họ nôn, họ... họ mất tinh thần, họ không thể tiếp tục. 272 00:21:05,120 --> 00:21:07,400 Vụ thảm sát kéo dài hàng giờ. 273 00:21:07,960 --> 00:21:14,520 Cuối cùng, 1.500 đàn ông, phụ nữ và trẻ em Do Thái nằm chết trong rừng. 274 00:21:24,240 --> 00:21:27,120 Khi về nhà đêm đó, họ được mời rượu, 275 00:21:27,120 --> 00:21:30,680 và hầu hết họ đều say xỉn, nhưng không thể ăn gì. 276 00:21:30,680 --> 00:21:34,480 Đồ ăn được bày ra, nhưng gần như tất cả đều không muốn ăn. 277 00:21:35,280 --> 00:21:37,920 Và vài người trong số họ gặp ác mộng đêm đó. 278 00:21:37,920 --> 00:21:43,480 Một người đàn ông, tôi đoán là, bắn súng lên trần nhà vì gặp ác mộng. 279 00:21:43,480 --> 00:21:48,400 Và như một người khác nói với một hạ sĩ quan của mình: 280 00:21:48,400 --> 00:21:52,800 "Nếu phải làm thế lần nữa, tôi sẽ phát điên". Nên đã có... 281 00:21:52,800 --> 00:21:57,080 Với một số người, đây là một trải nghiệm vô cùng kinh hoàng, 282 00:21:57,080 --> 00:21:59,920 và họ không thể tưởng tượng sẽ làm thế lần nữa. 283 00:22:01,640 --> 00:22:04,440 Chế độ biết họ yêu cầu gì ở những người đàn ông. 284 00:22:05,280 --> 00:22:07,600 Ngay từ mùa hè năm 1941, 285 00:22:07,600 --> 00:22:12,680 một thủ lĩnh cấp cao của SS đã đề cập đến việc "hỗ trợ tâm lý 286 00:22:12,680 --> 00:22:15,200 cho những người liên quan đến việc này". 287 00:22:16,240 --> 00:22:18,080 "Những ấn tượng về ngày đó" 288 00:22:18,080 --> 00:22:23,840 sẽ được "xóa mờ bằng việc tổ chức các cuộc gặp mặt thân tình vào buổi tối". 289 00:22:25,400 --> 00:22:28,280 Otto Ohlendorf gặp các vấn đề tương tự 290 00:22:28,280 --> 00:22:31,480 với những người tham gia các vụ thảm sát của ông ta. 291 00:22:33,040 --> 00:22:36,280 Otto Ohlendorf nói: 292 00:22:36,280 --> 00:22:39,800 "Người của tôi phải chịu đựng nhiều hơn các nạn nhân". 293 00:22:40,360 --> 00:22:45,680 Nhìn việc đó từ góc độ của ngày hôm nay, 294 00:22:46,200 --> 00:22:49,560 đó là một cách diễn giải lại đầy vô lý. 295 00:22:50,120 --> 00:22:55,520 Đó là việc thủ phạm tìm kiếm các cơ chế tâm lý 296 00:22:55,520 --> 00:22:58,640 mà họ có thể dùng để biến mình thành nạn nhân 297 00:22:58,640 --> 00:23:02,840 vì thực tế là họ phải làm những việc khiến họ đau khổ. 298 00:23:09,040 --> 00:23:13,760 Ông ta có sự cảm thông với người của mình nếu họ phải làm việc 299 00:23:13,760 --> 00:23:15,560 sẽ gây đau đớn cho họ. 300 00:23:15,560 --> 00:23:19,680 Một vài lính của Đội biệt kích 301 00:23:19,680 --> 00:23:23,880 bắt một đứa trẻ sơ sinh và đập đầu nó vào một cái cây. 302 00:23:24,520 --> 00:23:25,720 Tiết kiệm đạn. 303 00:23:26,280 --> 00:23:30,160 Ohlendorf giải thích: "Tôi không cho phép người của tôi làm thế. 304 00:23:30,160 --> 00:23:35,960 Nếu có trẻ sơ sinh, tôi bảo họ để người mẹ ôm đứa bé vào ngực, 305 00:23:35,960 --> 00:23:38,160 rồi nhắm vào đứa bé. 306 00:23:38,160 --> 00:23:41,400 Vì khi đó, họ giết cả hai chỉ bằng một phát đạn, 307 00:23:41,400 --> 00:23:44,920 họ tiết kiệm được đạn, và các bà mẹ ngừng khóc". 308 00:23:44,920 --> 00:23:49,520 Đó là sự cảm thông cho người của ông ta, không phải cho nạn nhân. 309 00:23:56,200 --> 00:23:58,680 Trong phiên tòa xử Đội biệt kích, 310 00:23:58,680 --> 00:24:03,480 tòa muốn biết điều gì thúc đẩy Ohlendorf ra các lệnh giết người này. 311 00:24:04,000 --> 00:24:06,960 Ông ta nói đơn giản đang trung thành với chính phủ. 312 00:24:06,960 --> 00:24:09,520 Mệnh lệnh tiêu diệt 313 00:24:10,040 --> 00:24:12,400 đến từ Quốc trưởng của Đế chế. 314 00:24:13,680 --> 00:24:19,600 Vì vậy, theo nghĩa đó, đó là chính sách được quyết định bởi Quốc trưởng. 315 00:24:19,600 --> 00:24:22,360 Theo tinh thần tuyên truyền của Đức Quốc xã, 316 00:24:22,360 --> 00:24:25,000 Ohlendorf tin người Do Thái chịu trách nhiệm 317 00:24:25,000 --> 00:24:27,480 về chủ nghĩa cộng sản ở Liên Xô, 318 00:24:27,480 --> 00:24:30,200 và do đó là kẻ thù của Đế chế Đức. 319 00:24:32,240 --> 00:24:34,960 Sao Ohlendorf tin điều tuyên truyền là sự thật? 320 00:24:34,960 --> 00:24:37,080 Tôi không nghĩ ông ta tin đó là tuyên truyền. 321 00:24:37,080 --> 00:24:40,080 Ông ta lớn lên trong gia đình theo chủ nghĩa dân tộc. 322 00:24:40,600 --> 00:24:43,760 Ở đại học, ông ta có các giáo sư 323 00:24:43,760 --> 00:24:48,560 dạy dỗ về các vấn đề của chủ nghĩa Bolshevik, 324 00:24:48,560 --> 00:24:51,640 các vấn đề của cộng sản, và của người Do Thái. 325 00:24:52,280 --> 00:24:54,640 Bạn được tiêm nhiễm hàng ngày. 326 00:24:54,640 --> 00:24:59,400 Và nó củng cố niềm tin vốn có của bạn, bạn biết chứ? 327 00:24:59,400 --> 00:25:04,680 Và rồi một chính phủ lên nắm quyền nói rằng: "Phải, điều này là đúng". 328 00:25:04,680 --> 00:25:09,960 Ông ta chắc chắn tin rằng... người Bolshevik là người Do Thái 329 00:25:09,960 --> 00:25:11,640 và họ nên bị giết. 330 00:25:16,320 --> 00:25:21,520 Một người sống sót sau một vụ thảm sát làm chứng trước tòa sau chiến tranh. 331 00:25:24,560 --> 00:25:30,960 {\an8}Họ bắt chúng tôi xếp hàng ở rìa hố, chen chúc nhau. 332 00:25:31,720 --> 00:25:33,280 {\an8}Rồi họ bắt đầu nổ súng. 333 00:25:33,280 --> 00:25:35,480 {\an8}TÒA ÁN QUÂN SỰ Ở KYIV NĂM 1946 334 00:25:35,480 --> 00:25:38,480 {\an8}Tôi nhắm mắt lại, nắm chặt tay, 335 00:25:38,480 --> 00:25:42,280 căng hết cơ bắp và nhảy. 336 00:25:42,280 --> 00:25:44,560 Cú nhảy dường như kéo dài mãi mãi. 337 00:25:44,560 --> 00:25:47,240 Cuối cùng, tôi đáp xuống các xác chết. 338 00:25:47,240 --> 00:25:48,760 Tôi đã không bị bắn. 339 00:25:49,600 --> 00:25:52,640 Một lúc sau, vụ nổ súng dừng lại. 340 00:25:55,360 --> 00:26:00,480 Tôi nghe thấy người Đức đi xuống hố... 341 00:26:03,080 --> 00:26:06,240 để kết liễu những người vẫn còn rên rỉ. 342 00:26:07,840 --> 00:26:12,400 Một số người vẫn còn co rúm người và co giật trong lúc hấp hối. 343 00:26:12,960 --> 00:26:16,920 Họ dùng đèn pin để xem ai còn sống và bắn người đó. 344 00:26:17,840 --> 00:26:23,200 Tôi giả chết, sợ hãi lo bị phát hiện. 345 00:26:32,320 --> 00:26:35,920 Hầu hết những người trong Tiểu đoàn Cảnh sát Dự bị 101 346 00:26:35,920 --> 00:26:38,360 đều tin chắc rằng họ không phải Quốc xã. 347 00:26:39,160 --> 00:26:41,000 Hai mươi năm sau chiến tranh, 348 00:26:41,000 --> 00:26:46,200 họ mô tả cho các điều tra viên về việc họ trải qua vụ giết người Do Thái ra sao. 349 00:26:47,080 --> 00:26:51,240 Tôi vẫn thấy hình ảnh đó trong đầu. Tôi nhớ hồi đó tôi đã nghĩ 350 00:26:51,240 --> 00:26:54,840 rằng chúng tôi không có đủ đất để chôn từng đó thi thể. 351 00:26:58,040 --> 00:27:02,760 Tôi tức giận vì chúng tôi đã trở thành động vật, những kẻ sát nhân. 352 00:27:05,000 --> 00:27:08,520 Chúng tôi đã không xem người Do Thái là con người. 353 00:27:12,840 --> 00:27:15,840 {\an8}Vụ thảm sát người Do Thái đầu tiên ở Jozefow 354 00:27:15,840 --> 00:27:19,720 {\an8}rất đau lòng, rất gây ám ảnh. Và sau đó họ quen với nó rất nhanh. 355 00:27:20,320 --> 00:27:24,080 Sự làm quen nhanh chóng với việc họ đang làm, 356 00:27:24,600 --> 00:27:29,040 sự làm quen nhanh chóng với việc giết chóc như một thói quen 357 00:27:29,560 --> 00:27:36,240 là một trong những bất ngờ thực sự, với tôi, từ các cuộc thẩm vấn. 358 00:27:36,240 --> 00:27:39,360 Bạn có thể thấy trong vài chiến dịch xử tử đầu tiên, 359 00:27:39,920 --> 00:27:42,040 những người đàn ông có thể mô tả rất chi tiết. 360 00:27:42,040 --> 00:27:44,440 Sau đó, nó trở nên rất mờ nhạt. 361 00:27:44,960 --> 00:27:47,040 Họ còn không thể nhớ thị trấn nào. 362 00:27:47,040 --> 00:27:48,800 TIỂU ĐOÀN CẢNH SÁT DỰ BỊ 101 363 00:27:48,800 --> 00:27:52,960 Hành vi của những người đó bị ảnh hưởng lớn bởi lãnh đạo tiểu đoàn. 364 00:27:53,520 --> 00:27:57,120 Chỉ huy là Thiếu tá Wilhelm Trapp, 365 00:27:57,680 --> 00:27:59,720 người chỉ huy 500 lính. 366 00:28:03,320 --> 00:28:07,400 Ông ấy là một cấp trên nổi tiếng, được kính trọng, và đã nói: 367 00:28:07,400 --> 00:28:11,040 "Nếu được lựa chọn, tôi sẽ không ra lệnh cho anh. Nhưng..." 368 00:28:11,040 --> 00:28:16,480 Ông ấy kêu gọi họ đoàn kết, ủng hộ ông ấy với nhiệm vụ này, 369 00:28:16,480 --> 00:28:20,040 nhiệm vụ không phải từ ông ấy, 370 00:28:20,040 --> 00:28:23,680 và xin họ đừng bỏ rơi ông ấy. 371 00:28:29,040 --> 00:28:32,720 Đó là sự kết hợp giữa sự ép buộc và ý chí tự do. 372 00:28:33,640 --> 00:28:37,680 Họ được bảo rằng họ có thể từ chối làm việc đó, 373 00:28:37,680 --> 00:28:43,480 nhưng họ sẽ phải chấp nhận việc đồng đội phải làm việc đó thay vì họ. 374 00:28:44,280 --> 00:28:47,120 Sự kết hợp của, 375 00:28:47,120 --> 00:28:51,520 "Phải xong việc, tiểu đoàn cảnh sát phải hoàn thành công việc, 376 00:28:52,080 --> 00:28:56,800 và "Nếu anh yếu đuối, anh có thể từ chối, nhưng đồng đội của anh phải trả giá". 377 00:28:56,800 --> 00:28:59,000 Sự kết hợp đó tạo ra áp lực 378 00:28:59,000 --> 00:29:03,200 dẫn đến việc hầu hết họ tham gia vào các vụ nổ súng. 379 00:29:05,760 --> 00:29:12,240 {\an8}ŁOMAZY, BA LAN - 17 THÁNG TÁM NĂM 1942 380 00:29:12,240 --> 00:29:17,560 {\an8}VỤ XỬ TỬ 1.700 NGƯỜI DO THÁI DO TIỂU ĐOÀN CẢNH SÁT DỰ BỊ 101 381 00:29:34,880 --> 00:29:38,680 Chỉ có vài cảnh sát từ chối thực hiện lệnh giết người. 382 00:29:40,640 --> 00:29:43,240 Không! Chúng tôi đã hy vọng nó kết thúc. 383 00:29:43,880 --> 00:29:45,440 Thêm khoai tây? 384 00:29:45,440 --> 00:29:48,960 Khách quan mà nói, 385 00:29:48,960 --> 00:29:51,880 không có gì xấu xảy ra với những người phản đối. 386 00:29:52,480 --> 00:29:57,600 Họ được giao việc dọn dẹp nhà vệ sinh, đại loại thế. 387 00:29:58,160 --> 00:30:04,400 Họ bị gọi bằng những cái tên. Đồ khốn, đồ chuột bẩn thỉu, đồ nhát cáy, vân vân. 388 00:30:05,520 --> 00:30:08,040 Những người đó không ở nhà, 389 00:30:08,040 --> 00:30:11,920 vào cuối ngày họ không về với gia đình. 390 00:30:11,920 --> 00:30:17,120 Thay vào đó, họ ở trong một nhóm đàn ông trong một khoảng thời gian vô định, 391 00:30:17,120 --> 00:30:21,600 luôn ở cùng những người có thể hành hạ họ, 392 00:30:21,600 --> 00:30:24,320 sỉ nhục và bài trừ họ. 393 00:30:25,000 --> 00:30:31,640 Bạn cần phải thật vững tâm để có thể chịu đựng điều đó. 394 00:30:31,640 --> 00:30:38,360 Đó có thể chỉ là hình phạt xã hội chứ không phải hình phạt thể xác, 395 00:30:38,360 --> 00:30:42,720 mà với con người, trừng phạt xã hội là một trong những thứ khó chịu nhất. 396 00:30:57,200 --> 00:31:01,400 Họ hay nghĩ gì nhất, thứ gì thúc đẩy họ? Tôi không nghĩ họ ám ảnh với dân Do Thái. 397 00:31:03,600 --> 00:31:05,320 Họ được thúc đẩy nhiều hơn 398 00:31:05,840 --> 00:31:10,680 bởi những gì họ nghĩ người khác nghĩ về họ hơn là những gì họ nghĩ về người Do Thái. 399 00:31:10,680 --> 00:31:15,440 Tôi nghĩ họ rất bị ám ảnh về bản thân, với việc làm sao họ vượt qua chuyện này. 400 00:31:15,440 --> 00:31:20,160 Chỉ huy Wolfgang Hoffmann tin rằng ông ta có thể chịu áp lực, 401 00:31:21,280 --> 00:31:22,720 mà ông ta có một vấn đề. 402 00:31:23,560 --> 00:31:28,240 Một trong các chỉ huy phát bệnh tâm thần. 403 00:31:29,080 --> 00:31:33,040 Ông ta phát bệnh mỗi khi đại đội của mình thực hiện việc giết người. 404 00:31:33,560 --> 00:31:37,560 Thì, ông ta liệt giường vì đau bụng và không thể ra khỏi giường. 405 00:31:37,560 --> 00:31:40,800 Và ông ta phải nhờ cấp dưới lãnh đạo vụ giết chóc. 406 00:31:41,440 --> 00:31:44,800 Ông ta muốn thành kẻ giết người, nhưng cơ thể lại suy sụp. 407 00:31:45,920 --> 00:31:49,040 Và những người đó, dĩ nhiên, nghĩ nó rất hèn nhát. 408 00:31:49,040 --> 00:31:51,360 Ông ta vô cùng xấu hổ. 409 00:31:51,360 --> 00:31:55,280 Với Chỉ huy Julius Wohlauf thì mọi chuyện rất khác. 410 00:31:55,280 --> 00:31:59,960 Ông ta tham vọng, muốn tạo dựng sự nghiệp và xuất sắc trong công việc. 411 00:31:59,960 --> 00:32:02,000 Và ông ta đang yêu. 412 00:32:04,240 --> 00:32:09,520 Wohlauf kết hôn ở Hamburg vào tháng Sáu, ngay trước vụ thảm sát đầu tiên. 413 00:32:10,120 --> 00:32:16,400 Là một sĩ quan, ông ta được phép đưa vợ đến Ba Lan, đến khu chiến dịch. 414 00:32:17,000 --> 00:32:19,640 Ông ta muốn bù đắp cho kỳ trăng mật bị bỏ lỡ. 415 00:32:26,160 --> 00:32:29,800 Wohlauf đưa cô dâu có bầu của mình đến dọn dẹp khu ổ chuột. 416 00:32:32,840 --> 00:32:36,720 Vụ dọn dẹp khu ổ chuột kinh khủng nhất trong toàn bộ chiến dịch 417 00:32:36,720 --> 00:32:38,720 trong hầu hết lời khai của họ 418 00:32:38,720 --> 00:32:42,680 là khi họ bắt 11.000 người Do Thái từ Miedzyrzec, 419 00:32:43,320 --> 00:32:48,200 bắn hàng ngàn người trong đó khi dọn dẹp khu ổ chuột, đường phố chất đầy xác chết, 420 00:32:48,200 --> 00:32:51,280 và đưa 10.000 người khác lên tàu đến Treblinka. 421 00:32:51,280 --> 00:32:55,400 Tàu quá đông, họ phải ép mọi người vào và đóng đinh vào cửa, 422 00:32:55,400 --> 00:32:56,800 nếu không cửa sẽ bung. 423 00:32:59,080 --> 00:33:03,280 Và bà ta đứng trên quảng trường, theo dõi và chứng kiến tất cả. 424 00:33:03,920 --> 00:33:07,200 Nó phần nào cho thấy Wohlauf tự hào về việc mình làm, 425 00:33:07,200 --> 00:33:10,960 muốn khoe nó với cô dâu. Ông ta không hề ngượng hay xấu hổ. 426 00:33:12,080 --> 00:33:15,000 Các khu ổ chuột bắt đầu mọc lên khắp miền Đông. 427 00:33:15,720 --> 00:33:19,440 Những người bị nhốt trong đó trước khi bị giết. 428 00:33:19,960 --> 00:33:24,120 Các nạn nhân bị kẻ hành hạ quay phim và chụp ảnh. 429 00:33:35,720 --> 00:33:38,720 Cảnh sát canh giữ người dân và giết họ. 430 00:33:39,920 --> 00:33:43,560 Nhưng chỉ khi Quốc xã còn nắm quyền. 431 00:33:44,960 --> 00:33:48,120 Cả trước và sau thời kỳ này, 432 00:33:48,120 --> 00:33:52,480 một cảnh sát đều không quyết định giết người Do Thái hàng loạt. 433 00:33:53,080 --> 00:33:55,680 Tôi không tin người ta sinh ra để giết chóc. 434 00:33:56,360 --> 00:34:00,480 Nhưng tôi tin ta có thể thành kẻ giết người, khi gặp đúng hoàn cảnh. 435 00:34:00,480 --> 00:34:02,440 {\an8}Ta phải nghĩ về mối quan hệ 436 00:34:02,440 --> 00:34:04,080 {\an8}giữa cá nhân và nhà nước. 437 00:34:04,640 --> 00:34:07,800 {\an8}Bạn biết đó, nếu nhà nước nói rằng: 438 00:34:08,680 --> 00:34:10,200 {\an8}"Chúng tôi ghét nhóm này, 439 00:34:10,200 --> 00:34:14,880 và tôi muốn anh, hoặc chúng tôi muốn anh đảm bảo nhóm đó bị xử lý", 440 00:34:15,520 --> 00:34:17,320 đó là mối quan hệ quan trọng. 441 00:34:25,800 --> 00:34:31,440 Những cá nhân này, dù họ có chung hệ tư tưởng của nhà nước 442 00:34:31,440 --> 00:34:34,880 mà họ là người thực thi hoặc công cụ, 443 00:34:36,000 --> 00:34:38,920 khi nhà nước không còn nắm quyền, 444 00:34:39,560 --> 00:34:41,800 khi chính phủ thay đổi, 445 00:34:41,800 --> 00:34:45,520 họ không còn hành động, họ không còn lý do 446 00:34:45,520 --> 00:34:48,360 để tham gia vào sự bạo lực của nhà nước. 447 00:34:48,880 --> 00:34:53,280 Và tôi nghĩ một trong các lý do khiến việc hiểu thủ phạm là rất hệ trọng, 448 00:34:53,280 --> 00:34:57,960 đó là để ta tư duy biện chứng về quan hệ của ta với nhà nước 449 00:34:57,960 --> 00:34:59,680 và điều nó yêu cầu ta làm. 450 00:35:01,440 --> 00:35:03,440 Đế chế Đức trước chiến tranh. 451 00:35:04,040 --> 00:35:06,880 Năm 1933, Đức Quốc xã lên nắm quyền 452 00:35:06,880 --> 00:35:10,360 và thay đổi luật pháp để phù hợp với lý tưởng của họ. 453 00:35:11,320 --> 00:35:14,720 Sự căm ghét tàn nhẫn dân Do Thái thành học thuyết nhà nước 454 00:35:14,720 --> 00:35:19,200 {\an8}và ngay lập tức họ bắt đầu đuổi tất cả người Do Thái ra khỏi xã hội Đức. 455 00:35:19,760 --> 00:35:23,520 Khoảng 2.000 luật chống người Do Thái đã được thông qua. 456 00:35:27,160 --> 00:35:33,520 Một nhóm người bị loại trừ một cách có hệ thống, bị kỳ thị, sỉ nhục. 457 00:35:43,360 --> 00:35:46,760 Bước đầu tiên tiến tới thảm sát 458 00:35:46,760 --> 00:35:51,840 là sự phân biệt rõ ràng giữa "chúng ta" và "họ". 459 00:35:51,840 --> 00:35:56,320 Mọi người đều nhận thấy có người mất việc, 460 00:35:56,320 --> 00:35:58,800 bị buộc phải rời khỏi nhà, 461 00:35:58,800 --> 00:36:04,640 bị bán đấu giá đồ đạc của mình, các doanh nghiệp bị "Aryan hóa". 462 00:36:04,640 --> 00:36:07,440 Tất cả đều là quá trình công khai. 463 00:36:07,440 --> 00:36:09,320 Nó không phải bí mật. 464 00:36:09,320 --> 00:36:13,920 Và quá trình đó củng cố sự chia rẽ. 465 00:36:13,920 --> 00:36:17,880 Họ là "họ", trong khi "chúng ta" là số còn lại. 466 00:36:27,640 --> 00:36:33,280 Nếu tôi định nghĩa ai đó khác biệt trên lý thuyết 467 00:36:33,280 --> 00:36:37,080 và cũng đối xử với họ khác biệt trong thực tế, 468 00:36:37,080 --> 00:36:41,480 sự tự nguyện dùng vũ lực với người đó 469 00:36:41,480 --> 00:36:45,400 sẽ phát triển một cách tự nhiên. 470 00:36:49,280 --> 00:36:52,080 Bạo lực thể xác leo thang trong chiến tranh. 471 00:36:52,080 --> 00:36:55,960 Dưới sự chiếm đóng của Đức, bạo lực với dân Do Thái xảy ra ở phía Đông. 472 00:36:55,960 --> 00:36:58,480 Người Do Thái bị dân thường tấn công. 473 00:36:58,480 --> 00:37:02,120 Những hình ảnh từ Lemberg vào mùa hè năm 1941. 474 00:37:02,720 --> 00:37:06,200 Những kẻ chiếm đóng châm ngòi cho sự bùng phát bạo lực. 475 00:37:06,200 --> 00:37:10,200 Những người sống sót sau đó sẽ bị người Đức giết chết. 476 00:37:13,200 --> 00:37:17,600 {\an8}Một thủ phạm có mặt ở Lemberg làm chứng trước tòa sau chiến tranh. 477 00:37:17,600 --> 00:37:19,480 {\an8}TÒA ÁN QUÂN SỰ Ở KYIV NĂM 1946 478 00:37:19,480 --> 00:37:24,720 {\an8}Lãnh đạo của chúng tôi nói với nhóm 12 người chúng tôi về nhiệm vụ sắp tới. 479 00:37:25,400 --> 00:37:31,000 Chúng tôi phải tập hợp và bắn những người Do Thái. 480 00:37:32,240 --> 00:37:43,160 Đoàn xe dừng cách hố khoảng 70 đến 90 mét. 481 00:37:44,760 --> 00:37:50,080 Đại tướng đã phân chia các binh lính của mình như sau... 482 00:37:50,920 --> 00:37:56,920 Đại tướng đã phân chia các binh lính của mình như sau... 483 00:37:57,800 --> 00:38:06,080 ...sáu người canh gác và sáu người bắn. 484 00:38:06,080 --> 00:38:08,560 Tôi được giao nhiệm vụ bắn súng. 485 00:38:08,560 --> 00:38:11,520 Cá nhân tôi được giao nhiệm vụ bắn súng. 486 00:38:12,280 --> 00:38:14,200 Vụ nổ súng diễn ra như sau... 487 00:38:14,720 --> 00:38:17,920 Vụ nổ súng diễn ra như sau... 488 00:38:18,520 --> 00:38:23,800 ...khoảng 45 đến 50 người đã bị tách ra và dẫn đến cái hố. 489 00:38:24,720 --> 00:38:27,000 ...họ bị dẫn đến gần cái hố. 490 00:38:27,000 --> 00:38:31,720 - Họ phải xếp hàng đối diện chúng tôi. - Họ phải xếp hàng đối diện chúng tôi. 491 00:38:31,720 --> 00:38:33,240 Và đó là cách họ bị bắn. 492 00:38:47,800 --> 00:38:51,920 Họ xem đây là công việc, là nhiệm vụ, 493 00:38:51,920 --> 00:38:54,760 là điều mà họ phải làm. 494 00:38:55,680 --> 00:39:00,640 Vì vậy, theo nghĩa đó, nó đã được nền nếp hóa. 495 00:39:00,640 --> 00:39:04,360 Nhưng tôi nghĩ họ vẫn luôn ý thức được sự khó khăn của nó. 496 00:39:04,360 --> 00:39:07,200 Như đã nói, họ luôn biết họ bị đối xử bất công. 497 00:39:07,200 --> 00:39:10,480 Họ bị yêu cầu làm một việc cực kì khó, 498 00:39:10,480 --> 00:39:14,120 và họ thật không may khi bị giao vào tiểu đoàn này 499 00:39:14,120 --> 00:39:15,840 và bị cử đi làm việc này. 500 00:39:24,360 --> 00:39:29,520 Mỗi thủ phạm phát triển cách riêng của mình 501 00:39:29,520 --> 00:39:34,200 để biện minh cho việc họ đang làm. 502 00:39:34,200 --> 00:39:36,800 "Ai đó phải làm công việc bẩn thỉu". 503 00:39:36,800 --> 00:39:42,560 Hoặc, có thể là: "Chúng ta có nghĩa vụ lịch sử phải hoàn thành". 504 00:39:42,560 --> 00:39:48,320 Một yếu tố khác có thể là: "Tôi giỏi việc này hơn người khác". 505 00:39:48,320 --> 00:39:50,600 Họ đều có lý do biện hộ 506 00:39:51,160 --> 00:39:56,480 cho phép họ tìm thấy ý nghĩa trong các vụ giết người. 507 00:39:56,480 --> 00:40:01,400 Cuối cùng, điều này cho thấy thảm sát 508 00:40:01,400 --> 00:40:07,800 được những người có suy nghĩ thực hiện, những người không tuân lệnh như cái máy, 509 00:40:07,800 --> 00:40:13,560 mà có suy nghĩ và hiểu rõ họ đang làm gì. 510 00:40:16,000 --> 00:40:21,160 {\an8}LUBNY, UKRAINE - 16 THÁNG MƯỜI NĂM 1941 511 00:40:21,160 --> 00:40:26,880 {\an8}NGƯỜI DO THÁI TRƯỚC KHI BỊ HÀNH HÌNH 512 00:40:34,560 --> 00:40:39,160 Tôi đã cố gắng, và đã có khả năng chỉ bắn trẻ em. 513 00:40:40,400 --> 00:40:44,240 Người đàn ông bên cạnh tôi sẽ bắn bà mẹ, và tôi sẽ bắn con bà ta. 514 00:40:44,240 --> 00:40:46,560 Tôi tự nhủ rằng đứa trẻ, sau tất cả, 515 00:40:46,560 --> 00:40:49,480 sẽ không thể sống thiếu mẹ nó. 516 00:40:52,760 --> 00:40:57,320 Ông ta chuyển thể hành động thực sự kinh khủng của mình 517 00:40:57,920 --> 00:41:03,160 thành một thứ gì đó tốt đẹp về mặt đạo đức theo nghĩa "chuộc lỗi". 518 00:41:03,160 --> 00:41:09,560 Đó là chìa khóa để hiểu lý do họ làm việc này. Đó chả phải phục tùng mù quáng. 519 00:41:09,560 --> 00:41:15,120 Thay vào đó, họ diễn giải các mệnh lệnh theo cách có thể chấp nhận được với họ 520 00:41:15,120 --> 00:41:19,200 và cho phép họ thấy mình là người đúng đắn về mặt đạo đức. 521 00:41:22,560 --> 00:41:24,440 Vì sao trẻ em cũng bị bắn? 522 00:41:24,960 --> 00:41:27,240 Ohlendorf được yêu cầu giải thích. 523 00:41:29,080 --> 00:41:30,640 Câu hỏi này rất quan trọng 524 00:41:30,640 --> 00:41:34,120 với thủ tục tố tụng chống lại các thủ lĩnh Đội biệt kích. 525 00:41:36,160 --> 00:41:37,480 Tôi đặt câu hỏi đó. 526 00:41:37,480 --> 00:41:39,920 {\an8}Ông ta nói: "Vì nếu chúng lớn lên, 527 00:41:39,920 --> 00:41:42,480 {\an8}và biết chúng tôi đã làm gì bố mẹ chúng, 528 00:41:42,480 --> 00:41:44,800 {\an8}chúng sẽ thành kẻ thù của nước Đức. 529 00:41:44,800 --> 00:41:49,200 {\an8}Và tôi quan tâm đến việc bảo vệ cho tương lai lâu dài của Tổ quốc tôi. 530 00:41:49,200 --> 00:41:52,400 Và do đó, việc giết cả bọn trẻ là cần thiết". 531 00:41:52,400 --> 00:41:56,360 Otto Ohlendorf, một ông bố có năm đứa con, 532 00:41:56,360 --> 00:41:59,480 không hề thể hiện chút hối hận nào. 533 00:42:00,440 --> 00:42:03,680 Thiếu tá Wilhelm Trapp thì sao? 534 00:42:04,440 --> 00:42:07,000 Ông ta hiểu hành vi sai trái của mình chứ? 535 00:42:07,000 --> 00:42:09,640 Ông ta biết việc mình làm là tồi tệ. 536 00:42:09,640 --> 00:42:12,240 Thậm chí có lúc ông ta còn nói với tài xế: 537 00:42:12,240 --> 00:42:14,400 "Nhỡ Đức thua cuộc chiến này, 538 00:42:14,400 --> 00:42:17,040 vì nếu những thứ ta làm ở Ba Lan có ngày, 539 00:42:17,040 --> 00:42:20,320 theo cách nào đó mà bị đưa ra công lý, mong Chúa tha tội dân Đức". 540 00:42:28,080 --> 00:42:31,960 Chỉ sau đó tôi mới nhận ra điều đó không đúng. 541 00:42:34,160 --> 00:42:35,360 Bạn bắt đầu bối rối, 542 00:42:35,880 --> 00:42:38,960 những lý tưởng rõ ràng bạn từng có đã biến mất. 543 00:42:39,840 --> 00:42:41,280 Đừng cãi nhau nữa! 544 00:42:41,280 --> 00:42:44,920 Những người đàn ông bị vô cảm bởi sự giết chóc liên tục. 545 00:42:44,920 --> 00:42:47,800 - Thôi đi! - Là hắn bắt đầu trước! 546 00:42:47,800 --> 00:42:49,120 Vì Chúa! 547 00:42:49,120 --> 00:42:51,360 - Anh muốn gì? - Tôi muốn về nhà! 548 00:42:51,360 --> 00:42:55,040 Với tôi, theo nghĩa nào đó, một trong các kết cục đáng sợ nhất 549 00:42:55,040 --> 00:42:58,160 {\an8}từ chuyện này là theo thời gian, 550 00:42:58,160 --> 00:43:00,640 {\an8}tiểu đoàn đã chia thành ba nhóm. 551 00:43:01,760 --> 00:43:06,000 {\an8}Một nhóm là nhóm đàn ông đã học được cách thích giết người khác. 552 00:43:07,040 --> 00:43:10,480 Và họ trở về từ những chiến dịch giết chóc này, 553 00:43:10,480 --> 00:43:13,560 ăn bữa trưa thịnh soạn và đùa về những gì họ đã làm. 554 00:43:14,120 --> 00:43:20,000 {\an8}Một người đặc biệt thích giết người là Hartwig Gnade. 555 00:43:20,520 --> 00:43:23,960 {\an8}Ông ta trở thành kẻ sát nhân độc ác và bệnh hoạn, thích thú 556 00:43:23,960 --> 00:43:27,320 việc tra tấn các nạn nhân trước khi bắn. 557 00:43:27,320 --> 00:43:30,880 Người Do Thái bị bắt bò khỏa thân men theo đường xuống hố, 558 00:43:30,880 --> 00:43:34,800 khi Gnade ra lệnh cho người của mình dùng gậy đánh họ. 559 00:43:35,680 --> 00:43:38,120 Đây là người đã bị thay đổi đúng nghĩa 560 00:43:38,120 --> 00:43:40,200 bởi thứ họ đã làm và đã thấy, 561 00:43:40,720 --> 00:43:44,000 và biến chất thành một con người vô cùng tồi tệ 562 00:43:44,000 --> 00:43:46,480 trong một khoảng thời gian khá ngắn. 563 00:43:47,840 --> 00:43:51,120 Và có một nhóm ở giữa. Họ là những người bị động. 564 00:43:51,120 --> 00:43:53,520 Khi được yêu cầu tham gia chiến dịch, 565 00:43:53,520 --> 00:43:57,240 họ làm mọi thứ được bảo, nhưng họ không bao giờ chủ động 566 00:43:57,240 --> 00:44:00,000 thoát khỏi nó hoặc làm nhiều hơn. 567 00:44:00,000 --> 00:44:02,800 {\an8}Nhóm thứ ba là những người phản đối. 568 00:44:02,800 --> 00:44:05,320 {\an8}Như Trung úy Heinz Bumann, 569 00:44:05,320 --> 00:44:07,840 {\an8}người đã xin chuyển về lại Hamburg 570 00:44:07,840 --> 00:44:11,760 {\an8}chỉ sau vài tuần. Nhưng nó không biến ông ta thành anh hùng. 571 00:44:11,760 --> 00:44:16,000 {\an8}Họ luôn tìm ra cách để làm điều đó 572 00:44:16,000 --> 00:44:18,560 {\an8}nhằm giữ cho guồng máy hoạt động. 573 00:44:18,560 --> 00:44:25,200 {\an8}Ai đó sẽ nói họ bị thiếu sức sống hoặc cảm thấy quá yếu vào ngày hôm đó. 574 00:44:25,200 --> 00:44:28,080 Nhưng đó không phải là hành động phản kháng, 575 00:44:28,080 --> 00:44:31,200 nó chỉ là một nỗ lực để tách một cá nhân ra 576 00:44:31,200 --> 00:44:36,480 mà không đặt câu hỏi về tính hợp pháp của cả tiểu đoàn cảnh sát. 577 00:44:56,560 --> 00:44:59,120 Các thành viên Tiểu đoàn Cảnh sát Dự bị 578 00:44:59,120 --> 00:45:02,680 có liên quan đến các vụ bắn 38.000 người Do Thái. 579 00:45:03,560 --> 00:45:07,960 Và họ gửi thêm 45.000 người khác đến các trại tiêu diệt. 580 00:45:08,920 --> 00:45:12,080 Vấn đề đáng sợ và trung tâm 581 00:45:12,080 --> 00:45:14,600 về trường hợp của Tiểu đoàn Cảnh sát 101 582 00:45:14,600 --> 00:45:18,680 là bạn không cần phải hành động vì niềm tin 583 00:45:18,680 --> 00:45:20,840 để được thúc đẩy bởi ý thức hệ, 584 00:45:20,840 --> 00:45:22,920 để thực hiện giết người hàng loạt. 585 00:45:25,200 --> 00:45:29,960 Có hơn 130 tiểu đoàn cảnh sát trong Chiến tranh Thế giới thứ Hai. 586 00:45:30,800 --> 00:45:36,320 Trong các đơn vị này, Tiểu đoàn Hamburg có tỷ lệ giết người cao thứ tư. 587 00:45:53,160 --> 00:45:57,040 Theo nghĩa nào đó, Tiểu đoàn Cảnh sát Dự bị 101 không điển hình. 588 00:45:57,040 --> 00:45:59,760 Và theo nghĩa nào đó, nó còn đáng sợ hơn. 589 00:45:59,760 --> 00:46:03,040 Ta thấy một tiểu đoàn không có sự chuẩn bị nào, 590 00:46:03,040 --> 00:46:06,920 không chọn lọc, không nhồi sọ, không Quốc xã hóa, 591 00:46:06,920 --> 00:46:11,680 vẫn có thể trở thành một trong những đơn vị giết người được việc nhất 592 00:46:11,680 --> 00:46:13,480 trong cảnh sát trật tự Đức. 593 00:46:15,720 --> 00:46:20,600 Nuremberg, ngày 10 tháng Tư năm 1948. Ngày tuyên án. 594 00:46:30,080 --> 00:46:31,840 Tử hình bằng treo cổ. 595 00:46:32,400 --> 00:46:37,200 Rồi họ bỏ tay ra, đặt nó xuống, gật đầu với thẩm phán, lùi lại. 596 00:46:37,200 --> 00:46:38,800 Và bùm, đến thang máy. 597 00:46:38,800 --> 00:46:40,880 Và họ đi xuống địa ngục. 598 00:46:48,360 --> 00:46:53,320 Tôi đã xuống khu tử tù, ngay bên dưới tòa án, 599 00:46:54,120 --> 00:46:54,960 để gặp ông ta. 600 00:46:54,960 --> 00:46:59,840 Tôi chưa từng nói chuyện với bị cáo nào, dù chỉ một lời, bên ngoài phòng xử án. 601 00:47:07,480 --> 00:47:10,360 Mặc dù tôi hy vọng ông ta sẽ nói với tôi... 602 00:47:10,360 --> 00:47:13,800 Khi tôi đến gặp ông ta, và biết chắc ông ta sẽ bị treo cổ: 603 00:47:14,920 --> 00:47:16,800 "Tôi có thể làm gì cho ông?" 604 00:47:16,800 --> 00:47:21,360 Tôi nghĩ ông ta sẽ nói: "Bảo con tôi tôi yêu chúng, bảo vợ là tôi xin lỗi". 605 00:47:21,360 --> 00:47:23,800 {\an8}Không một lời ăn năn hay hối hận. 606 00:47:24,560 --> 00:47:29,280 {\an8}Ông ta nói sẽ bắn chết em gái mình nếu gặp phải trường hợp tương tự. 607 00:47:29,280 --> 00:47:33,320 "Tạm biệt, ông Ohlendorf", tôi nói và đóng sầm cửa lại. 608 00:47:44,160 --> 00:47:46,360 Tôi đã lên sóng CNN, và họ nói: 609 00:47:46,360 --> 00:47:50,280 "Cảm giác thế nào khi nói chuyện với lũ quái vật này?" 610 00:47:50,280 --> 00:47:53,600 Và tôi nói: "Họ đâu phải quái vật". Họ nói: "Ý anh là? 611 00:47:53,600 --> 00:47:56,600 Họ đã giết hàng ngàn trẻ em. Vậy mà chả phải quái vật ư?" 612 00:47:57,120 --> 00:48:01,960 Tôi nói: "Người thả quả bom nguyên tử xuống Hiroshima, 613 00:48:02,480 --> 00:48:03,960 đó cũng là quái vật ư?" 614 00:48:03,960 --> 00:48:05,680 Đó là Tổng thống Truman. 615 00:48:05,680 --> 00:48:08,200 Tôi chưa từng có lời đáp cho câu hỏi đó. 616 00:48:08,200 --> 00:48:14,600 Nên tôi không nghi ngờ gì về việc Ohlendorf là một người Đức yêu nước, 617 00:48:15,120 --> 00:48:19,280 và ông ta thực hiện việc ông ta nghĩ là có lợi cho đất nước. 618 00:48:19,280 --> 00:48:22,800 Nhưng đó không phải lập luận mà một người bình 619 00:48:22,800 --> 00:48:25,120 nên được phép đưa ra và được tự do. 620 00:48:32,040 --> 00:48:34,960 Sau chiến tranh, người Đức muốn quên đi. 621 00:48:38,400 --> 00:48:40,040 Và cảnh sát cũng vậy. 622 00:48:40,880 --> 00:48:45,760 Có 60.000 sĩ quan cảnh sát tham gia vào các vụ nổ súng hàng loạt suốt chiến tranh. 623 00:48:47,160 --> 00:48:51,160 Sau 1945, nhiều người ở lại lực lượng thực thi pháp luật. 624 00:48:54,160 --> 00:48:58,280 Phải đến cuối những năm 1950, người ta mới thực sự thấy rõ 625 00:48:58,280 --> 00:49:03,200 người Đức đã tham gia vào thảm sát Holocaust ở mức độ nào. 626 00:49:04,120 --> 00:49:09,000 Cơ quan tư pháp điều tra hơn 172.000 người, 627 00:49:09,000 --> 00:49:13,920 bao gồm cả thành viên SS, Gestapo, và cảnh sát. 628 00:49:13,920 --> 00:49:17,360 Chưa tới 500 người trong số họ bị kết án 629 00:49:17,360 --> 00:49:20,000 vì liên quan đến cuộc diệt chủng. 630 00:49:20,560 --> 00:49:23,280 Vụ khởi tố là một thảm họa. 631 00:49:23,280 --> 00:49:26,960 {\an8}Rất nhiều tài liệu và giấy tờ đã được thu thập, 632 00:49:26,960 --> 00:49:29,560 {\an8}có những bằng chứng xác đáng, 633 00:49:29,560 --> 00:49:35,240 {\an8}nhưng lại thiếu ý chí trừng phạt những kẻ đã liên quan đến các tội ác. 634 00:49:36,160 --> 00:49:39,880 Tiểu đoàn Hamburg cũng bị điều tra. 635 00:49:40,680 --> 00:49:43,920 Có 210 cựu thành viên bị thẩm vấn. 636 00:49:44,480 --> 00:49:48,360 Mười bốn người trong số họ bị buộc tội vào năm 1967. 637 00:49:49,000 --> 00:49:55,000 Phiên tòa thành công trong việc tiết lộ chi tiết các quy trình và mẫu hành vi 638 00:49:55,000 --> 00:49:56,720 trong tiểu đoàn. 639 00:49:56,720 --> 00:49:59,880 Julius Wohlauf cũng bị khởi tố. 640 00:50:00,400 --> 00:50:02,920 {\an8}Người đã đưa vợ mình đến Ba Lan. 641 00:50:10,080 --> 00:50:13,800 Nhiều người trong số họ coi mình là nạn nhân kép. 642 00:50:14,720 --> 00:50:18,880 Họ là nạn nhân được chọn làm nhiệm vụ bẩn thỉu nhất của Đệ Tam Đế chế. 643 00:50:18,880 --> 00:50:25,120 Và rồi họ là nạn nhân của đạo đức mới hay luật mới 644 00:50:25,120 --> 00:50:29,760 thi hành sau chiến tranh, thứ họ cho là hoàn toàn bất công khi áp dụng với họ 645 00:50:29,760 --> 00:50:33,440 vì khi họ làm thế thì nó không hề "bất hợp pháp". 646 00:50:33,440 --> 00:50:36,160 Đó là thứ chính phủ ra lệnh cho họ làm. 647 00:50:36,160 --> 00:50:40,280 Nên họ chìm đắm trong sự tự thương hại, không phải cảm giác tội lỗi. 648 00:50:40,280 --> 00:50:45,000 "Tội nghiệp tôi". Chả phải nạn nhân. "Tội nghiệp tôi. Xem tôi bị bắt làm gì". 649 00:50:45,960 --> 00:50:49,480 Chỉ có hai bị cáo phải chịu án tù. 650 00:50:50,120 --> 00:50:53,640 Một trong hai người đó là Julius Wohlauf. 651 00:50:54,240 --> 00:50:58,920 Có 83.000 người bị giết, và không ai trong số họ cảm thấy có trách nhiệm. 652 00:50:59,600 --> 00:51:01,880 Họ là những bù nhìn trên mặt đất. 653 00:51:03,440 --> 00:51:06,320 Nhưng mỗi cảnh sát có quyền tự do lựa chọn, 654 00:51:06,320 --> 00:51:08,760 và sự tự do đó không đáng kể. 655 00:51:09,520 --> 00:51:13,520 Những người không giết người vì lòng tin, họ đã tuân lệnh. 656 00:51:14,040 --> 00:51:15,920 Tôi nghĩ nó không may cho thấy 657 00:51:15,920 --> 00:51:20,520 kiểu người nào cũng có thể thành sát nhân trong những trường hợp cụ thể. 658 00:51:20,520 --> 00:51:25,360 {\an8}Những chế độ muốn diệt chủng hoặc giết người hàng loạt 659 00:51:26,000 --> 00:51:31,120 {\an8}sẽ không bao giờ thất bại vì thiếu người thực hiện. 660 00:51:31,120 --> 00:51:36,560 {\an8}Đã có vài vụ diệt chủng kể từ cuộc thảm sát Holocaust. 661 00:51:37,160 --> 00:51:41,120 {\an8}Đã có nhiều vụ thảm sát và giết người hàng loạt. 662 00:51:41,120 --> 00:51:44,120 Có nhiều bối cảnh khác 663 00:51:44,120 --> 00:51:48,120 nơi ta tìm thấy những cơ chế 664 00:51:48,120 --> 00:51:54,640 khiến người ta giết hại người khác mà không cần động cơ cá nhân 665 00:51:54,640 --> 00:51:57,680 hay động cơ tâm lý. 666 00:51:57,680 --> 00:52:04,600 Bất cứ nơi nào người ta có thể tự nhủ: "Tôi là bánh răng, không có trách nhiệm", 667 00:52:05,480 --> 00:52:08,920 với thái độ đó, gần như mọi thứ đều có thể xảy ra. 668 00:52:13,440 --> 00:52:18,080 Thảm sát Holocaust là một tội ác độc đáo trong việc hoạch địch và thực hiện. 669 00:52:18,680 --> 00:52:20,360 Nhưng, cho đến ngày nay, 670 00:52:20,360 --> 00:52:24,600 {\an8}người ta vẫn tiếp tục bị giết vì thuộc về một nhóm khác biệt. 671 00:52:24,600 --> 00:52:31,680 {\an8}SREBRENICA, BOSNIA NĂM 1995 HƠN 8.000 NGƯỜI BỊ GIẾT 672 00:52:40,000 --> 00:52:47,000 {\an8}RWANDA NĂM 1994 HƠN 800.000 DÂN THƯỜNG BỊ GIẾT 673 00:52:59,080 --> 00:53:05,000 {\an8}MỸ LAI, VIỆT NAM NĂM 1968 CÓ 504 DÂN THƯỜNG BỊ GIẾT 674 00:53:05,000 --> 00:53:12,080 {\an8}TRONG SỐ ĐÓ CÓ 173 TRẺ EM (56 TRẺ SƠ SINH) 675 00:53:22,640 --> 00:53:26,160 Ta thích nghĩ rằng ta làm chủ vận mệnh của chính mình. 676 00:53:26,160 --> 00:53:29,000 Nhưng tôi nghĩ rằng, thực tế là, 677 00:53:29,000 --> 00:53:34,640 ta được định hình nhiều hơn bởi những thứ ta có ít sự kiểm soát. 678 00:53:35,240 --> 00:53:38,880 Nhận thức chúng rõ hơn là cách đơn giản để ta tăng sự kiểm soát. 679 00:53:39,400 --> 00:53:42,840 Một trong các mục đích để viết Những Con Người Bình Thường 680 00:53:42,840 --> 00:53:48,720 là để người ta nhận thức rõ hơn về tính dễ bị tổn thương, dễ uốn nắn của ta, 681 00:53:48,720 --> 00:53:52,720 để khi đối mặt với những hoàn cảnh đó, 682 00:53:53,720 --> 00:53:56,320 ta không ngạc nhiên, và có khả năng 683 00:53:56,320 --> 00:54:00,200 đưa ra quyết định tỉnh táo hơn so với khi thiếu nhận thức. 684 00:54:10,920 --> 00:54:17,720 Người bình thường là quái vật ư? Tôi nghĩ tất cả đều có thể làm những điều 685 00:54:17,720 --> 00:54:21,160 mà họ không tưởng tượng được là họ có thể làm. 686 00:54:21,720 --> 00:54:25,880 Tôi nghĩ ta muốn gọi các thủ phạm là "kẻ khác", 687 00:54:25,880 --> 00:54:27,720 những người như Ohlendorf, 688 00:54:27,720 --> 00:54:32,960 vì ta không muốn nhìn vào gương và thấy hình bóng phản chiếu của mình. 689 00:54:41,360 --> 00:54:44,720 Họ mặc vest, được giáo dục đàng hoàng, đi học đại học, 690 00:54:44,720 --> 00:54:47,200 nói được nhiều thứ tiếng. 691 00:54:47,200 --> 00:54:52,400 Và tôi nghĩ ta muốn tin ta sẽ không bao giờ làm như những người đó. 692 00:54:52,400 --> 00:54:54,840 Bạn không cần phải có ý thức hệ. 693 00:54:54,840 --> 00:54:58,160 Bạn không cần phải đầy thù ghét. 694 00:54:58,160 --> 00:55:01,360 Bạn không phải phải là gì cả, và vẫn có thể giết chóc. 695 00:55:01,960 --> 00:55:05,960 Vậy, câu hỏi là: "Người bình thường hay người thường có là quái vật?" 696 00:55:05,960 --> 00:55:08,320 Tôi nghĩ ta đều có khả năng làm thế. 697 00:55:10,200 --> 00:55:13,880 {\an8}Trải nghiệm ở Nuremberg đã định hình ông ấy mãi mãi. 698 00:55:15,120 --> 00:55:19,520 Trong suốt cuộc đời mình, Benjamin Ferencz đã nỗ lực để đảm bảo 699 00:55:19,520 --> 00:55:23,240 các tội ác chống lại loài người sẽ không lặp lại. 700 00:55:24,080 --> 00:55:29,480 Cũng theo sáng kiến của ông, Tòa án Hình sự Quốc tế được thành lập ở La Hay, 701 00:55:29,480 --> 00:55:33,200 nơi các tội ác chiến tranh ngày nay vẫn bị xét xử. 702 00:55:36,840 --> 00:55:39,920 Ta đều là cư dân của một hành tinh nhỏ. 703 00:55:40,800 --> 00:55:43,000 {\an8}Ý tưởng là khi ta nhận ra 704 00:55:43,000 --> 00:55:47,320 {\an8}rằng vấn đề không phải là ta có tôn giáo, đất nước, màu da khác nhau, 705 00:55:47,320 --> 00:55:51,280 {\an8}mà là tất cả con người đều sinh sống trên một hành tinh nhỏ. 706 00:55:51,280 --> 00:55:55,480 Nếu ta cùng đi một con đường, ta sẽ thành công. 707 00:55:55,480 --> 00:55:58,120 Nếu không, ta sẽ không còn tồn tại. 708 00:55:59,160 --> 00:56:02,000 Tôi đã xong việc của mình. Tôi đã một trăm tuổi. 709 00:56:02,000 --> 00:56:06,800 Tôi không rõ là tiếp tục được bao lâu nữa. Nhưng miễn là có thể, tôi sẽ tiếp tục. 710 00:56:06,800 --> 00:56:10,040 Giờ tôi giao ngọn đuốc cho các bạn trẻ. 711 00:56:12,400 --> 00:56:14,680 Nào, chú ý vào. Để gửi về nhà. 712 00:56:15,200 --> 00:56:17,320 Ừ, âu yếm một chút. 713 00:58:04,560 --> 00:58:07,560 Biên dịch: Christine Tran