1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,400 --> 00:00:14,840
Cảnh sát Đức
ở miền Đông bị chiếm đóng, năm 1942.
4
00:00:17,520 --> 00:00:21,640
Họ ở đây để thực thi sự cai trị của Đức
trên các lãnh thổ bị xâm chiếm.
5
00:00:31,360 --> 00:00:34,080
Cần mẫn, họ thực hiện mệnh lệnh của mình.
6
00:00:40,400 --> 00:00:42,120
Họ có một nhiệm vụ đặc biệt.
7
00:00:45,320 --> 00:00:48,760
Đó là bắn hàng trăm,
hàng ngàn người Do Thái.
8
00:00:50,440 --> 00:00:52,120
Ở cự ly gần.
9
00:00:52,960 --> 00:00:56,640
{\an8}Các nhà sử học và các chuyên gia khác
đã nghiên cứu sâu rộng
10
00:00:56,640 --> 00:00:59,040
{\an8}về những người đã trực tiếp ra tay này.
11
00:00:59,040 --> 00:01:02,840
{\an8}Họ muốn biết làm sao
một vụ thảm sát thế này lại có thể xảy ra.
12
00:01:03,520 --> 00:01:05,880
Và họ có một phát hiện đáng kinh ngạc.
13
00:01:07,720 --> 00:01:09,920
{\an8}Những người đó không phải giết chóc.
14
00:01:10,440 --> 00:01:12,600
{\an8}Họ không buộc phải tuân lệnh.
15
00:01:15,440 --> 00:01:18,240
Nếu bạn đủ can đảm để nói:
"Tôi không thể bắn",
16
00:01:18,760 --> 00:01:20,640
bạn có thể bị coi là hèn nhát,
17
00:01:20,640 --> 00:01:23,600
có thể bạn đã có một lá thư xấu
trong hồ sơ,
18
00:01:23,600 --> 00:01:26,400
nhưng không chịu
sự trừng phạt nghiêm khắc nào.
19
00:01:27,960 --> 00:01:30,120
Hai mươi năm sau cuộc chiến,
đã có một phiên tòa
20
00:01:30,120 --> 00:01:33,480
xử các vụ giết người
của một đơn vị cảnh sát ở Hamburg.
21
00:01:34,000 --> 00:01:35,680
Vậy động cơ của họ là gì?
22
00:01:36,520 --> 00:01:37,880
Vì sao họ lại bắn?
23
00:01:39,640 --> 00:01:44,240
Họ không phải những kẻ hành hình
tự nguyện, có động cơ về tư tưởng.
24
00:01:44,240 --> 00:01:46,840
Họ không phải những sát thủ được đào tạo.
25
00:01:46,840 --> 00:01:51,440
Họ là những người làm công việc dân sự,
như tài xế taxi hay thợ sửa ống nước.
26
00:01:51,440 --> 00:01:55,960
Về mọi mặt, họ hoàn toàn là
những con người bình thường.
27
00:02:00,920 --> 00:02:07,920
NHỮNG CON NGƯỜI BÌNH THƯỜNG
28
00:02:13,240 --> 00:02:16,280
{\an8}Hamburg, vào mùa hè năm 1942,
29
00:02:16,800 --> 00:02:19,200
{\an8}ba năm sau khi chiến tranh nổ ra.
30
00:02:20,160 --> 00:02:23,640
{\an8}Chế độ đang tuyển người
cho một nhiệm vụ đặc biệt.
31
00:02:27,800 --> 00:02:31,680
Đến năm 1942,
nguồn nhân lực thực sự bị cạn kiệt
32
00:02:32,200 --> 00:02:35,920
{\an8}vì thương vong, dĩ nhiên,
mà quân đội phải gánh chịu ở Nga...
33
00:02:35,920 --> 00:02:36,840
{\an8}NHÀ SỬ HỌC
34
00:02:36,840 --> 00:02:39,720
{\an8}...và nhu cầu về nhân lực ngày càng tăng
35
00:02:39,720 --> 00:02:43,600
{\an8}để chiếm đóng
đế chế Đức đang mở rộng hơn lúc nào hết.
36
00:02:47,080 --> 00:02:49,480
Họ muốn mọi người mà họ có thể tiếp cận
37
00:02:49,480 --> 00:02:52,120
đơn giản để lấp đầy sự thiếu hụt nhân lực.
38
00:02:52,720 --> 00:02:57,000
Nam giới lớn tuổi hơn trong nhà,
hết phù hợp với Lực lượng Vệ quốc Đức,
39
00:02:57,000 --> 00:03:00,760
cũng bị triệu tập. Nhiều người
không đồng tình với Quốc xã,
40
00:03:00,760 --> 00:03:03,960
cũng không quá thù địch với người Do Thái.
41
00:03:03,960 --> 00:03:08,400
Nhưng đúng hơn là họ đến từ
nền tảng dân chủ xã hội trong lịch sử.
42
00:03:08,400 --> 00:03:12,120
Họ xuất thân từ những nghề
như thợ làm bánh và thợ thủ công
43
00:03:12,120 --> 00:03:17,720
cho đến thợ mộc
và các nhà buôn với công việc văn phòng.
44
00:03:18,360 --> 00:03:21,000
Tiểu đoàn cảnh sát đó về cơ bản phản ánh
45
00:03:21,000 --> 00:03:25,960
{\an8}dân số lao động bình dân của Hamburg.
46
00:03:26,560 --> 00:03:29,280
Họ được tuyển vào làm cảnh sát dự bị.
47
00:03:29,960 --> 00:03:33,720
Nhưng việc huấn luyện của họ
hầu như không cho họ đủ thời gian
48
00:03:33,720 --> 00:03:35,760
để chuẩn bị cho thứ đang đợi họ.
49
00:03:38,280 --> 00:03:41,160
Vào ngày 21 tháng Sáu năm 1942,
50
00:03:42,080 --> 00:03:45,680
họ từ biệt gia đình và rời khỏi nhà.
51
00:04:00,240 --> 00:04:05,160
Họ được mô tả một cách khá mơ hồ
về nhiệm vụ của mình,
52
00:04:05,160 --> 00:04:09,040
bao gồm việc bảo vệ
các khu vực Đức đã chiếm đóng.
53
00:04:09,040 --> 00:04:11,040
Họ được đưa tới Ba Lan.
54
00:04:11,040 --> 00:04:15,520
Vào ngày 25 tháng Sáu,
Tiểu đoàn Cảnh sát Dự bị 101 tới
55
00:04:15,520 --> 00:04:18,520
phần phía Nam của quận Lublin.
56
00:04:25,240 --> 00:04:27,240
Ta biết khi đó ít có sự chuẩn bị.
57
00:04:27,240 --> 00:04:29,880
Họ không biết sẽ làm việc này
khi được cử tới Ba Lan.
58
00:04:29,880 --> 00:04:32,440
Các sĩ quan không rõ. Trapp thực sự không...
59
00:04:32,440 --> 00:04:36,320
Thiếu tá Trapp không biết
ông sẽ làm gì cho tới ngày trước đó.
60
00:04:38,360 --> 00:04:40,880
Đó là ngày 13 tháng Bảy năm 1942,
61
00:04:41,400 --> 00:04:44,520
và tiểu đoàn phải báo cáo vào sáng sớm.
62
00:04:49,440 --> 00:04:54,600
{\an8}Thiếu tá Trapp, người đưa mệnh lệnh,
là một người lớn tuổi
63
00:04:54,600 --> 00:04:57,920
{\an8}rất được lòng cấp dưới
64
00:04:57,920 --> 00:05:04,560
{\an8}vì ông ta không phải
một chỉ huy độc tài điển hình.
65
00:05:04,560 --> 00:05:06,760
Người của ông gọi ông là "Bố" Trapp.
66
00:05:06,760 --> 00:05:10,280
Nó cho thấy kiểu quan hệ giữa họ.
67
00:05:10,280 --> 00:05:16,080
Thiếu tá Trapp
đứng trước tiểu đoàn và nói:
68
00:05:16,640 --> 00:05:20,320
"Hôm nay tôi có
một mệnh lệnh kinh khủng cho các anh".
69
00:05:26,000 --> 00:05:29,840
Giọng ông ta nghẹn lại,
nước mắt ông lăn dài trên má.
70
00:05:29,840 --> 00:05:34,040
Có thể thấy rõ ông ta đang rất khổ sở
để kiềm chế bản thân.
71
00:05:34,040 --> 00:05:37,120
Với ông ta,
đây là một việc rất tồi tệ và khó khăn,
72
00:05:37,120 --> 00:05:40,720
khi phải giải thích cho cấp dưới
thứ ông sẽ yêu cầu họ làm.
73
00:05:42,080 --> 00:05:48,400
Họ sẽ phải bắn 1.500 người Do Thái,
gồm đàn ông, phụ nữ và trẻ em.
74
00:05:55,320 --> 00:05:57,480
Và đó là lúc ông ta đưa ra đề nghị.
75
00:05:57,480 --> 00:06:00,480
"Nếu bất cứ ai không muốn làm
76
00:06:00,960 --> 00:06:04,000
thì có thể bước qua một bên
và không phải tham gia".
77
00:06:07,320 --> 00:06:13,440
Việc bảo mọi người bước qua một bên
nếu không muốn tham gia
78
00:06:13,440 --> 00:06:15,640
yêu cầu họ hành động.
79
00:06:15,640 --> 00:06:18,960
Nhưng khi ta phải đối mặt
với một quyết định
80
00:06:18,960 --> 00:06:22,840
và không biết
chính xác phải làm gì cho đúng,
81
00:06:22,840 --> 00:06:25,520
ta thường không làm gì cả.
82
00:06:38,440 --> 00:06:40,080
Một người bước qua một bên.
83
00:06:42,080 --> 00:06:44,400
Đại đội trưởng của anh ta, người xấu hổ
84
00:06:44,400 --> 00:06:47,400
khi một lính của mình
sẽ là "kẻ hèn nhát" đầu tiên
85
00:06:47,960 --> 00:06:51,120
không tham gia,
bắt đầu hét lên với anh ta.
86
00:06:51,720 --> 00:06:54,480
Và Trapp ngắt lời gã, bênh vực người đó.
87
00:06:55,840 --> 00:06:58,320
Rồi cỡ hơn chục người theo bước người kia.
88
00:07:11,760 --> 00:07:14,480
Nghiêm! Giải tán!
89
00:07:15,600 --> 00:07:21,480
Từ góc độ lịch sử,
đó là một tình huống vô cùng thú vị
90
00:07:21,480 --> 00:07:25,240
vì các mệnh lệnh được ghi chép lại
91
00:07:25,240 --> 00:07:31,360
và nhìn từ cách chúng được ban hành
thì rõ ràng họ không buộc phải giết người.
92
00:07:31,360 --> 00:07:37,920
Một phần của câu chuyện hậu chiến
là bạn phải tham gia, nếu không sẽ bị bắn.
93
00:07:37,920 --> 00:07:42,520
Ở đây ta có thể thấy rõ
rằng điều đó là không đúng.
94
00:07:42,520 --> 00:07:43,840
Họ có thể quyết định.
95
00:07:46,400 --> 00:07:49,840
Điều tương tự cũng đúng
với tất cả các đơn vị giết người.
96
00:07:50,480 --> 00:07:53,200
Tới nay, chưa phát hiện trường hợp nào
97
00:07:53,200 --> 00:07:58,960
mà tính mạng của một cấp dưới bị đe dọa
khi từ chối bắn thường dân không vũ trang.
98
00:08:03,360 --> 00:08:09,040
Tất cả bắt đầu từ tháng Chín năm 1939.
Lực lượng Vệ quốc Đức xâm lược Ba Lan.
99
00:08:09,640 --> 00:08:12,400
Chỉ trong vài tuần,
cả đất nước đã bị đánh bại.
100
00:08:13,920 --> 00:08:19,120
Hàng triệu người Ba Lan rơi vào tay
người Đức và giờ nên được canh chừng.
101
00:08:19,120 --> 00:08:22,960
Để làm được điều này,
chế độ cần các lực lượng an ninh.
102
00:08:24,600 --> 00:08:28,360
Ở Đế chế Đức,
hàng chục ngàn đàn ông nhập ngũ
103
00:08:28,360 --> 00:08:31,720
để trở thành cảnh sát
ở các vùng bị chiếm đóng.
104
00:08:32,240 --> 00:08:35,640
Họ hy vọng sẽ tránh được
nghĩa vụ quân sự ở tiền tuyến.
105
00:08:36,160 --> 00:08:41,080
Chế độ có thể rất kén chọn
vì lượng ứng viên là rất lớn.
106
00:08:42,160 --> 00:08:47,040
Có 160.000 nam giới
nộp đơn tình nguyện vào cảnh sát,
107
00:08:47,040 --> 00:08:49,800
{\an8}và chỉ có 26.000
đến 30.000 người được nhận.
108
00:08:49,800 --> 00:08:50,760
{\an8}NHÀ SỬ HỌC
109
00:08:50,760 --> 00:08:53,400
{\an8}Sau đó họ được huấn luyện trong sáu tháng
110
00:08:53,400 --> 00:08:56,360
và, quan trọng nhất,
được đào tạo về tư tưởng,
111
00:08:56,360 --> 00:09:01,200
thứ khiến họ thấy khá rõ ràng
những thứ họ được kì vọng.
112
00:09:01,200 --> 00:09:06,560
Họ được bảo rằng,
với tư cách là chủng tộc thượng đẳng,
113
00:09:06,560 --> 00:09:08,840
họ nên đảm bảo các chính sách Quốc Xã
114
00:09:08,840 --> 00:09:12,880
được củng cố và thực thi
ở các lãnh thổ bị chiếm đóng.
115
00:09:13,400 --> 00:09:17,360
Sau đào tạo, những người đàn ông
hiểu ý nghĩa của nó trong thực tế.
116
00:09:18,880 --> 00:09:21,000
Việc của họ là giúp thi hành
117
00:09:21,000 --> 00:09:24,800
chính sách tàn bạo của Đức Quốc xã
ở các lãnh thổ bị chiếm đóng.
118
00:09:25,400 --> 00:09:30,560
Đó là lý do chế độ chọn những người
đồng tình với lý tưởng của Đức Quốc xã.
119
00:09:32,120 --> 00:09:36,080
Được tập hợp thành các tiểu đoàn cảnh sát,
họ được gửi tới Ba Lan.
120
00:09:37,600 --> 00:09:42,280
Ở đó họ sẽ đàn áp, bắt bớ,
và giết hại dân thường,
121
00:09:42,280 --> 00:09:44,600
đặc biệt là người Do Thái.
122
00:09:48,120 --> 00:09:52,800
Ngay từ tháng Mười
hoặc tháng Mười Một năm 1939,
123
00:09:52,800 --> 00:09:55,480
những đơn vị đó đã bắt đầu bắn dân thường.
124
00:09:56,080 --> 00:10:01,040
Các chiến sĩ kháng chiến Ba Lan, giáo sĩ,
trí thức, thậm chí cả người Do Thái,
125
00:10:01,600 --> 00:10:04,880
đuổi người ta ra ngoài, trục xuất họ.
126
00:10:04,880 --> 00:10:09,920
Nói chung, có thể nói những đơn vị đó
127
00:10:09,920 --> 00:10:14,480
đã đưa chính sách tận diệt của Quốc Xã
vào thực tế.
128
00:10:15,800 --> 00:10:19,720
Chỉ hai năm sau,
cuộc tấn công vào Liên Xô được tiến hành.
129
00:10:19,720 --> 00:10:22,720
Đó là cuộc chiến chinh phục và tiêu diệt.
130
00:10:23,360 --> 00:10:25,480
Theo kế hoạch của Đức,
131
00:10:25,480 --> 00:10:29,840
ba mươi triệu người Liên Xô nên chết
để tạo thêm không gian sống.
132
00:10:34,360 --> 00:10:39,280
Các đơn vị giết người di động, gồm
cảnh sát và lực lượng đặc nhiệm SS
133
00:10:39,280 --> 00:10:43,960
được gọi là "Đội biệt kích",
hỗ trợ quân đội trong chiến đấu.
134
00:10:43,960 --> 00:10:50,760
Ngày 27 tháng 6 năm 1941,
Tiểu đoàn Cảnh sát 309 tiến vào Bialystok.
135
00:10:50,760 --> 00:10:55,560
Những kẻ được lập trình ý thức hệ nhốt
800 người Do Thái ở giáo đường Do Thái
136
00:10:55,560 --> 00:10:57,200
và đốt nó.
137
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Và sau đó họ còn giết nhiều hơn.
138
00:11:01,480 --> 00:11:06,400
Ngày hôm sau, các cảnh sát được vinh danh
vì đã "bảo vệ" thành phố, theo lời của họ.
139
00:11:09,880 --> 00:11:15,760
Tổng cộng, 18.000 người đàn ông tiến vào
sau mặt trận tới các làng và thị trấn,
140
00:11:15,760 --> 00:11:18,880
nơi các tay súng
hầu như là trẻ tuổi và bị nhồi sọ
141
00:11:18,880 --> 00:11:22,800
bắn chết tất cả đàn ông, phụ nữ
và trẻ em Do Thái.
142
00:11:23,320 --> 00:11:28,320
Giờ thì thảm sát Holocaust, cuộc thảm sát
người Do Thái có hệ thống, đã bắt đầu.
143
00:11:29,320 --> 00:11:32,080
Nhiều tay súng bị sang chấn vì giết chóc,
144
00:11:32,720 --> 00:11:35,640
đó là một lý do vì sao
các trại tiêu diệt lớn,
145
00:11:35,640 --> 00:11:38,200
như Auschwitz, xuất hiện
vào cuối năm 1941.
146
00:11:38,200 --> 00:11:41,080
LÃNH THỔ BA LAN
BỊ QUỐC XÃ CHIẾM ĐÓNG, 1941-1942
147
00:11:41,080 --> 00:11:44,760
{\an8}Quá trình giết người hàng loạt
cần được thực hiện hiệu quả hơn
148
00:11:44,760 --> 00:11:47,800
{\an8}và nhẹ nhàng hơn với những kẻ ra tay.
149
00:11:47,800 --> 00:11:50,000
{\an8}Nếu ta cố tìm ra
150
00:11:50,680 --> 00:11:54,600
{\an8}tỷ lệ nạn nhân của thảm sát Holocaust
151
00:11:54,600 --> 00:11:57,000
{\an8}theo cách họ bỏ mạng,
152
00:11:58,120 --> 00:12:00,040
{\an8}tôi nghĩ con số gần đúng nhất là
153
00:12:00,040 --> 00:12:04,800
khoảng một nửa, gần ba triệu người,
đã chết ở trại tử thần và phòng hơi ngạt.
154
00:12:05,800 --> 00:12:10,800
Gần một triệu người chết vì thứ
ta có thể gọi là điều kiện bị giam cầm.
155
00:12:10,800 --> 00:12:14,840
Chết đói vì dịch bệnh, ở các khu ổ chuột,
các cuộc tử hành cuối cuộc chiến.
156
00:12:15,360 --> 00:12:20,600
Nghĩa là hơn hai triệu người đã chết
vì bị xử bắn,
157
00:12:20,600 --> 00:12:22,480
ở các vụ xử tử hàng loạt này.
158
00:12:24,320 --> 00:12:28,600
Hơn hai triệu người bị giết,
mặt đối mặt với kẻ giết họ.
159
00:12:29,480 --> 00:12:34,440
Một sự thật ít được biết ngay cả ngày nay,
đó là "Holocaust bị lãng quên".
160
00:12:36,120 --> 00:12:39,160
Liepaja, mùa hè năm 1941,
161
00:12:40,040 --> 00:12:43,240
ở khu vực hoạt động của Đội biệt kích A.
162
00:12:43,760 --> 00:12:46,120
Đây là thước phim duy nhất được tìm thấy
163
00:12:46,120 --> 00:12:49,200
có cảnh người Do Thái bị bắn
ở Mặt trận phía Đông.
164
00:12:50,560 --> 00:12:52,720
Việc quay phim chính thống bị cấm,
165
00:12:53,240 --> 00:12:56,160
vì việc giết chóc phải được giữ bí mật.
166
00:13:01,640 --> 00:13:03,360
Họ chỉ mắc hai sai lầm.
167
00:13:03,360 --> 00:13:05,800
{\an8}Thứ nhất, họ ghi chép lại mọi thứ.
168
00:13:05,800 --> 00:13:06,840
{\an8}LUẬT SƯ NGƯỜI MỸ
169
00:13:06,840 --> 00:13:09,880
{\an8}Và nó được gửi đến Berlin,
170
00:13:09,880 --> 00:13:14,520
{\an8}nơi nó được tổng hợp
với tất cả các ghi chép khác từ B, C và D.
171
00:13:15,200 --> 00:13:20,520
Và nó cho thấy một bức tranh toàn cảnh
về những người họ đã giết ở mỗi thành phố,
172
00:13:20,520 --> 00:13:23,920
thị trấn, đơn vị, mỗi đội quân
vào từng thời điểm.
173
00:13:24,520 --> 00:13:28,160
Đó là sai lầm đầu tiên, ghi chép lại.
Thứ hai là tôi đã tìm thấy chúng.
174
00:13:28,960 --> 00:13:30,640
Nuremberg sau chiến tranh.
175
00:13:31,160 --> 00:13:34,080
Thứ gọi là "Đế chế Ngàn năm"
nằm trong đổ nát.
176
00:13:35,560 --> 00:13:39,240
Ở thành phố Đức Quốc xã từng tổ chức
Diễu hành Đảng Quốc xã,
177
00:13:39,240 --> 00:13:42,520
phe Đồng minh muốn đưa tội ác của Đức
ra trước công lý.
178
00:13:44,400 --> 00:13:49,040
Ở Cung điện Công lý Nuremberg,
các tội phạm chiến tranh chính bị xét xử.
179
00:13:51,440 --> 00:13:55,880
Họ đã ra lệnh thực hiện các tội ác đó
và sẽ bị truy tố thích đáng.
180
00:13:55,880 --> 00:13:58,560
Nhưng ai đã thực hiện các vụ giết người?
181
00:13:58,560 --> 00:14:04,880
Luật sư 27 tuổi Benjamin Ferencz
được giao nhiệm vụ tìm hiểu
182
00:14:04,880 --> 00:14:06,920
và bắt đầu tìm kiếm manh mối.
183
00:14:07,640 --> 00:14:13,360
Đầu năm 1947, đội điều tra của ông
đã có một phát hiện quan trọng.
184
00:14:13,360 --> 00:14:17,880
Một hôm, một nhà nghiên cứu của tôi đến.
Anh ta nói: "Xem tôi thấy gì này".
185
00:14:18,480 --> 00:14:24,800
Và anh ta đưa tôi một đống giấy tờ:
"Báo cáo sự kiện từ Liên Xô".
186
00:14:25,480 --> 00:14:30,560
Đó là danh sách tử vong từ các đơn vị
giết người di động, Đội biệt kích SS.
187
00:14:31,400 --> 00:14:34,920
Vụ thảm sát hàng trăm ngàn người
được lưu lại
188
00:14:34,920 --> 00:14:37,360
như một ghi chép về chiến tích.
189
00:14:40,800 --> 00:14:46,320
Tôi lấy một máy cộng và bắt đầu cộng
các con số từ báo cáo của Đội biệt kích A.
190
00:14:46,320 --> 00:14:50,560
Ở đây có 10.000 người bị giết.
Ở đây thì 15.000. Ở đây thì 20.000.
191
00:14:50,560 --> 00:14:52,320
Và tôi bắt đầu cộng lại.
192
00:14:52,840 --> 00:14:56,480
Khi tôi cộng đến hơn một triệu,
tôi nói: "Đủ rồi".
193
00:14:57,640 --> 00:15:01,480
Ferencz muốn đưa những người
chịu trách nhiệm của SS ra tòa.
194
00:15:02,000 --> 00:15:03,920
Nhưng cấp trên của ông từ chối.
195
00:15:04,480 --> 00:15:06,800
Họ không có ngân sách hay thời gian.
196
00:15:08,120 --> 00:15:10,720
Tôi hơi tức giận và nói:
197
00:15:10,720 --> 00:15:12,680
"Không thể để bọn này thoát!
198
00:15:12,680 --> 00:15:17,120
Tôi có cả triệu vụ giết người trong tay,
ông không được bỏ qua cho chúng!"
199
00:15:17,960 --> 00:15:20,640
Ông ấy đáp:
"Cậu làm được cùng việc khác chứ?"
200
00:15:20,640 --> 00:15:23,600
Tôi nói: "Được".
Ông ấy nói: "Được. Của cậu cả".
201
00:15:24,400 --> 00:15:29,440
Và thế là nó trở thành vụ án đầu tiên
của tôi với tư cách luật sư,
202
00:15:29,440 --> 00:15:34,120
tôi thành công tố viên chính ở phiên xử
giết người lớn nhất lịch sử loài người.
203
00:15:36,280 --> 00:15:42,120
{\an8}Chúng tôi không tìm sự báo thù, cũng không
chỉ tìm sự trừng phạt công bằng.
204
00:15:43,080 --> 00:15:47,960
Chúng tôi yêu cầu tòa án này khẳng định,
bằng hành động hình sự quốc tế,
205
00:15:49,000 --> 00:15:52,760
quyền được sống trong hòa bình
và phẩm giá của con người.
206
00:15:53,360 --> 00:15:57,800
Các bị cáo là 24 thành viên SS
từ Đội biệt kích.
207
00:15:57,800 --> 00:16:00,640
Họ đều dẫn đầu
các đơn vị giết người di động.
208
00:16:02,680 --> 00:16:07,360
Họ không giống với hình ảnh
thủ phạm Đức Quốc xã của Hollywood.
209
00:16:07,360 --> 00:16:12,760
{\an8}Hình ảnh đó là
một tên tay sai không đặc biệt thông minh,
210
00:16:12,760 --> 00:16:17,080
{\an8}và chỉ quan tâm
đến việc giết càng nhiều người càng tốt.
211
00:16:17,600 --> 00:16:21,480
Nhưng thực tế lịch sử là
họ không hề như thế.
212
00:16:21,480 --> 00:16:27,080
Một số nhà lãnh đạo Đội biệt kích
có hai bằng tiến sĩ.
213
00:16:27,080 --> 00:16:33,440
Họ chủ yếu thuộc tầng lớp trung lưu,
có học thức, những người thực sự tinh tế,
214
00:16:33,440 --> 00:16:39,080
những người chắc chắn có thể
nói chuyện về Mozart hay Beethoven.
215
00:16:39,800 --> 00:16:42,240
Ta sẽ bắt đầu với bị cáo Ohlendorf.
216
00:16:42,240 --> 00:16:45,280
Một trong số đó là Otto Ohlendorf,
217
00:16:45,280 --> 00:16:48,680
cựu lãnh đạo của Đội biệt kích D.
218
00:16:49,440 --> 00:16:55,200
Ông ta ra lệnh cho 600 người
giết 90.000 người trong một năm.
219
00:16:56,200 --> 00:17:00,000
Ohlendorf gây ấn tượng tốt với tôi.
220
00:17:00,680 --> 00:17:03,280
{\an8}Tôi biết ông ta là cha của năm đứa con.
221
00:17:03,280 --> 00:17:06,040
{\an8}CÔNG TỐ VIÊN CHÍNH
Ở PHIÊN XỬ ĐỘI BIỆT KÍCH
222
00:17:06,040 --> 00:17:07,240
{\an8}Ông ta thành thật.
223
00:17:08,120 --> 00:17:10,480
Ông ta tạo hình ảnh tốt, bạn biết chứ?
224
00:17:10,480 --> 00:17:13,480
Ông ta đẹp trai, diễn đạt rõ ràng.
225
00:17:13,480 --> 00:17:15,640
{\an8}Ông ta có sự chắc chắn về bản thân...
226
00:17:15,640 --> 00:17:16,560
{\an8}NHÀ SỬ HỌC
227
00:17:16,560 --> 00:17:18,240
{\an8}...mà mọi người thấy hấp dẫn.
228
00:17:18,920 --> 00:17:24,720
Tôi nghĩ thế giới đã nghĩ một người
229
00:17:24,720 --> 00:17:27,200
cầm đầu
230
00:17:28,240 --> 00:17:31,600
một đơn vị giết người di động
sẽ có gì đó khác biệt.
231
00:17:31,600 --> 00:17:38,520
Họ nghĩ ông ta phải xấu xí, già nua,
điên loạn, bệnh hoạn, tàn bạo,
232
00:17:39,080 --> 00:17:41,960
có lẽ là ngu ngốc, một kiểu người lạc quẻ.
233
00:17:41,960 --> 00:17:45,040
Mà ông ta là một người có tài,
được thẩm phán thích.
234
00:17:45,560 --> 00:17:51,280
Thẩm phán nói: "Tôi thích gã này. Gã có vẻ
tốt. Mà gã giết người. Khó hiểu quá".
235
00:17:54,000 --> 00:17:57,240
Ohlendorf khiến tòa ngạc nhiên
với sự cởi mở của mình.
236
00:17:57,240 --> 00:17:59,640
Thẩm phán cảm ơn ông ta vài lần
237
00:17:59,640 --> 00:18:02,520
vì những lời khai
ông ta đã đưa ra với Đồng minh
238
00:18:02,520 --> 00:18:05,320
trong một cuộc thẩm vấn năm 1946.
239
00:18:06,640 --> 00:18:10,360
Họ được vận chuyển
đến nơi hành hình bằng cách nào?
240
00:18:12,080 --> 00:18:14,760
Họ được đưa đến đó bằng xe tải.
241
00:18:15,280 --> 00:18:18,800
Luôn với đúng số lượng
có thể xử tử ngay lập tức.
242
00:18:20,920 --> 00:18:22,720
Đó là ý tưởng của ông à?
243
00:18:23,680 --> 00:18:24,520
Phải.
244
00:18:26,200 --> 00:18:29,040
Các nạn nhân bị bắn ở tư thế nào?
245
00:18:31,560 --> 00:18:33,320
Đứng hoặc quỳ.
246
00:18:37,800 --> 00:18:41,840
Như đã định,
vào ngày 13 tháng Bảy năm 1942,
247
00:18:42,360 --> 00:18:48,480
Tiểu đoàn Cảnh sát Dự bị Hamburg 101
đang trên đường đến vụ xử tử đầu tiên.
248
00:18:49,560 --> 00:18:52,480
Các cảnh sát không chuẩn bị
cho thứ đang chờ họ.
249
00:18:53,640 --> 00:18:57,600
Họ chắc chắn không được hướng dẫn
cách tiến hành thảm sát bằng súng.
250
00:18:58,400 --> 00:19:00,640
Tất cả đều là ngẫu hứng trong lần đầu.
251
00:19:02,240 --> 00:19:04,960
Họ bị đưa đến một khu rừng.
252
00:19:04,960 --> 00:19:11,080
Rồi cảnh sát dẫn từng người họ vào rừng,
253
00:19:11,080 --> 00:19:13,360
một số là phụ nữ, một số là trẻ em.
254
00:19:21,800 --> 00:19:24,560
Thì, thay vì phi cá nhân hóa vụ hành hình,
255
00:19:25,080 --> 00:19:28,320
và thay vì giữ khoảng cách
giữa hung thủ và nạn nhân,
256
00:19:28,320 --> 00:19:33,240
ở đây bạn có sự nhận dạng một đối một
với người bạn sắp giết,
257
00:19:33,240 --> 00:19:35,600
và bạn giết người đó ở cự ly gần.
258
00:19:40,000 --> 00:19:43,480
Vài cảnh sát cho biết đã trò chuyện
259
00:19:43,480 --> 00:19:45,520
khi đưa nạn nhân vào rừng.
260
00:19:46,040 --> 00:19:50,880
Thực tế, một số là người Đức Do Thái
đã rời Đức trước đó.
261
00:19:51,720 --> 00:19:55,920
Một gia đình người Do Thái
đã sở hữu rạp chiếu phim, ở Hamburg,
262
00:19:55,920 --> 00:19:58,320
nơi người đàn ông này tới xem phim.
263
00:19:58,320 --> 00:20:02,680
Và anh ta phát hiện mình sẽ giết
chủ rạp phim nơi anh ta từng tới xem.
264
00:20:05,480 --> 00:20:09,120
Và không cần phải nói,
tổn hại tâm lý của việc này
265
00:20:09,120 --> 00:20:10,240
là rất lớn.
266
00:20:10,240 --> 00:20:15,760
Các nạn nhân lo sợ cho mạng sống của họ
và biết cái chết chỉ còn cách họ vài phút.
267
00:20:15,760 --> 00:20:19,480
Và các cảnh sát thì trải qua
khủng hoảng cảm xúc
268
00:20:19,480 --> 00:20:23,440
vì họ biết
họ sắp phải giết ai đó ở cự ly gần.
269
00:20:45,520 --> 00:20:51,960
Đó là một trải nghiệm cực kỳ kinh khủng.
Và đó là lúc một vài người thấy bệnh,
270
00:20:51,960 --> 00:20:54,720
vì họ bị dính chất não và máu
từ đầu đến chân.
271
00:20:56,240 --> 00:21:00,120
Họ nôn, họ...
họ mất tinh thần, họ không thể tiếp tục.
272
00:21:05,120 --> 00:21:07,400
Vụ thảm sát kéo dài hàng giờ.
273
00:21:07,960 --> 00:21:14,520
Cuối cùng, 1.500 đàn ông, phụ nữ
và trẻ em Do Thái nằm chết trong rừng.
274
00:21:24,240 --> 00:21:27,120
Khi về nhà đêm đó, họ được mời rượu,
275
00:21:27,120 --> 00:21:30,680
và hầu hết họ đều say xỉn,
nhưng không thể ăn gì.
276
00:21:30,680 --> 00:21:34,480
Đồ ăn được bày ra,
nhưng gần như tất cả đều không muốn ăn.
277
00:21:35,280 --> 00:21:37,920
Và vài người trong số họ
gặp ác mộng đêm đó.
278
00:21:37,920 --> 00:21:43,480
Một người đàn ông, tôi đoán là,
bắn súng lên trần nhà vì gặp ác mộng.
279
00:21:43,480 --> 00:21:48,400
Và như một người khác
nói với một hạ sĩ quan của mình:
280
00:21:48,400 --> 00:21:52,800
"Nếu phải làm thế lần nữa,
tôi sẽ phát điên". Nên đã có...
281
00:21:52,800 --> 00:21:57,080
Với một số người, đây là một trải nghiệm
vô cùng kinh hoàng,
282
00:21:57,080 --> 00:21:59,920
và họ không thể tưởng tượng
sẽ làm thế lần nữa.
283
00:22:01,640 --> 00:22:04,440
Chế độ biết
họ yêu cầu gì ở những người đàn ông.
284
00:22:05,280 --> 00:22:07,600
Ngay từ mùa hè năm 1941,
285
00:22:07,600 --> 00:22:12,680
một thủ lĩnh cấp cao của SS
đã đề cập đến việc "hỗ trợ tâm lý
286
00:22:12,680 --> 00:22:15,200
cho những người liên quan đến việc này".
287
00:22:16,240 --> 00:22:18,080
"Những ấn tượng về ngày đó"
288
00:22:18,080 --> 00:22:23,840
sẽ được "xóa mờ bằng việc tổ chức
các cuộc gặp mặt thân tình vào buổi tối".
289
00:22:25,400 --> 00:22:28,280
Otto Ohlendorf gặp các vấn đề tương tự
290
00:22:28,280 --> 00:22:31,480
với những người tham gia
các vụ thảm sát của ông ta.
291
00:22:33,040 --> 00:22:36,280
Otto Ohlendorf nói:
292
00:22:36,280 --> 00:22:39,800
"Người của tôi phải chịu đựng
nhiều hơn các nạn nhân".
293
00:22:40,360 --> 00:22:45,680
Nhìn việc đó từ góc độ của ngày hôm nay,
294
00:22:46,200 --> 00:22:49,560
đó là một cách diễn giải lại đầy vô lý.
295
00:22:50,120 --> 00:22:55,520
Đó là việc
thủ phạm tìm kiếm các cơ chế tâm lý
296
00:22:55,520 --> 00:22:58,640
mà họ có thể dùng
để biến mình thành nạn nhân
297
00:22:58,640 --> 00:23:02,840
vì thực tế là họ phải làm
những việc khiến họ đau khổ.
298
00:23:09,040 --> 00:23:13,760
Ông ta có sự cảm thông
với người của mình nếu họ phải làm việc
299
00:23:13,760 --> 00:23:15,560
sẽ gây đau đớn cho họ.
300
00:23:15,560 --> 00:23:19,680
Một vài lính của Đội biệt kích
301
00:23:19,680 --> 00:23:23,880
bắt một đứa trẻ sơ sinh
và đập đầu nó vào một cái cây.
302
00:23:24,520 --> 00:23:25,720
Tiết kiệm đạn.
303
00:23:26,280 --> 00:23:30,160
Ohlendorf giải thích:
"Tôi không cho phép người của tôi làm thế.
304
00:23:30,160 --> 00:23:35,960
Nếu có trẻ sơ sinh, tôi bảo họ
để người mẹ ôm đứa bé vào ngực,
305
00:23:35,960 --> 00:23:38,160
rồi nhắm vào đứa bé.
306
00:23:38,160 --> 00:23:41,400
Vì khi đó,
họ giết cả hai chỉ bằng một phát đạn,
307
00:23:41,400 --> 00:23:44,920
họ tiết kiệm được đạn,
và các bà mẹ ngừng khóc".
308
00:23:44,920 --> 00:23:49,520
Đó là sự cảm thông cho người của ông ta,
không phải cho nạn nhân.
309
00:23:56,200 --> 00:23:58,680
Trong phiên tòa xử Đội biệt kích,
310
00:23:58,680 --> 00:24:03,480
tòa muốn biết điều gì thúc đẩy Ohlendorf
ra các lệnh giết người này.
311
00:24:04,000 --> 00:24:06,960
Ông ta nói
đơn giản đang trung thành với chính phủ.
312
00:24:06,960 --> 00:24:09,520
Mệnh lệnh tiêu diệt
313
00:24:10,040 --> 00:24:12,400
đến từ Quốc trưởng của Đế chế.
314
00:24:13,680 --> 00:24:19,600
Vì vậy, theo nghĩa đó, đó là chính sách
được quyết định bởi Quốc trưởng.
315
00:24:19,600 --> 00:24:22,360
Theo tinh thần
tuyên truyền của Đức Quốc xã,
316
00:24:22,360 --> 00:24:25,000
Ohlendorf tin người Do Thái
chịu trách nhiệm
317
00:24:25,000 --> 00:24:27,480
về chủ nghĩa cộng sản ở Liên Xô,
318
00:24:27,480 --> 00:24:30,200
và do đó là kẻ thù của Đế chế Đức.
319
00:24:32,240 --> 00:24:34,960
Sao Ohlendorf tin
điều tuyên truyền là sự thật?
320
00:24:34,960 --> 00:24:37,080
Tôi không nghĩ
ông ta tin đó là tuyên truyền.
321
00:24:37,080 --> 00:24:40,080
Ông ta lớn lên
trong gia đình theo chủ nghĩa dân tộc.
322
00:24:40,600 --> 00:24:43,760
Ở đại học, ông ta có các giáo sư
323
00:24:43,760 --> 00:24:48,560
dạy dỗ về
các vấn đề của chủ nghĩa Bolshevik,
324
00:24:48,560 --> 00:24:51,640
các vấn đề của cộng sản,
và của người Do Thái.
325
00:24:52,280 --> 00:24:54,640
Bạn được tiêm nhiễm hàng ngày.
326
00:24:54,640 --> 00:24:59,400
Và nó củng cố
niềm tin vốn có của bạn, bạn biết chứ?
327
00:24:59,400 --> 00:25:04,680
Và rồi một chính phủ lên nắm quyền
nói rằng: "Phải, điều này là đúng".
328
00:25:04,680 --> 00:25:09,960
Ông ta chắc chắn tin rằng...
người Bolshevik là người Do Thái
329
00:25:09,960 --> 00:25:11,640
và họ nên bị giết.
330
00:25:16,320 --> 00:25:21,520
Một người sống sót sau một vụ thảm sát
làm chứng trước tòa sau chiến tranh.
331
00:25:24,560 --> 00:25:30,960
{\an8}Họ bắt chúng tôi xếp hàng ở rìa hố,
chen chúc nhau.
332
00:25:31,720 --> 00:25:33,280
{\an8}Rồi họ bắt đầu nổ súng.
333
00:25:33,280 --> 00:25:35,480
{\an8}TÒA ÁN QUÂN SỰ Ở KYIV NĂM 1946
334
00:25:35,480 --> 00:25:38,480
{\an8}Tôi nhắm mắt lại, nắm chặt tay,
335
00:25:38,480 --> 00:25:42,280
căng hết cơ bắp và nhảy.
336
00:25:42,280 --> 00:25:44,560
Cú nhảy dường như kéo dài mãi mãi.
337
00:25:44,560 --> 00:25:47,240
Cuối cùng, tôi đáp xuống các xác chết.
338
00:25:47,240 --> 00:25:48,760
Tôi đã không bị bắn.
339
00:25:49,600 --> 00:25:52,640
Một lúc sau, vụ nổ súng dừng lại.
340
00:25:55,360 --> 00:26:00,480
Tôi nghe thấy người Đức đi xuống hố...
341
00:26:03,080 --> 00:26:06,240
để kết liễu những người vẫn còn rên rỉ.
342
00:26:07,840 --> 00:26:12,400
Một số người vẫn còn co rúm người
và co giật trong lúc hấp hối.
343
00:26:12,960 --> 00:26:16,920
Họ dùng đèn pin
để xem ai còn sống và bắn người đó.
344
00:26:17,840 --> 00:26:23,200
Tôi giả chết, sợ hãi lo bị phát hiện.
345
00:26:32,320 --> 00:26:35,920
Hầu hết những người
trong Tiểu đoàn Cảnh sát Dự bị 101
346
00:26:35,920 --> 00:26:38,360
đều tin chắc rằng họ không phải Quốc xã.
347
00:26:39,160 --> 00:26:41,000
Hai mươi năm sau chiến tranh,
348
00:26:41,000 --> 00:26:46,200
họ mô tả cho các điều tra viên về việc
họ trải qua vụ giết người Do Thái ra sao.
349
00:26:47,080 --> 00:26:51,240
Tôi vẫn thấy hình ảnh đó trong đầu.
Tôi nhớ hồi đó tôi đã nghĩ
350
00:26:51,240 --> 00:26:54,840
rằng chúng tôi không có đủ đất
để chôn từng đó thi thể.
351
00:26:58,040 --> 00:27:02,760
Tôi tức giận vì chúng tôi đã trở thành
động vật, những kẻ sát nhân.
352
00:27:05,000 --> 00:27:08,520
Chúng tôi đã không xem
người Do Thái là con người.
353
00:27:12,840 --> 00:27:15,840
{\an8}Vụ thảm sát người Do Thái
đầu tiên ở Jozefow
354
00:27:15,840 --> 00:27:19,720
{\an8}rất đau lòng, rất gây ám ảnh.
Và sau đó họ quen với nó rất nhanh.
355
00:27:20,320 --> 00:27:24,080
Sự làm quen nhanh chóng
với việc họ đang làm,
356
00:27:24,600 --> 00:27:29,040
sự làm quen nhanh chóng
với việc giết chóc như một thói quen
357
00:27:29,560 --> 00:27:36,240
là một trong những bất ngờ thực sự,
với tôi, từ các cuộc thẩm vấn.
358
00:27:36,240 --> 00:27:39,360
Bạn có thể thấy
trong vài chiến dịch xử tử đầu tiên,
359
00:27:39,920 --> 00:27:42,040
những người đàn ông
có thể mô tả rất chi tiết.
360
00:27:42,040 --> 00:27:44,440
Sau đó, nó trở nên rất mờ nhạt.
361
00:27:44,960 --> 00:27:47,040
Họ còn không thể nhớ thị trấn nào.
362
00:27:47,040 --> 00:27:48,800
TIỂU ĐOÀN CẢNH SÁT DỰ BỊ 101
363
00:27:48,800 --> 00:27:52,960
Hành vi của những người đó
bị ảnh hưởng lớn bởi lãnh đạo tiểu đoàn.
364
00:27:53,520 --> 00:27:57,120
Chỉ huy là Thiếu tá Wilhelm Trapp,
365
00:27:57,680 --> 00:27:59,720
người chỉ huy 500 lính.
366
00:28:03,320 --> 00:28:07,400
Ông ấy là một cấp trên nổi tiếng,
được kính trọng, và đã nói:
367
00:28:07,400 --> 00:28:11,040
"Nếu được lựa chọn,
tôi sẽ không ra lệnh cho anh. Nhưng..."
368
00:28:11,040 --> 00:28:16,480
Ông ấy kêu gọi họ đoàn kết,
ủng hộ ông ấy với nhiệm vụ này,
369
00:28:16,480 --> 00:28:20,040
nhiệm vụ không phải từ ông ấy,
370
00:28:20,040 --> 00:28:23,680
và xin họ đừng bỏ rơi ông ấy.
371
00:28:29,040 --> 00:28:32,720
Đó là sự kết hợp
giữa sự ép buộc và ý chí tự do.
372
00:28:33,640 --> 00:28:37,680
Họ được bảo rằng
họ có thể từ chối làm việc đó,
373
00:28:37,680 --> 00:28:43,480
nhưng họ sẽ phải chấp nhận
việc đồng đội phải làm việc đó thay vì họ.
374
00:28:44,280 --> 00:28:47,120
Sự kết hợp của,
375
00:28:47,120 --> 00:28:51,520
"Phải xong việc, tiểu đoàn cảnh sát
phải hoàn thành công việc,
376
00:28:52,080 --> 00:28:56,800
và "Nếu anh yếu đuối, anh có thể từ chối,
nhưng đồng đội của anh phải trả giá".
377
00:28:56,800 --> 00:28:59,000
Sự kết hợp đó tạo ra áp lực
378
00:28:59,000 --> 00:29:03,200
dẫn đến việc
hầu hết họ tham gia vào các vụ nổ súng.
379
00:29:05,760 --> 00:29:12,240
{\an8}ŁOMAZY, BA LAN - 17 THÁNG TÁM NĂM 1942
380
00:29:12,240 --> 00:29:17,560
{\an8}VỤ XỬ TỬ 1.700 NGƯỜI DO THÁI
DO TIỂU ĐOÀN CẢNH SÁT DỰ BỊ 101
381
00:29:34,880 --> 00:29:38,680
Chỉ có vài cảnh sát từ chối
thực hiện lệnh giết người.
382
00:29:40,640 --> 00:29:43,240
Không! Chúng tôi đã hy vọng nó kết thúc.
383
00:29:43,880 --> 00:29:45,440
Thêm khoai tây?
384
00:29:45,440 --> 00:29:48,960
Khách quan mà nói,
385
00:29:48,960 --> 00:29:51,880
không có gì xấu xảy ra
với những người phản đối.
386
00:29:52,480 --> 00:29:57,600
Họ được giao
việc dọn dẹp nhà vệ sinh, đại loại thế.
387
00:29:58,160 --> 00:30:04,400
Họ bị gọi bằng những cái tên. Đồ khốn,
đồ chuột bẩn thỉu, đồ nhát cáy, vân vân.
388
00:30:05,520 --> 00:30:08,040
Những người đó không ở nhà,
389
00:30:08,040 --> 00:30:11,920
vào cuối ngày họ không về với gia đình.
390
00:30:11,920 --> 00:30:17,120
Thay vào đó, họ ở trong một nhóm đàn ông
trong một khoảng thời gian vô định,
391
00:30:17,120 --> 00:30:21,600
luôn ở cùng những người có thể hành hạ họ,
392
00:30:21,600 --> 00:30:24,320
sỉ nhục và bài trừ họ.
393
00:30:25,000 --> 00:30:31,640
Bạn cần phải thật vững tâm
để có thể chịu đựng điều đó.
394
00:30:31,640 --> 00:30:38,360
Đó có thể chỉ là hình phạt xã hội
chứ không phải hình phạt thể xác,
395
00:30:38,360 --> 00:30:42,720
mà với con người, trừng phạt xã hội
là một trong những thứ khó chịu nhất.
396
00:30:57,200 --> 00:31:01,400
Họ hay nghĩ gì nhất, thứ gì thúc đẩy họ?
Tôi không nghĩ họ ám ảnh với dân Do Thái.
397
00:31:03,600 --> 00:31:05,320
Họ được thúc đẩy nhiều hơn
398
00:31:05,840 --> 00:31:10,680
bởi những gì họ nghĩ người khác nghĩ về họ
hơn là những gì họ nghĩ về người Do Thái.
399
00:31:10,680 --> 00:31:15,440
Tôi nghĩ họ rất bị ám ảnh về bản thân,
với việc làm sao họ vượt qua chuyện này.
400
00:31:15,440 --> 00:31:20,160
Chỉ huy Wolfgang Hoffmann tin rằng
ông ta có thể chịu áp lực,
401
00:31:21,280 --> 00:31:22,720
mà ông ta có một vấn đề.
402
00:31:23,560 --> 00:31:28,240
Một trong các chỉ huy phát bệnh tâm thần.
403
00:31:29,080 --> 00:31:33,040
Ông ta phát bệnh mỗi khi đại đội của mình
thực hiện việc giết người.
404
00:31:33,560 --> 00:31:37,560
Thì, ông ta liệt giường vì đau bụng
và không thể ra khỏi giường.
405
00:31:37,560 --> 00:31:40,800
Và ông ta phải nhờ cấp dưới
lãnh đạo vụ giết chóc.
406
00:31:41,440 --> 00:31:44,800
Ông ta muốn thành kẻ giết người,
nhưng cơ thể lại suy sụp.
407
00:31:45,920 --> 00:31:49,040
Và những người đó, dĩ nhiên,
nghĩ nó rất hèn nhát.
408
00:31:49,040 --> 00:31:51,360
Ông ta vô cùng xấu hổ.
409
00:31:51,360 --> 00:31:55,280
Với Chỉ huy Julius Wohlauf
thì mọi chuyện rất khác.
410
00:31:55,280 --> 00:31:59,960
Ông ta tham vọng, muốn tạo dựng sự nghiệp
và xuất sắc trong công việc.
411
00:31:59,960 --> 00:32:02,000
Và ông ta đang yêu.
412
00:32:04,240 --> 00:32:09,520
Wohlauf kết hôn ở Hamburg vào tháng Sáu,
ngay trước vụ thảm sát đầu tiên.
413
00:32:10,120 --> 00:32:16,400
Là một sĩ quan, ông ta được phép đưa vợ
đến Ba Lan, đến khu chiến dịch.
414
00:32:17,000 --> 00:32:19,640
Ông ta muốn bù đắp
cho kỳ trăng mật bị bỏ lỡ.
415
00:32:26,160 --> 00:32:29,800
Wohlauf đưa cô dâu có bầu của mình
đến dọn dẹp khu ổ chuột.
416
00:32:32,840 --> 00:32:36,720
Vụ dọn dẹp khu ổ chuột kinh khủng nhất
trong toàn bộ chiến dịch
417
00:32:36,720 --> 00:32:38,720
trong hầu hết lời khai của họ
418
00:32:38,720 --> 00:32:42,680
là khi họ bắt
11.000 người Do Thái từ Miedzyrzec,
419
00:32:43,320 --> 00:32:48,200
bắn hàng ngàn người trong đó khi dọn dẹp
khu ổ chuột, đường phố chất đầy xác chết,
420
00:32:48,200 --> 00:32:51,280
và đưa 10.000 người khác
lên tàu đến Treblinka.
421
00:32:51,280 --> 00:32:55,400
Tàu quá đông, họ phải ép mọi người vào
và đóng đinh vào cửa,
422
00:32:55,400 --> 00:32:56,800
nếu không cửa sẽ bung.
423
00:32:59,080 --> 00:33:03,280
Và bà ta đứng trên quảng trường,
theo dõi và chứng kiến tất cả.
424
00:33:03,920 --> 00:33:07,200
Nó phần nào cho thấy
Wohlauf tự hào về việc mình làm,
425
00:33:07,200 --> 00:33:10,960
muốn khoe nó với cô dâu.
Ông ta không hề ngượng hay xấu hổ.
426
00:33:12,080 --> 00:33:15,000
Các khu ổ chuột bắt đầu mọc lên
khắp miền Đông.
427
00:33:15,720 --> 00:33:19,440
Những người bị nhốt trong đó
trước khi bị giết.
428
00:33:19,960 --> 00:33:24,120
Các nạn nhân
bị kẻ hành hạ quay phim và chụp ảnh.
429
00:33:35,720 --> 00:33:38,720
Cảnh sát canh giữ người dân và giết họ.
430
00:33:39,920 --> 00:33:43,560
Nhưng chỉ khi Quốc xã còn nắm quyền.
431
00:33:44,960 --> 00:33:48,120
Cả trước và sau thời kỳ này,
432
00:33:48,120 --> 00:33:52,480
một cảnh sát đều không quyết định
giết người Do Thái hàng loạt.
433
00:33:53,080 --> 00:33:55,680
Tôi không tin
người ta sinh ra để giết chóc.
434
00:33:56,360 --> 00:34:00,480
Nhưng tôi tin ta có thể thành
kẻ giết người, khi gặp đúng hoàn cảnh.
435
00:34:00,480 --> 00:34:02,440
{\an8}Ta phải nghĩ về mối quan hệ
436
00:34:02,440 --> 00:34:04,080
{\an8}giữa cá nhân và nhà nước.
437
00:34:04,640 --> 00:34:07,800
{\an8}Bạn biết đó, nếu nhà nước nói rằng:
438
00:34:08,680 --> 00:34:10,200
{\an8}"Chúng tôi ghét nhóm này,
439
00:34:10,200 --> 00:34:14,880
và tôi muốn anh, hoặc chúng tôi muốn anh
đảm bảo nhóm đó bị xử lý",
440
00:34:15,520 --> 00:34:17,320
đó là mối quan hệ quan trọng.
441
00:34:25,800 --> 00:34:31,440
Những cá nhân này,
dù họ có chung hệ tư tưởng của nhà nước
442
00:34:31,440 --> 00:34:34,880
mà họ là người thực thi hoặc công cụ,
443
00:34:36,000 --> 00:34:38,920
khi nhà nước không còn nắm quyền,
444
00:34:39,560 --> 00:34:41,800
khi chính phủ thay đổi,
445
00:34:41,800 --> 00:34:45,520
họ không còn hành động, họ không còn lý do
446
00:34:45,520 --> 00:34:48,360
để tham gia vào sự bạo lực của nhà nước.
447
00:34:48,880 --> 00:34:53,280
Và tôi nghĩ một trong các lý do
khiến việc hiểu thủ phạm là rất hệ trọng,
448
00:34:53,280 --> 00:34:57,960
đó là để ta tư duy biện chứng
về quan hệ của ta với nhà nước
449
00:34:57,960 --> 00:34:59,680
và điều nó yêu cầu ta làm.
450
00:35:01,440 --> 00:35:03,440
Đế chế Đức trước chiến tranh.
451
00:35:04,040 --> 00:35:06,880
Năm 1933, Đức Quốc xã lên nắm quyền
452
00:35:06,880 --> 00:35:10,360
và thay đổi luật pháp
để phù hợp với lý tưởng của họ.
453
00:35:11,320 --> 00:35:14,720
Sự căm ghét tàn nhẫn dân Do Thái
thành học thuyết nhà nước
454
00:35:14,720 --> 00:35:19,200
{\an8}và ngay lập tức họ bắt đầu đuổi
tất cả người Do Thái ra khỏi xã hội Đức.
455
00:35:19,760 --> 00:35:23,520
Khoảng 2.000 luật chống người Do Thái
đã được thông qua.
456
00:35:27,160 --> 00:35:33,520
Một nhóm người bị loại trừ
một cách có hệ thống, bị kỳ thị, sỉ nhục.
457
00:35:43,360 --> 00:35:46,760
Bước đầu tiên tiến tới thảm sát
458
00:35:46,760 --> 00:35:51,840
là sự phân biệt rõ ràng
giữa "chúng ta" và "họ".
459
00:35:51,840 --> 00:35:56,320
Mọi người đều nhận thấy có người mất việc,
460
00:35:56,320 --> 00:35:58,800
bị buộc phải rời khỏi nhà,
461
00:35:58,800 --> 00:36:04,640
bị bán đấu giá đồ đạc của mình,
các doanh nghiệp bị "Aryan hóa".
462
00:36:04,640 --> 00:36:07,440
Tất cả đều là quá trình công khai.
463
00:36:07,440 --> 00:36:09,320
Nó không phải bí mật.
464
00:36:09,320 --> 00:36:13,920
Và quá trình đó củng cố sự chia rẽ.
465
00:36:13,920 --> 00:36:17,880
Họ là "họ",
trong khi "chúng ta" là số còn lại.
466
00:36:27,640 --> 00:36:33,280
Nếu tôi định nghĩa
ai đó khác biệt trên lý thuyết
467
00:36:33,280 --> 00:36:37,080
và cũng đối xử với họ khác biệt
trong thực tế,
468
00:36:37,080 --> 00:36:41,480
sự tự nguyện dùng vũ lực với người đó
469
00:36:41,480 --> 00:36:45,400
sẽ phát triển một cách tự nhiên.
470
00:36:49,280 --> 00:36:52,080
Bạo lực thể xác
leo thang trong chiến tranh.
471
00:36:52,080 --> 00:36:55,960
Dưới sự chiếm đóng của Đức, bạo lực
với dân Do Thái xảy ra ở phía Đông.
472
00:36:55,960 --> 00:36:58,480
Người Do Thái bị dân thường tấn công.
473
00:36:58,480 --> 00:37:02,120
Những hình ảnh từ Lemberg
vào mùa hè năm 1941.
474
00:37:02,720 --> 00:37:06,200
Những kẻ chiếm đóng châm ngòi
cho sự bùng phát bạo lực.
475
00:37:06,200 --> 00:37:10,200
Những người sống sót
sau đó sẽ bị người Đức giết chết.
476
00:37:13,200 --> 00:37:17,600
{\an8}Một thủ phạm có mặt ở Lemberg
làm chứng trước tòa sau chiến tranh.
477
00:37:17,600 --> 00:37:19,480
{\an8}TÒA ÁN QUÂN SỰ Ở KYIV NĂM 1946
478
00:37:19,480 --> 00:37:24,720
{\an8}Lãnh đạo của chúng tôi nói với nhóm
12 người chúng tôi về nhiệm vụ sắp tới.
479
00:37:25,400 --> 00:37:31,000
Chúng tôi phải tập hợp
và bắn những người Do Thái.
480
00:37:32,240 --> 00:37:43,160
Đoàn xe dừng cách hố khoảng 70 đến 90 mét.
481
00:37:44,760 --> 00:37:50,080
Đại tướng đã phân chia
các binh lính của mình như sau...
482
00:37:50,920 --> 00:37:56,920
Đại tướng đã phân chia
các binh lính của mình như sau...
483
00:37:57,800 --> 00:38:06,080
...sáu người canh gác và sáu người bắn.
484
00:38:06,080 --> 00:38:08,560
Tôi được giao nhiệm vụ bắn súng.
485
00:38:08,560 --> 00:38:11,520
Cá nhân tôi được giao nhiệm vụ bắn súng.
486
00:38:12,280 --> 00:38:14,200
Vụ nổ súng diễn ra như sau...
487
00:38:14,720 --> 00:38:17,920
Vụ nổ súng diễn ra như sau...
488
00:38:18,520 --> 00:38:23,800
...khoảng 45 đến 50 người
đã bị tách ra và dẫn đến cái hố.
489
00:38:24,720 --> 00:38:27,000
...họ bị dẫn đến gần cái hố.
490
00:38:27,000 --> 00:38:31,720
- Họ phải xếp hàng đối diện chúng tôi.
- Họ phải xếp hàng đối diện chúng tôi.
491
00:38:31,720 --> 00:38:33,240
Và đó là cách họ bị bắn.
492
00:38:47,800 --> 00:38:51,920
Họ xem đây là công việc, là nhiệm vụ,
493
00:38:51,920 --> 00:38:54,760
là điều mà họ phải làm.
494
00:38:55,680 --> 00:39:00,640
Vì vậy, theo nghĩa đó,
nó đã được nền nếp hóa.
495
00:39:00,640 --> 00:39:04,360
Nhưng tôi nghĩ họ vẫn luôn ý thức được
sự khó khăn của nó.
496
00:39:04,360 --> 00:39:07,200
Như đã nói,
họ luôn biết họ bị đối xử bất công.
497
00:39:07,200 --> 00:39:10,480
Họ bị yêu cầu làm một việc cực kì khó,
498
00:39:10,480 --> 00:39:14,120
và họ thật không may
khi bị giao vào tiểu đoàn này
499
00:39:14,120 --> 00:39:15,840
và bị cử đi làm việc này.
500
00:39:24,360 --> 00:39:29,520
Mỗi thủ phạm phát triển
cách riêng của mình
501
00:39:29,520 --> 00:39:34,200
để biện minh cho việc họ đang làm.
502
00:39:34,200 --> 00:39:36,800
"Ai đó phải làm công việc bẩn thỉu".
503
00:39:36,800 --> 00:39:42,560
Hoặc, có thể là: "Chúng ta có
nghĩa vụ lịch sử phải hoàn thành".
504
00:39:42,560 --> 00:39:48,320
Một yếu tố khác có thể là:
"Tôi giỏi việc này hơn người khác".
505
00:39:48,320 --> 00:39:50,600
Họ đều có lý do biện hộ
506
00:39:51,160 --> 00:39:56,480
cho phép họ tìm thấy ý nghĩa
trong các vụ giết người.
507
00:39:56,480 --> 00:40:01,400
Cuối cùng, điều này cho thấy thảm sát
508
00:40:01,400 --> 00:40:07,800
được những người có suy nghĩ thực hiện,
những người không tuân lệnh như cái máy,
509
00:40:07,800 --> 00:40:13,560
mà có suy nghĩ và hiểu rõ họ đang làm gì.
510
00:40:16,000 --> 00:40:21,160
{\an8}LUBNY, UKRAINE - 16 THÁNG MƯỜI NĂM 1941
511
00:40:21,160 --> 00:40:26,880
{\an8}NGƯỜI DO THÁI TRƯỚC KHI BỊ HÀNH HÌNH
512
00:40:34,560 --> 00:40:39,160
Tôi đã cố gắng,
và đã có khả năng chỉ bắn trẻ em.
513
00:40:40,400 --> 00:40:44,240
Người đàn ông bên cạnh tôi sẽ bắn bà mẹ,
và tôi sẽ bắn con bà ta.
514
00:40:44,240 --> 00:40:46,560
Tôi tự nhủ rằng đứa trẻ, sau tất cả,
515
00:40:46,560 --> 00:40:49,480
sẽ không thể sống thiếu mẹ nó.
516
00:40:52,760 --> 00:40:57,320
Ông ta chuyển thể
hành động thực sự kinh khủng của mình
517
00:40:57,920 --> 00:41:03,160
thành một thứ gì đó tốt đẹp
về mặt đạo đức theo nghĩa "chuộc lỗi".
518
00:41:03,160 --> 00:41:09,560
Đó là chìa khóa để hiểu lý do họ làm
việc này. Đó chả phải phục tùng mù quáng.
519
00:41:09,560 --> 00:41:15,120
Thay vào đó, họ diễn giải các mệnh lệnh
theo cách có thể chấp nhận được với họ
520
00:41:15,120 --> 00:41:19,200
và cho phép họ thấy mình là
người đúng đắn về mặt đạo đức.
521
00:41:22,560 --> 00:41:24,440
Vì sao trẻ em cũng bị bắn?
522
00:41:24,960 --> 00:41:27,240
Ohlendorf được yêu cầu giải thích.
523
00:41:29,080 --> 00:41:30,640
Câu hỏi này rất quan trọng
524
00:41:30,640 --> 00:41:34,120
với thủ tục tố tụng
chống lại các thủ lĩnh Đội biệt kích.
525
00:41:36,160 --> 00:41:37,480
Tôi đặt câu hỏi đó.
526
00:41:37,480 --> 00:41:39,920
{\an8}Ông ta nói: "Vì nếu chúng lớn lên,
527
00:41:39,920 --> 00:41:42,480
{\an8}và biết chúng tôi đã làm gì bố mẹ chúng,
528
00:41:42,480 --> 00:41:44,800
{\an8}chúng sẽ thành kẻ thù của nước Đức.
529
00:41:44,800 --> 00:41:49,200
{\an8}Và tôi quan tâm đến việc bảo vệ
cho tương lai lâu dài của Tổ quốc tôi.
530
00:41:49,200 --> 00:41:52,400
Và do đó,
việc giết cả bọn trẻ là cần thiết".
531
00:41:52,400 --> 00:41:56,360
Otto Ohlendorf, một ông bố có năm đứa con,
532
00:41:56,360 --> 00:41:59,480
không hề thể hiện chút hối hận nào.
533
00:42:00,440 --> 00:42:03,680
Thiếu tá Wilhelm Trapp thì sao?
534
00:42:04,440 --> 00:42:07,000
Ông ta hiểu hành vi sai trái của mình chứ?
535
00:42:07,000 --> 00:42:09,640
Ông ta biết việc mình làm là tồi tệ.
536
00:42:09,640 --> 00:42:12,240
Thậm chí có lúc ông ta còn nói với tài xế:
537
00:42:12,240 --> 00:42:14,400
"Nhỡ Đức thua cuộc chiến này,
538
00:42:14,400 --> 00:42:17,040
vì nếu những thứ ta làm ở Ba Lan có ngày,
539
00:42:17,040 --> 00:42:20,320
theo cách nào đó mà bị đưa ra công lý,
mong Chúa tha tội dân Đức".
540
00:42:28,080 --> 00:42:31,960
Chỉ sau đó
tôi mới nhận ra điều đó không đúng.
541
00:42:34,160 --> 00:42:35,360
Bạn bắt đầu bối rối,
542
00:42:35,880 --> 00:42:38,960
những lý tưởng rõ ràng bạn từng có
đã biến mất.
543
00:42:39,840 --> 00:42:41,280
Đừng cãi nhau nữa!
544
00:42:41,280 --> 00:42:44,920
Những người đàn ông bị vô cảm
bởi sự giết chóc liên tục.
545
00:42:44,920 --> 00:42:47,800
- Thôi đi!
- Là hắn bắt đầu trước!
546
00:42:47,800 --> 00:42:49,120
Vì Chúa!
547
00:42:49,120 --> 00:42:51,360
- Anh muốn gì?
- Tôi muốn về nhà!
548
00:42:51,360 --> 00:42:55,040
Với tôi, theo nghĩa nào đó,
một trong các kết cục đáng sợ nhất
549
00:42:55,040 --> 00:42:58,160
{\an8}từ chuyện này là theo thời gian,
550
00:42:58,160 --> 00:43:00,640
{\an8}tiểu đoàn đã chia thành ba nhóm.
551
00:43:01,760 --> 00:43:06,000
{\an8}Một nhóm là nhóm đàn ông
đã học được cách thích giết người khác.
552
00:43:07,040 --> 00:43:10,480
Và họ trở về
từ những chiến dịch giết chóc này,
553
00:43:10,480 --> 00:43:13,560
ăn bữa trưa thịnh soạn
và đùa về những gì họ đã làm.
554
00:43:14,120 --> 00:43:20,000
{\an8}Một người đặc biệt thích giết người
là Hartwig Gnade.
555
00:43:20,520 --> 00:43:23,960
{\an8}Ông ta trở thành kẻ sát nhân
độc ác và bệnh hoạn, thích thú
556
00:43:23,960 --> 00:43:27,320
việc tra tấn các nạn nhân trước khi bắn.
557
00:43:27,320 --> 00:43:30,880
Người Do Thái bị bắt
bò khỏa thân men theo đường xuống hố,
558
00:43:30,880 --> 00:43:34,800
khi Gnade ra lệnh cho người của mình
dùng gậy đánh họ.
559
00:43:35,680 --> 00:43:38,120
Đây là người đã bị thay đổi đúng nghĩa
560
00:43:38,120 --> 00:43:40,200
bởi thứ họ đã làm và đã thấy,
561
00:43:40,720 --> 00:43:44,000
và biến chất thành
một con người vô cùng tồi tệ
562
00:43:44,000 --> 00:43:46,480
trong một khoảng thời gian khá ngắn.
563
00:43:47,840 --> 00:43:51,120
Và có một nhóm ở giữa.
Họ là những người bị động.
564
00:43:51,120 --> 00:43:53,520
Khi được yêu cầu tham gia chiến dịch,
565
00:43:53,520 --> 00:43:57,240
họ làm mọi thứ được bảo,
nhưng họ không bao giờ chủ động
566
00:43:57,240 --> 00:44:00,000
thoát khỏi nó hoặc làm nhiều hơn.
567
00:44:00,000 --> 00:44:02,800
{\an8}Nhóm thứ ba là những người phản đối.
568
00:44:02,800 --> 00:44:05,320
{\an8}Như Trung úy Heinz Bumann,
569
00:44:05,320 --> 00:44:07,840
{\an8}người đã xin chuyển về lại Hamburg
570
00:44:07,840 --> 00:44:11,760
{\an8}chỉ sau vài tuần.
Nhưng nó không biến ông ta thành anh hùng.
571
00:44:11,760 --> 00:44:16,000
{\an8}Họ luôn tìm ra cách để làm điều đó
572
00:44:16,000 --> 00:44:18,560
{\an8}nhằm giữ cho guồng máy hoạt động.
573
00:44:18,560 --> 00:44:25,200
{\an8}Ai đó sẽ nói họ bị thiếu sức sống
hoặc cảm thấy quá yếu vào ngày hôm đó.
574
00:44:25,200 --> 00:44:28,080
Nhưng đó không phải là
hành động phản kháng,
575
00:44:28,080 --> 00:44:31,200
nó chỉ là một nỗ lực
để tách một cá nhân ra
576
00:44:31,200 --> 00:44:36,480
mà không đặt câu hỏi về tính hợp pháp
của cả tiểu đoàn cảnh sát.
577
00:44:56,560 --> 00:44:59,120
Các thành viên Tiểu đoàn Cảnh sát Dự bị
578
00:44:59,120 --> 00:45:02,680
có liên quan đến
các vụ bắn 38.000 người Do Thái.
579
00:45:03,560 --> 00:45:07,960
Và họ gửi thêm 45.000 người khác
đến các trại tiêu diệt.
580
00:45:08,920 --> 00:45:12,080
Vấn đề đáng sợ và trung tâm
581
00:45:12,080 --> 00:45:14,600
về trường hợp của Tiểu đoàn Cảnh sát 101
582
00:45:14,600 --> 00:45:18,680
là bạn không cần phải hành động
vì niềm tin
583
00:45:18,680 --> 00:45:20,840
để được thúc đẩy bởi ý thức hệ,
584
00:45:20,840 --> 00:45:22,920
để thực hiện giết người hàng loạt.
585
00:45:25,200 --> 00:45:29,960
Có hơn 130 tiểu đoàn cảnh sát
trong Chiến tranh Thế giới thứ Hai.
586
00:45:30,800 --> 00:45:36,320
Trong các đơn vị này, Tiểu đoàn Hamburg
có tỷ lệ giết người cao thứ tư.
587
00:45:53,160 --> 00:45:57,040
Theo nghĩa nào đó, Tiểu đoàn
Cảnh sát Dự bị 101 không điển hình.
588
00:45:57,040 --> 00:45:59,760
Và theo nghĩa nào đó, nó còn đáng sợ hơn.
589
00:45:59,760 --> 00:46:03,040
Ta thấy một tiểu đoàn
không có sự chuẩn bị nào,
590
00:46:03,040 --> 00:46:06,920
không chọn lọc,
không nhồi sọ, không Quốc xã hóa,
591
00:46:06,920 --> 00:46:11,680
vẫn có thể trở thành một trong những
đơn vị giết người được việc nhất
592
00:46:11,680 --> 00:46:13,480
trong cảnh sát trật tự Đức.
593
00:46:15,720 --> 00:46:20,600
Nuremberg, ngày 10 tháng Tư năm 1948.
Ngày tuyên án.
594
00:46:30,080 --> 00:46:31,840
Tử hình bằng treo cổ.
595
00:46:32,400 --> 00:46:37,200
Rồi họ bỏ tay ra, đặt nó xuống,
gật đầu với thẩm phán, lùi lại.
596
00:46:37,200 --> 00:46:38,800
Và bùm, đến thang máy.
597
00:46:38,800 --> 00:46:40,880
Và họ đi xuống địa ngục.
598
00:46:48,360 --> 00:46:53,320
Tôi đã xuống khu tử tù,
ngay bên dưới tòa án,
599
00:46:54,120 --> 00:46:54,960
để gặp ông ta.
600
00:46:54,960 --> 00:46:59,840
Tôi chưa từng nói chuyện với bị cáo nào,
dù chỉ một lời, bên ngoài phòng xử án.
601
00:47:07,480 --> 00:47:10,360
Mặc dù tôi hy vọng ông ta sẽ nói với tôi...
602
00:47:10,360 --> 00:47:13,800
Khi tôi đến gặp ông ta,
và biết chắc ông ta sẽ bị treo cổ:
603
00:47:14,920 --> 00:47:16,800
"Tôi có thể làm gì cho ông?"
604
00:47:16,800 --> 00:47:21,360
Tôi nghĩ ông ta sẽ nói: "Bảo con tôi
tôi yêu chúng, bảo vợ là tôi xin lỗi".
605
00:47:21,360 --> 00:47:23,800
{\an8}Không một lời ăn năn hay hối hận.
606
00:47:24,560 --> 00:47:29,280
{\an8}Ông ta nói sẽ bắn chết em gái mình
nếu gặp phải trường hợp tương tự.
607
00:47:29,280 --> 00:47:33,320
"Tạm biệt, ông Ohlendorf",
tôi nói và đóng sầm cửa lại.
608
00:47:44,160 --> 00:47:46,360
Tôi đã lên sóng CNN, và họ nói:
609
00:47:46,360 --> 00:47:50,280
"Cảm giác thế nào
khi nói chuyện với lũ quái vật này?"
610
00:47:50,280 --> 00:47:53,600
Và tôi nói: "Họ đâu phải quái vật".
Họ nói: "Ý anh là?
611
00:47:53,600 --> 00:47:56,600
Họ đã giết hàng ngàn trẻ em.
Vậy mà chả phải quái vật ư?"
612
00:47:57,120 --> 00:48:01,960
Tôi nói: "Người thả
quả bom nguyên tử xuống Hiroshima,
613
00:48:02,480 --> 00:48:03,960
đó cũng là quái vật ư?"
614
00:48:03,960 --> 00:48:05,680
Đó là Tổng thống Truman.
615
00:48:05,680 --> 00:48:08,200
Tôi chưa từng có lời đáp cho câu hỏi đó.
616
00:48:08,200 --> 00:48:14,600
Nên tôi không nghi ngờ gì về việc
Ohlendorf là một người Đức yêu nước,
617
00:48:15,120 --> 00:48:19,280
và ông ta thực hiện
việc ông ta nghĩ là có lợi cho đất nước.
618
00:48:19,280 --> 00:48:22,800
Nhưng đó không phải lập luận
mà một người bình
619
00:48:22,800 --> 00:48:25,120
nên được phép đưa ra và được tự do.
620
00:48:32,040 --> 00:48:34,960
Sau chiến tranh, người Đức muốn quên đi.
621
00:48:38,400 --> 00:48:40,040
Và cảnh sát cũng vậy.
622
00:48:40,880 --> 00:48:45,760
Có 60.000 sĩ quan cảnh sát tham gia vào
các vụ nổ súng hàng loạt suốt chiến tranh.
623
00:48:47,160 --> 00:48:51,160
Sau 1945, nhiều người ở lại
lực lượng thực thi pháp luật.
624
00:48:54,160 --> 00:48:58,280
Phải đến cuối những năm 1950,
người ta mới thực sự thấy rõ
625
00:48:58,280 --> 00:49:03,200
người Đức đã tham gia vào
thảm sát Holocaust ở mức độ nào.
626
00:49:04,120 --> 00:49:09,000
Cơ quan tư pháp
điều tra hơn 172.000 người,
627
00:49:09,000 --> 00:49:13,920
bao gồm cả thành viên SS,
Gestapo, và cảnh sát.
628
00:49:13,920 --> 00:49:17,360
Chưa tới 500 người trong số họ bị kết án
629
00:49:17,360 --> 00:49:20,000
vì liên quan đến cuộc diệt chủng.
630
00:49:20,560 --> 00:49:23,280
Vụ khởi tố là một thảm họa.
631
00:49:23,280 --> 00:49:26,960
{\an8}Rất nhiều tài liệu và giấy tờ
đã được thu thập,
632
00:49:26,960 --> 00:49:29,560
{\an8}có những bằng chứng xác đáng,
633
00:49:29,560 --> 00:49:35,240
{\an8}nhưng lại thiếu ý chí trừng phạt
những kẻ đã liên quan đến các tội ác.
634
00:49:36,160 --> 00:49:39,880
Tiểu đoàn Hamburg cũng bị điều tra.
635
00:49:40,680 --> 00:49:43,920
Có 210 cựu thành viên bị thẩm vấn.
636
00:49:44,480 --> 00:49:48,360
Mười bốn người trong số họ
bị buộc tội vào năm 1967.
637
00:49:49,000 --> 00:49:55,000
Phiên tòa thành công trong việc tiết lộ
chi tiết các quy trình và mẫu hành vi
638
00:49:55,000 --> 00:49:56,720
trong tiểu đoàn.
639
00:49:56,720 --> 00:49:59,880
Julius Wohlauf cũng bị khởi tố.
640
00:50:00,400 --> 00:50:02,920
{\an8}Người đã đưa vợ mình đến Ba Lan.
641
00:50:10,080 --> 00:50:13,800
Nhiều người trong số họ
coi mình là nạn nhân kép.
642
00:50:14,720 --> 00:50:18,880
Họ là nạn nhân được chọn làm nhiệm vụ
bẩn thỉu nhất của Đệ Tam Đế chế.
643
00:50:18,880 --> 00:50:25,120
Và rồi họ là nạn nhân
của đạo đức mới hay luật mới
644
00:50:25,120 --> 00:50:29,760
thi hành sau chiến tranh, thứ họ cho là
hoàn toàn bất công khi áp dụng với họ
645
00:50:29,760 --> 00:50:33,440
vì khi họ làm thế
thì nó không hề "bất hợp pháp".
646
00:50:33,440 --> 00:50:36,160
Đó là thứ chính phủ ra lệnh cho họ làm.
647
00:50:36,160 --> 00:50:40,280
Nên họ chìm đắm trong sự tự thương hại,
không phải cảm giác tội lỗi.
648
00:50:40,280 --> 00:50:45,000
"Tội nghiệp tôi". Chả phải nạn nhân.
"Tội nghiệp tôi. Xem tôi bị bắt làm gì".
649
00:50:45,960 --> 00:50:49,480
Chỉ có hai bị cáo phải chịu án tù.
650
00:50:50,120 --> 00:50:53,640
Một trong hai người đó là Julius Wohlauf.
651
00:50:54,240 --> 00:50:58,920
Có 83.000 người bị giết, và không ai
trong số họ cảm thấy có trách nhiệm.
652
00:50:59,600 --> 00:51:01,880
Họ là những bù nhìn trên mặt đất.
653
00:51:03,440 --> 00:51:06,320
Nhưng mỗi cảnh sát
có quyền tự do lựa chọn,
654
00:51:06,320 --> 00:51:08,760
và sự tự do đó không đáng kể.
655
00:51:09,520 --> 00:51:13,520
Những người không giết người vì lòng tin,
họ đã tuân lệnh.
656
00:51:14,040 --> 00:51:15,920
Tôi nghĩ nó không may cho thấy
657
00:51:15,920 --> 00:51:20,520
kiểu người nào cũng có thể thành sát nhân
trong những trường hợp cụ thể.
658
00:51:20,520 --> 00:51:25,360
{\an8}Những chế độ muốn diệt chủng
hoặc giết người hàng loạt
659
00:51:26,000 --> 00:51:31,120
{\an8}sẽ không bao giờ thất bại
vì thiếu người thực hiện.
660
00:51:31,120 --> 00:51:36,560
{\an8}Đã có vài vụ diệt chủng
kể từ cuộc thảm sát Holocaust.
661
00:51:37,160 --> 00:51:41,120
{\an8}Đã có nhiều vụ thảm sát
và giết người hàng loạt.
662
00:51:41,120 --> 00:51:44,120
Có nhiều bối cảnh khác
663
00:51:44,120 --> 00:51:48,120
nơi ta tìm thấy những cơ chế
664
00:51:48,120 --> 00:51:54,640
khiến người ta giết hại người khác
mà không cần động cơ cá nhân
665
00:51:54,640 --> 00:51:57,680
hay động cơ tâm lý.
666
00:51:57,680 --> 00:52:04,600
Bất cứ nơi nào người ta có thể tự nhủ:
"Tôi là bánh răng, không có trách nhiệm",
667
00:52:05,480 --> 00:52:08,920
với thái độ đó,
gần như mọi thứ đều có thể xảy ra.
668
00:52:13,440 --> 00:52:18,080
Thảm sát Holocaust là một tội ác độc đáo
trong việc hoạch địch và thực hiện.
669
00:52:18,680 --> 00:52:20,360
Nhưng, cho đến ngày nay,
670
00:52:20,360 --> 00:52:24,600
{\an8}người ta vẫn tiếp tục bị giết
vì thuộc về một nhóm khác biệt.
671
00:52:24,600 --> 00:52:31,680
{\an8}SREBRENICA, BOSNIA NĂM 1995
HƠN 8.000 NGƯỜI BỊ GIẾT
672
00:52:40,000 --> 00:52:47,000
{\an8}RWANDA NĂM 1994
HƠN 800.000 DÂN THƯỜNG BỊ GIẾT
673
00:52:59,080 --> 00:53:05,000
{\an8}MỸ LAI, VIỆT NAM NĂM 1968
CÓ 504 DÂN THƯỜNG BỊ GIẾT
674
00:53:05,000 --> 00:53:12,080
{\an8}TRONG SỐ ĐÓ CÓ 173 TRẺ EM (56 TRẺ SƠ SINH)
675
00:53:22,640 --> 00:53:26,160
Ta thích nghĩ rằng
ta làm chủ vận mệnh của chính mình.
676
00:53:26,160 --> 00:53:29,000
Nhưng tôi nghĩ rằng, thực tế là,
677
00:53:29,000 --> 00:53:34,640
ta được định hình nhiều hơn
bởi những thứ ta có ít sự kiểm soát.
678
00:53:35,240 --> 00:53:38,880
Nhận thức chúng rõ hơn là cách đơn giản
để ta tăng sự kiểm soát.
679
00:53:39,400 --> 00:53:42,840
Một trong các mục đích
để viết Những Con Người Bình Thường
680
00:53:42,840 --> 00:53:48,720
là để người ta nhận thức rõ hơn về
tính dễ bị tổn thương, dễ uốn nắn của ta,
681
00:53:48,720 --> 00:53:52,720
để khi đối mặt với những hoàn cảnh đó,
682
00:53:53,720 --> 00:53:56,320
ta không ngạc nhiên, và có khả năng
683
00:53:56,320 --> 00:54:00,200
đưa ra quyết định tỉnh táo hơn
so với khi thiếu nhận thức.
684
00:54:10,920 --> 00:54:17,720
Người bình thường là quái vật ư?
Tôi nghĩ tất cả đều có thể làm những điều
685
00:54:17,720 --> 00:54:21,160
mà họ không tưởng tượng được
là họ có thể làm.
686
00:54:21,720 --> 00:54:25,880
Tôi nghĩ ta muốn
gọi các thủ phạm là "kẻ khác",
687
00:54:25,880 --> 00:54:27,720
những người như Ohlendorf,
688
00:54:27,720 --> 00:54:32,960
vì ta không muốn nhìn vào gương
và thấy hình bóng phản chiếu của mình.
689
00:54:41,360 --> 00:54:44,720
Họ mặc vest, được giáo dục đàng hoàng,
đi học đại học,
690
00:54:44,720 --> 00:54:47,200
nói được nhiều thứ tiếng.
691
00:54:47,200 --> 00:54:52,400
Và tôi nghĩ ta muốn tin ta sẽ
không bao giờ làm như những người đó.
692
00:54:52,400 --> 00:54:54,840
Bạn không cần phải có ý thức hệ.
693
00:54:54,840 --> 00:54:58,160
Bạn không cần phải đầy thù ghét.
694
00:54:58,160 --> 00:55:01,360
Bạn không phải phải là gì cả,
và vẫn có thể giết chóc.
695
00:55:01,960 --> 00:55:05,960
Vậy, câu hỏi là: "Người bình thường
hay người thường có là quái vật?"
696
00:55:05,960 --> 00:55:08,320
Tôi nghĩ ta đều có khả năng làm thế.
697
00:55:10,200 --> 00:55:13,880
{\an8}Trải nghiệm ở Nuremberg
đã định hình ông ấy mãi mãi.
698
00:55:15,120 --> 00:55:19,520
Trong suốt cuộc đời mình,
Benjamin Ferencz đã nỗ lực để đảm bảo
699
00:55:19,520 --> 00:55:23,240
các tội ác chống lại loài người
sẽ không lặp lại.
700
00:55:24,080 --> 00:55:29,480
Cũng theo sáng kiến của ông, Tòa án
Hình sự Quốc tế được thành lập ở La Hay,
701
00:55:29,480 --> 00:55:33,200
nơi các tội ác chiến tranh
ngày nay vẫn bị xét xử.
702
00:55:36,840 --> 00:55:39,920
Ta đều là cư dân của một hành tinh nhỏ.
703
00:55:40,800 --> 00:55:43,000
{\an8}Ý tưởng là khi ta nhận ra
704
00:55:43,000 --> 00:55:47,320
{\an8}rằng vấn đề không phải là ta có
tôn giáo, đất nước, màu da khác nhau,
705
00:55:47,320 --> 00:55:51,280
{\an8}mà là tất cả con người
đều sinh sống trên một hành tinh nhỏ.
706
00:55:51,280 --> 00:55:55,480
Nếu ta cùng đi một con đường,
ta sẽ thành công.
707
00:55:55,480 --> 00:55:58,120
Nếu không, ta sẽ không còn tồn tại.
708
00:55:59,160 --> 00:56:02,000
Tôi đã xong việc của mình.
Tôi đã một trăm tuổi.
709
00:56:02,000 --> 00:56:06,800
Tôi không rõ là tiếp tục được bao lâu nữa.
Nhưng miễn là có thể, tôi sẽ tiếp tục.
710
00:56:06,800 --> 00:56:10,040
Giờ tôi giao ngọn đuốc cho các bạn trẻ.
711
00:56:12,400 --> 00:56:14,680
Nào, chú ý vào. Để gửi về nhà.
712
00:56:15,200 --> 00:56:17,320
Ừ, âu yếm một chút.
713
00:58:04,560 --> 00:58:07,560
Biên dịch: Christine Tran