1 00:00:00,196 --> 00:00:49,260 Ik heb iets voor je, Wat zal je beschermen? 2 00:00:51,425 --> 00:00:52,580 Het is prachtig, vader. 3 00:00:55,640 --> 00:00:59,518 Dit was een geschenk van de Heer. Raiden, god van de donder. 4 00:00:59,530 --> 00:01:03,640 Als mij iets zou overkomen, luistert altijd. 5 00:01:08,900 --> 00:01:13,080 Je hebt ontdekt dat God in majesteit komt. 6 00:01:14,330 --> 00:01:15,880 Wat gebeurt er als je verliest? 7 00:01:17,430 --> 00:01:18,430 Maak je daar geen zorgen over. 8 00:01:18,605 --> 00:01:20,040 Maar wat als het te sterk is? 9 00:01:20,600 --> 00:01:26,040 Kracht is niet een gebalde vuist. De kracht is hier. En hier. 10 00:01:29,270 --> 00:01:30,890 Wees sterk, Katana. 11 00:01:38,215 --> 00:01:42,630 De macht van de koning! De macht van de koning! 12 00:01:43,050 --> 00:01:45,130 De macht van de koning! 13 00:01:57,800 --> 00:02:01,135 Shao Kahn, Keizer Outworld, geprobeerd 14 00:02:01,147 --> 00:02:04,820 om verschillende rijken te verenigen onder één regering. Mijn eigen regering. 15 00:02:06,480 --> 00:02:10,020 Maar de oude goden introduceerden bepaalde preventieve maatregelen. 16 00:02:10,580 --> 00:02:12,540 De macht van de koning! 17 00:02:12,541 --> 00:02:15,980 Zij bepaalde ons lot niet. de omvang van onze legers. 18 00:02:16,340 --> 00:02:17,460 De macht van de koning! 19 00:02:18,260 --> 00:02:19,680 Dat was de bedoeling. 20 00:02:21,100 --> 00:02:22,100 Gevecht. 21 00:02:22,920 --> 00:02:23,520 De macht van de koning! 22 00:02:23,521 --> 00:02:24,521 De regels waren simpel. 23 00:02:25,420 --> 00:02:28,150 Als één imperium kan winnen tien toernooien op rij, 24 00:02:28,162 --> 00:02:31,160 verwerft dominantie over de ander. 25 00:02:32,160 --> 00:02:35,420 Onze wereld zou wel eens geplunderd kunnen worden. Bronnen in Adenia. 26 00:02:35,840 --> 00:02:37,120 De macht van de koning! 27 00:02:37,380 --> 00:02:38,520 Maak ons ​​volk tot slaaf. 28 00:02:39,100 --> 00:02:40,100 De macht van de koning! 29 00:02:40,720 --> 00:02:42,340 De macht van de koning! 30 00:02:42,341 --> 00:02:44,500 Dit was het laatste toernooi. 31 00:02:45,100 --> 00:02:46,480 Onze laatste kans. 32 00:02:47,940 --> 00:02:48,160 Onze laatste kans. 33 00:02:48,161 --> 00:02:50,340 Al onze grootste De krijgers zijn reeds gevallen. 34 00:02:51,700 --> 00:02:53,560 Er was nog maar één krijger over. 35 00:02:54,280 --> 00:02:55,440 Mijn vader. 36 00:02:56,880 --> 00:02:59,100 Koning Jared van Adenia. 37 00:03:00,360 --> 00:03:03,280 Maar hij stond tegenover de grootste krijger van Outworld. 38 00:03:05,660 --> 00:03:07,940 Aan Shao Kahn zelf. 39 00:03:18,360 --> 00:03:21,380 Ze zullen nooit voor je buigen. 40 00:03:22,710 --> 00:03:23,940 We zullen zien. 41 00:05:17,770 --> 00:05:19,390 Generaal, sluit uw ogen. 42 00:05:19,670 --> 00:05:21,050 Sluit nu je ogen. 43 00:06:17,390 --> 00:06:19,810 Het is nu van mij! 44 00:08:08,640 --> 00:08:11,030 Je vader heeft je hier niet gekregen. Neem alles. 45 00:08:22,720 --> 00:08:25,480 Kitano, jij bent nu mijn dochter. 46 00:08:26,720 --> 00:08:27,720 KITANO! 47 00:09:35,760 --> 00:09:42,960 Geef het op. Je meent het niet. Je bent degene die het me leerde. Alles is een wapen. 48 00:10:04,670 --> 00:10:12,670 Geef het op. Wat heb je daar? Nic. Jade? 49 00:10:15,230 --> 00:10:18,690 Het is precies twintig jaar geleden. Liam heeft mij uitgekozen als jouw lijfwacht. 50 00:10:20,410 --> 00:10:23,398 Ik weet wat Shao Kahn je verteld heeft. nam. En als je was 51 00:10:23,410 --> 00:10:26,250 Niemand is gemeen of wreed tegen mij. Ik zou je geen ongelijk geven. 52 00:10:30,180 --> 00:10:33,631 Maar je hebt me behandeld. Als familie. Als een zus. 53 00:10:33,643 --> 00:10:37,030 Jij bent mijn zus. In in alle belangrijke opzichten. 54 00:10:45,990 --> 00:10:49,689 Ik heb iets voor je meegebracht. Op toernooi. Ze vertelden me dat de prinses 55 00:10:49,701 --> 00:10:53,240 Hij hoeft alleen maar op de kussens te zitten. en waai jezelf toe. 56 00:10:57,080 --> 00:11:05,080 Toen zei ik tegen mezelf: jij bent het niet. Precies het juiste type voor kussens. Ze zijn geweldig. 57 00:11:18,430 --> 00:11:19,430 Hallo, moeder. 58 00:11:21,000 --> 00:11:23,810 Ik begon al na te denken, Dat je me ontwijkt. 59 00:11:23,811 --> 00:11:26,990 Ik had het druk. Ik was aan het trainen voor het toernooi. 60 00:11:28,750 --> 00:11:33,250 Oké. Omdat ik het vroeg. Oude goden om het toernooi te openen. 61 00:11:34,145 --> 00:11:36,370 Laat Raidens kampioenen, Laat ze maar verder ploeteren. 62 00:11:36,950 --> 00:11:38,850 Zij zullen de eersten zijn die sterven. 63 00:11:39,650 --> 00:11:41,310 En Earthrealm zal van mij zijn. 64 00:11:48,140 --> 00:11:49,060 Waarom is hij hier? 65 00:11:49,061 --> 00:11:51,520 Ik moet het aan Shang Tsung vragen. 66 00:11:52,980 --> 00:11:55,220 Ik hoop dat je een nieuwe tovenaar aantrekt. 67 00:11:56,020 --> 00:11:57,760 Mijn spionnen hebben het relikwie gevonden. 68 00:11:58,600 --> 00:12:00,580 Ze werd voor het laatst gezien in Raidens tempel. 69 00:12:00,940 --> 00:12:03,120 Waar de huurling Kano het stal. 70 00:12:04,520 --> 00:12:06,480 We bewaarden het amulet voor Shanar. 71 00:12:06,800 --> 00:12:09,460 Er wordt gezegd dat het amulet elke wond kan genezen. 72 00:12:09,980 --> 00:12:11,920 Een mens tot een god maken. 73 00:12:12,240 --> 00:12:15,580 Het opladen van het amulet zou vereisen een onmogelijke hoeveelheid energie. 74 00:12:16,175 --> 00:12:18,420 We zouden moeten vastleggen een ster uit de hemel. 75 00:12:18,421 --> 00:12:19,760 Ster. 76 00:12:21,820 --> 00:12:22,840 Jouw god. 77 00:12:24,200 --> 00:12:26,600 Onze wereld heeft haar uitdaging gelanceerd. 78 00:12:27,000 --> 00:12:28,240 En de oude goden spraken. 79 00:12:28,560 --> 00:12:31,900 Wanneer de zon ondergaat, De eerste ronde begint. 80 00:12:32,920 --> 00:12:34,820 Het gevecht is hier. 81 00:12:35,640 --> 00:12:38,240 En toch missen we nog steeds één kampioen. 82 00:12:59,160 --> 00:13:00,420 Hier ben ik! 83 00:13:01,480 --> 00:13:03,910 Ik zal je laten schudden als een orkaan! 84 00:13:05,700 --> 00:13:07,540 Oh mijn God! 85 00:13:09,400 --> 00:13:14,280 Oh mijn God! 86 00:13:32,530 --> 00:13:33,550 Oh mijn God! 87 00:13:33,551 --> 00:13:34,551 De show begint! 88 00:14:14,390 --> 00:14:16,510 Je had meer mensen mee moeten nemen! 89 00:14:18,450 --> 00:14:20,430 Gisteravond was het te gek. 90 00:14:20,770 --> 00:14:22,230 Ik adem het uit. 91 00:14:22,790 --> 00:14:24,330 Mijn kat is perfect! 92 00:14:24,770 --> 00:14:26,070 Het jeukt aan mijn huid. 93 00:14:26,490 --> 00:14:28,450 Wat is er dan mis? 94 00:14:28,570 --> 00:14:30,050 En ik zal standhouden! 95 00:14:37,590 --> 00:14:47,790 Als je klaagt en hij gooit er 4 miljoen bij... dan begint het aftellen... 96 00:14:52,810 --> 00:14:54,451 Oké, dus eigenlijk... Voor wat wij de hel noemen... 97 00:14:55,230 --> 00:15:01,199 Hoewel we hadden Een aanklacht, ik kan er niet tegen. 98 00:15:01,200 --> 00:15:05,170 tweetalige MacBook, SO Ik mag geen fout maken! 99 00:15:05,230 --> 00:15:05,470 Dat is prima. 100 00:15:05,471 --> 00:15:06,626 Hoe wist je die prijs? 101 00:15:06,650 --> 00:15:07,650 Dat is prima. 102 00:15:08,330 --> 00:15:09,330 Waar kom je vandaan? 103 00:15:17,750 --> 00:15:19,030 De show begint. 104 00:15:34,900 --> 00:15:36,080 Johnny Cage. 105 00:15:36,980 --> 00:15:38,900 Hoi allemaal, ik ben er na mijn werk. 106 00:15:39,960 --> 00:15:43,140 Meneer Cage, was u... gekozen voor Mortal Kombat. 107 00:15:43,860 --> 00:15:47,520 Mortal Kombat, hè? Is dit een soort fanfilm? 108 00:15:48,020 --> 00:15:49,140 Het is een vechttoernooi. 109 00:15:49,920 --> 00:15:55,320 Nee, dat is niets voor mij meer. Tenzij het pijn doet. 110 00:15:56,040 --> 00:15:58,200 Het gaat veeleer om het lot van de hele wereld. 111 00:15:59,170 --> 00:16:01,040 Zeg me dat je geen gestoorde fan bent. 112 00:16:01,820 --> 00:16:03,000 Absoluut geen fans. 113 00:16:03,370 --> 00:16:05,410 Oké, oké, je hoeft niet per se 'zeker' te zeggen. 114 00:16:05,460 --> 00:16:08,340 Jij bent uitgekozen als een van hen. van de kampioenen van Earthrealm. 115 00:16:09,205 --> 00:16:11,480 De goden hebben u uitgekozen, meneer Cage. 116 00:16:12,690 --> 00:16:16,580 Oké, ik denk dat het tijd is dat je... Ze zijn naar de hel gegaan. Maar hé, geweldige cosplay. 117 00:16:16,900 --> 00:16:19,340 Wat is dit, grote problemen in klein China? Fantastische film. 118 00:16:19,680 --> 00:16:22,200 Luister, ik weet hoe het klinkt. maar hij spreekt de waarheid. 119 00:16:22,740 --> 00:16:27,300 Binnenkort worden de kampioenen bekendgemaakt. om te vechten, en je zult deel uitmaken van hun gelederen. 120 00:16:27,760 --> 00:16:30,820 Het lot van jouw wereld hangt ervan af. over de uitslag van dit toernooi. 121 00:16:31,660 --> 00:16:33,820 Fantastisch. Tot daar. 122 00:16:34,460 --> 00:16:37,620 Bedankt voor uw bezoek, rijd voorzichtig. en zeg hallo tegen Dumbledore. 123 00:16:38,300 --> 00:16:39,500 Je zult het hem moeten laten zien. 124 00:16:56,380 --> 00:16:58,020 Ja. Hoe doe je dat? 125 00:16:58,021 --> 00:16:59,700 Ga met ons mee, meneer Cage. 126 00:16:59,980 --> 00:17:02,240 En ontdek wie je bestemd bent te zijn. 127 00:17:09,280 --> 00:17:10,430 Ga je wel of niet? 128 00:17:36,460 --> 00:17:37,520 Waar ben ik in vredesnaam? 129 00:17:39,200 --> 00:17:40,680 Geen zorgen, je bent nog steeds op aarde. 130 00:17:41,360 --> 00:17:42,620 Welkom in Raidens Hemelse Tempel. 131 00:17:45,280 --> 00:17:46,280 Omdat! 132 00:17:52,510 --> 00:17:53,570 Robotarmen. 133 00:17:53,930 --> 00:17:55,750 Deze man heeft robotarmen. 134 00:17:56,550 --> 00:17:58,110 We hebben samen in het leger gediend. 135 00:17:58,530 --> 00:18:00,190 Dit is Jax Briggs, Special Forces. 136 00:18:01,650 --> 00:18:02,650 To je Cole Young. 137 00:18:02,990 --> 00:18:05,410 Zijn pak absorbeert aanvallen. en maakt hem sterker. 138 00:18:05,850 --> 00:18:07,590 Hij is een afstammeling van Scorpion. 139 00:18:07,850 --> 00:18:09,810 Een van de grootste krijgers van Earthrealm. 140 00:18:12,270 --> 00:18:13,370 Dat is Liu Kang. 141 00:18:14,130 --> 00:18:15,530 Hij is de beste vechter die we hebben. 142 00:18:24,630 --> 00:18:25,630 Het spuwt vuur. 143 00:18:25,790 --> 00:18:26,790 Hm. 144 00:18:28,800 --> 00:18:30,730 Het voelt een beetje als valsspelen, maar goed. 145 00:18:32,030 --> 00:18:35,130 Het lijkt me onzinnig dat Jullie beschikken allemaal over waanzinnige vaardigheden. 146 00:18:35,250 --> 00:18:37,290 en ik ben gewoon, weet je, Ongelooflijk knap. 147 00:18:38,390 --> 00:18:41,230 Het kan maandenlange training vergen. voordat je je vaardigheden ontgrendelt. 148 00:18:41,610 --> 00:18:43,050 We hebben niet zoveel tijd. 149 00:18:43,051 --> 00:18:44,490 Tja, wiens schuld is het dan? 150 00:18:44,690 --> 00:18:47,866 Ik bedoel, als je wist dat dit eraan zat te komen, waarom heb je dan tot het allerlaatste moment gewacht om me te vinden? 151 00:18:47,890 --> 00:18:49,210 We hadden weer een kampioen. 152 00:18:49,610 --> 00:18:50,050 Zo niet. 153 00:18:50,510 --> 00:18:51,130 Oh, geweldig. 154 00:18:51,290 --> 00:18:52,390 Ik ben dus slechts een invaller. 155 00:18:52,430 --> 00:18:54,190 Hij werd vermoord door Shang Tsung. 156 00:18:54,470 --> 00:18:55,470 Wachten. 157 00:18:56,190 --> 00:18:57,190 Vermoord? 158 00:18:58,170 --> 00:18:58,850 Jazeker. 159 00:18:58,930 --> 00:19:00,370 Je meent dit toch niet serieus? 160 00:19:01,270 --> 00:19:03,230 Ik bedoel, het moet wel zo zijn. Tegen de regels. 161 00:19:04,050 --> 00:19:05,650 Je kunt mensen niet zomaar vermoorden. 162 00:19:07,150 --> 00:19:09,810 Het heet niet voor niets Mortal Kombat. 163 00:19:10,450 --> 00:19:11,590 Hé, Gandalf! 164 00:19:12,350 --> 00:19:13,350 Stuur me terug. 165 00:19:13,490 --> 00:19:14,310 Ik wil terug. 166 00:19:14,350 --> 00:19:15,350 Donnie, wacht even. 167 00:19:15,410 --> 00:19:15,530 Nee. 168 00:19:15,930 --> 00:19:16,410 Nee. 169 00:19:16,690 --> 00:19:19,767 Je zei toernooi, wat betekent de regels en de scheidsrechter en ik weet het niet, 170 00:19:19,867 --> 00:19:22,830 misschien een ambulancebroeder, niet zomaar iemand Een verdomd moorddadig spel des levens. 171 00:19:22,990 --> 00:19:24,090 Deze man wil stoppen. 172 00:19:24,190 --> 00:19:24,790 Laat hem dus gaan. 173 00:19:25,155 --> 00:19:26,155 We hebben hem niet nodig. 174 00:19:26,330 --> 00:19:27,330 Kijk. 175 00:19:27,600 --> 00:19:29,925 Wil je naar binnen? in de ring met de bende 176 00:19:29,937 --> 00:19:32,170 gelukkige idioten die Je kunt niet verliezen. 177 00:19:32,450 --> 00:19:33,450 Ga gerust je gang. 178 00:19:33,730 --> 00:19:36,875 Maar ik heb geen Transformerarmen, ik schiet niet. 179 00:19:36,887 --> 00:19:41,890 Bliksem, vuurbollen, ik doe er niet eens aan. Wat die kerel met die hoed in vredesnaam aan het doen is. 180 00:19:42,130 --> 00:19:44,650 Vergeef me dus voor Ik zal mijn nederlaag niet erkennen. 181 00:19:48,410 --> 00:19:50,510 U zult niet regeren, meneer Cage. 182 00:19:58,760 --> 00:20:02,440 We werden negen keer uitgenodigd. En we hebben negen keer verloren. 183 00:20:02,780 --> 00:20:07,660 En nu, na twintig jaar, Shao Kahn Hij streeft ernaar de andere helft van het rijk te veroveren. 184 00:20:08,750 --> 00:20:11,480 Dit is een oorlog om het lot van jullie wereld. 185 00:20:12,640 --> 00:20:15,100 Kijk, Cage. Ik snap het. We snappen het allemaal. 186 00:20:15,970 --> 00:20:17,898 Een of ander stom kutding De kosmische loterij heeft beslist, 187 00:20:17,910 --> 00:20:20,080 dat wij degenen zijn die Ze moeten de wereld redden. 188 00:20:23,040 --> 00:20:24,040 Het is eng. 189 00:20:25,400 --> 00:20:27,516 Wil je op de hoogte blijven van het laatste nieuws? Wat heb ik gedaan voordat ik hierheen kwam? 190 00:20:27,540 --> 00:20:30,260 Ik nam afscheid van mijn een vrouw en een dochtertje. 191 00:20:31,020 --> 00:20:33,620 De twee belangrijkste dingen in mijn leven. 192 00:20:33,880 --> 00:20:36,700 En die kans is verdomd groot. dat ik ze nooit meer zal zien. 193 00:20:39,060 --> 00:20:40,060 En daar heb ik vrede mee. 194 00:20:41,390 --> 00:20:43,880 Omdat ik weet dat wanneer daar buiten Ik zal sterven, ik zal voor hen sterven. 195 00:20:45,300 --> 00:20:47,800 Als we weer verliezen, De aarde is verloren. 196 00:20:48,340 --> 00:20:50,640 En onze enige kans Het is belangrijk om het samen aan te pakken. 197 00:20:51,590 --> 00:20:55,300 Jij, Johnny Cagi, maakt er nu deel van uit. 198 00:21:04,690 --> 00:21:05,690 Ga naar de hel. 199 00:21:06,090 --> 00:21:09,430 Johnny, zelfs als je weggaat, kunnen de oude goden je nog steeds oproepen om te vechten. 200 00:21:09,610 --> 00:21:10,650 Niet als ze me niet kunnen vinden. 201 00:21:10,710 --> 00:21:11,910 Dus wat ga je doen, hè? 202 00:21:12,350 --> 00:21:13,390 Ga je je gewoon verstoppen? 203 00:21:13,980 --> 00:21:16,930 Nee, ik drink eerst al het bier op. Als ik op de planeet ben, dan verstop ik me. 204 00:21:17,280 --> 00:21:19,040 Omdat deze troep geen Heeft niets met mij te maken. 205 00:21:19,520 --> 00:21:20,670 Ik ben geen geweldige vechter. 206 00:21:21,180 --> 00:21:22,250 Ik ben geen kampioen. 207 00:21:22,670 --> 00:21:23,670 Duidelijk? 208 00:21:23,730 --> 00:21:24,630 Ik ben een acteur. 209 00:21:24,631 --> 00:21:25,631 Hm. 210 00:21:27,290 --> 00:21:30,610 En je was al een man voordat... met vijf zwarte banden en een wereldtitel. 211 00:21:32,590 --> 00:21:33,590 Omdat. 212 00:21:33,900 --> 00:21:35,210 Ik heb een aantal van die oude wedstrijden gezien. 213 00:21:36,550 --> 00:21:37,550 Man. 214 00:21:38,190 --> 00:21:39,550 Je had een van de besten kunnen zijn. 215 00:21:39,630 --> 00:21:40,630 Maar dat was hij niet. 216 00:21:41,210 --> 00:21:42,410 En dat is lang geleden. 217 00:21:42,411 --> 00:21:45,230 De man die je zoekt is dood en begraven. 218 00:21:46,475 --> 00:21:48,470 Of misschien is het dat nog steeds. Binnenin en proberend eruit te komen. 219 00:22:09,090 --> 00:22:10,090 Hé, luister eens. 220 00:22:12,230 --> 00:22:16,710 Ik ben er voor 90% zeker van dat ik een hersenaneurysma heb gehad en dat dit een soort verdomde coma is. 221 00:22:18,970 --> 00:22:20,850 Maar voor het geval dat dit echt waar is. 222 00:22:22,650 --> 00:22:24,690 Ik wens je veel succes ermee. De wereld redden. 223 00:22:39,840 --> 00:22:43,856 Je moet weten dat Toen je stierf, waren ze er niet meer. 224 00:22:43,868 --> 00:22:47,720 je zogenaamde vrienden, Wie heeft je teruggebracht? 225 00:22:48,300 --> 00:22:50,720 Het was niet Lord Raiden. 226 00:22:51,440 --> 00:22:53,560 Een grote aansteller. 227 00:22:55,280 --> 00:22:57,580 Byl tegen Shao Kahn. 228 00:22:58,580 --> 00:23:00,620 Sta op. 229 00:23:01,540 --> 00:23:02,720 Als buitenlander. 230 00:23:03,600 --> 00:23:05,000 Onze wereld. 231 00:23:11,660 --> 00:23:12,660 Rok. 232 00:23:13,380 --> 00:23:15,080 We hebben het pakket ontvangen. 233 00:23:17,700 --> 00:23:18,700 Wat bedoel je? 234 00:23:19,420 --> 00:23:21,660 Ze vertelden me dat jij je hebt gestuurd volgers op aarde. 235 00:23:22,000 --> 00:23:23,220 Of hebben ze het gedaan? 236 00:23:23,500 --> 00:23:26,280 Ze waren net bezig het verloren terrein terug te winnen. eigendom, mevrouw. 237 00:23:26,960 --> 00:23:28,780 Op bevel van je vader. 238 00:23:31,380 --> 00:23:32,420 Wat is het? 239 00:23:36,580 --> 00:23:40,920 Ik denk dat het... ik denk dat het... Kano heet. 240 00:23:46,390 --> 00:23:47,480 Een hotdog, alstublieft. 241 00:23:53,800 --> 00:23:54,800 Jij bent Johnny Cage. 242 00:23:56,100 --> 00:23:57,460 Dat staat op de bon. 243 00:23:57,610 --> 00:23:59,060 Verdomd. 244 00:23:59,560 --> 00:24:01,700 Ik ben helemaal gek op Citizen Cage. 245 00:24:02,000 --> 00:24:03,060 Toen ik een kind was. 246 00:24:05,270 --> 00:24:06,660 Dankjewel man, dat waardeer ik. 247 00:24:08,440 --> 00:24:09,900 Gast, weet je wat ze zouden moeten doen? 248 00:24:11,740 --> 00:24:13,860 Ze zouden nog een Citizen Cage moeten maken. 249 00:24:14,100 --> 00:24:15,100 Als een herstart. 250 00:24:16,190 --> 00:24:17,780 Kom op man, laat me met rust. 251 00:24:18,590 --> 00:24:19,740 Niemand wil dat. 252 00:24:20,440 --> 00:24:20,700 Co? 253 00:24:20,701 --> 00:24:23,840 Je denkt dat de wereld je roept. Wat gebeurt er na de terugkeer van Johnny Cage? 254 00:24:24,720 --> 00:24:25,720 Wat? 255 00:24:26,260 --> 00:24:27,260 Nee. 256 00:24:27,420 --> 00:24:29,900 Ze willen ruwheid, ze willen In werkelijkheid willen ze Keanu Reeves. 257 00:24:29,901 --> 00:24:32,000 omdat het duizend weerspiegelt Verdomde kerels met een potlood. 258 00:24:32,180 --> 00:24:33,620 Dat is wat mensen willen zien. 259 00:24:36,100 --> 00:24:39,520 Niet een of andere dinosaurus die dat doet Bandu karatehouding. 260 00:24:41,250 --> 00:24:42,620 Dit raakte in de jaren negentig uit de mode. 261 00:24:46,610 --> 00:24:47,990 Het leek me best gaaf. 262 00:25:26,020 --> 00:25:27,020 Kerel! 263 00:25:33,960 --> 00:25:35,250 Waar is mijn verdomde oog? 264 00:25:39,510 --> 00:25:40,510 Randy! 265 00:25:42,070 --> 00:25:43,310 Het toernooi is begonnen. 266 00:25:43,850 --> 00:25:45,670 Vandaag vecht je voor Earthrealm. 267 00:25:46,130 --> 00:25:48,350 Voor het leven van allen die Heb je dat ooit geweten? 268 00:25:49,070 --> 00:25:51,470 Als je valt, valt de aarde met je mee. 269 00:25:52,650 --> 00:25:54,310 Onze kampioenen worden gekozen. 270 00:25:54,330 --> 00:25:57,948 Zij zijn geselecteerd om vandaag deel te nemen aan de wedstrijd. De winnaars gaan door naar 271 00:25:57,960 --> 00:26:01,530 volgende fase van het toernooi. De verliezers worden geëlimineerd. 272 00:26:02,270 --> 00:26:04,770 Leven of dood. Het hangt van de winnaar af. 273 00:26:06,230 --> 00:26:07,230 Lieverd, verlies niet. 274 00:26:13,370 --> 00:26:15,070 Nou, het lijkt erop dat ik vandaag geluk heb. 275 00:26:15,610 --> 00:26:17,430 Wacht even. Je kunt het. 276 00:26:23,805 --> 00:26:25,525 Ik dacht dat je zei dat we met z'n tweeën aan het vechten waren. 277 00:26:46,610 --> 00:26:47,850 Je ziet er een beetje somber uit, Johnny. 278 00:26:49,840 --> 00:26:51,400 Normaal gesproken ben je wat levendiger. 279 00:26:58,180 --> 00:26:59,480 Dankjewel, Ed. 280 00:27:27,850 --> 00:27:29,650 ...over het amulet van wat nu? 281 00:27:29,990 --> 00:27:31,490 Chinook, pas op! 282 00:27:31,730 --> 00:27:33,370 Kijk me niet zo aan. 283 00:27:33,515 --> 00:27:35,750 Jij grote, verkleurde dildo. Ik was gewoon dood. 284 00:27:35,875 --> 00:27:40,570 Mijn verdomde ogen, ik maak een einde aan je constante gezeur. We kunnen er nog een voor je maken. 285 00:27:41,270 --> 00:27:43,036 Waarom is er geen geestverschijning? Net als de rest? 286 00:27:43,060 --> 00:27:45,190 Het was de tijd en moeite niet waard. 287 00:27:45,720 --> 00:27:48,090 Deze man heeft vrijwel geen ziel meer over om te corrumperen. 288 00:27:48,091 --> 00:27:50,370 Ha! Hoor je dat? Ik ben net een achterdeurtje in de regels. 289 00:27:50,710 --> 00:27:52,110 Ha, ha, ha, ha. Ga je gang, jij gek. 290 00:27:52,170 --> 00:27:55,090 Waar is het amulet dat je Heeft het uit Raidens tempel meegenomen? 291 00:27:55,470 --> 00:27:58,510 Ik weet het niet. Waarschijnlijk in mijn zak, waar Ik heb alle spullen die ik kan stelen. 292 00:27:59,830 --> 00:28:00,830 Oh. 293 00:28:03,720 --> 00:28:04,860 Hier is het. 294 00:28:06,500 --> 00:28:09,140 Wat dacht je van... Ah, nog een tempel. 295 00:28:09,500 --> 00:28:10,500 Wat vind je hiervan? 296 00:28:10,880 --> 00:28:11,880 Dit zou kunnen zijn... 297 00:28:12,660 --> 00:28:13,160 Haha, haha, haha. 298 00:28:13,580 --> 00:28:14,580 Ze belde haar. 299 00:28:15,470 --> 00:28:16,920 Ah, hier zijn we dan. 300 00:28:17,540 --> 00:28:18,540 Yancey. 301 00:28:18,960 --> 00:28:19,240 Hallo! 302 00:28:19,840 --> 00:28:21,380 We hadden hem dood kunnen laten. 303 00:28:21,381 --> 00:28:23,200 Kijk, allereerst: ga naar de hel. 304 00:28:23,520 --> 00:28:25,080 En jij, waar wil jij naartoe met dit verhaal? 305 00:28:26,300 --> 00:28:27,600 Ik zal het aan mijn vader laten zien. 306 00:28:29,440 --> 00:28:32,440 Helaas, prinses, zo lijkt het. dat je elders nodig bent. 307 00:28:35,080 --> 00:28:36,940 Hé, jij griezelige klootzak. 308 00:28:37,140 --> 00:28:38,600 Ik heb het daar gestolen, echt waar. 309 00:28:40,080 --> 00:28:41,080 Succes. 310 00:29:02,220 --> 00:29:04,200 Elke vlam staat voor een krijger. 311 00:29:04,900 --> 00:29:07,820 Het toernooi eindigt wanneer één Er zullen geen kampioenen meer overblijven. 312 00:29:08,680 --> 00:29:09,680 Hallo. 313 00:29:09,720 --> 00:29:10,720 Hoe gaat het met je, schat? 314 00:29:12,560 --> 00:29:13,560 Luisteren. 315 00:29:14,060 --> 00:29:15,160 Ik waarschuw je. 316 00:29:16,080 --> 00:29:20,300 Ik ontving een Saturn Award voor beste gevecht in films, dus bemoei je niet met me. 317 00:29:24,580 --> 00:29:25,060 Wauw! 318 00:29:25,420 --> 00:29:26,780 Ho, rustig aan, oké? 319 00:29:27,220 --> 00:29:29,580 Laten we even een pauze nemen. En dan zullen we het erover hebben. 320 00:29:29,720 --> 00:29:29,940 Goed? 321 00:29:30,250 --> 00:29:32,340 Ik voel me echt niet op mijn gemak. Een meisje slaan. 322 00:29:33,860 --> 00:29:34,860 Maak je geen zorgen. 323 00:29:35,380 --> 00:29:36,380 Dat zul je niet doen. 324 00:29:47,500 --> 00:29:48,280 Maar verdorie! 325 00:29:48,500 --> 00:29:49,740 Ga hier weg! 326 00:29:53,940 --> 00:29:54,940 Ah! 327 00:29:55,160 --> 00:29:56,160 Ah! 328 00:30:04,180 --> 00:30:05,180 Ah! 329 00:30:12,430 --> 00:30:14,020 Waarom in godsnaam sla je me zo in elkaar? 330 00:30:14,660 --> 00:30:15,660 Ah! 331 00:30:24,620 --> 00:30:24,940 Ah! 332 00:30:25,480 --> 00:30:26,480 Ah! 333 00:30:27,380 --> 00:30:28,380 Ah! 334 00:30:29,240 --> 00:30:30,240 Ah! 335 00:30:47,710 --> 00:30:48,110 Ah! 336 00:30:48,590 --> 00:30:48,710 Ah! 337 00:30:49,010 --> 00:30:50,010 Ah! 338 00:32:44,060 --> 00:32:52,060 Het lijkt erop dat uw gezichtsvermogen al Het mislukt. Tragedie. 339 00:32:55,375 --> 00:33:01,440 En wie bent u? Sindel. Hoge Koningin. Edenia. Echtgenote van de grote Shao Kahn. 340 00:33:02,330 --> 00:33:07,200 Sturen ze hun koningin ten strijde? Nee. Wij sturen de besten om te vechten. 341 00:33:08,000 --> 00:33:11,503 Bah. Niets persoonlijks hoor, schat, maar Je ziet er echt dood uit. 342 00:33:11,515 --> 00:33:13,620 Ik werd bevrijd. bevrijd van hun sterfelijke banden. 343 00:33:14,320 --> 00:33:16,960 Shao Khan liet het me zien het genot van het eeuwige leven. 344 00:33:16,961 --> 00:33:23,380 Oh. Misschien doe ik hetzelfde voor jou. 345 00:33:33,500 --> 00:33:39,320 Goed trucje. Wil je die van mij ook zien? Nee hoor, het gaat prima zo. 346 00:35:15,620 --> 00:35:23,620 Het lijkt erop dat onze posities nu gelijk staan. Wat jammer. Jazeker. Kijk eens wie er terug is. 347 00:35:25,350 --> 00:35:31,100 Nou, hoe erg was het? Zombiekoningin. Bajonetten. Ja. 348 00:35:31,300 --> 00:35:32,500 Het is echt vreselijk. 349 00:35:40,150 --> 00:35:44,778 Wat is er gebeurd? Was jij uitgeschakeld in het toernooi. 350 00:35:44,790 --> 00:35:48,910 Je hebt verloren. Je hebt geluk gehad dat... Ze bleef op de achtergrond en liet je leven. 351 00:35:57,170 --> 00:36:00,830 Hé. Daar was het. Ik was aan het zoeken. Het is overal, oude man. 352 00:36:01,560 --> 00:36:04,240 Je hebt me een nieuw oog beloofd. En het zou in plaats daarvan lasers moeten afschieten. 353 00:36:04,750 --> 00:36:06,130 Ik heb andere prioriteiten. 354 00:36:06,855 --> 00:36:10,550 Nou, wat the fuck? Als het gaat over Gebruik gerust nog wat meer eyeliner, geloof me, het is prima. 355 00:36:11,300 --> 00:36:14,470 Oké? Kom op, vriend. Ik snap het wel. In alles, van links naar rechts en van het midden. 356 00:36:14,890 --> 00:36:17,950 Ik bedoel, mijn perifere zicht is waardeloos. Echt helemaal mis, man. 357 00:36:18,600 --> 00:36:20,320 Kom op zeg. Duw, duw. Laten we het doen. 358 00:36:21,890 --> 00:36:26,150 Je hoeft het niet meteen te doen. Ik bedoel, Je moet, weet je, metingen verrichten. 359 00:36:26,650 --> 00:36:29,590 Controleer de kleur of Wrijf je handen gewoon tegen elkaar. 360 00:36:32,910 --> 00:36:35,710 Oké. Laten we eens kijken. Ga er niet in mee. 361 00:36:35,850 --> 00:36:37,150 Verdomd land, jij worm. 362 00:36:38,980 --> 00:36:43,910 Hé. Dat amulet. Ik wil het terug. En het team is niet blij. 363 00:36:44,070 --> 00:36:48,790 Je hebt je oog. Laat me nu met rust. Het amulet is niet van jou. 364 00:36:49,310 --> 00:36:53,790 Zijn krachten reiken veel verder dan wat men zou verwachten. Wat een gebrekkig begrip. Idioot. 365 00:36:54,030 --> 00:36:56,210 Goed. Laten we dit eens proberen. 366 00:37:00,360 --> 00:37:04,560 Een, twee, drie, drie. Oh! Verdorie! Sneeuw. 367 00:37:10,425 --> 00:37:13,400 Wauw, is dit HD? Dat is echt goed. Hoeveel heb je er gemaakt? 368 00:37:14,140 --> 00:37:15,140 Kun je er nog een paar maken? 369 00:37:28,055 --> 00:37:29,950 Dat lijkt eerder het geval te zijn dan bij meneer Cage. 370 00:37:31,850 --> 00:37:32,850 Omdat. 371 00:37:33,100 --> 00:37:36,350 Welnu, dankzij mij zijn er kansen. De situatie in het land is 20% slechter. 372 00:37:37,135 --> 00:37:40,710 Ik kreeg de kans om daadwerkelijk iets te doen. Voor zover het iets waard is, heb ik het helemaal verknald. 373 00:37:41,050 --> 00:37:42,050 Dus ja. 374 00:37:43,035 --> 00:37:44,930 Trunkle vat het volgens mij perfect samen. 375 00:37:53,010 --> 00:37:54,090 Wat is het? 376 00:37:55,450 --> 00:37:56,010 Wat is het? 377 00:37:56,011 --> 00:37:56,190 Pillen. 378 00:37:57,010 --> 00:37:58,010 Maar. 379 00:37:58,810 --> 00:38:00,090 Zijn deze pillen bedoeld voor magische gevechten? 380 00:38:01,560 --> 00:38:03,280 Is dit... hoe krijg je je krachten? 381 00:38:13,100 --> 00:38:14,100 Liguster. 382 00:38:15,880 --> 00:38:18,000 Ach, jo, jo, jo, jo. 383 00:38:18,040 --> 00:38:19,040 Vogelbek, ja. 384 00:38:20,340 --> 00:38:21,340 Ach, ik. 385 00:38:21,600 --> 00:38:23,760 Ik dacht dat je van mij zou zijn. een lezing geven. 386 00:38:23,940 --> 00:38:24,940 Maar, eh, ja. 387 00:38:26,080 --> 00:38:27,080 Verplichtingen zijn goed. 388 00:38:29,980 --> 00:38:30,980 Je hebt geen preek nodig. 389 00:38:31,730 --> 00:38:32,780 Je hebt perspectief nodig. 390 00:38:34,820 --> 00:38:35,320 Perspectief. 391 00:38:35,321 --> 00:38:35,680 Perspectief, hè? 392 00:38:36,120 --> 00:38:38,020 Er leven acht miljard mensen op deze planeet. mensen. 393 00:38:38,500 --> 00:38:40,120 En toch hebben de goden jou uitgekozen. 394 00:38:40,640 --> 00:38:44,100 Misschien zagen ze de echte jij. potentie om een ​​kampioen van ons rijk te worden. 395 00:38:45,330 --> 00:38:46,380 Misschien hebben ze een fout gemaakt. 396 00:38:46,800 --> 00:38:47,800 Misschien. 397 00:38:48,210 --> 00:38:50,980 Als ik andere goden zie, Ik zal het ze zeker vertellen. 398 00:38:56,140 --> 00:38:57,900 Nou, ik ben blij dat Je geniet er enorm van. 399 00:38:59,615 --> 00:39:01,160 Hé, trouwens, een geweldige motiverende speech. 400 00:39:01,580 --> 00:39:03,081 Gewoon... een klap op het hoofd. 401 00:39:48,830 --> 00:39:49,830 Bij. 402 00:39:50,890 --> 00:39:52,510 Je hebt het al eerder gedaan. 403 00:39:53,710 --> 00:39:54,710 Ik heb het toen gezien. 404 00:40:03,280 --> 00:40:04,280 Het is oké. 405 00:40:04,685 --> 00:40:09,200 Prinses Kitana is mijn ogen en oren in het paleis gedurende vele jaren. 406 00:40:10,620 --> 00:40:12,440 Misschien is het niet verstandig om hierheen te komen. 407 00:40:12,880 --> 00:40:13,880 Dankjewel, Kitano. 408 00:40:14,400 --> 00:40:14,700 Wachten. 409 00:40:15,040 --> 00:40:17,720 Zeg je nou dat hij me in elkaar heeft geslagen? Zijn er ook goede exemplaren bij? 410 00:40:18,020 --> 00:40:19,280 Ik moest het er realistisch uit laten zien. 411 00:40:19,580 --> 00:40:20,580 Hij keek toe. 412 00:40:21,680 --> 00:40:23,460 Ze vonden Shinnoks amulet. 413 00:40:24,180 --> 00:40:26,520 Hij was in het bezit van de dode man. een huurling genaamd Kano. 414 00:40:27,220 --> 00:40:28,220 Zkurvysyn. 415 00:40:28,935 --> 00:40:31,855 Als de keizer een manier kon vinden om Met een klein amulet zou hij onoverwinnelijk zijn. 416 00:40:32,405 --> 00:40:33,900 Het zou hetzelfde zijn als tegen God vechten. 417 00:40:34,120 --> 00:40:36,481 Ja, nou ja... Laten we dat maar niet doen. 418 00:40:37,500 --> 00:40:38,740 Mijn vriend doet mee aan een toernooi. 419 00:40:40,330 --> 00:40:41,900 Jade groeide op in het leger van Shao Kahn. 420 00:40:43,010 --> 00:40:44,460 Doe wat je moet doen, maar... 421 00:40:45,770 --> 00:40:46,770 Laat haar niet lijden. 422 00:40:58,700 --> 00:41:00,360 Ben je naar een andere dimensie gegaan? 423 00:41:03,500 --> 00:41:04,500 Volgde je me? 424 00:41:05,030 --> 00:41:06,660 Ik probeer je in leven te houden. 425 00:41:06,920 --> 00:41:08,060 Door mijn vriend te bespioneren. 426 00:41:08,220 --> 00:41:10,340 Door te voorkomen dat een vriend een fout maakt. 427 00:41:11,160 --> 00:41:13,600 Spikla ses s Heer Raiden, de vijand. 428 00:41:13,601 --> 00:41:16,520 Ik heb het gevloekt, Katana. 429 00:41:17,780 --> 00:41:20,840 Om te dienen als het zwaard van Shao Kahn. 430 00:41:28,090 --> 00:41:32,090 Tweede ronde van het toernooi Het toernooi bestaat uit drie wedstrijden. 431 00:41:33,190 --> 00:41:35,830 Jax daagde Liu Kang uit. 432 00:41:53,060 --> 00:41:54,060 O, wauw. 433 00:41:55,580 --> 00:41:57,320 Ik heb je leven gegeven. 434 00:41:58,320 --> 00:41:59,340 Mijn zoon. 435 00:42:09,440 --> 00:42:10,440 Kijk daar eens naar. 436 00:42:10,500 --> 00:42:12,280 Ik maak nog steeds deel uit van dit toernooi. 437 00:42:12,820 --> 00:42:14,420 Maar dat is niet de reden waarom ik hier ben. 438 00:43:14,150 --> 00:43:22,150 Zo'n kracht zou je goed kunnen gebruiken. 439 00:43:24,030 --> 00:43:25,590 Pas op, tovenaar. 440 00:43:26,490 --> 00:43:28,470 Dat is niet van jou. 441 00:43:35,710 --> 00:43:38,670 Het amulet moet verbonden zijn met een sterfelijke ziel. 442 00:43:38,990 --> 00:43:43,010 Als het eenmaal een indruk op je heeft achtergelaten, Raidens kracht zal van jou zijn. 443 00:43:43,011 --> 00:43:45,730 Het amulet zal je onsterfelijkheid schenken. 444 00:44:49,690 --> 00:44:50,690 Nee. 445 00:44:51,840 --> 00:44:53,150 Dit is ronduit sinister. 446 00:45:00,010 --> 00:45:01,350 Ik vermoed dat jij Jane bent. 447 00:45:02,270 --> 00:45:03,750 Laten we dit maar snel afhandelen. 448 00:45:09,230 --> 00:45:11,930 Ik zei toch dat je het niet moest dragen. Schorpioenbloed. 449 00:45:16,250 --> 00:45:18,430 Ik kijk ernaar uit om het te onthullen. 450 00:45:28,900 --> 00:45:32,440 Ik kijk ernaar uit om het te onthullen. 451 00:45:33,020 --> 00:45:34,720 Je weet dat je aan het vechten bent. Aan de rechterkant, toch? 452 00:45:34,721 --> 00:45:35,721 Ik zie je, Jane. 453 00:45:45,440 --> 00:45:47,400 Wat heb je daar in vredesnaam onder? 454 00:45:48,820 --> 00:45:49,820 Verdomd. 455 00:45:49,960 --> 00:45:50,960 Aaaaahhh! 456 00:46:14,860 --> 00:46:22,860 Oh, hallo. Ik hoop dat uw voorouders meekijken. 457 00:46:53,960 --> 00:46:57,920 Voor je eigen bestwil, Ik ben er niet blij mee. 458 00:47:00,840 --> 00:47:02,760 En dit ga je echt vreselijk vinden. 459 00:47:08,060 --> 00:47:09,440 Dit is voor mijn familie. 460 00:47:10,860 --> 00:47:12,000 Voor mijn vrienden. 461 00:47:12,860 --> 00:47:14,680 Voor elk moment dat me hierheen heeft gebracht. 462 00:47:16,800 --> 00:47:19,080 Dit... is voor de aarde, jij klootzak. 463 00:47:30,820 --> 00:47:32,460 Voor mij. 464 00:47:34,880 --> 00:47:37,200 Voor mij. 465 00:48:32,880 --> 00:48:34,180 Voor mij. 466 00:48:34,181 --> 00:48:35,620 Richt je wapens nu op de doden. 467 00:48:44,270 --> 00:48:45,270 Dus. 468 00:48:46,410 --> 00:48:47,410 Doe het. 469 00:49:10,820 --> 00:49:11,820 Waarom? 470 00:49:12,740 --> 00:49:14,360 Jouw vriend heeft een van de onzen gespaard. 471 00:49:15,680 --> 00:49:16,680 Ze waren in evenwicht. 472 00:49:17,660 --> 00:49:18,980 Trouwens... 473 00:49:19,700 --> 00:49:20,700 Ik vind dat gevecht geweldig. 474 00:49:38,300 --> 00:49:46,300 Wat hebben ze je aangedaan? 475 00:49:46,720 --> 00:49:48,540 Ze hebben me de waarheid laten inzien. 476 00:49:51,280 --> 00:49:52,280 Welke waarheid? 477 00:49:53,020 --> 00:49:54,020 Kijk eens rond. 478 00:49:54,720 --> 00:49:57,060 De goden verlieten hun schepping. 479 00:49:58,080 --> 00:50:00,200 Alleen Shalkan kan ons nu nog meenemen. 480 00:50:01,420 --> 00:50:03,020 Een van die goden heeft je opgevoed. 481 00:50:03,800 --> 00:50:04,800 Hij hield van je. 482 00:50:05,990 --> 00:50:07,400 En jij sneed zijn keel door. 483 00:51:18,660 --> 00:51:19,860 Jij was mijn broer. 484 00:51:20,520 --> 00:51:21,700 En als je dood bent. 485 00:51:22,000 --> 00:51:23,000 En uw rijk zal vallen. 486 00:51:24,020 --> 00:51:25,620 We zullen weer broers zijn. 487 00:51:51,210 --> 00:51:52,670 Laat me dit niet doen. 488 00:53:13,955 --> 00:53:15,470 Ik zal een manier vinden om je te redden. 489 00:54:06,290 --> 00:54:07,470 We kunnen het vandaag nog doen. 490 00:54:08,110 --> 00:54:09,250 Broer. 491 00:54:30,110 --> 00:54:31,110 Blaine! 492 00:54:35,570 --> 00:54:36,260 Is? 493 00:54:36,460 --> 00:54:37,460 Hij leeft nog. 494 00:54:37,880 --> 00:54:38,880 Nauwelijks. 495 00:54:44,500 --> 00:54:46,030 Hij vroeg naar jou. 496 00:54:47,740 --> 00:54:48,740 Gaat het goed met je? 497 00:55:00,845 --> 00:55:08,520 Wat is er gebeurd? 498 00:55:11,590 --> 00:55:12,650 Ik heb hem vermoord. 499 00:55:14,055 --> 00:55:15,055 Ik had geen keus. 500 00:55:15,970 --> 00:55:16,970 Het spijt me. 501 00:55:21,260 --> 00:55:22,260 Waar is Cole? 502 00:55:24,590 --> 00:55:25,980 Hij is niet teruggekomen. 503 00:55:29,640 --> 00:55:30,720 Verdomd. 504 00:55:43,300 --> 00:55:44,300 Nekromantor. 505 00:55:45,220 --> 00:55:47,260 Geef me je beste krijger. 506 00:55:48,740 --> 00:55:50,820 Die ze Sub-Zero noemen. 507 00:55:53,260 --> 00:55:54,260 Volgende. 508 00:56:19,630 --> 00:56:20,850 Ik ben herboren. 509 00:56:31,920 --> 00:56:34,040 Raidens portaal verzwakt nu al. 510 00:56:34,440 --> 00:56:36,620 Hij zal het niet aankunnen als ze weg is. 511 00:56:37,245 --> 00:56:38,380 Waarom zouden ze hem zijn krachten afnemen? 512 00:56:38,381 --> 00:56:40,420 Het amulet wordt geassocieerd met Shao Khan. 513 00:56:40,860 --> 00:56:42,080 Hij stal de krachten van een god. 514 00:56:42,450 --> 00:56:45,600 De enige manier om het om te keren Het proces houdt in dat het amulet wordt vernietigd. 515 00:56:45,950 --> 00:56:47,990 Nou, dan kunnen we het maar beter doen. voordat de volgende ronde begint. 516 00:56:49,080 --> 00:56:50,720 Laten we dus het portaal gebruiken. 517 00:56:51,340 --> 00:56:54,194 We springen daarheen en grijpen het amulet. Die magische troep, die gaan we vernietigen! 518 00:56:54,206 --> 00:56:56,980 dan gaan we hier weg voordat ze daar aankomen. 519 00:56:57,510 --> 00:56:59,260 Het paleis is voorzien van verdedigingsmaatregelen. 520 00:57:00,285 --> 00:57:02,045 Open het portaal en Ze zullen je meteen voelen. 521 00:57:02,820 --> 00:57:03,980 Wat blijft er dan over? 522 00:57:10,900 --> 00:57:11,580 Co? 523 00:57:11,581 --> 00:57:13,800 Onder het kasteel bevindt zich een tunnel. 524 00:57:14,680 --> 00:57:17,720 Het is de enige ingang die staat niet onder constant toezicht. 525 00:57:18,380 --> 00:57:19,380 Omdat? 526 00:57:19,800 --> 00:57:22,460 Omdat het om service gaat. ingang voor Tarkatanen. 527 00:57:25,300 --> 00:57:27,020 Wat is Tarkatan? 528 00:57:34,050 --> 00:57:35,050 Co? 529 00:58:10,110 --> 00:58:11,110 Co? 530 00:58:29,150 --> 00:58:30,150 Wacht, wat heb je gedaan? 531 00:58:30,420 --> 00:58:32,100 Ik heb het niet gedaan, Katana. 532 00:58:33,160 --> 00:58:34,160 Jij bent. 533 00:58:55,740 --> 00:58:58,000 Ben jij de leider van die clan? 534 00:59:01,540 --> 00:59:02,960 Ik ben Baraka. 535 00:59:05,780 --> 00:59:07,240 Ik ben Liu Kang. 536 00:59:11,760 --> 00:59:12,700 Ik ben Liu Kang. 537 00:59:12,701 --> 00:59:16,440 Ik weet hoe jullie mensen zijn. leed onder de handen van Shao Kahn. 538 00:59:17,400 --> 00:59:18,680 Hij gebruikt jullie als slaven. 539 00:59:19,280 --> 00:59:21,760 Hij behandelt je als wilde honden. 540 00:59:28,490 --> 00:59:30,310 Wij zijn wilde honden. 541 00:59:30,311 --> 00:59:33,030 Wij zijn gekomen om een ​​einde te maken aan de heerschappij van Shao Kahn. 542 00:59:35,260 --> 00:59:36,390 Kunt u ons helpen? 543 00:59:38,150 --> 00:59:39,770 Shao Kahn heeft een leger. 544 00:59:40,510 --> 00:59:41,830 Heb je een leger? 545 00:59:42,510 --> 00:59:43,510 Nee. 546 00:59:43,680 --> 00:59:45,010 Dan verspil je mijn tijd. 547 00:59:51,340 --> 00:59:54,780 Vervolgens roep ik Baraka en de planeet Akata aan. 548 00:59:55,500 --> 00:59:56,960 Om mens tegen mens te laten vechten. 549 00:59:57,100 --> 00:59:58,380 Ik sla uw uitdaging af. 550 00:59:59,520 --> 01:00:00,520 Ga er nu vandaan. 551 01:00:07,280 --> 01:00:09,180 Weet je, iedereen praat altijd maar door. 552 01:00:09,500 --> 01:00:10,500 Streef hiernaar. 553 01:00:10,600 --> 01:00:11,420 Streef daarnaar. 554 01:00:11,600 --> 01:00:12,120 Grote tanden. 555 01:00:12,500 --> 01:00:13,280 Prikkende armen. 556 01:00:13,440 --> 01:00:14,440 Oei, eng. 557 01:00:15,880 --> 01:00:18,980 Niemand heeft het erover gehad dat jij Het zijn allemaal een stel gigantische klootzakken. 558 01:00:19,720 --> 01:00:20,280 Goed. 559 01:00:20,600 --> 01:00:21,880 Misschien is het niet verstandig om monsters te beledigen. 560 01:00:25,500 --> 01:00:27,940 Ik bedoel, heb je überhaupt wel een Weet je misschien met wie je praat? 561 01:00:29,520 --> 01:00:31,260 Ik ben Johnny fucking Cage. 562 01:00:32,060 --> 01:00:34,280 En deze man is Liu Kang. 563 01:00:34,780 --> 01:00:36,040 De grootste kampioen van de aarde. 564 01:00:36,980 --> 01:00:38,340 Kijk, man, ik snap het. 565 01:00:38,620 --> 01:00:39,960 Ik zou ook bang voor hem zijn. 566 01:00:40,870 --> 01:00:45,560 Maar op een dag, toen Shao Kahn dood en Outworld verslagen, 567 01:00:46,680 --> 01:00:50,560 Je zult het aan al je kleintjes moeten vertellen. Halloween-monster kleinkinderen, 568 01:00:51,540 --> 01:00:54,540 dat je een kans had om tegen de grote Liu Kang te vechten. 569 01:00:55,780 --> 01:00:57,520 Maar je was echt een eikel. 570 01:01:06,430 --> 01:01:08,110 Ik neem je uitdaging aan. 571 01:01:11,750 --> 01:01:13,010 Bedankt dat je hem boos hebt gemaakt. 572 01:01:19,690 --> 01:01:21,850 Hollywood-onderhandelingen 101. 573 01:01:27,870 --> 01:01:29,010 Ale ne on! 574 01:01:30,610 --> 01:01:33,110 Mijn strijd is met jou. 575 01:01:34,150 --> 01:01:35,150 Ben je het met me eens? 576 01:01:36,670 --> 01:01:37,730 Tja, wat heb ik gedaan? 577 01:01:38,400 --> 01:01:39,610 Je komt me irritant over. 578 01:01:40,770 --> 01:01:42,710 Ik wil je vermoorden en ik haat je. 579 01:01:44,090 --> 01:01:46,370 Dat zou mij brengen Enorme voldoening. 580 01:01:46,371 --> 01:01:47,371 Duidelijk. 581 01:01:50,770 --> 01:01:51,970 Meent deze man dit serieus? 582 01:01:52,490 --> 01:01:53,490 Jaja. 583 01:01:54,890 --> 01:01:56,370 Jongens, ik ben gewoon een acteur, oké? 584 01:01:57,520 --> 01:01:59,990 Johnny Cage is gewoon het personage dat ik speel, toch? 585 01:02:00,295 --> 01:02:02,090 Ik ben hier op de een of andere manier in verstrikt geraakt. 586 01:02:02,390 --> 01:02:03,210 Je zult het moeten doen. 587 01:02:03,410 --> 01:02:04,410 Oh nee, nee, nee, nee, nee. 588 01:02:06,460 --> 01:02:08,730 Oké, Johnny, prima. Je zult sterven. 589 01:02:09,330 --> 01:02:10,530 Akkoord, je zult sterven. 590 01:02:10,890 --> 01:02:12,550 Ja, ik ben het ermee eens. Absoluut mee eens. 591 01:02:14,110 --> 01:02:15,010 Wacht eens even, Bob. 592 01:02:15,011 --> 01:02:17,410 Jullie hebben me gezien tijdens het toernooi. 593 01:02:17,910 --> 01:02:19,510 Ik kan het niet. 594 01:02:19,710 --> 01:02:20,710 Geen shit. 595 01:02:21,530 --> 01:02:22,530 Genoeg! 596 01:02:23,330 --> 01:02:24,330 Wij vechten! 597 01:02:25,410 --> 01:02:27,090 Woah, woah, woah, woah, woah, woah. 598 01:02:27,210 --> 01:02:28,610 Die zin is in principe prima. 599 01:02:28,790 --> 01:02:29,790 Niet in het gezicht. 600 01:04:18,490 --> 01:04:19,930 Blijf nu. 601 01:04:23,350 --> 01:04:24,350 Verdomd. 602 01:04:39,780 --> 01:04:42,100 O ja, dit is wel een ontzettend stomme manier om te verliezen. 603 01:04:42,720 --> 01:04:43,720 Oké, sta op. 604 01:04:44,720 --> 01:04:45,720 Sta op. 605 01:05:05,630 --> 01:05:06,630 Dus speel. 606 01:05:12,310 --> 01:05:14,290 Oké, jij grote lelijke klootzak. 607 01:05:19,470 --> 01:05:24,990 Ik was... WAUW, ja. 608 01:05:25,210 --> 01:05:26,090 Heb je het gedaan? 609 01:05:26,091 --> 01:05:27,091 Aandacht... 610 01:06:10,370 --> 01:06:11,430 Niet jij, idioot. 611 01:06:51,150 --> 01:06:52,210 GAS! 612 01:06:52,211 --> 01:06:57,490 Wij, de Shrassianen van die Ooit werden ze zonnige, verdomde dagen genoemd. 613 01:07:09,290 --> 01:07:10,710 Het doet me enorm veel pijn. 614 01:07:21,840 --> 01:07:26,180 Maar eerst hebben we een klein verzoekje nodig. 615 01:08:00,690 --> 01:08:06,070 Ik heb je zo ver meegenomen als ik durfde. Je mag het kasteel niet meer betreden. 616 01:08:10,230 --> 01:08:14,254 Oké. Goed gedaan. mijn discipel. En op een dag zal ik terugkeren. 617 01:08:14,266 --> 01:08:18,230 zoals beloofd. En Wij zullen uw training voltooien. 618 01:08:19,070 --> 01:08:21,930 Mogen de kreten van uw Vijanden echoën in je dromen. 619 01:08:22,355 --> 01:08:25,430 En moge de lieve vleermuizen Ze smelten op je tong. 620 01:08:26,310 --> 01:08:34,250 Ja. En hetzelfde geldt voor jou, de jouwen. vijanden, jouw tong en de zoete. 621 01:08:34,810 --> 01:08:41,130 Laat het ook op je tong komen. Hetzelfde geldt voor mij. En... Ga zo door. 622 01:08:44,370 --> 01:08:45,890 We redden het niet op tijd. 623 01:08:46,650 --> 01:08:47,850 We moeten het proberen. 624 01:08:50,950 --> 01:08:52,190 Kom op, schat. 625 01:09:00,760 --> 01:09:03,080 En welke straf? Verdient de rebelse prinses dat? 626 01:09:07,340 --> 01:09:12,360 Zoals je ziet, heb ik besteld. naar één G om haar te doen herrijzen. 627 01:09:16,060 --> 01:09:19,180 Maar misschien zou je moeder dat wel doen. Er stond weer een ongeluk op het punt te gebeuren. 628 01:09:27,090 --> 01:09:28,090 Stop ermee. 629 01:09:29,130 --> 01:09:31,525 Het kan lastig zijn om het uit te voeren. opstanding wanneer 630 01:09:31,537 --> 01:09:33,730 Haar schedel druipt. tussen mijn vingers. 631 01:09:34,030 --> 01:09:35,030 Alsjeblieft! 632 01:09:36,030 --> 01:09:38,310 Laatste kans, John! Waar ben je gebleven? 633 01:09:38,590 --> 01:09:39,590 Aardrijk! 634 01:09:42,510 --> 01:09:44,310 Ik ben naar Earthrealm geweest! 635 01:09:49,480 --> 01:09:50,480 Wist je dat niet? 636 01:09:51,380 --> 01:09:52,920 Ik ging op zoek naar Heer Raiden. 637 01:09:54,940 --> 01:09:55,960 Maar hij was weg. 638 01:09:56,880 --> 01:09:59,420 Net als zijn kampioenen. Ik weet niet wat er met hen is gebeurd. 639 01:10:01,875 --> 01:10:03,180 Het enige wat ik weet, is dat ik alleen ben. 640 01:10:07,460 --> 01:10:09,080 Speld het vast aan het vierkant. 641 01:10:09,520 --> 01:10:12,460 Ga de straat op met de prinses. En laat het een waarschuwing zijn voor iedereen. 642 01:10:26,370 --> 01:10:27,370 Uitgang. 643 01:10:28,350 --> 01:10:30,550 Ik weet dat ze als een zus voor je is. 644 01:10:31,270 --> 01:10:33,450 Wat je net gedaan hebt, was geen kleinigheid. 645 01:10:34,430 --> 01:10:38,030 Ik herinner me dat kleine meisje nog steeds. die we uit de arena's hebben meegenomen. 646 01:10:38,645 --> 01:10:40,210 Meer dier dan kind. 647 01:10:41,770 --> 01:10:44,310 Maar nu zie ik in dat ik de juiste beslissing heb genomen. 648 01:10:56,140 --> 01:10:58,430 Als we uit elkaar gaan, maken we een wandeling. 649 01:10:59,270 --> 01:11:00,530 Zoek de smaragden. 650 01:11:01,150 --> 01:11:02,290 En zorg dat je niet gepakt wordt. 651 01:11:03,830 --> 01:11:04,830 Je gaat met me mee. 652 01:11:32,620 --> 01:11:34,260 En wat zien we hier? 653 01:11:35,400 --> 01:11:37,760 Raiden stuurt er een van van zijn droevige kleine volgelingen. 654 01:11:38,480 --> 01:11:40,700 Een geschenk van een stervende god. 655 01:12:16,280 --> 01:12:18,520 De laatste zoon van de draak. 656 01:12:18,521 --> 01:12:22,540 En ik zal toekijken hoe je brandt. 657 01:13:14,580 --> 01:13:16,260 Smeralden. 658 01:14:33,300 --> 01:14:41,300 Ik zal voor ze zorgen. 659 01:15:22,470 --> 01:15:24,620 Jij beest! 660 01:15:25,180 --> 01:15:26,320 Nu ben jij aan de beurt. 661 01:15:40,840 --> 01:15:41,840 Verdomme. 662 01:15:42,340 --> 01:15:43,360 Oh, ik ken je. 663 01:15:43,540 --> 01:15:44,740 Ik heb een paar van je films gezien. 664 01:15:45,080 --> 01:15:46,080 Ze zijn allemaal waardeloos. 665 01:15:46,840 --> 01:15:47,840 Kijk daar eens naar. 666 01:15:47,920 --> 01:15:49,480 Het oude Rock'em Sock'em bestaat niet meer. 667 01:15:52,100 --> 01:15:53,100 Ik huil later wel. 668 01:15:57,960 --> 01:15:58,960 Oké jongens. 669 01:15:59,240 --> 01:15:59,920 Ga terug. 670 01:16:00,220 --> 01:16:01,220 Jij in het midden. 671 01:16:01,340 --> 01:16:02,340 Een beetje daar. 672 01:16:02,440 --> 01:16:03,440 En hier en daar. 673 01:16:03,840 --> 01:16:05,080 Gewoon een stapje vooruit. 674 01:16:06,180 --> 01:16:07,180 Hier. 675 01:16:12,880 --> 01:16:13,880 Nu. 676 01:16:14,650 --> 01:16:16,000 Laten we het nu over de voorwaarden hebben. 677 01:16:20,590 --> 01:16:21,710 Voorwaarden van wat? 678 01:16:22,240 --> 01:16:23,450 Of wat denk je in hemelsnaam? 679 01:16:24,230 --> 01:16:29,170 Oude Kano arriveert op een grote witte boot. Ga op het paard zitten en red jullie stomme klootzakken. 680 01:16:44,440 --> 01:16:46,380 Ik zei toch dat je moest stoppen. 681 01:16:48,515 --> 01:16:49,700 Je hebt hem gedwongen om in actie te komen. 682 01:16:52,580 --> 01:16:54,080 Het was altijd al de bedoeling dat het zo zou eindigen. 683 01:17:00,035 --> 01:17:01,240 Het is nog niet te laat. 684 01:17:03,500 --> 01:17:04,620 Smeek om zijn genade. 685 01:17:06,060 --> 01:17:07,740 Je kunt hem niet tegenspreken. 686 01:17:07,860 --> 01:17:08,860 Niemand van ons kan dat. 687 01:17:10,420 --> 01:17:11,540 Hij is te sterk. 688 01:17:21,810 --> 01:17:23,240 Jij bent beter dan zij. 689 01:17:52,940 --> 01:17:54,320 En nu is het zover. 690 01:17:55,220 --> 01:17:57,060 Verdomme, je zegt dat het betere tijden waren. 691 01:17:57,680 --> 01:17:59,540 Of de Kana-tabel. 692 01:18:00,270 --> 01:18:02,920 Nou, op dit moment denk ik van wel. Ik wil dat je dit wint. 693 01:18:04,280 --> 01:18:05,280 Stront. 694 01:18:05,500 --> 01:18:06,960 Gast, heb je onze wereld wel eens gezien? 695 01:18:07,820 --> 01:18:08,820 Of Edenia. 696 01:18:09,130 --> 01:18:12,740 Ik bedoel, het zijn gewoonweg stenen. en zand en verdomde zandmensen. 697 01:18:12,940 --> 01:18:13,560 Dat wil ik niet. 698 01:18:13,561 --> 01:18:15,000 Ik hou van airconditioning. 699 01:18:15,360 --> 01:18:16,360 Bier. 700 01:18:16,540 --> 01:18:17,960 Eindeloze stokken. 701 01:18:18,380 --> 01:18:19,160 Bruine strepen. 702 01:18:19,400 --> 01:18:20,400 One-night stands. 703 01:18:20,740 --> 01:18:21,340 Drieën. 704 01:18:21,700 --> 01:18:22,700 Viertallen. 705 01:18:22,800 --> 01:18:23,800 Jack met een fiets. 706 01:18:24,180 --> 01:18:24,740 Gewoon Jack. 707 01:18:25,040 --> 01:18:26,040 Gewoon een cola. 708 01:18:26,970 --> 01:18:29,180 En waarom zouden we je geloven? 709 01:18:33,280 --> 01:18:35,300 Omdat ik weet dat we dat zijn voor het meenemen van het amulet. 710 01:18:37,820 --> 01:18:38,820 Netherrealm. 711 01:18:40,060 --> 01:18:41,320 Wat is Netherrealm? 712 01:18:41,321 --> 01:18:43,580 Het rijk der doden. 713 01:18:44,360 --> 01:18:45,820 Plaats van vuur. 714 01:18:46,220 --> 01:18:47,220 En straf. 715 01:18:47,980 --> 01:18:48,700 Dat klinkt leuk. 716 01:18:49,000 --> 01:18:50,040 Ik kan niet wachten om er te zijn. 717 01:18:50,685 --> 01:18:52,337 En hoe ziet het eruit? Je hebt nog genoeg brandstof in de tank. 718 01:18:52,349 --> 01:18:53,976 om ons daar te krijgen. 719 01:18:54,000 --> 01:18:54,720 Dit is dus wat ik ervan denk. 720 01:18:54,960 --> 01:18:56,160 Laten we dat amulet verbreken. 721 01:18:56,380 --> 01:18:57,480 Je zult je vaardigheden terugkrijgen. 722 01:18:57,960 --> 01:18:59,280 Shao Kahn is weer levensgevaarlijk. 723 01:18:59,520 --> 01:18:59,820 Ja, ja. 724 01:18:59,900 --> 01:19:00,900 We gaan die klootzak vermoorden. 725 01:19:00,980 --> 01:19:01,540 Heilige wereld. 726 01:19:01,900 --> 01:19:02,700 Deze knappe man. 727 01:19:02,860 --> 01:19:03,860 Het maakt me blij. 728 01:19:04,120 --> 01:19:05,120 Iedereen wint. 729 01:19:05,340 --> 01:19:05,660 Haha. 730 01:19:05,860 --> 01:19:06,940 Ga je het nou doen of niet? 731 01:19:07,300 --> 01:19:08,320 Ga dan verdomme weg. 732 01:19:11,320 --> 01:19:14,480 Misschien had ik dat niet moeten doen. de kracht om je terug te brengen. 733 01:19:15,420 --> 01:19:17,560 Dan zit je daar vast. 734 01:19:19,640 --> 01:19:22,860 Niemand zal ooit weten wat je hebt gedaan. 735 01:19:25,820 --> 01:19:26,840 Het is het nog steeds waard. 736 01:19:29,500 --> 01:19:31,920 U bent veranderd, meneer Cage. 737 01:19:34,560 --> 01:19:35,740 Laten we ons verzetten. 738 01:19:38,080 --> 01:19:39,220 Het is het niet waard. 739 01:19:39,620 --> 01:19:40,860 Maar het is het niet waard. 740 01:19:41,040 --> 01:19:41,140 Je bent het niet waard. 741 01:19:41,141 --> 01:19:42,141 Je bent het niet waard. 742 01:19:43,500 --> 01:19:46,380 Je zult de Onderwereld niet overleven. 743 01:19:47,100 --> 01:19:48,320 Zonder gids. 744 01:20:07,150 --> 01:20:08,530 Je hoort hier niet thuis. 745 01:20:10,890 --> 01:20:17,010 Verdomme. Ik heb van de hel een bedrijf gemaakt. Schrijf me gerust op. 746 01:20:29,100 --> 01:20:33,578 Wat voor soort plek is dit? De realiteit is dunbevolkt in de Netherrealm. 747 01:20:33,590 --> 01:20:37,100 Het is een plek waar Ik krijg nachtmerries. 748 01:20:38,880 --> 01:20:41,520 Maar dromen kunnen ook gebruikt worden. 749 01:20:43,510 --> 01:20:45,300 Als iemands wil sterk genoeg is. 750 01:20:51,000 --> 01:20:53,190 Verdomme. Dit moet je echt eens proberen, man. 751 01:20:54,870 --> 01:20:57,153 Weet je, ik probeer om bang te maken met al dat gepraat 752 01:20:57,165 --> 01:20:59,510 over duivels en hooivorken en al die onzin. 753 01:21:01,410 --> 01:21:03,910 Ik wist dat het een hel zou worden. Echt ontzettend gaaf. 754 01:21:05,180 --> 01:21:08,550 Iedereen, zoals u wenst. 755 01:21:09,640 --> 01:21:13,390 Heer Raiden heeft ons gestuurd. We hebben een gids nodig. 756 01:21:15,060 --> 01:21:16,790 Dan bent u hier aan het verkeerde adres. 757 01:21:18,490 --> 01:21:19,490 Het spijt me. 758 01:21:23,720 --> 01:21:24,720 De vrouw van Bi-Han. 759 01:21:26,720 --> 01:21:27,720 Byl naar Bi-Han. 760 01:21:28,660 --> 01:21:29,660 Ik denk dat het Bi-Han was. 761 01:21:29,980 --> 01:21:33,000 Sub-Zero is een klootzak, weet je. Je hebt je hele familie vermoord of zoiets. 762 01:21:33,350 --> 01:21:36,840 Ik bedoel, ze probeerden het me uit te leggen, Maar ik was er bijna niet klaar voor om te luisteren. 763 01:22:20,250 --> 01:22:28,250 Ik ben Hanzo Hasashi van Shaid. 764 01:22:29,250 --> 01:22:30,270 En de hel. 765 01:22:31,230 --> 01:22:32,470 De besten onder mijn bevel. 766 01:22:41,550 --> 01:22:42,550 Is de stoel verwarmd? 767 01:22:43,050 --> 01:22:46,050 Raiden stuurde zijn laatste krijgers naar de Onderwereld. 768 01:22:46,600 --> 01:22:48,250 Ze zijn op zoek naar het amulet. 769 01:22:48,970 --> 01:22:51,390 Dit betekent dat niemand Er was niemand meer over om Heer Raiden te bewaken. 770 01:22:55,730 --> 01:22:57,990 Als we dat amulet kwijtraken, raken we alles kwijt. 771 01:22:59,585 --> 01:23:01,330 Shao Kahn zou van zijn macht beroofd worden. 772 01:23:01,875 --> 01:23:03,410 En ons rijk zou ten val komen. 773 01:23:03,710 --> 01:23:04,710 Stuur me daarheen. 774 01:23:05,890 --> 01:23:08,130 Ik zal het amulet beschermen. terwijl jij voor Raiden zorgt. 775 01:23:08,420 --> 01:23:10,690 Ik dacht dat jouw loyaliteit zou van de prinses moeten zijn. 776 01:23:10,691 --> 01:23:12,470 Kitana maakte haar keuze. 777 01:23:14,180 --> 01:23:15,350 Ik kies de mijne. 778 01:23:32,320 --> 01:23:40,320 Hoe vinden we dat in vredesnaam? Is dit een amulet? 779 01:23:44,180 --> 01:23:46,140 Bi-Han is hier. 780 01:23:53,050 --> 01:23:54,160 Hanzo Hasashi. 781 01:23:55,450 --> 01:23:58,170 Dit is niet jouw strijd, oude man. 782 01:23:58,670 --> 01:24:00,930 Ik ben hier niet voor hun oorlog. 783 01:24:01,830 --> 01:24:02,970 Ik ben hier. 784 01:24:03,530 --> 01:24:05,050 Voor je leven. 785 01:24:05,670 --> 01:24:07,270 Je zult misschien verrast zijn. 786 01:24:07,730 --> 01:24:10,070 Ik ben niet dezelfde man die jij hebt vermoord. 787 01:24:11,490 --> 01:24:14,330 Ik behoor tot de schaduwen van de Heer. 788 01:24:15,190 --> 01:24:17,550 En ze behoren mij toe. 789 01:24:34,890 --> 01:24:36,670 Het lijkt erop dat wij de hoofdattractie zijn. 790 01:24:37,270 --> 01:24:38,730 Laten we die klootzak vermoorden. 791 01:24:45,720 --> 01:24:53,720 De Onderwereld behoort mij toe. 792 01:25:39,160 --> 01:25:40,420 Wraak zal ik nemen. 793 01:26:07,420 --> 01:26:09,360 Maak je een grapje? Je hebt geen vaardigheden! 794 01:26:10,100 --> 01:26:11,440 Hij is gewoonweg ongelooflijk knap. 795 01:26:12,120 --> 01:26:13,120 Oh, we zijn er geweest. 796 01:26:30,640 --> 01:26:31,820 Hoe moeten we het vernietigen? 797 01:26:33,700 --> 01:26:34,700 We zijn er geweest, en waarom ook niet? 798 01:26:35,580 --> 01:26:37,000 Wat bedoel je met 'je weet het niet'? 799 01:26:37,160 --> 01:26:38,400 Ik weet het, ik heb het voor je gevonden. 800 01:26:38,480 --> 01:26:39,560 Moet ik alles zelf doen? 801 01:26:39,920 --> 01:26:41,400 Maar dit is jouw plan! 802 01:26:41,720 --> 01:26:42,840 Praat niet zo tegen me. 803 01:26:42,960 --> 01:26:44,716 Waarom neem je niet eens een kijkje? Staan de instructies op de achterkant? 804 01:26:44,740 --> 01:26:45,320 Ja, dat is een goed idee. 805 01:26:45,640 --> 01:26:46,780 Ja, dat is een goed idee. 806 01:26:47,180 --> 01:26:48,200 Ah, kijk eens. 807 01:26:48,440 --> 01:26:49,720 Eén ring heerst over ze allemaal. 808 01:26:49,860 --> 01:26:51,100 Eén ring om jezelf vol te proppen. 809 01:26:51,400 --> 01:26:52,160 Hahaha 810 01:26:52,220 --> 01:26:53,316 Wat bedoel je met dat de grappen over mij gaan? 811 01:26:53,340 --> 01:26:54,500 Je kunt je aan me vastklampen als een kat. 812 01:26:57,100 --> 01:26:58,100 Loop! 813 01:27:26,170 --> 01:27:34,170 Ik weet niet wat je wilt. 814 01:27:34,330 --> 01:27:36,070 Ik weet wat je wilt. 815 01:27:59,980 --> 01:28:01,540 Verdomd. 816 01:28:54,100 --> 01:28:55,840 Ik begrijp het eindelijk. 817 01:28:59,920 --> 01:29:02,080 Raiden vertelde me dat ik niet de uitverkorene was. 818 01:29:02,520 --> 01:29:04,540 Jouw dood behoort aan iemand anders. 819 01:29:04,541 --> 01:29:08,920 Ik weet. 820 01:29:09,280 --> 01:29:09,540 Dat is mijn moeder. 821 01:29:09,960 --> 01:29:10,960 Nee... 822 01:29:14,320 --> 01:29:17,600 Dit is niet het einde... 823 01:29:18,000 --> 01:29:19,740 Dit is nog maar het begin. 824 01:29:37,400 --> 01:29:38,400 Gevecht. 825 01:29:42,040 --> 01:29:48,600 Gefeliciteerd, dochter. We hebben gewonnen. Earthrealm is van ons. 826 01:30:08,960 --> 01:30:12,699 Nee. Nog één vechter over. blijft. Ik verwerp onze wereld. 827 01:30:12,711 --> 01:30:16,960 Ik doe afstand van uw erfenis. Pijn en wreedheid. Ik verwerp jullie. 828 01:30:20,180 --> 01:30:22,680 Vandaag vecht ik voor Earthrealm! 829 01:30:45,100 --> 01:30:46,380 Zo zij het. 830 01:34:11,430 --> 01:34:12,870 Johnny Cage. 831 01:34:40,720 --> 01:34:48,720 De goden hebben jou uitgekozen. 832 01:35:03,770 --> 01:35:09,610 Het hoeft niet zo te zijn. Je hoeft niet te sterven. 833 01:35:11,950 --> 01:35:13,250 Een van ons moet het doen. 834 01:35:22,510 --> 01:35:25,510 Voor het eerst in mijn leven... 835 01:35:26,430 --> 01:35:28,930 Ik ben Johnny fucking Cage. 836 01:36:05,160 --> 01:36:07,060 En je moet rennen. 837 01:36:29,980 --> 01:36:31,060 Nee! 838 01:37:41,140 --> 01:37:42,220 Wakker worden. 839 01:37:43,120 --> 01:37:44,420 Net zoals je vader. 840 01:37:58,440 --> 01:38:00,520 Wees sterk, Katana. 841 01:39:00,540 --> 01:39:04,360 Alsjeblieft, stop. Stop, alsjeblieft. 842 01:39:11,000 --> 01:39:16,680 Wij zijn trotse eigenaren! Wij knielen niet! 843 01:39:23,480 --> 01:39:25,900 Katana! Onze koningin! 844 01:39:28,120 --> 01:39:29,200 Katano! 845 01:39:30,460 --> 01:39:31,500 Onze koningin! 846 01:39:32,340 --> 01:39:33,460 Katano! 847 01:39:34,140 --> 01:39:35,560 Onze koningin! 848 01:39:36,260 --> 01:39:37,260 Katano! 849 01:39:37,900 --> 01:39:39,320 Onze koningin! 850 01:39:40,060 --> 01:39:41,060 Victoria! 851 01:39:41,380 --> 01:39:42,540 Onze koningin! 852 01:39:50,360 --> 01:39:51,360 Victoria! 853 01:39:52,320 --> 01:39:53,320 Victoria! 854 01:40:03,220 --> 01:40:05,700 Je wilt weten wat een held maakt. 855 01:40:41,860 --> 01:40:47,388 Nee, het is geen lot. Het is niet iets waarmee je geboren wordt. Het is... ontdekken dat soms zelfs één klein lichtje al genoeg is om iets tegen te houden 856 01:40:47,400 --> 01:40:52,940 Duisternis. Het betekent onvoorstelbaar verlies onder ogen zien en vrede vinden in anderen. Het gaat erom degenen van wie je houdt te steunen en te weten wanneer je zelf valt. 857 01:40:56,100 --> 01:40:58,040 Het is een zoektocht naar grootsheid. 858 01:41:00,440 --> 01:41:04,280 En dan realiseer je je dat je Hij heeft de baby al die tijd gedragen. 859 01:41:06,140 --> 01:41:11,740 Ik vertel iedereen over Raiden. En hij kijkt me aan en zegt: 860 01:41:14,980 --> 01:41:18,589 Jij, jij bent ons U heeft mij zoveel geleerd, meneer Cage. 861 01:41:18,601 --> 01:41:22,480 Dankjewel. Dankjewel. Bedankt voor het delen van je wijsheid. 862 01:41:24,840 --> 01:41:28,554 En weet je wat ik hem zal vertellen? Wat zei je? 863 01:41:28,566 --> 01:41:32,840 Ik zei: dat is geen wijsheid. Bob. Dat is perspectief. 864 01:41:35,140 --> 01:41:38,140 Vreemd. Zo herinner ik het me niet. 865 01:41:39,840 --> 01:41:45,600 Ja. Ik vertelde het net aan die jongens, Hoe we alle rijken hebben gered. Samen. 866 01:41:46,020 --> 01:41:47,020 Maar. 867 01:41:47,610 --> 01:41:52,600 Oké, luister. Misschien heb ik iets meegenomen. een of twee creatieve vrijheden. 868 01:41:54,640 --> 01:41:58,320 Ziehier. Het menselijke wezen dat je bent. gered van mogelijke doornen. 869 01:41:59,620 --> 01:42:00,620 Ernstig. 870 01:42:00,760 --> 01:42:02,520 Twee of drie creatieve vrijheden. 871 01:42:03,220 --> 01:42:05,188 Ja, ik moet het toegeven. Ik dacht... 872 01:42:05,200 --> 01:42:07,260 je rent terug naar Hollywood. Bij de eerste gelegenheid. 873 01:42:07,385 --> 01:42:10,520 Ik heb deze jongens een belofte gedaan. Hollywood kan wel even wachten. 874 01:42:15,040 --> 01:42:17,353 Zeg me dat het niet bestaat. Nog een toernooi. Nee. 875 01:42:17,365 --> 01:42:20,260 Outworld werd verslagen. Earthrealm is gered. 876 01:42:21,180 --> 01:42:24,260 Dus, eh, wat doe je hier in hemelsnaam? 877 01:42:24,450 --> 01:42:28,720 We hebben te veel van onze kampioenen verloren. Het is tijd om ze naar huis te halen. 878 01:42:31,200 --> 01:42:36,300 Heeft iemand een necromancer besteld? Misschien ziet hij er wel zo uit. Net als Voldemorts scrotum, maar geloof me maar. 879 01:42:36,700 --> 01:42:37,920 Die klootzak hebben we nodig. 880 01:42:39,380 --> 01:42:40,400 Hallo, blondje. 881 01:42:41,480 --> 01:42:42,480 Goed gedaan, zie ik. 882 01:42:43,800 --> 01:42:45,280 Ben je klaar voor je volgende les? 883 01:42:45,620 --> 01:42:48,080 Voor de beroemde Johnny die de kooi leegzuigt. 884 01:42:51,320 --> 01:42:54,240 Laten we onze vrienden gaan halen. Dan doden we Kanaän. 885 01:42:56,440 --> 01:42:57,620 Hé, goed zo.