1 00:00:51,980 --> 00:00:55,060 Kitana, tengo algo para ti. 2 00:00:55,920 --> 00:00:56,940 Te protegerá. 3 00:00:58,740 --> 00:01:00,259 Es magnífico, padre. 4 00:01:02,320 --> 00:01:05,600 Fue un regalo de Lord Raiden, el dios del trueno. 5 00:01:07,080 --> 00:01:11,360 Si me pasaba algo, él siempre estaba ahí para escucharme. 6 00:01:18,750 --> 00:01:20,710 Viene Shao Kahn, Su Majestad. 7 00:01:21,670 --> 00:01:23,530 ¿Qué pasa si pierdes? 8 00:01:24,670 --> 00:01:26,190 No te preocupes por eso. 9 00:01:26,210 --> 00:01:27,730 ¿Pero qué pasa si es demasiado fuerte? 10 00:01:28,310 --> 00:01:29,830 La fuerza no es un puño cerrado. 11 00:01:30,710 --> 00:01:31,270 La fuerza está aquí. 12 00:01:33,010 --> 00:01:33,710 Y aquí. 13 00:01:36,990 --> 00:01:38,490 Eres fuerte, Kitana. 14 00:02:05,200 --> 00:02:11,400 Shao Kahn, emperador del Otro Mundo, buscó unir los distintos reinos bajo un solo gobierno. 15 00:02:12,180 --> 00:02:12,540 Suyo. 16 00:02:14,300 --> 00:02:17,680 Pero los Dioses Antiguos habían tomado ciertas precauciones. 17 00:02:20,770 --> 00:02:23,710 Nuestros destinos no estarían determinados por el tamaño de nuestros ejércitos. 18 00:02:25,910 --> 00:02:29,170 Serían decididos por la pelea. 19 00:02:30,610 --> 00:02:32,230 Las reglas eran simples. 20 00:02:33,010 --> 00:02:38,850 Si un reino pudiera ganar diez torneos seguidos, dominaría al otro. 21 00:02:40,150 --> 00:02:43,070 Al Otro Mundo se le permitiría saquear los recursos de Edenia. 22 00:02:44,970 --> 00:02:46,210 Y esclavizar a nuestro pueblo. 23 00:02:50,470 --> 00:02:52,150 Era la final del torneo. 24 00:02:52,970 --> 00:02:54,210 Nuestra última oportunidad. 25 00:02:55,450 --> 00:02:58,010 Todos nuestros mejores guerreros ya habían caído. 26 00:02:59,770 --> 00:03:01,310 Sólo quedó un luchador. 27 00:03:01,970 --> 00:03:03,130 Mi padre. 28 00:03:04,770 --> 00:03:06,770 Rey Jared de Edenia. 29 00:03:08,470 --> 00:03:10,970 Pero se enfrentaba al guerrero más grande del Outworld. 30 00:03:13,850 --> 00:03:15,770 El propio Shao Kahn. 31 00:03:27,750 --> 00:03:29,110 Me postro ante ti. 32 00:03:30,470 --> 00:03:31,570 Ya veremos. 33 00:05:26,010 --> 00:05:27,030 Kitana, cierra los ojos. 34 00:05:27,730 --> 00:05:28,690 Cierra los ojos, ahora mismo. 35 00:06:25,270 --> 00:06:28,038 Ahora me pertenece, 36 00:07:07,140 --> 00:07:08,440 o todos mueren. 37 00:08:15,860 --> 00:08:18,760 Tu padre no debería haberte traído aquí. 38 00:08:30,120 --> 00:08:32,920 Kitana, ahora eres mi hija. 39 00:08:47,240 --> 00:08:48,020 ¡Kitana! 40 00:09:25,110 --> 00:09:25,890 Rendirse. 41 00:09:45,510 --> 00:09:47,690 ¿Te estás burlando de mí? 42 00:09:48,350 --> 00:09:49,330 Tú eres quien me enseñó. 43 00:09:49,670 --> 00:09:50,350 Todo es un arma. 44 00:09:59,220 --> 00:10:00,080 Te rindes. 45 00:10:14,920 --> 00:10:15,800 ¿Qué tienes ahí? 46 00:10:17,000 --> 00:10:17,580 No es nada. 47 00:10:19,600 --> 00:10:20,120 ¿Afuera? 48 00:10:22,660 --> 00:10:26,140 Hoy han pasado 20 años, Liam, desde que me dejaste como guardaespaldas. 49 00:10:27,540 --> 00:10:30,020 Sé lo que Shao Kahn te quitó. 50 00:10:30,460 --> 00:10:33,720 Y si hubieras sido despiadado o cruel conmigo, nadie te lo habría reprochado. 51 00:10:33,860 --> 00:10:36,260 Pero me trataste como a un miembro de la familia. 52 00:10:37,340 --> 00:10:38,240 Como una hermana. 53 00:10:40,540 --> 00:10:41,820 Eres mi hermana. 54 00:10:42,820 --> 00:10:44,520 En todos los sentidos que importan. 55 00:10:48,400 --> 00:10:49,840 Te compré algo. 56 00:10:50,980 --> 00:10:51,600 Para el torneo. 57 00:10:56,260 --> 00:11:00,800 Me dijeron que una verdadera princesa debería sentarse sobre cojines y abanicarse. 58 00:11:02,380 --> 00:11:06,760 Así que pensé, en realidad no eres del tipo cojín. 59 00:11:09,240 --> 00:11:12,520 Eso es increíble. 60 00:11:25,940 --> 00:11:26,900 Hola madre. 61 00:11:28,320 --> 00:11:31,400 Estaba empezando a pensar que me estabas evitando. 62 00:11:32,300 --> 00:11:34,500 Estaba ocupado entrenando para el torneo. 63 00:11:36,280 --> 00:11:36,880 BIEN. 64 00:11:37,540 --> 00:11:40,760 Porque invoqué a los Dioses Antiguos y al torneo para que comenzara. 65 00:11:41,640 --> 00:11:43,980 Deja que Raiden busque a sus pequeños campeones. 66 00:11:44,780 --> 00:11:46,320 Simplemente serán los primeros en morir. 67 00:11:47,380 --> 00:11:48,780 Y Earthrealm será mío. 68 00:11:55,330 --> 00:11:56,550 ¿Por qué está él aquí? 69 00:11:57,150 --> 00:11:58,990 Tengo una misión para Shen pronto. 70 00:12:00,490 --> 00:12:03,170 Espero que traigas buenas noticias, mago. 71 00:12:03,630 --> 00:12:05,230 Mis espías han localizado la reliquia. 72 00:12:06,490 --> 00:12:10,610 Fue vista por última vez en el templo de Raiden, donde fue robada por el mercenario Kano. 73 00:12:12,030 --> 00:12:13,990 Salvamos el amuleto, Shenandoah. 74 00:12:14,590 --> 00:12:16,930 Se dice que el amuleto puede curar cualquier herida. 75 00:12:17,610 --> 00:12:19,510 Transformar a un hombre en un dios. 76 00:12:19,890 --> 00:12:23,090 Para cargar el amuleto se necesitaría una cantidad imposible de energía. 77 00:12:23,790 --> 00:12:25,950 Necesitaríamos capturar una estrella del firmamento. 78 00:12:26,550 --> 00:12:27,230 ¿Una estrella? 79 00:12:29,630 --> 00:12:30,490 Un dios. 80 00:12:32,030 --> 00:12:35,730 Outworld ha lanzado su desafío y los Dioses Antiguos han hablado. 81 00:12:36,230 --> 00:12:39,390 Cuando el sol haya desaparecido, comenzará la primera ronda. 82 00:12:40,770 --> 00:12:42,310 Mortal Kombat está sobre nosotros. 83 00:12:43,250 --> 00:12:45,690 Al final, todavía nos falta un campeón. 84 00:13:41,740 --> 00:13:43,460 Es hora del espectáculo. 85 00:13:47,040 --> 00:13:49,420 ¿Listo, mi belleza? 86 00:14:21,800 --> 00:14:24,180 Deberías haber traído más gente. 87 00:15:26,030 --> 00:15:26,930 Este es el camino equivocado. 88 00:15:42,627 --> 00:15:43,809 Johnny Cage. 89 00:15:44,060 --> 00:15:46,400 Hola a todos, he terminado mi día. 90 00:15:47,740 --> 00:15:50,580 Sr. Cage, ha sido elegido para Mortal Kombat. 91 00:15:51,520 --> 00:15:52,600 Mortal Kombat, ¿eh? 92 00:15:53,380 --> 00:15:55,000 ¿Qué es una película de fans? 93 00:15:55,500 --> 00:15:56,600 Es un torneo de lucha. 94 00:15:57,560 --> 00:15:59,380 Sí, ya no es lo mío. 95 00:16:01,820 --> 00:16:03,080 A menos que sea por una pastilla que duele. 96 00:16:03,380 --> 00:16:05,940 Más bien, es por el destino de toda la raza humana. 97 00:16:06,460 --> 00:16:08,340 Díganme que no son fanáticos trastornados. 98 00:16:09,000 --> 00:16:10,300 Absolutamente no fanáticos. 99 00:16:10,580 --> 00:16:12,540 Vale, vale, no hace falta decir "absolutamente". 100 00:16:12,540 --> 00:16:15,400 Has sido elegido como uno de los campeones de Outworld. 101 00:16:16,320 --> 00:16:18,860 Los dioses lo han elegido, Sr. Cage. 102 00:16:19,860 --> 00:16:22,320 Bueno, creo que es hora de que te vayas. 103 00:16:22,440 --> 00:16:23,820 Pero me encanta el cosplay, ¿sabes? 104 00:16:24,100 --> 00:16:25,440 ¿Qué es esto? ¿'Los aventureros de China'? 105 00:16:25,860 --> 00:16:26,600 Una película fantástica. 106 00:16:26,820 --> 00:16:29,400 Escuche, sé lo que puede parecer, pero él está diciendo la verdad. 107 00:16:29,980 --> 00:16:34,560 Muy pronto, los campeones serán convocados a luchar y tú serás uno de ellos. 108 00:16:34,980 --> 00:16:38,080 El destino de vuestro mundo depende del resultado de este torneo. 109 00:16:39,080 --> 00:16:39,560 Fantástico. 110 00:16:40,000 --> 00:16:41,120 Te veré allí. 111 00:16:41,120 --> 00:16:42,320 Gracias por venir. 112 00:16:42,420 --> 00:16:44,960 Conduce con cuidado y saluda a Dumbledore de mi parte. 113 00:16:45,520 --> 00:16:46,460 Tendremos que mostrárselo. 114 00:17:04,129 --> 00:17:05,310 ¿Cómo haces eso? 115 00:17:05,610 --> 00:17:09,570 Venga con nosotros, Sr. Cage, y descubra al hombre que estaba destinado a ser. 116 00:17:16,419 --> 00:17:17,700 Entonces, ¿vienes o qué? 117 00:17:43,390 --> 00:17:45,410 ¿Dónde diablos estoy? 118 00:17:46,390 --> 00:17:48,010 Está bien, todavía estás en la Tierra. 119 00:17:48,610 --> 00:17:49,990 Bienvenido al Templo Celestial de Raiden. 120 00:17:59,890 --> 00:18:00,830 ¿Brazos robóticos? 121 00:18:01,330 --> 00:18:03,010 Este tipo tiene brazos robóticos. 122 00:18:03,970 --> 00:18:05,410 Servimos juntos en el ejército. 123 00:18:05,750 --> 00:18:07,530 Este es Jax Briggs, de las Fuerzas Especiales. 124 00:18:08,870 --> 00:18:09,950 Este es Ko-Yung. 125 00:18:10,610 --> 00:18:12,670 Su armadura absorbe los ataques y lo hace más fuerte. 126 00:18:13,270 --> 00:18:16,930 Es descendiente de Escorpión, uno de los más grandes guerreros del Inframundo. 127 00:18:19,350 --> 00:18:20,550 Este es Liu Kang. 128 00:18:21,490 --> 00:18:22,850 Es el mejor luchador que tenemos. 129 00:18:31,770 --> 00:18:32,730 El tiro es bueno. 130 00:18:33,830 --> 00:18:37,960 Siento que es trampa, pero está bien. 131 00:18:39,540 --> 00:18:44,600 Es una especie de broma que tengas estos poderes increíbles y que yo sea, ya sabes, increíblemente guapo. 132 00:18:45,700 --> 00:18:48,480 Se necesitarían meses de entrenamiento para liberar tus poderes. 133 00:18:49,020 --> 00:18:50,320 No tenemos ese tipo de tiempo. 134 00:18:50,560 --> 00:18:51,800 Sí, ¿y de quién es la culpa? 135 00:18:52,000 --> 00:18:55,080 Si sabías que iba a pasar, ¿por qué esperaste hasta el último segundo para encontrarme? 136 00:18:55,120 --> 00:18:57,360 Tuvimos otro campeón, Kung Lao. 137 00:18:57,880 --> 00:18:59,680 Oh, genial, entonces solo soy un maldito sustituto. 138 00:18:59,700 --> 00:19:01,420 Fue asesinado por Shang Tsung. 139 00:19:01,760 --> 00:19:03,740 Espera, ¿asesinado? 140 00:19:05,460 --> 00:19:07,660 Vamos, no puedes hablar en serio, ¿verdad? 141 00:19:08,160 --> 00:19:10,500 Quiero decir, debe ir en contra de las reglas. 142 00:19:11,180 --> 00:19:12,920 No puedes simplemente ir y matar gente así. 143 00:19:14,360 --> 00:19:17,040 No en vano se llama Mortal Kombat. 144 00:19:18,020 --> 00:19:18,900 ¡Yo, Gandalf! 145 00:19:19,640 --> 00:19:20,560 Envíame de vuelta. 146 00:19:20,720 --> 00:19:21,580 Quiero ir a casa. 147 00:19:21,620 --> 00:19:22,360 Johnny, asiste. 148 00:19:22,620 --> 00:19:23,700 No, no. 149 00:19:24,000 --> 00:19:30,100 Dijiste torneo, lo que implica reglas, un árbitro, y no sé, tal vez un médico, no una maldita fiesta de asesinatos al estilo El Juego del Calamar. 150 00:19:30,300 --> 00:19:32,100 El tipo quiere irse, déjenlo ir. 151 00:19:32,540 --> 00:19:33,120 No lo necesitamos. 152 00:19:33,700 --> 00:19:40,720 Escucha, si quieres entrar al octágono con un grupo de idiotas felices que no saben perder, adelante. 153 00:19:41,260 --> 00:19:49,220 Pero no tengo brazos transformadores, no disparo relámpagos ni bolas de fuego, ni hago nada más que Flame Fingers. 154 00:19:49,320 --> 00:19:51,920 Así que discúlpenme si no me inscribo para que me aplasten. 155 00:19:55,700 --> 00:19:57,780 No se equivocó, Sr. Cage. 156 00:20:06,280 --> 00:20:09,720 Nueve veces fuimos desafiados y nueve veces perdimos. 157 00:20:09,720 --> 00:20:14,900 Y ahora, 20 años después, Shao Kahn busca la otra mitad del reino para sus dominios. 158 00:20:16,040 --> 00:20:18,720 Esta es una guerra por el destino de vuestro mundo. 159 00:20:20,020 --> 00:20:21,520 Escucha, Cage, lo entiendo. 160 00:20:21,860 --> 00:20:22,380 Todos nosotros. 161 00:20:23,100 --> 00:20:27,320 Una estúpida lotería cósmica decidió que nos correspondía a nosotros salvar el mundo. 162 00:20:30,240 --> 00:20:31,240 Es aterrador. 163 00:20:32,600 --> 00:20:34,480 ¿Quieres saber qué fue lo último que hice antes de venir aquí? 164 00:20:34,900 --> 00:20:37,520 Me despedí de mi esposa y de mi pequeña. 165 00:20:38,200 --> 00:20:40,880 Las dos cosas más importantes de mi vida. 166 00:20:41,440 --> 00:20:44,040 Hay muchas posibilidades de que no los vuelva a ver nunca más. 167 00:20:46,080 --> 00:20:47,260 Y eso me conviene. 168 00:20:48,460 --> 00:20:51,180 Porque sé que si muero allí, muero por ellos. 169 00:20:52,660 --> 00:20:55,080 Si perdemos una vez más, la Tierra está perdida. 170 00:20:55,780 --> 00:20:57,920 Y nuestra única oportunidad es afrontar esto juntos. 171 00:20:58,880 --> 00:21:02,580 Tú, Johnny Cage, eres parte de esto ahora. 172 00:21:12,000 --> 00:21:12,800 Odio eso. 173 00:21:13,220 --> 00:21:16,720 Johnny, incluso si te vas, los Dioses Antiguos aún pueden llamarte a la batalla. 174 00:21:16,840 --> 00:21:17,900 No si no pueden encontrarme. 175 00:21:17,940 --> 00:21:18,920 Entonces, ¿qué vas a hacer, eh? 176 00:21:19,640 --> 00:21:20,480 ¿Vas a esconderte? 177 00:21:21,000 --> 00:21:24,200 No, primero me voy a beber todas las cervezas del planeta, luego me esconderé. 178 00:21:24,460 --> 00:21:25,960 Porque esta mierda no tiene nada que ver conmigo. 179 00:21:26,560 --> 00:21:27,880 No soy un gran guerrero. 180 00:21:28,400 --> 00:21:30,240 No soy un campeón, ¿vale? 181 00:21:31,020 --> 00:21:31,860 Soy actor. 182 00:21:34,240 --> 00:21:37,500 Y antes de eso, eras el tipo con cinco cinturones negros y un guardaespaldas de clase mundial. 183 00:21:39,840 --> 00:21:42,480 Sí, he visto algunas de esas viejas peleas. 184 00:21:45,450 --> 00:21:46,710 Podrías haber sido uno de los mejores. 185 00:21:46,950 --> 00:21:47,570 Pero no lo estaba. 186 00:21:48,150 --> 00:21:49,710 Y eso fue hace mucho tiempo. 187 00:21:50,070 --> 00:21:52,510 El tipo que buscas está muerto y enterrado. 188 00:21:53,510 --> 00:21:55,730 O tal vez todavía esté allí, intentando salir. 189 00:22:16,300 --> 00:22:17,020 Oye, escucha. 190 00:22:19,530 --> 00:22:24,010 Estoy 90% seguro de que tengo un aneurisma roto y esto es una especie de sueño de mierda en coma. 191 00:22:26,410 --> 00:22:31,950 Pero en caso de que esta mierda sea real, buena suerte con todo esto de salvar el mundo. 192 00:22:47,460 --> 00:22:55,100 Sepa que cuando murió, no fueron sus supuestos amigos quienes lo trajeron de regreso. 193 00:22:56,160 --> 00:23:00,860 No fue Lord Raiden, el gran impostor. 194 00:23:03,220 --> 00:23:04,900 Era Shao Kahn. 195 00:23:06,560 --> 00:23:12,220 Levántate ahora como campeón de Outworld. 196 00:23:19,290 --> 00:23:22,490 Xyla, hemos recuperado el paquete. 197 00:23:27,490 --> 00:23:29,010 Envía a tus discípulos a la Tierra. 198 00:23:29,510 --> 00:23:30,550 ¿Qué estaban haciendo allí? 199 00:23:30,730 --> 00:23:33,510 Simplemente recuperando objetos perdidos, querida. 200 00:23:34,210 --> 00:23:36,070 Por orden de tu padre. 201 00:23:38,450 --> 00:23:39,730 Qué es esto ? 202 00:23:44,290 --> 00:23:48,210 Creo que se llama Kano. 203 00:23:53,330 --> 00:23:54,970 Un perro guardián, por favor. 204 00:24:00,470 --> 00:24:01,930 Eres Johnny Cage. 205 00:24:02,970 --> 00:24:04,730 Eso es lo que dice en la etiqueta. 206 00:24:05,050 --> 00:24:06,310 Santa mierda. 207 00:24:06,710 --> 00:24:09,010 J'adore Citizen Cage. 208 00:24:09,610 --> 00:24:10,350 Cuando era niño. 209 00:24:12,310 --> 00:24:14,210 Gracias hombre, te lo agradezco. 210 00:24:15,890 --> 00:24:17,170 Amigo, ¿sabes lo que deben hacer? 211 00:24:18,690 --> 00:24:21,130 Deberían hacer otra Jaula Ciudadana. 212 00:24:21,330 --> 00:24:22,150 Como un reinicio. 213 00:24:23,270 --> 00:24:25,050 Vamos, hombre, déjame respirar. 214 00:24:25,850 --> 00:24:27,030 Nadie quiere eso. 215 00:24:27,610 --> 00:24:28,050 Qué ? 216 00:24:28,250 --> 00:24:31,090 ¿Crees que el mundo está clamando por el regreso de Johnny Cage? 217 00:24:32,250 --> 00:24:32,510 Hola? 218 00:24:33,690 --> 00:24:34,050 No. 219 00:24:34,610 --> 00:24:39,230 Quieren algo realista, algo concreto; Quieren que Keanu Reeves mate a mil tipos con un lápiz. 220 00:24:39,410 --> 00:24:40,330 Eso es lo que la gente quiere. 221 00:24:40,330 --> 00:24:40,970 Eso es lo que la gente quiere ver. 222 00:24:42,810 --> 00:24:46,790 No es un dinosaurio haciendo posturas de kárate. 223 00:24:48,170 --> 00:24:49,890 Eso estuvo bien en los 90. 224 00:24:53,680 --> 00:24:55,320 Pensé que era genial. 225 00:25:40,810 --> 00:25:42,550 ¿Dónde carajo está mi ojo? 226 00:25:46,810 --> 00:25:47,470 Rubia. 227 00:25:49,170 --> 00:25:50,630 El torneo ha comenzado. 228 00:25:51,390 --> 00:25:52,910 Hoy luchas por Earthrealm. 229 00:25:53,470 --> 00:25:55,690 Por las vidas de todos los que has conocido. 230 00:25:56,230 --> 00:25:59,030 Si fallas, la Tierra falla contigo. 231 00:25:59,870 --> 00:26:02,630 Dos de nuestros campeones serán elegidos para competir hoy. 232 00:26:03,450 --> 00:26:05,970 Los ganadores avanzarán a la siguiente etapa del torneo. 233 00:26:06,950 --> 00:26:08,770 Los perdedores serán eliminados. 234 00:26:09,810 --> 00:26:10,450 Hasta la muerte. 235 00:26:11,110 --> 00:26:12,070 Depende del ganador. 236 00:26:13,590 --> 00:26:14,370 Quizás no pierdas. 237 00:26:20,630 --> 00:26:22,350 Bueno, parece que es mi día de suerte. 238 00:26:22,910 --> 00:26:24,750 Espera, tengo esto. 239 00:26:30,710 --> 00:26:32,410 Pensé que habías dicho que éramos dos peleando. 240 00:26:53,800 --> 00:26:55,100 Pareces un poco deprimido, Johnny. 241 00:26:56,760 --> 00:26:58,360 Normalmente estás un poco más animado. 242 00:27:05,540 --> 00:27:06,760 Una más, gracias, Ed. 243 00:27:36,000 --> 00:27:36,940 ¿Un amuleto de qué, otra vez? 244 00:27:37,220 --> 00:27:37,660 Chinook. 245 00:27:37,880 --> 00:27:38,820 Ten cuidado. 246 00:27:38,820 --> 00:27:40,280 No me mires con ese tono. 247 00:27:40,720 --> 00:27:42,180 Consolador grande y descolorido. 248 00:27:42,260 --> 00:27:43,020 Acabo de morir. 249 00:27:43,540 --> 00:27:44,680 Y mi maldito ojo desapareció. 250 00:27:44,800 --> 00:27:46,440 Deja de quejarte todo el tiempo. 251 00:27:46,660 --> 00:27:47,860 Podemos construirte otro. 252 00:27:48,380 --> 00:27:50,100 ¿Por qué no es un fantasma como los demás? 253 00:27:50,280 --> 00:27:52,480 No valió la pena el tiempo ni el esfuerzo. 254 00:27:52,980 --> 00:27:55,320 A éste ya casi no le queda alma para corromper. 255 00:27:55,740 --> 00:27:55,920 Ja ! 256 00:27:56,300 --> 00:27:57,560 ¿Escuchaste eso, papá Mugglewood? 257 00:27:57,900 --> 00:27:58,360 ¡Jajajaja! 258 00:27:58,440 --> 00:27:59,300 Adelante, mi guapo. 259 00:27:59,460 --> 00:28:02,360 ¿Dónde está el amuleto que tomaste del templo de Raiden? 260 00:28:02,660 --> 00:28:03,180 No sé. 261 00:28:03,220 --> 00:28:05,300 Probablemente en mi bolsillo, donde guardo toda la basura que robo. 262 00:28:07,540 --> 00:28:08,580 Ah, okey. 263 00:28:13,480 --> 00:28:16,400 ¿Y si fuéramos a otro templo? 264 00:28:16,620 --> 00:28:17,280 ¿Qué opinas? 265 00:28:18,100 --> 00:28:18,920 Podría ser... 266 00:28:19,820 --> 00:28:20,400 Ja, ja, sí. 267 00:28:20,820 --> 00:28:21,520 Ella la llamó. 268 00:28:22,540 --> 00:28:22,920 ¡Oh! 269 00:28:23,180 --> 00:28:24,260 Aquí estamos. 270 00:28:24,780 --> 00:28:25,400 No lo veo. 271 00:28:26,220 --> 00:28:26,620 ¡Lui! 272 00:28:27,280 --> 00:28:28,660 Podríamos haberlo dejado morir. 273 00:28:28,760 --> 00:28:28,900 ¡Ey! 274 00:28:29,200 --> 00:28:30,480 Primero, retroceda. 275 00:28:30,660 --> 00:28:31,920 ¿Y a dónde vas con eso? 276 00:28:33,320 --> 00:28:34,860 Se lo voy a llevar a mi padre. 277 00:28:36,540 --> 00:28:39,840 Desafortunadamente, princesa, parece que te necesitan en otra parte. 278 00:28:42,560 --> 00:28:44,260 Oye, asqueroso mimo. 279 00:28:44,460 --> 00:28:45,800 Lo robé allí, sin discusión. 280 00:28:47,340 --> 00:28:48,120 Buena suerte. 281 00:29:09,290 --> 00:29:11,490 Cada llama representa un luchador. 282 00:29:12,590 --> 00:29:15,190 El torneo termina cuando un equipo ya no tiene campeones. 283 00:29:16,010 --> 00:29:17,870 Hola, ¿cómo estás cariño? 284 00:29:20,850 --> 00:29:22,450 Escucha, te lo advierto. 285 00:29:23,370 --> 00:29:27,610 Gané un premio Saturn a la mejor luchadora en un largometraje, así que no te metas conmigo. 286 00:29:31,870 --> 00:29:32,390 ¡Vaya! 287 00:29:32,750 --> 00:29:34,230 Vaya, tranquilo ahora, ¿vale? 288 00:29:34,530 --> 00:29:37,210 Tomemos un descanso y hablemos de ello, ¿vale? 289 00:29:37,210 --> 00:29:39,650 Realmente no me siento cómodo con la idea de pegarle a una chica. 290 00:29:41,090 --> 00:29:43,510 No te preocupes, no lo harás. 291 00:29:54,810 --> 00:29:57,030 Vaya, vaya, tranquilo ahora, ¡hablemos de ello! 292 00:30:13,170 --> 00:30:21,620 ¿Por qué me llama la atención esto? 293 00:32:13,630 --> 00:32:14,750 ¡Acaba con él! 294 00:32:54,660 --> 00:32:57,240 El bando contrario ya ha perdido a un hombre. 295 00:32:58,840 --> 00:32:59,400 Trágico. 296 00:33:00,240 --> 00:33:03,300 ¿Y tú quién eres? 297 00:33:04,100 --> 00:33:08,720 Sindel, Alta Reina de Edenia, consorte del gran Shao Kahn. 298 00:33:09,300 --> 00:33:10,940 ¿Están enviando a su reina a la batalla? 299 00:33:11,620 --> 00:33:12,000 No. 300 00:33:12,840 --> 00:33:14,520 Estamos enviando a nuestros mejores guerreros. 301 00:33:15,340 --> 00:33:15,600 Uf. 302 00:33:16,579 --> 00:33:18,680 No te ofendas, querida, pero parece que estás muerta. 303 00:33:19,080 --> 00:33:20,860 He sido liberado de mis ataduras mortales. 304 00:33:20,860 --> 00:33:24,240 Shao Kahn me presentó los placeres de la vida eterna. 305 00:33:28,800 --> 00:33:30,700 Quizás yo haga lo mismo por ti. 306 00:33:40,080 --> 00:33:41,760 ¡Qué hermoso recorrido! 307 00:33:43,160 --> 00:33:44,540 ¿Quieres ver el mío? 308 00:33:45,450 --> 00:33:46,640 No, gracias, está bien. 309 00:35:17,330 --> 00:35:21,180 Parece que nuestras fuerzas ahora son iguales. 310 00:35:26,820 --> 00:35:27,560 ¿Qué me perdí? 311 00:35:28,620 --> 00:35:29,580 Sí ! 312 00:35:29,900 --> 00:35:30,920 Mira quién ha vuelto. 313 00:35:32,520 --> 00:35:34,680 Entonces, ¿fue en serio? 314 00:35:35,060 --> 00:35:36,020 La reina zombi. 315 00:35:36,840 --> 00:35:37,440 Un poco de púas. 316 00:35:38,260 --> 00:35:38,360 Sí. 317 00:35:38,360 --> 00:35:39,780 Es un gran murciélago. 318 00:35:47,560 --> 00:35:48,440 ¿Qué pasó? 319 00:35:49,320 --> 00:35:51,000 Has sido eliminado del torneo. 320 00:35:52,240 --> 00:35:53,100 Perdiste. 321 00:35:53,660 --> 00:35:56,160 Tuviste suerte de que ella fuera misericordiosa y te dejara vivir. 322 00:36:04,120 --> 00:36:05,300 Hola, cualquiera. 323 00:36:06,260 --> 00:36:08,280 Te busqué por todas partes en esta madriguera de ratas. 324 00:36:08,760 --> 00:36:11,440 Me prometiste un ojo nuevo y será mejor que dispare láseres. 325 00:36:12,120 --> 00:36:13,400 Tengo otras prioridades. 326 00:36:14,180 --> 00:36:15,240 Entonces, ¿qué diablos? 327 00:36:15,240 --> 00:36:17,840 Si es para maquillarte más, créeme, estás increíble. 328 00:36:18,560 --> 00:36:18,920 Está bien ? 329 00:36:19,200 --> 00:36:19,760 Vamos, amigo mío. 330 00:36:19,820 --> 00:36:21,760 Me sumerjo de cabeza en cualquier cosa. 331 00:36:22,280 --> 00:36:24,140 Quiero decir, mi visión periférica está arruinada. 332 00:36:24,280 --> 00:36:25,240 Totalmente jodido, amigo. 333 00:36:25,860 --> 00:36:26,320 Bien, entonces. 334 00:36:26,380 --> 00:36:26,760 Apresúrate. 335 00:36:26,860 --> 00:36:27,380 Empecemos. 336 00:36:29,320 --> 00:36:30,980 No es necesario que lo hagas de inmediato. 337 00:36:31,100 --> 00:36:36,860 Quiero decir, necesitas tomar una medida, comprobar el color o cepillarte las manitas sucias. 338 00:36:40,160 --> 00:36:40,720 Está bien. 339 00:36:40,880 --> 00:36:41,460 Vamos a ver. 340 00:36:41,460 --> 00:36:44,440 No conduzcas como un idiota en el suelo, pedazo de basura. 341 00:36:46,190 --> 00:36:47,740 Oye, amuleto. 342 00:36:48,500 --> 00:36:51,200 Lo quiero y no dejes que lo conduzca. 343 00:36:51,360 --> 00:36:52,360 Tienes buen ojo. 344 00:36:52,500 --> 00:36:53,560 Ahora déjame en paz. 345 00:36:54,060 --> 00:36:56,080 El amuleto no te pertenece. 346 00:36:56,840 --> 00:37:00,840 Sus poderes superan con creces tu escasa comprensión, idiota. 347 00:37:01,260 --> 00:37:01,600 Está bien. 348 00:37:02,000 --> 00:37:03,420 Probémoslo. 349 00:37:05,320 --> 00:37:09,650 Uno, dos, tres. 350 00:37:09,870 --> 00:37:11,030 Oh, mierda. 351 00:37:11,030 --> 00:37:11,910 Hay un problema. 352 00:37:17,380 --> 00:37:18,680 Joder, ¿esto está en HD? 353 00:37:19,020 --> 00:37:19,620 No está mal. 354 00:37:19,840 --> 00:37:20,680 ¿Cuántos ojos hiciste? 355 00:37:21,440 --> 00:37:22,200 ¿Puedes hacer otro? 356 00:37:35,599 --> 00:37:37,240 Parece preocupado, Sr. Gage. 357 00:37:41,140 --> 00:37:43,660 Las posibilidades de la Tierra acaban de empeorar en un 20%. 358 00:37:44,360 --> 00:37:47,960 Tuve la oportunidad de hacer algo que valiera la pena y la desperdicié. 359 00:37:48,520 --> 00:37:48,920 Entonces, sí. 360 00:37:50,260 --> 00:37:52,180 Yo diría que "problemático" resume bien la situación. 361 00:38:00,369 --> 00:38:01,400 ¿Qué es esto? 362 00:38:03,000 --> 00:38:03,480 Pastillas. 363 00:38:04,680 --> 00:38:04,780 Oh. 364 00:38:06,080 --> 00:38:07,400 ¿Son estas pastillas mágicas para luchar? 365 00:38:08,740 --> 00:38:10,340 ¿Es así como obtienes tus poderes? 366 00:38:20,440 --> 00:38:21,040 Alpiste. 367 00:38:22,740 --> 00:38:24,260 Ah, sí, sí, sí. 368 00:38:25,120 --> 00:38:25,940 Alpiste, sí. 369 00:38:27,880 --> 00:38:32,120 Pensé que ibas a sermonearme, pero sí. 370 00:38:33,360 --> 00:38:34,100 Las tareas del hogar son algo bueno. 371 00:38:36,960 --> 00:38:38,160 No necesitas una lección. 372 00:38:39,020 --> 00:38:40,060 Necesitas perspectiva. 373 00:38:42,240 --> 00:38:42,920 Perspectiva, ¿eh? 374 00:38:43,300 --> 00:38:47,400 Hay ocho mil millones de seres humanos en este planeta y, sin embargo, los dioses os han elegido. 375 00:38:47,920 --> 00:38:51,360 Quizás vieron tu verdadero potencial como defensor de nuestro trono. 376 00:38:52,300 --> 00:38:53,660 Quizás se equivocaron. 377 00:38:54,060 --> 00:38:54,540 Tal vez. 378 00:38:55,300 --> 00:38:58,260 Si me encuentro con los otros dioses, me aseguraré de decírselo. 379 00:39:03,020 --> 00:39:05,100 Bueno, me alegro que estés disfrutando tanto de todo esto. 380 00:39:06,840 --> 00:39:08,420 Por cierto, gran discurso motivacional. 381 00:39:08,420 --> 00:39:10,680 Yo entregué. 382 00:39:58,760 --> 00:39:59,860 Ya lo hice. 383 00:40:01,020 --> 00:40:01,980 Lo he visto hacerlo antes. 384 00:40:10,480 --> 00:40:11,300 Todo estará bien. 385 00:40:11,940 --> 00:40:16,460 La princesa Kitana ha sido mis ojos y oídos en palacio durante muchos años. 386 00:40:18,160 --> 00:40:19,760 Somos conscientes del riesgo que corriste al venir aquí. 387 00:40:20,060 --> 00:40:20,720 Merci, Kitana. 388 00:40:21,620 --> 00:40:21,960 Esperar. 389 00:40:21,960 --> 00:40:25,020 ¿Me estás diciendo que una de las chicas buenas me pateó el trasero? 390 00:40:25,400 --> 00:40:26,540 Tenía que hacerlo parecer real. 391 00:40:27,000 --> 00:40:27,640 Él estaba mirando. 392 00:40:28,980 --> 00:40:30,720 Encontraron el amuleto de Shinnok. 393 00:40:31,480 --> 00:40:33,780 Estaba en posesión de un mercenario muerto llamado Kano. 394 00:40:34,500 --> 00:40:35,460 Hijo de puta. 395 00:40:36,100 --> 00:40:38,880 Si el Emperador encuentra una manera de cargar el amuleto, sería intocable. 396 00:40:39,860 --> 00:40:41,200 Sería como luchar contra un dios. 397 00:40:41,460 --> 00:40:43,580 Sí, bueno, intentemos no hacer eso. 398 00:40:44,500 --> 00:40:45,820 Mi amigo está en el torneo. 399 00:40:47,600 --> 00:40:49,140 Jade se crió bajo el ejército de Shao Kahn. 400 00:40:49,760 --> 00:40:53,880 Haz lo que debas, pero no la hagas sufrir. 401 00:41:05,930 --> 00:41:07,630 ¿Fuiste a otro reino? 402 00:41:10,290 --> 00:41:11,410 ¿Me seguiste? 403 00:41:11,970 --> 00:41:13,950 Estoy tratando de mantenerte con vida. 404 00:41:14,110 --> 00:41:15,350 ¿Espiando a tu amigo? 405 00:41:15,450 --> 00:41:17,650 Evitando que mi amigo cometa un error. 406 00:41:18,290 --> 00:41:20,890 Estabas conspirando con Lord Raiden, el enemigo. 407 00:41:21,790 --> 00:41:22,950 He prestado juramento. 408 00:41:22,950 --> 00:41:23,790 Con Kitana. 409 00:41:24,970 --> 00:41:28,150 Para servir como espada de Shao Kahn. 410 00:41:36,200 --> 00:41:39,400 El segundo torneo constará de tres peleas. 411 00:41:40,240 --> 00:41:43,200 Jax, Cole, Liu Kang. 412 00:42:00,710 --> 00:42:01,270 Demasiado. 413 00:42:02,530 --> 00:42:04,550 Me han dado una nueva vida. 414 00:42:05,990 --> 00:42:06,610 Mi hijo. 415 00:42:16,350 --> 00:42:17,510 Mira esto. 416 00:42:17,970 --> 00:42:19,510 Todavía en este torneo. 417 00:42:20,290 --> 00:42:21,670 Pero no es por eso que estoy aquí. 418 00:42:45,030 --> 00:42:46,110 ¡Kitana! 419 00:43:15,030 --> 00:43:15,190 ¡No! 420 00:43:28,010 --> 00:43:29,490 ¡Qué poder! 421 00:43:31,350 --> 00:43:32,790 Ten cuidado, mago. 422 00:43:34,110 --> 00:43:35,790 No te pertenece. 423 00:43:43,360 --> 00:43:46,020 El amuleto debe estar vinculado a un alma mortal. 424 00:45:07,130 --> 00:45:08,690 Supongo que eres Jade. 425 00:45:09,410 --> 00:45:11,310 Pongamos fin a esto. 426 00:45:16,530 --> 00:45:19,190 Me dijeron que llevas sangre de Escorpio. 427 00:45:23,470 --> 00:45:25,550 No puedo esperar para darte vueltas. 428 00:45:40,150 --> 00:45:42,010 Sabes que estás luchando en el lado equivocado, ¿no? 429 00:45:52,770 --> 00:45:54,710 ¿Qué estás haciendo ahí abajo? 430 00:45:56,370 --> 00:45:56,770 Mierda. 431 00:45:56,770 --> 00:45:57,330 ¡No! 432 00:46:18,040 --> 00:46:19,220 Bueno, hola. 433 00:46:27,710 --> 00:46:30,050 Espero que tus antepasados ​​estén mirando. 434 00:47:02,070 --> 00:47:05,190 Por si sirve de algo, no obtengo ningún placer con ello. 435 00:47:07,930 --> 00:47:10,010 ¿Realmente vas a odiar esta basura? 436 00:47:10,010 --> 00:47:10,330 ¡No! 437 00:47:15,330 --> 00:47:16,690 Es para mi familia. 438 00:47:18,070 --> 00:47:19,270 Para mis amigos. 439 00:47:20,350 --> 00:47:21,930 Por cada momento que me trajo aquí. 440 00:47:23,970 --> 00:47:26,330 Es por la Tierra, hijo de puta. 441 00:48:40,670 --> 00:48:42,630 Eres tuyo hasta la muerte. 442 00:48:51,620 --> 00:48:52,300 Vas-y. 443 00:48:53,680 --> 00:48:54,520 Hazlo. 444 00:49:18,060 --> 00:49:18,580 Para qué ? 445 00:49:19,980 --> 00:49:21,560 Tu amigo perdonó a uno de los nuestros. 446 00:49:23,300 --> 00:49:23,840 Ahora estamos empatados. 447 00:49:25,160 --> 00:49:27,640 Por cierto, me encanta pelear. 448 00:49:39,020 --> 00:49:39,580 ¡No! 449 00:49:53,970 --> 00:49:55,810 Abre mis ojos a la verdad. 450 00:50:02,130 --> 00:50:04,310 Los dioses abandonaron su creación. 451 00:50:05,450 --> 00:50:07,510 Sólo Shao Kahn puede salvarnos ahora. 452 00:50:08,750 --> 00:50:10,270 Uno de estos dioses te crió. 453 00:50:11,170 --> 00:50:11,690 Te amaba. 454 00:50:13,550 --> 00:50:14,730 Pero le cortaste el cuello. 455 00:51:23,280 --> 00:51:24,140 Eres. 456 00:51:25,840 --> 00:51:27,060 Eras mi hermano. 457 00:51:28,060 --> 00:51:32,900 Y cuando estés muerto, cuando caiga tu reino, volveremos a ser hermanos. 458 00:51:58,990 --> 00:52:00,447 Cuando haces eso, 459 00:53:21,240 --> 00:53:22,820 Encontraré una manera de salvarte. 460 00:53:36,356 --> 00:53:38,177 Te llevaré de regreso. 461 00:54:13,769 --> 00:54:15,338 Hoy no. 462 00:54:15,732 --> 00:54:17,050 Hermano ! 463 00:54:42,590 --> 00:54:43,710 ¿Es...? 464 00:54:43,710 --> 00:54:44,310 Él está vivo. 465 00:54:45,370 --> 00:54:45,930 Apenas. 466 00:54:51,750 --> 00:54:53,570 Él te estaba buscando. 467 00:54:54,890 --> 00:54:55,770 Sí, está bien. 468 00:55:14,620 --> 00:55:15,700 ¿Qué pasó? 469 00:55:19,240 --> 00:55:19,840 Yo lo maté. 470 00:55:20,940 --> 00:55:22,200 No tuve elección. 471 00:55:23,600 --> 00:55:24,100 Lo lamento. 472 00:55:28,380 --> 00:55:29,360 ¿Dónde está Cole? 473 00:55:31,780 --> 00:55:33,220 No regresó. 474 00:55:37,320 --> 00:55:38,040 Mierda. 475 00:55:52,890 --> 00:55:54,490 Dame un guerrero legendario. 476 00:55:56,110 --> 00:55:58,050 El que llaman Sub-Zero. 477 00:56:27,040 --> 00:56:28,040 Estoy renaciendo. 478 00:56:39,370 --> 00:56:41,270 El portal de Raiden ya se está debilitando. 479 00:56:42,090 --> 00:56:43,850 No durará una vez que él se haya ido. 480 00:56:43,850 --> 00:56:45,590 ¿Por qué le habrían quitado sus poderes? 481 00:56:46,110 --> 00:56:47,630 Shao Kahn está vinculado al amuleto. 482 00:56:48,050 --> 00:56:49,310 Robó los poderes de un dios. 483 00:56:49,670 --> 00:56:52,770 La única forma de revertir el proceso es destruir el amuleto. 484 00:56:53,070 --> 00:56:55,130 Vale, será mejor que lo hagamos antes de la siguiente ronda. 485 00:56:56,290 --> 00:56:57,890 Entonces, usemos el portal. 486 00:56:58,470 --> 00:57:04,190 Nos sumergimos, agarramos el asqueroso amuleto mágico, lo destruimos y salimos de allí antes de que lleguen. 487 00:57:04,690 --> 00:57:06,450 El palacio tiene protecciones mágicas. 488 00:57:07,390 --> 00:57:09,130 Abre un portal y te olerán inmediatamente. 489 00:57:09,870 --> 00:57:11,150 Entonces, ¿a dónde nos lleva esto? 490 00:57:18,060 --> 00:57:21,020 Hay un túnel debajo del castillo. 491 00:57:22,440 --> 00:57:24,920 Esta es la única entrada que no está bajo vigilancia constante. 492 00:57:25,740 --> 00:57:25,980 Para qué ? 493 00:57:26,720 --> 00:57:29,680 Porque es la entrada de servicio para los tarkatans. 494 00:57:32,420 --> 00:57:34,740 Él es un Tarkatan. 495 00:57:41,230 --> 00:57:41,950 Qué ? 496 00:58:35,780 --> 00:58:37,180 Espera, ¿qué hiciste? 497 00:58:37,640 --> 00:58:39,220 No fui yo, Kitana. 498 00:58:40,340 --> 00:58:41,300 Sí, eres tú. 499 00:59:02,930 --> 00:59:05,250 ¿Eres el líder de este clan? 500 00:59:08,830 --> 00:59:10,130 Soy Baraka. 501 00:59:13,050 --> 00:59:14,550 Soy Liu Kang. 502 00:59:18,970 --> 00:59:23,570 Sé cuánto sufrió su pueblo a manos de Shao Kahn. 503 00:59:24,090 --> 00:59:25,910 Os utiliza como esclavos. 504 00:59:26,490 --> 00:59:28,950 Os trata como a perros salvajes. 505 00:59:35,670 --> 00:59:37,510 Somos perros salvajes. 506 00:59:38,030 --> 00:59:40,230 Hemos venido a poner fin al reinado de Shao Kahn. 507 00:59:42,250 --> 00:59:43,210 ¿Nos vas a ayudar? 508 00:59:45,350 --> 00:59:46,970 Shao Kahn tiene un ejército. 509 00:59:47,590 --> 00:59:49,010 ¿Tienes un ejército? 510 00:59:49,670 --> 00:59:49,890 No. 511 00:59:50,830 --> 00:59:52,630 Entonces estás perdiendo mi tiempo. 512 00:59:58,550 --> 01:00:04,150 Así que te desafío, Baraka, a un duelo. 513 01:00:04,290 --> 01:00:05,670 Rechazo tu desafío. 514 01:00:06,930 --> 01:00:07,690 Ahora vete. 515 01:00:14,650 --> 01:00:16,390 Ya sabes, todo el mundo nunca deja de hablar. 516 01:00:16,590 --> 01:00:18,150 Apunta a esto, apunta a aquello. 517 01:00:18,150 --> 01:00:21,290 Dientes grandes, brazos punzantes, ooh, aterrador. 518 01:00:22,690 --> 01:00:26,150 Nadie mencionó el hecho de que sois todos unos cobardes gigantes. 519 01:00:26,850 --> 01:00:29,130 Está bien, tal vez no insultes a los monstruos. 520 01:00:33,060 --> 01:00:35,180 Quiero decir, ¿tienes alguna idea de quién estás hablando? 521 01:00:36,840 --> 01:00:38,620 Soy el puto Johnny Cage. 522 01:00:39,100 --> 01:00:41,580 Y ese tipo es Liu Kang. 523 01:00:41,980 --> 01:00:43,240 El Chani más grande de la Tierra. 524 01:00:43,820 --> 01:00:45,540 Quiero decir, mira, hombre, lo entiendo. 525 01:00:45,820 --> 01:00:47,220 Yo también le tendría miedo. 526 01:00:48,140 --> 01:00:53,314 Un día, cuando Shao Kahn esté muerto y nuestro mundo haya sido derrotado, 527 01:00:54,149 --> 01:00:58,961 Tendrás que contarles a todos tus nietos sobre los monstruos de Halloween, 528 01:00:59,161 --> 01:01:02,398 que tuviste la oportunidad de luchar contra el gran Liu Kang. 529 01:01:03,040 --> 01:01:04,720 Pero fuiste demasiado cobarde. 530 01:01:13,820 --> 01:01:15,440 Acepto tu desafío. 531 01:01:18,740 --> 01:01:20,500 Gracias por hacerme enojar. 532 01:01:26,920 --> 01:01:29,060 Negociaciones de Hollywood, nivel 1. 533 01:01:35,230 --> 01:01:36,210 Pero no él. 534 01:01:37,970 --> 01:01:40,290 Mi lucha es contigo. 535 01:01:41,650 --> 01:01:42,010 ¿A mí? 536 01:01:43,830 --> 01:01:44,910 Entonces, ¿qué hice? 537 01:01:45,450 --> 01:01:46,790 Te encuentro molesto. 538 01:01:47,870 --> 01:01:49,930 Quiero matarte y terminar de una vez. 539 01:01:51,210 --> 01:01:53,510 Eso me traería una inmensa satisfacción. 540 01:01:57,930 --> 01:01:59,290 ¿Este tipo habla en serio? 541 01:01:59,730 --> 01:02:00,050 Sí. 542 01:02:01,390 --> 01:02:03,570 Chicos, sólo soy un maldito actor, ¿vale? 543 01:02:04,570 --> 01:02:07,190 Johnny Cage es sólo un personaje que interpreto, ¿verdad? 544 01:02:07,510 --> 01:02:09,270 Tengo dobles que hacen esta mierda por mí. 545 01:02:09,630 --> 01:02:10,410 Dependerá de usted hacerlo. 546 01:02:10,630 --> 01:02:11,770 Ah, no, no, no, no, no. 547 01:02:13,889 --> 01:02:15,949 Chani, realmente vas a morir. 548 01:02:16,590 --> 01:02:17,170 Ah, okey. 549 01:02:17,230 --> 01:02:17,730 Vas a morir. 550 01:02:18,210 --> 01:02:19,030 Sí, está bien. 551 01:02:19,170 --> 01:02:19,770 Absolutamente de acuerdo. 552 01:02:21,310 --> 01:02:22,170 Un minuto, Bob. 553 01:02:22,650 --> 01:02:24,590 Chicos, me vieron en el torneo. 554 01:02:25,230 --> 01:02:26,790 No puedo hacer eso. 555 01:02:26,970 --> 01:02:27,570 En serio. 556 01:02:28,870 --> 01:02:29,310 ¡Es suficiente! 557 01:02:30,550 --> 01:02:31,190 ¡Vamos! 558 01:02:32,850 --> 01:02:34,290 Espera, espera, espera, espera, espera, espera, espera. 559 01:02:34,410 --> 01:02:35,710 El terreno es estable. 560 01:02:36,010 --> 01:02:36,710 No la cara. 561 01:02:57,780 --> 01:02:58,340 ¡Arma! 562 01:04:26,380 --> 01:04:27,180 ¡Quédate en el suelo! 563 01:04:46,990 --> 01:04:49,270 Esa es una forma estúpida de perder. 564 01:04:50,310 --> 01:04:50,830 Vamos, levántate. 565 01:04:51,890 --> 01:04:52,650 Levantarse. 566 01:05:11,110 --> 01:05:12,230 Eres un actor. 567 01:05:13,110 --> 01:05:13,750 Entonces, juega. 568 01:05:20,890 --> 01:05:21,530 Estoy jodiendo. 569 01:05:27,640 --> 01:05:28,400 Es hora. 570 01:06:48,640 --> 01:06:52,360 ¡Esa fue la pelea más hermosa que he visto en mi vida! 571 01:06:53,460 --> 01:06:55,560 ¡Miren, hermanos y hermanas míos! 572 01:06:57,660 --> 01:06:58,240 ¡A los rusos! 573 01:06:58,880 --> 01:06:59,700 ¡Velocidad! 574 01:06:59,860 --> 01:07:00,680 ¡La ferocidad! 575 01:07:00,680 --> 01:07:03,120 ¡Y la mundana llamada telefónica de Chani! 576 01:08:07,350 --> 01:08:10,450 Te he llevado tan lejos como me atrevo. 577 01:08:10,950 --> 01:08:13,210 Los tarkatans no pueden entrar al castillo. 578 01:08:16,330 --> 01:08:17,950 Lo hiciste bien, mi gente. 579 01:08:19,850 --> 01:08:22,470 Y un día regresaré como prometí. 580 01:08:23,430 --> 01:08:25,450 Entonces completaremos tu formación. 581 01:08:26,010 --> 01:08:29,270 Que los gritos de tus enemigos resuenen en tus sueños. 582 01:08:30,150 --> 01:08:32,650 Y asegúrese de que ese parche blando no esté en su lengua. 583 01:08:33,710 --> 01:08:34,130 Sí. 584 01:08:36,010 --> 01:08:41,550 Y lo mismo ocurre contigo y tus enemigos y tu lengua y la grasa dulce. 585 01:08:42,290 --> 01:08:44,210 Así, también en tu lengua. 586 01:08:51,620 --> 01:08:53,100 No vamos a llegar a tiempo. 587 01:08:54,200 --> 01:08:55,020 Tenemos que intentarlo. 588 01:08:58,340 --> 01:08:59,320 Vamos, cariño. 589 01:09:05,200 --> 01:09:10,260 Entonces, ¿qué castigo es apropiado para la princesa perdida? 590 01:09:14,580 --> 01:09:19,620 Como puedes ver, no me gustaría que la resucitaras. 591 01:09:20,560 --> 01:09:26,520 Pero quizás tu madre debería tener otro accidente. 592 01:09:36,010 --> 01:09:41,030 ¡Puede ser difícil realizar una resurrección cuando su cráneo gotea entre mis dedos! 593 01:09:41,210 --> 01:09:41,650 ¡Detener! 594 01:09:43,410 --> 01:09:44,630 ¡Última oportunidad, Juan! 595 01:09:44,750 --> 01:09:45,510 ¿A dónde fuiste? 596 01:09:46,030 --> 01:09:46,470 ¡Tierra! 597 01:09:50,500 --> 01:09:51,380 Hacia el Reino de la Tierra. 598 01:09:56,940 --> 01:09:57,700 ¿Sabías eso? 599 01:09:58,740 --> 01:10:00,120 Fui a buscar a Lord Raiden. 600 01:10:02,120 --> 01:10:03,160 Pero había desaparecido. 601 01:10:04,180 --> 01:10:05,120 Sus campeones también. 602 01:10:05,260 --> 01:10:06,640 No sé qué les pasó. 603 01:10:08,840 --> 01:10:10,400 Todo lo que sé es que estoy solo. 604 01:10:14,820 --> 01:10:16,300 Llévala a la plaza del pueblo. 605 01:10:16,940 --> 01:10:19,680 Que la traición de la princesa sirva de advertencia para todos. 606 01:10:33,460 --> 01:10:33,980 Salida. 607 01:10:35,580 --> 01:10:37,780 Sé que ella es como una hermana para ti. 608 01:10:38,680 --> 01:10:40,680 Lo que acabas de hacer no fue poca cosa. 609 01:10:41,960 --> 01:10:45,220 Todavía recuerdo a la niña que compramos en la arena de peleas. 610 01:10:49,420 --> 01:10:51,680 Pero hoy digo que tomé la decisión correcta. 611 01:11:04,090 --> 01:11:05,590 Cubriremos más terreno si nos separamos. 612 01:11:06,590 --> 01:11:07,690 Encuentra los amuletos. 613 01:11:39,940 --> 01:11:41,440 ¿Y qué tenemos aquí? 614 01:11:42,240 --> 01:11:45,000 Raiden envía a uno de sus miserables seguidores. 615 01:11:46,231 --> 01:11:48,334 Un regalo de un dios moribundo. 616 01:12:24,470 --> 01:12:25,710 Es el hijo del dragón. 617 01:12:26,870 --> 01:12:29,850 ¡Y voy a verte arder! 618 01:13:22,880 --> 01:13:23,400 ¡Amuletos! 619 01:14:45,530 --> 01:14:47,010 ¡Protege el amuleto! 620 01:14:47,590 --> 01:14:48,550 Lo mantendré a salvo. 621 01:15:29,610 --> 01:15:31,810 ¡Bestia sucia! 622 01:15:32,510 --> 01:15:33,550 Eres el siguiente. 623 01:16:05,140 --> 01:16:06,040 Vamos chicos. 624 01:16:06,740 --> 01:16:07,140 Por aquí. 625 01:16:07,480 --> 01:16:07,980 Tú, en el medio. 626 01:16:08,600 --> 01:16:09,180 Un poquito por ahí. 627 01:16:09,600 --> 01:16:10,620 Y tú, ahí. 628 01:16:11,300 --> 01:16:12,280 Sólo un paso adelante. 629 01:16:21,620 --> 01:16:23,200 Hablemos de términos. 630 01:16:27,880 --> 01:16:28,900 ¿Términos de qué? 631 01:16:29,478 --> 01:16:31,255 ¿Y qué vas a hacer? 632 01:16:31,455 --> 01:16:36,767 El viejo Kano llegará en su gran caballo blanco para salvarlos a todos, grupo de imbéciles. 633 01:16:51,810 --> 01:16:53,550 Te dije que pararas. 634 01:16:55,310 --> 01:16:56,910 Le forzaste la mano. 635 01:16:59,580 --> 01:17:01,320 Tenía que terminar así. 636 01:17:06,840 --> 01:17:08,460 No es demasiado tarde. 637 01:17:10,680 --> 01:17:11,720 Él le pide perdón. 638 01:17:13,500 --> 01:17:14,960 No puedes enfrentarte a él. 639 01:17:15,060 --> 01:17:15,680 Ninguno de nosotros puede hacerlo. 640 01:17:17,440 --> 01:17:18,780 Es demasiado fuerte. 641 01:17:25,440 --> 01:17:31,000 Somos mejores que ellos. 642 01:18:01,000 --> 01:18:01,480 Ah bien? 643 01:18:02,260 --> 01:18:04,320 Maldita sea, has visto días mejores. 644 01:18:04,900 --> 01:18:06,720 ¿Qué quieres Kano? 645 01:18:07,340 --> 01:18:10,100 Bueno, por ahora, creo que quiero que ganes esto. 646 01:18:11,500 --> 01:18:12,020 Disparates. 647 01:18:12,600 --> 01:18:14,140 Amigo, ¿has visto nuestro mundo? 648 01:18:15,000 --> 01:18:15,600 ¿Eres Edenia? 649 01:18:16,260 --> 01:18:19,920 Quiero decir, son sólo guijarros, arena y gente triste, joder. 650 01:18:20,100 --> 01:18:20,660 Quiero salir de aquí. 651 01:18:20,660 --> 01:18:22,200 Me gusta el aire acondicionado. 652 01:18:22,780 --> 01:18:23,260 Y cerveza. 653 01:18:23,740 --> 01:18:25,220 Palos rojos ilimitados. 654 01:18:25,580 --> 01:18:26,360 Bronceado. 655 01:18:26,540 --> 01:18:27,600 Y aventuras de una noche. 656 01:18:27,780 --> 01:18:28,500 Y tríos. 657 01:18:28,760 --> 01:18:29,460 Y cuartetos. 658 01:18:29,860 --> 01:18:30,800 Jack y Coca. 659 01:18:31,380 --> 01:18:32,000 Sólo Jack. 660 01:18:32,200 --> 01:18:32,680 Sólo Coca-Cola. 661 01:18:33,920 --> 01:18:36,420 ¿Y por qué deberíamos confiar en ti? 662 01:18:40,180 --> 01:18:42,420 Porque sé dónde lleva Bi-Han el amuleto. 663 01:18:45,040 --> 01:18:45,760 Netherrealm. 664 01:18:47,600 --> 01:18:48,440 ¿Qué es el Netherrealm? 665 01:18:48,700 --> 01:18:50,760 El reino de los muertos. 666 01:18:51,500 --> 01:18:53,000 Un lugar de fuego. 667 01:18:53,540 --> 01:18:54,360 Y de castigo. 668 01:18:55,260 --> 01:18:55,920 Eso se ve bien. 669 01:18:56,260 --> 01:18:57,280 No puedo esperar para ir. 670 01:18:57,860 --> 01:19:01,900 Y dado cómo están las cosas, todavía tienes suficiente poder para llevarnos allí, así que esto es lo que pienso. 671 01:19:02,280 --> 01:19:03,320 El amuleto está roto. 672 01:19:03,700 --> 01:19:04,720 Estamos recuperando tus poderes. 673 01:19:05,380 --> 01:19:06,480 Shao Kahn vuelve a ser mortal. 674 01:19:06,680 --> 01:19:07,020 Sí, sí. 675 01:19:07,060 --> 01:19:07,860 Mataremos a ese bastardo. 676 01:19:08,100 --> 01:19:08,720 Estamos salvando el mundo. 677 01:19:09,160 --> 01:19:10,820 El chico guapo me pone una llave en la muñeca. 678 01:19:11,320 --> 01:19:12,100 Todos ganan. 679 01:19:12,560 --> 01:19:12,880 ¡Ja ja! 680 01:19:13,080 --> 01:19:14,040 Entonces, idiotas, ¿vienen? 681 01:19:14,460 --> 01:19:15,540 ¡Dentro y fuera, burdel! 682 01:19:16,820 --> 01:19:24,800 ¿Nos hubiésemos quedado atrapados allí? 683 01:19:27,380 --> 01:19:28,520 Nunca lo sabremos. 684 01:19:28,520 --> 01:19:30,320 Lo que hiciste... 685 01:19:33,280 --> 01:19:34,340 Todavía valió la pena. 686 01:19:37,080 --> 01:19:39,120 Ha cambiado, Sr. Cage. 687 01:19:42,160 --> 01:19:42,940 A eso lo llamamos dar un paso atrás. 688 01:19:50,520 --> 01:19:55,560 No sobrevivirás al Netherrealm sin un guía. 689 01:20:13,760 --> 01:20:15,800 No tienes por qué estar aquí. 690 01:20:22,450 --> 01:20:24,210 Estoy 100% dentro. 691 01:20:34,490 --> 01:20:35,750 ¿Qué es este lugar? 692 01:20:37,210 --> 01:20:39,990 La realidad es escasa en el Reino de las Sombras. 693 01:20:41,890 --> 01:20:44,270 Es un lugar donde vagan las pesadillas. 694 01:20:46,270 --> 01:20:48,750 Pero los sueños también pueden explotarse. 695 01:20:50,530 --> 01:20:52,550 Si la voluntad es lo suficientemente fuerte. 696 01:20:58,140 --> 01:20:58,860 Maldito infierno. 697 01:20:59,040 --> 01:21:00,420 Tienes que probar esta página, hombre. 698 01:21:01,740 --> 01:21:06,680 Sabes, estoy tratando de asustarte con todas estas historias sobre demonios, horcas y todas esas tonterías. 699 01:21:06,680 --> 01:21:11,140 Sabía que el infierno sería un lugar muy agradable. 700 01:21:13,440 --> 01:21:18,460 Fuimos enviados por Lord Raiden. 701 01:21:19,820 --> 01:21:20,600 Necesitamos una guía. 702 01:21:22,200 --> 01:21:24,000 Entonces has venido al lugar equivocado. 703 01:21:25,780 --> 01:21:26,660 Lo lamento. 704 01:21:31,190 --> 01:21:31,770 Behan, ¿qué pasa? 705 01:21:33,990 --> 01:21:34,750 ¿Qué es un Behan? 706 01:21:35,850 --> 01:21:36,630 Nada es Behan. 707 01:21:37,210 --> 01:21:38,290 Es Sub-Zero, idiota. 708 01:21:38,450 --> 01:21:40,450 Ya sabes, mató a toda tu familia o algo así. 709 01:21:40,790 --> 01:21:42,230 Quiero decir, intentaron explicármelo, pero... 710 01:21:42,230 --> 01:21:44,050 Para ser honesto, no estaba listo para escuchar. 711 01:22:32,870 --> 01:22:35,470 Hanzo Hasashi te destruirá. 712 01:22:36,670 --> 01:22:39,670 En el infierno siempre está mi dios. 713 01:22:48,390 --> 01:22:49,630 ¿Mantienes el lugar cálido? 714 01:22:50,410 --> 01:22:53,170 Raiden envió a sus últimos guerreros al Reino de las Sombras. 715 01:22:53,770 --> 01:22:55,410 Van a recuperar el amuleto. 716 01:22:56,450 --> 01:22:58,450 Eso significa que no queda nadie para proteger a Lord Raiden. 717 01:23:02,820 --> 01:23:05,240 Si perdemos este amuleto, lo perdemos todo. 718 01:23:07,000 --> 01:23:10,700 Shao Kahn será privado de su poder y nuestro imperio caerá. 719 01:23:10,960 --> 01:23:11,840 Envíame allí. 720 01:23:13,020 --> 01:23:15,200 Yo protegeré el amuleto mientras tú cuidas de Raiden. 721 01:23:15,600 --> 01:23:18,000 Pensé que tu lealtad sería hacia tu princesa. 722 01:23:18,540 --> 01:23:19,660 Kitana ha tomado su decisión. 723 01:23:51,970 --> 01:23:53,330 Behan está aquí. 724 01:24:00,510 --> 01:24:03,970 Hanzo Hasashi te destruirá. 725 01:24:03,970 --> 01:24:05,570 Luchas contra todos los hombres. 726 01:24:06,090 --> 01:24:08,170 No estoy aquí por su guerra. 727 01:24:09,430 --> 01:24:12,270 Estoy aquí por tu vida. 728 01:24:12,910 --> 01:24:13,950 Quizás te sorprendas. 729 01:24:15,230 --> 01:24:17,250 No soy el mismo hombre que mataste. 730 01:24:19,170 --> 01:24:22,250 Yo pertenezco a las sombras, o tú perteneces a la oscuridad. 731 01:24:22,890 --> 01:24:24,730 Me pertenecen. 732 01:24:42,270 --> 01:24:43,890 Es como si fuéramos el plato principal. 733 01:24:44,830 --> 01:24:45,910 Vamos a matar a ese bastardo. 734 01:24:47,250 --> 01:24:49,010 Es hora de terminar con esto. 735 01:24:49,050 --> 01:24:58,960 Dos muertes más. 736 01:24:59,140 --> 01:25:01,060 Y la última ronda es mía. 737 01:25:46,580 --> 01:25:47,760 Será mío. 738 01:26:14,820 --> 01:26:15,600 ¿Te estás burlando de mí? 739 01:26:15,620 --> 01:26:16,600 ¿No tienes poder? 740 01:26:17,400 --> 01:26:18,600 Sólo intenta ser guapo. 741 01:26:19,300 --> 01:26:20,320 Oh, estamos condenados. 742 01:26:37,978 --> 01:26:39,316 ¿Cómo lo destruimos? 743 01:26:41,047 --> 01:26:42,150 Bueno, la verdad es que no lo sé. 744 01:26:43,150 --> 01:26:44,230 ¿Qué quieres decir con que no lo sabes? 745 01:26:47,440 --> 01:26:48,660 Ese es tu plan. 746 01:26:48,920 --> 01:26:50,080 No me hables en ese tono. 747 01:26:50,120 --> 01:26:51,520 ¿Por qué no miras las instrucciones al dorso? 748 01:26:52,600 --> 01:26:54,580 Sí, es una buena idea, pero... 749 01:26:54,580 --> 01:26:55,200 Ah, ahí está. 750 01:26:55,300 --> 01:26:55,400 Mira a. 751 01:26:55,700 --> 01:26:57,600 Un anillo para gobernarlos a todos, un anillo para... 752 01:26:57,600 --> 01:26:58,340 No te engañes. 753 01:26:59,260 --> 01:27:00,480 ¿Me dejarás contar los chistes? 754 01:27:00,560 --> 01:27:01,600 Puedes seguir siendo el idiota. 755 01:27:04,440 --> 01:27:04,800 Curso ! 756 01:29:01,380 --> 01:29:03,360 Finalmente lo entiendo. 757 01:29:07,060 --> 01:29:09,380 Raiden me dijo que no soy el elegido. 758 01:29:09,920 --> 01:29:11,780 Tu muerte es de otro. 759 01:29:18,120 --> 01:29:20,380 Mi viaje es traer de vuelta a Kona. 760 01:29:21,640 --> 01:29:23,020 Este no es el final. 761 01:29:25,320 --> 01:29:26,920 Esto es sólo el comienzo. 762 01:29:44,610 --> 01:29:45,670 Luchar. 763 01:29:48,950 --> 01:29:49,790 Combatir. 764 01:29:50,010 --> 01:29:50,750 Felicitaciones, hija mía. 765 01:29:51,370 --> 01:29:52,410 Acabamos de ganar. 766 01:29:54,490 --> 01:29:55,810 La Tierra nos pertenece. 767 01:30:01,830 --> 01:30:02,910 No. 768 01:30:05,309 --> 01:30:07,030 Sólo queda un luchador. 769 01:30:15,600 --> 01:30:17,600 Me estoy rindiendo con Outworld. 770 01:30:18,200 --> 01:30:21,380 Renuncio a tu legado de dolor y crueldad. 771 01:30:22,440 --> 01:30:24,260 Te renuncio. 772 01:30:27,480 --> 01:30:29,980 Hoy lucho por Earthrealm. 773 01:30:52,410 --> 01:30:53,670 Cualquiera. 774 01:32:27,170 --> 01:32:28,790 ¡Ven aquí! 775 01:35:30,190 --> 01:35:36,110 Por primera vez en mi vida, le di un puñetazo a una jodida jaula diminuta. 776 01:35:58,890 --> 01:35:59,690 No. 777 01:36:11,240 --> 01:36:11,640 Vas a morir. 778 01:36:12,800 --> 01:36:14,260 Y deberías huir. 779 01:36:37,940 --> 01:36:38,320 No. 780 01:37:50,190 --> 01:37:51,650 Como tu padre. 781 01:38:06,530 --> 01:38:07,690 Eres fuerte, Kitana. 782 01:39:08,590 --> 01:39:09,150 Por favor levántate. 783 01:39:10,270 --> 01:39:10,790 Levantarse. 784 01:39:11,270 --> 01:39:11,670 Por favor. 785 01:39:18,580 --> 01:39:20,800 Somos edenianos orgullosos. 786 01:39:22,160 --> 01:39:23,720 No nos arrodillamos. 787 01:39:32,750 --> 01:39:33,290 Una reina. 788 01:39:38,050 --> 01:39:38,790 Una reina. 789 01:40:11,360 --> 01:40:12,860 ¿Quieres saber qué hace a un héroe? 790 01:40:17,850 --> 01:40:19,150 No es el destino. 791 01:40:20,010 --> 01:40:21,790 No es algo con lo que se nace. 792 01:40:24,270 --> 01:40:29,810 Es descubrir que a veces basta una pequeña luz para hacer retroceder la oscuridad. 793 01:40:32,220 --> 01:40:34,040 Se enfrenta a una pérdida inimaginable. 794 01:40:35,980 --> 01:40:38,920 Y encontrar la paz del otro lado. 795 01:40:48,310 --> 01:40:50,450 Es reconfortante saber que eres amado. 796 01:40:54,030 --> 01:40:57,210 Estarán allí para atraparte cuando te caigas. 797 01:41:13,680 --> 01:41:15,160 Le cuento todo esto a Raiden. 798 01:41:16,040 --> 01:41:17,020 Y él me mira. 799 01:41:17,760 --> 01:41:21,300 Y él dijo: Tú... 800 01:41:21,840 --> 01:41:24,680 Nos ha enseñado mucho, Sr. Cage. 801 01:41:25,740 --> 01:41:27,100 GRACIAS. 802 01:41:27,100 --> 01:41:29,680 Gracias por compartir tu sabiduría. 803 01:41:30,980 --> 01:41:32,580 ¿Y sabes lo que le digo? 804 01:41:33,120 --> 01:41:34,200 ¿Qué dijiste? 805 01:41:35,100 --> 01:41:36,780 Le dije, eso no es sabiduría, amigo mío. 806 01:41:38,900 --> 01:41:40,020 Es una cuestión de perspectiva. 807 01:41:42,260 --> 01:41:42,820 Extraño. 808 01:41:43,300 --> 01:41:45,360 No es así como lo recuerdo. 809 01:41:47,100 --> 01:41:47,660 Ellos. 810 01:41:48,600 --> 01:41:51,640 Justo les estaba contando a esos tipos cómo salvamos todos los reinos. 811 01:41:52,200 --> 01:41:52,760 Conjunto. 812 01:41:54,480 --> 01:41:55,460 Está bien, escucha. 813 01:41:56,320 --> 01:41:59,820 Puede que me haya tomado algunas libertades creativas. 814 01:42:01,100 --> 01:42:01,600 Contemplar. 815 01:42:02,500 --> 01:42:05,660 La mujer humana que salvaste de los pozos de Spyrus. 816 01:42:06,820 --> 01:42:07,320 Grave ? 817 01:42:08,040 --> 01:42:09,680 Dos o tres libertades creativas. 818 01:42:10,420 --> 01:42:11,420 Sí, tengo que admitirlo. 819 01:42:11,920 --> 01:42:14,380 Pensé que volverías corriendo a Hollywood a la primera oportunidad. 820 01:42:14,560 --> 01:42:16,220 Les hice una promesa a esos tipos. 821 01:42:16,980 --> 01:42:17,740 Hollywood puede esperar. 822 01:42:20,320 --> 01:42:21,320 Oh, mierda. 823 01:42:22,360 --> 01:42:23,720 Dime que no hay otro torneo. 824 01:42:23,720 --> 01:42:24,260 No. 825 01:42:24,900 --> 01:42:25,880 Outworld ha sido derrotado. 826 01:42:26,220 --> 01:42:27,460 Earthrealm ha sido salvado. 827 01:42:28,760 --> 01:42:29,720 Entonces, eh... 828 01:42:29,720 --> 01:42:31,460 ¿Qué estás haciendo aquí? 829 01:42:31,620 --> 01:42:33,860 Hemos perdido a demasiados de nuestros campeones. 830 01:42:34,620 --> 01:42:35,960 Es hora de traerlos a casa. 831 01:42:38,360 --> 01:42:39,880 ¿Alguien llamó a un nigromante? 832 01:42:40,860 --> 01:42:43,540 Puede que parezcan los testículos de Voldemort, pero créeme. 833 01:42:43,860 --> 01:42:45,020 Vamos a ponerle nombre a ese bastardo. 834 01:42:46,740 --> 01:42:47,580 Hola rubia. 835 01:42:48,700 --> 01:42:49,540 Han pasado años. 836 01:42:50,860 --> 01:42:52,480 ¿Listo para tu próxima lección? 837 01:42:52,480 --> 01:42:55,520 Para la gloria de Johnny Cage. 838 01:42:58,440 --> 01:42:59,860 Vamos a buscar a nuestros amigos. 839 01:43:00,600 --> 01:43:01,400 Entonces, Kano muere. 840 01:43:03,560 --> 01:43:04,840 Sí, sí.