1
00:00:03,000 --> 00:00:15,000
Diterjemahkan oleh: CemonK
Soediro Capital Region
2
00:00:15,000 --> 00:00:10,000
"Mortal Kombat"
3
00:00:51,920 --> 00:00:52,987
Kitana...
4
00:00:53,120 --> 00:00:54,722
Aku punya sesuatu untukmu.
5
00:00:55,455 --> 00:00:57,057
Ini akan melindungimu.
6
00:00:58,358 --> 00:01:00,327
Itu cantik, Ayah.
7
00:01:02,129 --> 00:01:04,032
Ini hadiah dari Lord Raiden.
8
00:01:04,164 --> 00:01:05,567
Dewa Petir.
9
00:01:06,668 --> 00:01:09,102
Jika sesuatu terjadi padaku,
10
00:01:09,236 --> 00:01:11,305
dia selalu mendengarkan.
11
00:01:18,345 --> 00:01:21,148
Shao Kahn sedang datang, Yang Mulia.
12
00:01:21,281 --> 00:01:24,184
Apa yang terjadi jika kau kalah?
13
00:01:24,318 --> 00:01:25,485
Jangan khawatir tentang itu.
14
00:01:25,620 --> 00:01:27,387
Tapi bagaimana jika dia terlalu kuat?
15
00:01:27,522 --> 00:01:29,991
Kekuatan bukanlah kepalan tangan tertutup.
16
00:01:30,123 --> 00:01:31,425
Kekuatan ada di sini,
17
00:01:32,560 --> 00:01:33,661
dan di sini.
18
00:01:36,798 --> 00:01:38,866
Bersikaplah kuat, Kitana.
19
00:01:45,172 --> 00:01:50,110
Jerrod, raja kita! Jerrod, raja kita!
20
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
(Kredit tambahan sesuai kebutuhan film)
21
00:02:04,659 --> 00:02:07,629
Shao Kahn, Kaisar Dunia Luar,
22
00:02:07,762 --> 00:02:11,566
berusaha menyatukan berbagai alam di bawah satu kekuasaan.
23
00:02:11,699 --> 00:02:13,801
Kekuasaannya.
24
00:02:13,935 --> 00:02:17,605
Tapi para Dewa Tua telah memasang tindakan pencegahan tertentu.
25
00:02:20,041 --> 00:02:23,578
Nasib kami tidak akan ditentukan oleh besarnya pasukan kami.
26
00:02:25,647 --> 00:02:29,316
Itu akan ditentukan melalui pertarungan.
27
00:02:30,484 --> 00:02:32,587
Aturannya sederhana.
28
00:02:32,720 --> 00:02:35,890
Jika satu alam bisa memenangkan 10 turnamen berturut-turut,
29
00:02:36,024 --> 00:02:39,127
alam itu akan diberikan kekuasaan atas alam lainnya.
30
00:02:39,259 --> 00:02:43,230
Dunia Luar akan diizinkan menjarah sumber daya Edenia.
31
00:02:44,364 --> 00:02:46,333
Memperbudak rakyat kami.
32
00:02:50,038 --> 00:02:54,676
Ini adalah turnamen terakhir. Kesempatan terakhir kami.
33
00:02:54,809 --> 00:02:57,879
Semua petarung terhebat kami telah gugur.
34
00:02:59,413 --> 00:03:01,683
Hanya satu petarung yang tersisa.
35
00:03:01,816 --> 00:03:03,316
Ayahku,
36
00:03:04,519 --> 00:03:07,789
Raja Jerrod dari Edenia.
37
00:03:07,922 --> 00:03:11,224
Tapi dia menghadapi petarung terhebat Dunia Luar.
38
00:03:13,260 --> 00:03:15,697
Shao Kahn sendiri.
39
00:03:25,740 --> 00:03:29,977
Mereka tidak akan pernah tunduk padamu.
40
00:03:30,111 --> 00:03:32,046
Kita lihat saja nanti.
41
00:04:28,368 --> 00:04:29,504
Tidak akan pernah!
42
00:05:24,959 --> 00:05:27,261
Kitana, tutup matamu.
43
00:05:27,394 --> 00:05:28,863
Tutup matamu sekarang juga.
44
00:05:43,144 --> 00:05:46,247
Tidak!
45
00:05:46,379 --> 00:05:47,882
Tidak!
46
00:05:50,251 --> 00:05:53,453
Tidak!
47
00:06:24,018 --> 00:06:27,321
Edenia sekarang menjadi milikku.
48
00:07:05,626 --> 00:07:08,729
Berlutut. Atau kau akan mati.
49
00:08:16,030 --> 00:08:18,766
Ayahmu seharusnya tidak membawamu ke sini.
50
00:08:30,244 --> 00:08:33,247
Kitana, kau adalah putriku sekarang.
51
00:08:47,528 --> 00:08:48,529
Kitana!
52
00:09:25,433 --> 00:09:26,300
Menyerahlah.
53
00:09:45,953 --> 00:09:48,122
Kamu tidak mungkin serius.
54
00:09:48,255 --> 00:09:51,092
Kaulah yang mengajariku, semuanya bisa jadi senjata.
55
00:09:59,600 --> 00:10:00,968
Kau menyerah.
56
00:10:15,349 --> 00:10:16,750
Apa yang kau bawa di sana?
57
00:10:16,884 --> 00:10:18,385
Bukan apa-apa.
58
00:10:19,787 --> 00:10:20,888
Jade.
59
00:10:22,923 --> 00:10:24,358
Sudah 20 tahun yang lalu hari ini
60
00:10:24,492 --> 00:10:26,827
Kaisar menunjukku sebagai pengawal pribadimu.
61
00:10:27,895 --> 00:10:30,197
Aku tahu apa yang Shao Kahn ambil darimu.
62
00:10:30,331 --> 00:10:32,433
Dan jika kau bersikap kejam atau bengis padaku,
63
00:10:32,567 --> 00:10:33,734
tak seorang pun akan menyalahkanmu,
64
00:10:33,868 --> 00:10:36,737
tapi kau memperlakukanku seperti keluarga.
65
00:10:37,705 --> 00:10:38,906
Seperti seorang saudari.
66
00:10:40,875 --> 00:10:43,043
Kau adalah saudariku.
67
00:10:43,177 --> 00:10:45,146
Dalam segala hal yang berarti.
68
00:10:47,982 --> 00:10:51,952
Aku membawakanmu sesuatu. Untuk turnamen.
69
00:10:56,724 --> 00:10:58,159
Aku diberitahu bahwa seorang putri sejati
70
00:10:58,292 --> 00:11:01,428
seharusnya duduk di atas bantal sambil mengipasi dirinya sendiri.
71
00:11:02,763 --> 00:11:04,098
Lalu aku berpikir
72
00:11:04,231 --> 00:11:07,434
kau bukanlah tipe yang suka bantal.
73
00:11:11,906 --> 00:11:13,307
Ini luar biasa.
74
00:11:26,487 --> 00:11:28,590
Halo, Ibu.
75
00:11:28,722 --> 00:11:32,226
Aku mulai berpikir kau menghindariku.
76
00:11:32,359 --> 00:11:35,162
Aku sibuk. Berlatih untuk turnamen.
77
00:11:36,797 --> 00:11:38,766
Bagus. Karena aku telah mengajukan petisi
78
00:11:38,899 --> 00:11:41,368
kepada Dewa Tua untuk memulai turnamen.
79
00:11:41,503 --> 00:11:44,673
Biarkan Raiden mengumpulkan juara kecilnya.
80
00:11:44,805 --> 00:11:47,441
Mereka hanya akan menjadi yang pertama mati
81
00:11:47,576 --> 00:11:49,443
dan Alam Bumi akan menjadi milikku.
82
00:11:55,916 --> 00:11:57,218
Mengapa dia di sini?
83
00:11:57,351 --> 00:11:59,920
Aku punya tugas untuk Shang Tsung.
84
00:12:00,988 --> 00:12:03,724
Kuharap kau membawa kabar baik, Penyihir.
85
00:12:03,857 --> 00:12:06,561
Mata-mataku telah menemukan relik tersebut.
86
00:12:06,695 --> 00:12:08,395
Terakhir terlihat di kuil Raiden
87
00:12:08,530 --> 00:12:12,032
di mana itu dicuri oleh tentara bayaran, Kano.
88
00:12:12,166 --> 00:12:14,569
Kita mencari Jimat Shinnok.
89
00:12:14,703 --> 00:12:17,639
Dikatakan Jimat itu dapat menyembuhkan luka apa pun.
90
00:12:17,771 --> 00:12:19,873
Mengubah manusia menjadi dewa.
91
00:12:20,007 --> 00:12:21,576
Untuk mengisi jimat diperlukan
92
00:12:21,710 --> 00:12:23,744
jumlah kekuatan yang mustahil.
93
00:12:23,877 --> 00:12:26,814
Kita perlu menangkap bintang dari langit.
94
00:12:26,947 --> 00:12:29,584
Sebuah bintang...
95
00:12:29,718 --> 00:12:32,119
...atau seorang dewa.
96
00:12:32,253 --> 00:12:34,255
Dunia Luar telah mengeluarkan tantangan mereka
97
00:12:34,388 --> 00:12:36,056
dan Dewa Tua telah berbicara.
98
00:12:36,190 --> 00:12:40,629
Ketika pasirnya habis, babak pertama akan dimulai.
99
00:12:40,761 --> 00:12:43,330
Mortal Kombat telah tiba
100
00:12:43,464 --> 00:12:47,001
namun kita masih kekurangan satu juara.
101
00:13:07,288 --> 00:13:09,691
♪ Ini aku ♪
102
00:13:09,823 --> 00:13:15,262
♪ Mengguncangmu seperti badai ♪
103
00:13:41,088 --> 00:13:43,991
Waktunya pertunjukan.
104
00:13:48,697 --> 00:13:50,864
♪ Apakah kau siap, sayang? ♪
105
00:13:59,940 --> 00:14:01,241
♪ Ini aku ♪
106
00:14:02,544 --> 00:14:05,913
♪ Mengguncangmu seperti badai ♪
107
00:14:07,915 --> 00:14:10,150
♪ Ini aku ♪
108
00:14:10,284 --> 00:14:12,419
♪ Mengguncangmu seperti badai ♪
109
00:14:22,564 --> 00:14:24,932
Kau seharusnya membawa lebih banyak orang.
110
00:14:25,065 --> 00:14:26,568
♪ Matahari terbit ♪
111
00:14:26,701 --> 00:14:30,605
♪ Tadi malam bergetar dan cukup keras ♪
112
00:14:32,507 --> 00:14:34,375
♪ Itu menggores kulitku ♪
113
00:14:34,509 --> 00:14:38,513
♪ Jadi apa yang salah dengan dosa lain? ♪
114
00:14:44,485 --> 00:14:46,588
♪ Ya, ya, ya, ya ♪
115
00:14:46,721 --> 00:14:48,989
♪ Ini aku ♪
116
00:14:49,123 --> 00:14:51,760
♪ Mengguncangmu seperti badai ♪
117
00:14:51,892 --> 00:14:54,395
♪ Ayolah, ayolah ♪
118
00:14:56,664 --> 00:14:58,165
♪ Mengguncangmu seperti badai ♪
119
00:14:58,298 --> 00:15:00,234
Bung, Johnny Cage jadi tua sekali.
120
00:15:06,206 --> 00:15:07,876
Perhatian, para penggemar,
121
00:15:08,008 --> 00:15:10,010
jangan lewatkan kesempatan bertemu dengan para influencer favoritmu
122
00:15:10,144 --> 00:15:12,946
dan bintang YouTube di Autograph Alley.
123
00:15:13,080 --> 00:15:14,816
Baiklah, semuanya, mendekatlah.
124
00:15:14,948 --> 00:15:15,916
Black Orchid!
125
00:15:25,894 --> 00:15:27,227
Waktunya pertunjukan.
126
00:15:43,043 --> 00:15:44,779
Johnny Cage.
127
00:15:44,913 --> 00:15:47,649
Hei, teman-teman. Aku sedang tidak bertugas.
128
00:15:47,782 --> 00:15:51,853
Tuan Cage, Anda telah terpilih untuk Mortal Kombat.
129
00:15:52,019 --> 00:15:53,588
Mortal Kombat, ya?
130
00:15:53,721 --> 00:15:55,690
Apa itu? Semacam film penggemar?
131
00:15:55,824 --> 00:15:57,257
Itu turnamen pertarungan.
132
00:15:57,391 --> 00:16:00,394
Ya, bukan urusanku lagi sekarang.
133
00:16:02,262 --> 00:16:03,765
Kecuali itu pekerjaan berbayar?
134
00:16:03,898 --> 00:16:06,568
Lebih seperti pekerjaan "nasib seluruh umat manusia".
135
00:16:06,701 --> 00:16:09,571
Katakan kau bukan penggemar gila.
136
00:16:09,704 --> 00:16:11,271
Pasti bukan penggemar.
137
00:16:11,405 --> 00:16:13,273
Baiklah. Baiklah. Tidak usah bilang "pasti".
138
00:16:13,407 --> 00:16:14,642
Kau telah terpilih
139
00:16:14,776 --> 00:16:16,578
sebagai salah satu juara Alam Bumi.
140
00:16:16,711 --> 00:16:20,180
Para dewa telah memilihmu, Tuan Cage.
141
00:16:20,314 --> 00:16:22,650
Baiklah, kurasa sudah waktunya kalian pergi.
142
00:16:22,784 --> 00:16:25,219
Tapi, hei, aku suka cosplay-nya. Itu apa?
143
00:16:25,352 --> 00:16:27,254
Big Trouble in Little China? Film yang fantastis.
144
00:16:27,387 --> 00:16:28,957
Dengar, aku tahu kedengarannya gila,
145
00:16:29,089 --> 00:16:30,457
tapi dia mengatakan yang sebenarnya.
146
00:16:30,592 --> 00:16:33,795
Segera, para juara akan dipanggil untuk bertarung
147
00:16:33,928 --> 00:16:35,195
dan kau akan menjadi salah satu dari mereka.
148
00:16:35,329 --> 00:16:36,631
Nasib duniamu
149
00:16:36,764 --> 00:16:39,266
bergantung pada hasil turnamen ini.
150
00:16:39,399 --> 00:16:41,936
Fantastis. Aku akan menemuimu di sana.
151
00:16:42,069 --> 00:16:43,538
Terima kasih sudah datang, berkendaralah dengan aman,
152
00:16:43,671 --> 00:16:45,940
dan, uh, sampaikan salamku pada Dumbledore.
153
00:16:46,073 --> 00:16:48,075
Kau harus menunjukkannya padanya.
154
00:17:02,256 --> 00:17:04,659
Astaga.
155
00:17:04,792 --> 00:17:06,093
Bagaimana kau melakukannya?
156
00:17:06,226 --> 00:17:07,729
Ikutlah dengan kami, Tuan Cage,
157
00:17:07,862 --> 00:17:10,798
dan temukan pria yang seharusnya kau jadi.
158
00:17:17,271 --> 00:17:19,072
Jadi, kau ikut atau tidak?
159
00:17:44,398 --> 00:17:47,200
Aku di mana?
160
00:17:47,334 --> 00:17:49,236
Tidak apa-apa. Kau masih di Bumi.
161
00:17:49,369 --> 00:17:51,104
Selamat datang di Kuil Langit Raiden.
162
00:17:57,612 --> 00:18:00,548
Lihat ini.
163
00:18:00,682 --> 00:18:04,719
Lengan robot. Orang itu punya lengan robot.
164
00:18:04,852 --> 00:18:06,320
Kami bertugas di Angkatan Darat bersama.
165
00:18:06,453 --> 00:18:08,756
Itu Jax Briggs. Pasukan Khusus.
166
00:18:09,991 --> 00:18:11,325
Itu Cole Young.
167
00:18:11,458 --> 00:18:14,361
Jasnya menyerap serangan dan membuatnya lebih kuat.
168
00:18:14,494 --> 00:18:15,830
Dia keturunan Scorpion.
169
00:18:15,964 --> 00:18:18,365
Salah satu petarung terhebat Alam Bumi.
170
00:18:19,232 --> 00:18:20,167
Oh.
171
00:18:20,300 --> 00:18:22,135
Itu Liu Kang.
172
00:18:22,269 --> 00:18:24,171
Dia petarung terbaik yang kita punya.
173
00:18:32,680 --> 00:18:34,849
- Dia menembakkan api?
- Mm-hmm.
174
00:18:36,718 --> 00:18:40,088
Aku merasa itu curang, tapi baiklah.
175
00:18:40,220 --> 00:18:41,388
Rasanya seperti omong kosong
176
00:18:41,522 --> 00:18:43,223
kalian semua punya kekuatan gila ini
177
00:18:43,357 --> 00:18:46,527
dan aku hanya, kau tahu, sangat tampan.
178
00:18:46,661 --> 00:18:48,062
Bisa butuh waktu berbulan-bulan latihan
179
00:18:48,195 --> 00:18:49,731
untuk membuka kekuatanmu.
180
00:18:49,864 --> 00:18:51,198
Kita tidak punya waktu sebanyak itu.
181
00:18:51,331 --> 00:18:52,567
Ya, itu salah siapa?
182
00:18:52,700 --> 00:18:54,301
Maksudku, jika kau tahu ini akan terjadi,
183
00:18:54,434 --> 00:18:55,770
kenapa kau tunggu sampai detik terakhir untuk menemuiku?
184
00:18:55,903 --> 00:18:58,506
Dulu kami punya juara lain. Kung Lao.
185
00:18:58,640 --> 00:19:00,240
Oh, bagus, jadi aku hanya pengganti sialan.
186
00:19:00,374 --> 00:19:02,376
Dia dibunuh. Oleh Shang Tsung.
187
00:19:02,510 --> 00:19:04,846
Tunggu. Dibunuh?
188
00:19:06,446 --> 00:19:08,816
Ayolah. Kau tidak mungkin serius. Kan?
189
00:19:08,950 --> 00:19:11,719
Maksudku, itu pasti melanggar aturan.
190
00:19:11,853 --> 00:19:14,254
Kau tidak bisa seenaknya membunuh orang.
191
00:19:15,455 --> 00:19:18,793
Dinamakan Mortal Kombat karena suatu alasan.
192
00:19:18,926 --> 00:19:22,130
Hei, Gandalf, kirim aku kembali. Aku ingin pulang.
193
00:19:22,262 --> 00:19:24,599
-Johnny, tunggu.
-Tidak. Tidak.
194
00:19:24,732 --> 00:19:26,534
Kau bilang turnamen yang berarti ada aturan,
195
00:19:26,668 --> 00:19:28,603
dan wasit, dan entahlah, mungkin petugas medis.
196
00:19:28,736 --> 00:19:30,772
Bukan pesta pembunuhan Squid Game sialan.
197
00:19:30,905 --> 00:19:33,041
Dia mau mundur, biarkan saja dia pergi.
198
00:19:33,173 --> 00:19:34,509
Kami tidak membutuhkannya.
199
00:19:34,642 --> 00:19:37,277
Dengar, kau mau naik ke oktagon
200
00:19:37,411 --> 00:19:38,780
dengan sekelompok bajingan bahagia
201
00:19:38,913 --> 00:19:42,016
yang tidak tahu cara kalah, silakan saja.
202
00:19:42,150 --> 00:19:44,351
Tapi aku tidak punya lengan Transformer,
203
00:19:44,484 --> 00:19:47,387
atau menembakkan petir atau bola api,
204
00:19:47,522 --> 00:19:49,857
atau melakukan apa pun yang dilakukan Jari Api,
205
00:19:49,991 --> 00:19:53,326
jadi maafkan aku jika aku tidak mau ikut serta untuk dihancurkan.
206
00:19:56,698 --> 00:19:59,266
Kau tidak salah, Tuan Cage.
207
00:20:07,240 --> 00:20:08,976
Sembilan kali, kami telah ditantang.
208
00:20:09,110 --> 00:20:10,878
Dan sembilan kali, kami kalah.
209
00:20:11,012 --> 00:20:12,580
Dan sekarang, 20 tahun kemudian,
210
00:20:12,714 --> 00:20:16,684
Shao Kahn berusaha menambahkan Alam Bumi ke dalam kekuasaannya.
211
00:20:16,818 --> 00:20:20,688
Ini adalah perang untuk nasib duniamu.
212
00:20:20,822 --> 00:20:23,725
Dengar, Cage, aku mengerti. Kami semua mengerti.
213
00:20:23,858 --> 00:20:25,660
Lotere kosmik bodoh sialan
214
00:20:25,793 --> 00:20:28,963
memutuskan bahwa kamilah yang harus menyelamatkan dunia.
215
00:20:31,331 --> 00:20:33,201
Semua ini sangat menakutkan.
216
00:20:33,333 --> 00:20:35,435
Kau ingin tahu hal terakhir yang kulakukan sebelum datang ke sini?
217
00:20:35,570 --> 00:20:38,840
Aku mengucapkan selamat tinggal pada istri dan putri kecilku.
218
00:20:38,973 --> 00:20:42,275
Dua hal terpenting dalam hidupku.
219
00:20:42,409 --> 00:20:43,477
Dan ada kemungkinan besar
220
00:20:43,611 --> 00:20:45,680
aku tidak akan pernah melihat mereka lagi.
221
00:20:47,148 --> 00:20:49,117
Dan aku baik-baik saja dengan itu.
222
00:20:49,249 --> 00:20:52,587
Karena aku tahu jika aku mati di sana, aku mati untuk mereka.
223
00:20:53,755 --> 00:20:56,224
Jika kita kalah sekali lagi, Bumi akan lenyap.
224
00:20:56,356 --> 00:20:59,459
Dan satu-satunya kesempatan kita adalah menghadapi ini bersama-sama.
225
00:20:59,594 --> 00:21:04,297
Kau, Johnny Cage, adalah bagian dari ini sekarang.
226
00:21:13,074 --> 00:21:14,307
Persetan dengan itu.
227
00:21:14,441 --> 00:21:15,777
Johnny, bahkan jika kau pergi,
228
00:21:15,910 --> 00:21:17,545
Dewa Tua tetap bisa memanggilmu untuk bertarung.
229
00:21:17,678 --> 00:21:18,646
Tidak jika mereka tidak bisa menemukanku.
230
00:21:18,780 --> 00:21:20,413
Jadi apa yang akan kau lakukan, ya?
231
00:21:20,548 --> 00:21:21,883
Kau hanya akan bersembunyi?
232
00:21:22,016 --> 00:21:24,085
Tidak, pertama aku akan minum setiap bir di planet ini,
233
00:21:24,218 --> 00:21:25,586
lalu aku akan bersembunyi.
234
00:21:25,720 --> 00:21:27,188
Karena ini tidak ada hubungannya denganku.
235
00:21:27,320 --> 00:21:29,157
Aku bukan petarung hebat.
236
00:21:29,289 --> 00:21:30,591
Aku bukan seorang juara.
237
00:21:30,725 --> 00:21:33,027
Oke? Aku seorang aktor.
238
00:21:33,161 --> 00:21:34,394
Hmm.
239
00:21:35,263 --> 00:21:36,531
Dan sebelum itu, kau adalah pria
240
00:21:36,664 --> 00:21:39,033
dengan lima sabuk hitam dan gelar dunia.
241
00:21:40,868 --> 00:21:44,639
Ya, aku melihat beberapa pertarungan lamamu.
242
00:21:44,772 --> 00:21:47,842
Bung, kau bisa menjadi salah satu yang terbaik.
243
00:21:47,975 --> 00:21:50,745
Tapi aku tidak. Dan itu sudah lama sekali.
244
00:21:50,878 --> 00:21:54,515
Pria yang kau inginkan sudah mati dan terkubur.
245
00:21:54,649 --> 00:21:56,984
Atau mungkin dia masih di dalam sana berusaha keluar.
246
00:22:17,370 --> 00:22:18,573
Hei, dengar...
247
00:22:20,608 --> 00:22:22,777
Aku sekitar 90% yakin aku mengalami aneurisma
248
00:22:22,910 --> 00:22:25,513
dan ini semacam mimpi koma yang kacau,
249
00:22:27,181 --> 00:22:29,517
tapi siapa tahu kalau ini nyata,
250
00:22:30,952 --> 00:22:33,120
semoga beruntung dengan urusan menyelamatkan dunia.
251
00:22:48,368 --> 00:22:51,606
Kau harus tahu bahwa ketika kau mati,
252
00:22:51,739 --> 00:22:56,443
bukan apa yang disebut teman-temanmu yang membawamu kembali.
253
00:22:57,410 --> 00:22:59,580
Bukan Lord Raiden,
254
00:23:00,348 --> 00:23:02,717
Si Pura-pura Hebat.
255
00:23:04,218 --> 00:23:06,486
Itu Shao Kahn.
256
00:23:07,555 --> 00:23:10,057
Bangkitlah sekarang,
257
00:23:10,191 --> 00:23:13,628
sebagai juara Dunia Luar.
258
00:23:20,500 --> 00:23:24,071
Tuanku, kami mengambil paketnya.
259
00:23:26,173 --> 00:23:27,708
Quan Chi!
260
00:23:27,842 --> 00:23:30,443
Aku dengar kau mengirim pengikutmu ke Alam Bumi.
261
00:23:30,578 --> 00:23:31,879
Apa yang mereka lakukan di sana?
262
00:23:32,013 --> 00:23:35,415
Hanya mengambil barang yang hilang, nyonyaku.
263
00:23:35,549 --> 00:23:37,652
Atas perintah ayahmu.
264
00:23:40,087 --> 00:23:41,454
Apa itu?
265
00:23:45,626 --> 00:23:47,595
Kurasa itu disebut...
266
00:23:48,428 --> 00:23:49,797
seorang "Kano".
267
00:23:54,568 --> 00:23:56,604
Satu Sling Dog, ya.
268
00:24:02,176 --> 00:24:04,278
Kau Johnny Cage.
269
00:24:04,412 --> 00:24:05,947
Itu yang tertulis.
270
00:24:06,080 --> 00:24:07,682
Astaga.
271
00:24:07,815 --> 00:24:11,919
Aku sangat suka Citizen Cage waktu kecil.
272
00:24:13,621 --> 00:24:15,222
Terima kasih, kawan. Aku hargai itu.
273
00:24:17,024 --> 00:24:19,694
Bung, kau tahu apa yang harus mereka lakukan?
274
00:24:19,827 --> 00:24:22,462
Mereka harus membuat Citizen Cage lagi.
275
00:24:22,596 --> 00:24:24,332
Seperti reboot.
276
00:24:24,464 --> 00:24:26,867
Ayolah, bung. Jangan begitu.
277
00:24:27,001 --> 00:24:29,103
- Tidak ada yang mau itu.
- Apa?
278
00:24:29,236 --> 00:24:30,771
Kau pikir dunia mendambakan
279
00:24:30,905 --> 00:24:34,642
kembalinya Johnny Cage? Ya?
280
00:24:34,775 --> 00:24:37,111
Tidak. Mereka menginginkan yang serius, yang realistis,
281
00:24:37,244 --> 00:24:38,646
mereka menginginkan Keanu Reeves
282
00:24:38,779 --> 00:24:40,480
membunuh seribu pria dengan pensil.
283
00:24:40,614 --> 00:24:42,583
Itu yang ingin dilihat orang.
284
00:24:44,318 --> 00:24:48,488
Bukan dinosaurus yang melakukan pose karate.
285
00:24:49,489 --> 00:24:51,525
Hal seperti itu sudah ketinggalan zaman di tahun 90-an.
286
00:24:55,363 --> 00:24:57,098
Aku pikir itu cukup keren.
287
00:25:42,376 --> 00:25:44,678
Di mana mataku?
288
00:25:48,249 --> 00:25:49,316
Si Pirang.
289
00:25:50,651 --> 00:25:52,486
Turnamen telah dimulai.
290
00:25:52,620 --> 00:25:54,688
Hari ini kau bertarung untuk Alam Bumi.
291
00:25:54,822 --> 00:25:57,224
Untuk nyawa setiap orang yang pernah kau kenal.
292
00:25:57,358 --> 00:26:00,795
Jika kau gagal, Bumi akan ikut gagal bersamamu.
293
00:26:00,928 --> 00:26:04,565
Dua dari juara kita akan dipilih untuk bertanding hari ini.
294
00:26:04,698 --> 00:26:05,833
Para pemenang akan melaju
295
00:26:05,966 --> 00:26:07,835
ke tahap berikutnya dari turnamen.
296
00:26:07,968 --> 00:26:11,005
Yang kalah akan tersingkir.
297
00:26:11,138 --> 00:26:11,872
Sampai mati.
298
00:26:12,006 --> 00:26:13,941
Itu terserah pemenang.
299
00:26:14,842 --> 00:26:16,410
Mungkin jangan kalah.
300
00:26:22,083 --> 00:26:23,884
Yah, sepertinya ini hari keberuntunganku.
301
00:26:24,018 --> 00:26:26,353
Blade, kau pasti bisa.
302
00:26:32,193 --> 00:26:34,195
Kupikir kau bilang dua dari kita yang bertarung.
303
00:26:38,866 --> 00:26:42,670
Itu Johnny Cage dengan pukulan brutal. Dia terjatuh.
304
00:26:42,803 --> 00:26:44,305
Sudah resmi.
305
00:26:44,438 --> 00:26:47,074
Johnny Cage baru saja menjadi minor termuda
306
00:26:47,208 --> 00:26:48,809
yang pernah memenangkan turnamen ini.
307
00:26:48,943 --> 00:26:51,779
Pemuda ini ditakdirkan untuk menjadi hebat.
308
00:26:55,149 --> 00:26:57,918
Kau tampak sedikit sedih, Johnny.
309
00:26:58,052 --> 00:27:00,154
Biasanya kau sedikit lebih bersemangat.
310
00:27:06,760 --> 00:27:08,362
Satu lagi, terima kasih, Ed.
311
00:27:28,482 --> 00:27:30,651
Oh, sial.
312
00:27:35,456 --> 00:27:36,724
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
313
00:27:36,857 --> 00:27:38,292
Jimat apa?
314
00:27:38,425 --> 00:27:40,060
Shinnok. Perhatikan!
315
00:27:40,194 --> 00:27:41,862
Jangan lihat aku dengan nada bicara itu,
316
00:27:41,996 --> 00:27:43,364
dildo pemutih besar.
317
00:27:43,497 --> 00:27:45,634
Aku baru saja mati. Dan mataku hilang.
318
00:27:45,766 --> 00:27:49,336
Berhenti merengek terus-menerus. Kami bisa membuatkanmu yang lain.
319
00:27:49,470 --> 00:27:51,272
Kenapa dia tidak menjadi Revenant seperti yang lain?
320
00:27:51,405 --> 00:27:53,974
Dia tidak layak untuk waktu dan usaha.
321
00:27:54,108 --> 00:27:56,744
Yang ini hampir tidak memiliki jiwa yang tersisa untuk dikorupsi.
322
00:27:56,877 --> 00:27:58,979
Ha! Kau dengar itu? Celah sialan.
323
00:27:59,113 --> 00:28:00,549
Pergilah, kau barang bagus.
324
00:28:00,681 --> 00:28:03,817
Di mana jimat yang kau ambil dari kuil Raiden?
325
00:28:03,951 --> 00:28:05,286
Entahlah, mungkin di sakuku
326
00:28:05,419 --> 00:28:07,087
tempat aku menyimpan semua barang yang ku curi.
327
00:28:08,657 --> 00:28:10,391
Oh, baiklah.
328
00:28:12,527 --> 00:28:16,631
Ini dia. Bagaimana dengan...
329
00:28:16,764 --> 00:28:19,534
Tidak, kuil yang berbeda. Tunggu sebentar.
330
00:28:19,668 --> 00:28:21,035
Ini mungkin...
331
00:28:21,168 --> 00:28:23,237
Ya. Harus meneleponnya.
332
00:28:24,004 --> 00:28:27,208
Ah! Ini dia. Yahtzee.
333
00:28:27,741 --> 00:28:28,677
Hei!
334
00:28:28,809 --> 00:28:29,843
Kita bisa membiarkannya mati.
335
00:28:29,977 --> 00:28:31,745
Hei! Pertama-tama, pergilah kau.
336
00:28:31,879 --> 00:28:33,881
Dan kau, mau ke mana dengan itu?
337
00:28:34,882 --> 00:28:36,483
Aku akan membawanya ke ayahku.
338
00:28:37,851 --> 00:28:39,086
Sayangnya, Putri,
339
00:28:39,220 --> 00:28:41,722
sepertinya kau dibutuhkan di tempat lain.
340
00:28:43,958 --> 00:28:45,627
Hei, pesuruh menyeramkan.
341
00:28:45,759 --> 00:28:47,895
Aku mencurinya secara adil.
342
00:28:48,896 --> 00:28:50,197
Semoga beruntung.
343
00:29:11,018 --> 00:29:13,688
Setiap api melambangkan seorang petarung.
344
00:29:13,854 --> 00:29:15,022
Turnamen berakhir ketika satu sisi
345
00:29:15,155 --> 00:29:16,957
tidak memiliki juara tersisa.
346
00:29:17,825 --> 00:29:19,360
Hei. Bagaimana kabarnya, sayang?
347
00:29:21,529 --> 00:29:24,699
Dengar, aku peringatkan kau,
348
00:29:24,832 --> 00:29:27,868
aku punya Saturn Award untuk pertarungan terbaik dalam film,
349
00:29:28,002 --> 00:29:29,571
jangan main-main denganku.
350
00:29:33,575 --> 00:29:35,577
Wah! Wah. Tenang, baiklah.
351
00:29:35,710 --> 00:29:38,112
Mari kita jeda di sini dan bicarakan.
352
00:29:38,245 --> 00:29:41,248
Oke? Aku benar-benar tidak nyaman memukul seorang wanita.
353
00:29:42,850 --> 00:29:45,219
Jangan khawatir, kau tidak akan.
354
00:29:56,463 --> 00:29:58,499
Wah! Ayolah. Tenang. Mari kita bicarakan ini.
355
00:30:21,422 --> 00:30:22,856
Kenapa kau jahat sekali?
356
00:32:15,537 --> 00:32:16,970
Selesaikan dia!
357
00:32:31,084 --> 00:32:32,419
Hmm.
358
00:32:56,376 --> 00:32:59,079
Sepertinya pihakmu sudah kehilangan satu orang.
359
00:33:00,047 --> 00:33:01,315
Tragis.
360
00:33:04,218 --> 00:33:05,452
Dan siapa kau?
361
00:33:05,587 --> 00:33:08,255
Sindel. Ratu Tinggi Edenia.
362
00:33:08,388 --> 00:33:10,959
Permaisuri dari Shao Kahn yang agung.
363
00:33:11,091 --> 00:33:12,993
Mereka mengirim ratu mereka untuk bertarung?
364
00:33:13,126 --> 00:33:16,497
Tidak. Kami mengirim yang terbaik untuk bertarung.
365
00:33:16,898 --> 00:33:18,332
Oh.
366
00:33:18,465 --> 00:33:20,501
Jangan tersinggung, sayang, tapi kau tampak sangat mati.
367
00:33:20,635 --> 00:33:22,971
Aku dibebaskan dari ikatan kematianku.
368
00:33:23,103 --> 00:33:24,238
Shao Kahn menunjukkan kepadaku
369
00:33:24,371 --> 00:33:25,940
kenikmatan hidup yang abadi.
370
00:33:30,512 --> 00:33:32,580
Mungkin aku akan melakukan hal yang sama untukmu.
371
00:33:42,389 --> 00:33:44,692
Trik yang cantik.
372
00:33:44,826 --> 00:33:47,060
Kau ingin melihat trikku?
373
00:33:47,194 --> 00:33:49,096
Tidak, sebenarnya aku baik-baik saja.
374
00:34:12,052 --> 00:34:14,756
Persetan kau! Jalang bodoh!
375
00:35:21,388 --> 00:35:23,524
Sepertinya pihak kita sekarang seimbang.
376
00:35:28,596 --> 00:35:30,464
Apa yang aku lewatkan?
377
00:35:30,598 --> 00:35:33,133
Sial, ya! Lihat siapa yang kembali.
378
00:35:34,602 --> 00:35:36,804
Jadi? Seberapa parah?
379
00:35:36,938 --> 00:35:40,307
Ratu zombie. Lubang pancang. Ya.
380
00:35:40,440 --> 00:35:42,110
- Jadi cukup parah.
- Aduh.
381
00:35:43,878 --> 00:35:45,345
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
382
00:35:49,817 --> 00:35:50,885
Apa yang terjadi?
383
00:35:51,019 --> 00:35:53,353
Kau tersingkir dari turnamen.
384
00:35:54,221 --> 00:35:55,690
Kau kalah.
385
00:35:55,823 --> 00:35:58,526
Kau beruntung, dia murah hati dan membiarkanmu hidup.
386
00:36:06,166 --> 00:36:07,702
Hei! Pennywise.
387
00:36:07,835 --> 00:36:10,104
Aku sudah mencarimu ke seluruh tempat sialan ini.
388
00:36:10,237 --> 00:36:11,639
Kau menjanjikan mata baru untukku.
389
00:36:11,773 --> 00:36:13,775
Dan sebaiknya itu yang bisa menembakkan laser.
390
00:36:13,908 --> 00:36:16,811
- Aku punya prioritas lain.
- Seperti apa?
391
00:36:16,944 --> 00:36:18,478
Jika itu tentang memakai eyeliner lagi,
392
00:36:18,613 --> 00:36:20,114
percayalah, kau sudah baik-baik saja.
393
00:36:20,247 --> 00:36:21,549
Oke? Ayolah, kawan.
394
00:36:21,683 --> 00:36:23,851
Aku menabrak barang ke kiri, kanan, dan tengah.
395
00:36:23,985 --> 00:36:25,887
Maksudku, pandangan periferalku rusak.
396
00:36:26,020 --> 00:36:27,522
Rusak parah, kawan.
397
00:36:27,655 --> 00:36:29,724
Jadi ayolah. Cepatlah. Ayo lakukan.
398
00:36:31,358 --> 00:36:32,794
Kau tidak perlu melakukannya sekarang.
399
00:36:32,927 --> 00:36:35,630
Maksudku, kau perlu, kau tahu, melakukan pengukuran.
400
00:36:35,763 --> 00:36:39,366
Periksa warnanya atau cuci tangan kecilmu yang kotor.
401
00:36:42,202 --> 00:36:43,638
Baiklah, mari kita lihat.
402
00:36:43,771 --> 00:36:46,708
Jangan menggulungnya di tanah, kau kotor!
403
00:36:48,076 --> 00:36:50,243
Hei, jimatnya.
404
00:36:50,377 --> 00:36:52,780
Aku menginginkannya kembali. Dan jangan menggulungnya.
405
00:36:52,914 --> 00:36:55,650
Kau dapat matamu. Sekarang tinggalkan aku sendiri.
406
00:36:55,783 --> 00:36:58,351
Jimat itu bukan milikmu.
407
00:36:58,485 --> 00:37:00,287
Kekuatannya jauh melampaui
408
00:37:00,420 --> 00:37:02,523
pemahamanmu yang lemah.
409
00:37:02,657 --> 00:37:03,891
Idiot.
410
00:37:04,025 --> 00:37:05,760
Baiklah. Ayo kita uji coba bayi ini.
411
00:37:06,661 --> 00:37:09,463
Baiklah.
412
00:37:09,597 --> 00:37:14,602
Satu, dua, tiga. Oh! Sial! Pas.
413
00:37:17,471 --> 00:37:18,973
Wah.
414
00:37:19,107 --> 00:37:21,509
Astaga, apa itu HD? Cukup bagus.
415
00:37:21,642 --> 00:37:24,377
Berapa banyak mata yang sudah kau buat? Bisakah kau buatkan yang satu lagi?
416
00:37:37,457 --> 00:37:39,560
Kau tampak bermasalah, Tuan Cage.
417
00:37:41,195 --> 00:37:43,296
Ya. Karena aku
418
00:37:43,430 --> 00:37:46,067
peluang Bumi menjadi 20% lebih buruk.
419
00:37:46,200 --> 00:37:48,503
Aku punya kesempatan untuk benar-benar melakukan sesuatu yang berarti
420
00:37:48,636 --> 00:37:50,071
dan aku mengacaukannya.
421
00:37:50,204 --> 00:37:54,675
Jadi, ya, "bermasalah" bisa menggambarkannya.
422
00:38:02,583 --> 00:38:05,820
Apa itu? Pil?
423
00:38:06,286 --> 00:38:07,989
Hah?
424
00:38:08,122 --> 00:38:09,657
Apa itu pil pertarungan ajaib?
425
00:38:10,725 --> 00:38:12,860
Itukah cara kau mendapatkan kekuatanmu?
426
00:38:22,170 --> 00:38:23,403
Biji burung.
427
00:38:24,739 --> 00:38:29,043
Oh. Ya, ya, ya. Biji burung. Ya.
428
00:38:29,177 --> 00:38:32,613
Aku kira kau akan memberiku semacam kuliah,
429
00:38:32,747 --> 00:38:36,651
tapi, ya, pekerjaan rumah itu baik.
430
00:38:39,120 --> 00:38:40,988
Kau tidak butuh kuliah.
431
00:38:41,122 --> 00:38:42,422
Kau butuh perspektif.
432
00:38:42,557 --> 00:38:44,926
Perspektif, ya?
433
00:38:45,059 --> 00:38:47,360
Ada delapan miliar orang di planet ini
434
00:38:47,494 --> 00:38:49,530
namun para dewa memilihmu.
435
00:38:49,664 --> 00:38:51,599
Mungkin mereka melihat potensi sejatimu
436
00:38:51,732 --> 00:38:54,202
sebagai juara Alam Bumi.
437
00:38:54,334 --> 00:38:55,903
Mungkin mereka membuat kesalahan.
438
00:38:56,037 --> 00:38:57,205
Mungkin.
439
00:38:57,337 --> 00:39:00,608
Jika aku bertemu Dewa Tua, aku akan pastikan untuk memberi tahu mereka.
440
00:39:05,079 --> 00:39:08,649
Yah, aku senang kau menganggap semua ini lucu.
441
00:39:08,783 --> 00:39:12,587
Hei, pidato penyemangat yang bagus. Benar-benar tepat.
442
00:39:58,299 --> 00:39:59,499
Aduh.
443
00:40:00,534 --> 00:40:02,536
Kau pernah melakukan ini sebelumnya?
444
00:40:03,337 --> 00:40:04,739
Aku pernah melihatnya dilakukan.
445
00:40:06,540 --> 00:40:07,708
Baiklah.
446
00:40:12,880 --> 00:40:16,584
Tidak apa-apa. Putri Kitana telah menjadi mata dan telingaku
447
00:40:16,717 --> 00:40:18,819
di dalam istana selama bertahun-tahun.
448
00:40:20,154 --> 00:40:22,323
Kami tahu risiko yang kau ambil datang ke sini.
449
00:40:22,489 --> 00:40:23,724
Terima kasih, Kitana.
450
00:40:23,858 --> 00:40:26,060
Tunggu, apakah kau mengatakan aku dihajar
451
00:40:26,193 --> 00:40:27,460
oleh salah satu orang baik?
452
00:40:27,595 --> 00:40:30,965
Aku harus membuatnya terlihat nyata. Dia mengawasi.
453
00:40:31,098 --> 00:40:33,301
Mereka menemukan Jimat Shinnok.
454
00:40:33,433 --> 00:40:34,568
Itu dimiliki
455
00:40:34,702 --> 00:40:36,404
oleh seorang tentara bayaran mati bernama Kano.
456
00:40:36,537 --> 00:40:37,972
Keparat.
457
00:40:38,105 --> 00:40:39,974
Jika Kaisar menemukan cara untuk mengisi jimat itu,
458
00:40:40,107 --> 00:40:41,676
dia akan menjadi tak terhentikan.
459
00:40:41,809 --> 00:40:43,344
Itu akan seperti melawan dewa.
460
00:40:43,476 --> 00:40:46,547
Ya, kalau begitu jangan lakukan itu.
461
00:40:46,681 --> 00:40:49,482
Temanku ada di turnamen.
462
00:40:49,617 --> 00:40:52,053
Jade dibesarkan di bawah pasukan Shao Kahn.
463
00:40:52,186 --> 00:40:56,456
Lakukan yang kau harus lakukan, tapi jangan buat dia menderita.
464
00:41:08,468 --> 00:41:10,604
Kau pergi ke alam lain?
465
00:41:12,740 --> 00:41:13,941
Kau mengikutiku?
466
00:41:14,075 --> 00:41:16,277
Aku berusaha menjagamu tetap hidup.
467
00:41:16,410 --> 00:41:17,712
Dengan memata-matai temanmu?
468
00:41:17,845 --> 00:41:20,147
Dengan mencegah temanku membuat kesalahan.
469
00:41:20,281 --> 00:41:23,751
Kau bersekongkol dengan Lord Raiden. Musuh.
470
00:41:23,884 --> 00:41:26,854
Aku bersumpah, Kitana.
471
00:41:26,988 --> 00:41:30,791
Untuk melayani sebagai pedang Shao Kahn.
472
00:41:38,032 --> 00:41:39,767
Babak kedua turnamen
473
00:41:39,900 --> 00:41:42,370
akan terdiri dari tiga pertandingan.
474
00:41:42,502 --> 00:41:45,573
Jax, Cole, Liu Kang.
475
00:42:02,757 --> 00:42:04,258
Kung Lao.
476
00:42:05,393 --> 00:42:07,061
Aku telah diberikan kehidupan baru.
477
00:42:08,362 --> 00:42:09,830
Putraku?
478
00:42:18,773 --> 00:42:22,410
Lihat itu. Masih bagian dari turnamen ini.
479
00:42:22,543 --> 00:42:24,045
Tapi bukan itu mengapa aku di sini.
480
00:42:33,120 --> 00:42:34,989
Tidak!
481
00:42:35,122 --> 00:42:36,223
Tidak!
482
00:42:47,668 --> 00:42:49,136
Serang sekarang!
483
00:43:27,675 --> 00:43:33,347
Bayangkan apa yang bisa dilakukan seseorang dengan kekuatan seperti itu.
484
00:43:33,481 --> 00:43:38,285
Hati-hati, Penyihir, itu bukan milikmu.
485
00:43:45,693 --> 00:43:48,662
Jimat itu harus diikatkan pada jiwa manusia.
486
00:43:48,796 --> 00:43:50,631
Setelah ia melekat padamu,
487
00:43:50,764 --> 00:43:53,067
kekuatan Raiden akan menjadi milikmu.
488
00:43:53,200 --> 00:43:55,669
Jimat itu akan memberimu keabadian.
489
00:44:59,568 --> 00:45:03,237
Nah, ini sungguh tidak menyenangkan.
490
00:45:09,910 --> 00:45:11,680
Aku kira kau Jade.
491
00:45:11,812 --> 00:45:13,714
Ayo selesaikan ini.
492
00:45:19,286 --> 00:45:22,022
Aku diberitahu kau membawa darah Scorpion.
493
00:45:26,060 --> 00:45:28,195
Aku berharap dapat menumpahkannya.
494
00:45:42,476 --> 00:45:44,812
Kau tahu kau bertarung di pihak yang salah, kan?
495
00:45:55,322 --> 00:45:57,491
Apa yang kau punya di bawah sana?
496
00:45:58,759 --> 00:46:00,995
Sial.
497
00:46:20,848 --> 00:46:22,016
Halo.
498
00:46:30,257 --> 00:46:33,060
Aku harap leluhurmu melihat.
499
00:47:04,526 --> 00:47:07,961
Aku tidak menikmati ini.
500
00:47:10,532 --> 00:47:12,833
Kalau begitu kau pasti akan benci ini.
501
00:47:18,072 --> 00:47:19,607
Ini untuk keluargaku.
502
00:47:20,809 --> 00:47:22,811
Untuk teman-temanku.
503
00:47:22,943 --> 00:47:25,479
Untuk setiap saat yang membawaku ke sini.
504
00:47:25,613 --> 00:47:29,316
Ini untuk Bumi, keparat.
505
00:48:17,766 --> 00:48:18,932
Apa?
506
00:48:43,424 --> 00:48:45,660
Sampaikan salamku pada yang mati.
507
00:48:54,501 --> 00:48:57,371
Ayolah, lakukan.
508
00:49:20,829 --> 00:49:22,362
Mengapa?
509
00:49:22,496 --> 00:49:24,632
Temanmu membiarkan salah satu dari kami hidup.
510
00:49:25,834 --> 00:49:26,967
Sekarang kita berimbang.
511
00:49:27,836 --> 00:49:30,538
Omong-omong, pertarungan yang hebat.
512
00:49:53,126 --> 00:49:56,831
Kung Lao, apa yang mereka lakukan padamu?
513
00:49:56,965 --> 00:49:59,066
Membuka mataku pada kebenaran.
514
00:50:01,636 --> 00:50:02,837
Kebenaran apa?
515
00:50:02,971 --> 00:50:08,208
Lihatlah sekeliling. Para dewa telah meninggalkan ciptaan mereka.
516
00:50:08,342 --> 00:50:11,178
Hanya Shao Kahn yang bisa menyelamatkan kita sekarang.
517
00:50:11,311 --> 00:50:14,682
Salah satu dewa itu membesarkanmu. Mencintaimu.
518
00:50:16,216 --> 00:50:17,785
Dan kau menggorok lehernya.
519
00:51:23,450 --> 00:51:27,622
Berhenti. Kung Lao, ingat siapa dirimu!
520
00:51:28,990 --> 00:51:30,558
Kau adalah saudaraku.
521
00:51:30,692 --> 00:51:34,161
Dan saat kau mati, saat alammu jatuh,
522
00:51:34,294 --> 00:51:35,863
kita akan menjadi saudara lagi.
523
00:52:01,355 --> 00:52:03,323
Jangan paksa aku melakukan ini.
524
00:53:24,271 --> 00:53:26,306
Aku akan mencari cara untuk menyelamatkanmu.
525
00:53:39,219 --> 00:53:41,254
Aku akan membawamu kembali.
526
00:54:16,591 --> 00:54:19,894
Tapi tidak hari ini, saudaraku.
527
00:54:39,514 --> 00:54:41,649
Raiden!
528
00:54:45,953 --> 00:54:49,356
- Apakah dia?
- Dia hidup. Hampir saja.
529
00:54:55,096 --> 00:54:56,664
Dia terus menanyakanmu.
530
00:54:58,166 --> 00:54:59,600
Liu Kang.
531
00:55:06,808 --> 00:55:08,176
Anakku.
532
00:55:18,286 --> 00:55:19,587
Apa yang terjadi?
533
00:55:22,056 --> 00:55:23,057
Aku membunuhnya.
534
00:55:24,258 --> 00:55:25,760
Aku tidak punya pilihan.
535
00:55:26,426 --> 00:55:27,528
Aku minta maaf.
536
00:55:31,933 --> 00:55:32,967
Di mana Cole?
537
00:55:35,269 --> 00:55:36,838
Dia tidak kembali?
538
00:55:39,874 --> 00:55:41,843
Oh, sial.
539
00:55:53,254 --> 00:55:54,956
Tukang sihir,
540
00:55:55,790 --> 00:55:58,358
berikan aku petarung terhebatmu.
541
00:55:59,260 --> 00:56:01,729
Yang mereka sebut Sub-Zero.
542
00:56:03,698 --> 00:56:05,700
Bi-Han.
543
00:56:15,643 --> 00:56:17,712
Bangkitlah sekarang.
544
00:56:30,091 --> 00:56:31,926
Aku terlahir kembali.
545
00:56:42,270 --> 00:56:45,239
Portal Raiden sudah melemah.
546
00:56:45,373 --> 00:56:47,308
Itu tidak akan bertahan saat dia tiada.
547
00:56:47,440 --> 00:56:48,809
Mengapa mereka mengambil kekuatannya?
548
00:56:48,943 --> 00:56:51,078
Shao Kahn telah terikat dengan jimat itu.
549
00:56:51,212 --> 00:56:52,613
Mencuri kekuatan dewa.
550
00:56:52,747 --> 00:56:54,348
Satu-satunya cara untuk membalikkan proses
551
00:56:54,481 --> 00:56:55,983
adalah dengan menghancurkan jimat itu.
552
00:56:56,117 --> 00:56:58,319
Kalau begitu sebaiknya kita lakukan sebelum babak berikutnya dimulai.
553
00:56:58,451 --> 00:56:59,620
Mm-hmm.
554
00:56:59,754 --> 00:57:01,322
Jadi, mari gunakan portal.
555
00:57:01,454 --> 00:57:04,625
Lompat, kita ambil jimat omong kosong ajaib itu, hancurkan,
556
00:57:04,759 --> 00:57:05,893
lalu keluar dari sana
557
00:57:06,027 --> 00:57:07,494
sebelum dia tahu kita di sana.
558
00:57:07,628 --> 00:57:10,197
Istana memiliki pertahanan.
559
00:57:10,331 --> 00:57:12,833
Buka portal dan mereka akan langsung merasakanmu.
560
00:57:12,967 --> 00:57:14,669
Jadi bagaimana dengan itu?
561
00:57:21,642 --> 00:57:25,313
Ada terowongan di bawah kastil.
562
00:57:25,445 --> 00:57:26,547
Itu satu-satunya pintu masuk
563
00:57:26,681 --> 00:57:28,749
yang tidak selalu diawasi.
564
00:57:28,883 --> 00:57:29,850
Karena?
565
00:57:29,984 --> 00:57:31,619
Karena itu adalah pintu masuk
566
00:57:31,752 --> 00:57:32,987
untuk para Tarkatan.
567
00:57:36,190 --> 00:57:38,092
Apa itu Tarkatan?
568
00:57:44,899 --> 00:57:46,067
Apa?
569
00:58:39,453 --> 00:58:40,621
Tunggu, apa yang kau lakukan?
570
00:58:40,755 --> 00:58:42,923
Aku tidak melakukan ini, Kitana.
571
00:58:43,924 --> 00:58:44,992
Kaulah yang melakukannya.
572
00:58:49,263 --> 00:58:50,931
Tunggu, Jade. Jade.
573
00:59:06,280 --> 00:59:08,816
Apakah kau pemimpin klan ini?
574
00:59:12,319 --> 00:59:15,656
Aku Baraka.
575
00:59:16,590 --> 00:59:18,292
Aku Liu Kang.
576
00:59:22,329 --> 00:59:25,433
Aku tahu bagaimana rakyatmu menderita
577
00:59:25,566 --> 00:59:27,601
di tangan Shao Kahn.
578
00:59:27,735 --> 00:59:29,538
Dia menggunakanmu seperti budak.
579
00:59:29,670 --> 00:59:32,807
Dia memperlakukanmu seperti anjing liar.
580
00:59:39,413 --> 00:59:40,948
Kami adalah anjing liar.
581
00:59:41,082 --> 00:59:43,884
Kami datang untuk mengakhiri kekuasaan Shao Kahn.
582
00:59:45,820 --> 00:59:47,121
Maukah kau membantu kami?
583
00:59:48,856 --> 00:59:51,092
Shao Kahn punya pasukan.
584
00:59:51,225 --> 00:59:53,894
- Apakah kau punya pasukan?
- Tidak.
585
00:59:54,028 --> 00:59:55,930
Maka kau membuang waktuku.
586
01:00:02,169 --> 01:00:03,671
Kalau begitu aku menantangmu,
587
01:00:03,804 --> 01:00:07,408
Baraka dari Klan Tarkata untuk bertarung satu lawan satu.
588
01:00:07,542 --> 01:00:09,310
Aku menolak tantanganmu.
589
01:00:10,411 --> 01:00:11,645
Sekarang pergi.
590
01:00:18,152 --> 01:00:19,720
Kau tahu, semua orang terus berbicara
591
01:00:19,854 --> 01:00:21,822
Tarkatan ini, Tarkatan itu.
592
01:00:21,956 --> 01:00:25,926
Gigi besar, lengan tajam, seram.
593
01:00:26,060 --> 01:00:29,263
Tidak ada yang menyebutkan bahwa kalian semua adalah sekelompok pengecut besar.
594
01:00:30,865 --> 01:00:32,800
Baiklah, mungkin jangan hina monster-monster itu.
595
01:00:36,237 --> 01:00:39,039
Maksudku, apa kau tahu dengan siapa kau bicara?
596
01:00:40,341 --> 01:00:42,443
Aku Johnny Cage.
597
01:00:42,577 --> 01:00:44,945
Dan orang ini adalah Liu Kang.
598
01:00:45,079 --> 01:00:47,114
Juara terhebat Bumi.
599
01:00:47,248 --> 01:00:50,985
Maksudku, aku mengerti. Aku juga akan takut padanya.
600
01:00:51,118 --> 01:00:54,455
Tapi suatu hari nanti, saat Shao Kahn sudah mati
601
01:00:54,589 --> 01:00:56,824
dan Dunia Luar telah dikalahkan,
602
01:00:56,957 --> 01:00:59,093
kau harus memberi tahu semua
603
01:00:59,226 --> 01:01:01,896
cucu monster Spirit Halloween-mu
604
01:01:02,029 --> 01:01:06,333
bahwa kau punya kesempatan untuk melawan Liu Kang yang agung,
605
01:01:06,467 --> 01:01:08,235
tapi kau terlalu pengecut.
606
01:01:17,111 --> 01:01:19,079
Aku menerima tantanganmu.
607
01:01:19,847 --> 01:01:21,215
Oke.
608
01:01:22,383 --> 01:01:24,318
Terima kasih sudah membuatnya marah.
609
01:01:30,525 --> 01:01:32,927
Hollywood Negotiating 101.
610
01:01:38,766 --> 01:01:40,167
Tapi bukan dia.
611
01:01:41,536 --> 01:01:43,971
Pertarunganku adalah denganmu.
612
01:01:44,104 --> 01:01:45,005
Oh, Tuhan.
613
01:01:45,139 --> 01:01:46,207
Aku?
614
01:01:47,408 --> 01:01:51,078
- Apa yang aku lakukan?
- Kau membuatku kesal,
615
01:01:51,212 --> 01:01:54,215
dan aku ingin membunuhmu dan memakanmu.
616
01:01:54,348 --> 01:01:57,284
Itu akan memberiku kepuasan luar biasa.
617
01:02:01,822 --> 01:02:03,057
Apakah orang ini serius?
618
01:02:03,190 --> 01:02:04,191
Uh-huh.
619
01:02:04,325 --> 01:02:07,662
Teman-teman, aku hanya seorang aktor, oke?
620
01:02:07,795 --> 01:02:10,464
Johnny Cage hanyalah karakter yang aku mainkan. Oke?
621
01:02:10,599 --> 01:02:12,833
Aku punya pemeran pengganti yang melakukan ini untukku.
622
01:02:12,967 --> 01:02:15,436
- Kau harus melakukannya.
- Oh, tidak, tidak, tidak.
623
01:02:17,071 --> 01:02:19,807
Johnny pasti akan mati.
624
01:02:19,940 --> 01:02:21,308
Oh, setuju. Kau akan mati.
625
01:02:21,442 --> 01:02:22,910
Ya, setuju. Sangat setuju!
626
01:02:23,043 --> 01:02:25,879
Semenit, kawan.
627
01:02:26,013 --> 01:02:28,482
Teman-teman, kalian melihatku di turnamen.
628
01:02:28,617 --> 01:02:30,050
Aku... aku tidak bisa melakukan ini.
629
01:02:30,184 --> 01:02:31,452
Tentu saja tidak.
630
01:02:32,286 --> 01:02:33,420
Cukup!
631
01:02:34,255 --> 01:02:35,089
Kita bertarung.
632
01:02:35,222 --> 01:02:37,692
Wah, wah, wah.
633
01:02:37,858 --> 01:02:39,260
Mari kita buat aturan dasar, oke?
634
01:02:39,393 --> 01:02:40,427
Jangan wajah.
635
01:03:01,482 --> 01:03:03,917
Senjata! Aku butuh senjata!
636
01:03:06,688 --> 01:03:07,656
Oh, sial.
637
01:03:23,672 --> 01:03:25,072
Ugh.
638
01:03:32,747 --> 01:03:34,348
Ssst.
639
01:03:41,855 --> 01:03:43,023
Ayolah.
640
01:04:04,011 --> 01:04:06,581
Oh.
641
01:04:29,903 --> 01:04:31,205
Sekarang diam!
642
01:04:34,341 --> 01:04:35,442
Oh, sial.
643
01:04:50,658 --> 01:04:53,695
Ini cara yang bodoh untuk kalah.
644
01:04:53,828 --> 01:04:55,062
Baiklah, bangun.
645
01:04:55,730 --> 01:04:56,930
Bangun.
646
01:05:15,149 --> 01:05:17,519
Kau seorang aktor, jadi beraktinglah.
647
01:05:23,257 --> 01:05:25,225
Baiklah, kau jelek besar.
648
01:05:30,964 --> 01:05:32,801
Waktunya pertunjukan.
649
01:06:01,995 --> 01:06:03,531
Ayolah, ayolah, ayolah.
650
01:06:40,167 --> 01:06:42,069
- Ooh!
- Sialan!
651
01:06:51,546 --> 01:06:54,649
Itu... adalah pertarungan terhebat
652
01:06:54,782 --> 01:06:57,117
yang pernah kulihat!
653
01:06:57,251 --> 01:06:59,787
Saksikan, saudara-saudariku.
654
01:07:01,321 --> 01:07:02,389
Kecerdikan,
655
01:07:02,524 --> 01:07:04,726
kecepatan, keganasan
656
01:07:04,859 --> 01:07:09,029
dari orang yang mereka sebut Johnny Cage.
657
01:07:20,240 --> 01:07:22,376
Kau harus berbagi pengetahunanmu denganku.
658
01:07:23,945 --> 01:07:26,113
Didiklah aku dengan caramu.
659
01:07:29,684 --> 01:07:33,287
Dan aku akan melakukannya. Aku akan segera melakukannya.
660
01:07:33,420 --> 01:07:37,559
Tapi pertama-tama, kami butuh sedikit bantuan.
661
01:08:12,627 --> 01:08:14,361
Aku sudah membawamu sejauh yang aku berani.
662
01:08:14,494 --> 01:08:17,431
Tarkatan tidak diizinkan di kastil.
663
01:08:17,999 --> 01:08:19,232
Benar.
664
01:08:20,133 --> 01:08:22,202
Kau telah melakukannya dengan baik, muridku.
665
01:08:23,503 --> 01:08:27,174
Dan suatu hari nanti aku akan kembali, seperti yang dijanjikan,
666
01:08:27,307 --> 01:08:29,711
dan kita akan menyelesaikan pelatihanmu.
667
01:08:29,844 --> 01:08:31,746
Semoga teriakan musuhmu
668
01:08:31,879 --> 01:08:33,480
bergema dalam mimpimu.
669
01:08:33,615 --> 01:08:36,718
Dan semoga lemak manis mereka meleleh di lidahmu.
670
01:08:36,851 --> 01:08:38,920
Ah, ya. Mm.
671
01:08:39,053 --> 01:08:43,625
Dan, uh, begitu juga denganmu dan... musuhmu,
672
01:08:43,758 --> 01:08:45,627
dan lidahmu dan lemak manis
673
01:08:45,760 --> 01:08:48,830
berada di lidahmu juga.
674
01:08:48,963 --> 01:08:52,432
Juga. Dan... teruslah berjaya.
675
01:08:55,703 --> 01:08:57,471
Kita tidak akan tepat waktu.
676
01:08:58,138 --> 01:08:59,507
Kita harus mencoba.
677
01:09:02,476 --> 01:09:03,778
Ayo, sayang.
678
01:09:11,251 --> 01:09:14,756
Jadi hukuman apa yang pantas untuk putri yang durhaka?
679
01:09:18,926 --> 01:09:21,161
Seperti yang kau lihat,
680
01:09:21,294 --> 01:09:23,798
aku memerintahkan Quan Chi untuk membangkitkannya.
681
01:09:27,068 --> 01:09:30,370
Tapi mungkin ibumu harus mengalami kecelakaan lagi.
682
01:09:38,211 --> 01:09:39,881
Berhenti.
683
01:09:40,014 --> 01:09:41,783
Mungkin sulit untuk melakukan kebangkitan
684
01:09:41,916 --> 01:09:44,852
saat tengkoraknya menetes di sela-sela jariku.
685
01:09:44,986 --> 01:09:46,186
Tolong!
686
01:09:47,354 --> 01:09:48,455
Kesempatan terakhir, anak.
687
01:09:48,589 --> 01:09:50,558
- Kemana kau pergi?
- Alam Bumi!
688
01:09:54,028 --> 01:09:55,530
Aku pergi ke Alam Bumi.
689
01:10:00,868 --> 01:10:02,537
Benarkah?
690
01:10:02,670 --> 01:10:04,505
Aku pergi mencari Lord Raiden.
691
01:10:06,306 --> 01:10:07,909
Tapi dia sudah tiada.
692
01:10:08,042 --> 01:10:09,242
Begitu juga para juaranya.
693
01:10:09,376 --> 01:10:10,945
Aku tidak tahu apa yang terjadi pada mereka.
694
01:10:13,081 --> 01:10:14,615
Aku hanya tahu bahwa aku sendirian.
695
01:10:18,519 --> 01:10:20,121
Rantai dia di alun-alun kota.
696
01:10:20,253 --> 01:10:23,991
Biarkan pengkhianatan putri ini menjadi peringatan bagi semua.
697
01:10:37,905 --> 01:10:38,906
Jade.
698
01:10:39,807 --> 01:10:42,409
Aku tahu dia seperti saudara perempuanmu.
699
01:10:42,543 --> 01:10:45,580
Apa yang baru kau lakukan itu bukan hal kecil.
700
01:10:45,713 --> 01:10:47,347
Aku masih ingat gadis kecil
701
01:10:47,481 --> 01:10:49,851
yang kami tarik dari lubang pertarungan.
702
01:10:49,984 --> 01:10:51,753
Lebih seperti binatang daripada anak kecil.
703
01:10:52,954 --> 01:10:55,890
Tapi sekarang aku melihat aku membuat pilihan yang tepat.
704
01:11:07,300 --> 01:11:10,470
Kita akan menjelajah lebih luas jika kita berpisah.
705
01:11:10,605 --> 01:11:13,775
Temukan jimatnya. Dan jangan ketahuan.
706
01:11:14,776 --> 01:11:16,577
Ayolah, kau ikut denganku.
707
01:11:44,172 --> 01:11:46,007
Dan apa yang kita punya di sini?
708
01:11:46,140 --> 01:11:49,277
Raiden mengirim salah satu pengikutnya yang menyedihkan.
709
01:11:49,409 --> 01:11:52,013
Hadiah dari dewa sekarat.
710
01:12:25,513 --> 01:12:27,648
Aku Liu Kang.
711
01:12:27,782 --> 01:12:30,651
Putra terakhir naga.
712
01:12:30,785 --> 01:12:34,055
Dan aku akan melihatmu terbakar.
713
01:13:26,707 --> 01:13:27,975
Jimatnya.
714
01:14:06,914 --> 01:14:07,782
Sial.
715
01:14:10,851 --> 01:14:11,786
Pergi!
716
01:14:36,444 --> 01:14:38,179
Itu rekanku sialan!
717
01:14:46,187 --> 01:14:47,688
Bi-Han!
718
01:14:50,224 --> 01:14:51,559
Lindungi jimatnya!
719
01:14:51,692 --> 01:14:53,527
Aku akan menjaganya tetap aman.
720
01:15:10,644 --> 01:15:11,912
Persetan kau.
721
01:15:23,524 --> 01:15:24,825
Jax!
722
01:15:31,599 --> 01:15:32,767
Jax!
723
01:15:34,335 --> 01:15:36,937
Dasar binatang!
724
01:15:37,071 --> 01:15:38,272
Kau selanjutnya.
725
01:15:52,319 --> 01:15:53,854
Sialan.
726
01:15:53,988 --> 01:15:56,557
Oh, aku kenal kau. Aku pernah melihat beberapa filmmu.
727
01:15:56,690 --> 01:15:58,159
Semuanya jelek.
728
01:15:58,292 --> 01:16:01,362
Lihat itu. Old Rock 'Em Sock 'Em sudah mati.
729
01:16:03,330 --> 01:16:04,565
Aku akan menangis nanti.
730
01:16:09,570 --> 01:16:11,506
Baiklah, anak-anak. Ke sini.
731
01:16:11,639 --> 01:16:13,474
Kau di tengah, sedikit ke sana.
732
01:16:13,607 --> 01:16:16,877
Dan kau di sana, maju selangkah.
733
01:16:17,578 --> 01:16:18,679
Itu dia.
734
01:16:24,385 --> 01:16:27,955
Sekarang, kita berdua bicarakan persyaratan.
735
01:16:32,193 --> 01:16:33,661
Persyaratan untuk apa?
736
01:16:33,794 --> 01:16:35,262
Kau pikir?
737
01:16:35,396 --> 01:16:38,032
Kano tua akan datang dengan kuda putih besar
738
01:16:38,165 --> 01:16:40,668
dan menyelamatkan semua pantat bodoh kalian.
739
01:16:56,450 --> 01:16:58,619
Sudah kukatakan berhenti.
740
01:16:59,820 --> 01:17:01,388
Kau memaksanya.
741
01:17:03,924 --> 01:17:06,160
Akan selalu berakhir seperti ini.
742
01:17:11,465 --> 01:17:13,334
Belum terlambat.
743
01:17:15,002 --> 01:17:17,738
Mintalah pengampunannya.
744
01:17:17,872 --> 01:17:20,708
Kau tidak bisa melawannya. Tak satu pun dari kita bisa.
745
01:17:21,842 --> 01:17:23,777
Dia terlalu kuat.
746
01:17:32,987 --> 01:17:35,222
Kau lebih baik dari mereka.
747
01:18:04,752 --> 01:18:06,120
Ini dia.
748
01:18:06,253 --> 01:18:08,989
Sialan, kau pernah mengalami hari yang lebih baik.
749
01:18:09,123 --> 01:18:11,458
Apa yang kau inginkan, Kano?
750
01:18:11,593 --> 01:18:14,828
Sekarang aku berpikir aku ingin kalian memenangkan ini.
751
01:18:15,796 --> 01:18:16,997
Omong kosong.
752
01:18:17,131 --> 01:18:19,200
Kawan, apa kau pernah melihat Dunia Luar?
753
01:18:19,333 --> 01:18:20,935
Atau Edenia?
754
01:18:21,068 --> 01:18:24,205
Maksudku, tidak ada apa-apa selain batu, pasir, dan orang-orang sedih.
755
01:18:24,338 --> 01:18:25,540
Aku tidak menginginkan itu.
756
01:18:25,674 --> 01:18:27,908
Aku suka AC, bir,
757
01:18:28,042 --> 01:18:29,376
dan roti panggang tanpa batas...
758
01:18:29,511 --> 01:18:31,912
dan garis cokelat, dan kencan semalam,
759
01:18:32,046 --> 01:18:33,948
dan bertiga, dan berempat,
760
01:18:34,081 --> 01:18:37,218
Jack and Coke. Hanya Jack. Hanya coke.
761
01:18:38,553 --> 01:18:41,155
Dan mengapa kami harus mempercayaimu?
762
01:18:44,526 --> 01:18:47,161
Karena aku tahu di mana Bi-Han membawa jimat itu.
763
01:18:49,363 --> 01:18:50,464
Neraka.
764
01:18:51,899 --> 01:18:53,535
Apa itu Neraka?
765
01:18:53,668 --> 01:18:56,070
Alam orang mati.
766
01:18:56,203 --> 01:18:59,073
Tempat api dan hukuman.
767
01:18:59,206 --> 01:19:01,942
Kedengarannya menyenangkan. Aku tidak sabar untuk sampai ke sana.
768
01:19:02,076 --> 01:19:04,011
Dan dilihat dari keadaannya, kau masih memiliki cukup sisa tenaga
769
01:19:04,144 --> 01:19:05,212
di dalam tangki untuk mengantarkan kami ke sana.
770
01:19:05,346 --> 01:19:06,814
Jadi, begini rencananya.
771
01:19:06,947 --> 01:19:09,551
Kita hancurkan jimatnya, kita dapatkan kembali kekuatanmu.
772
01:19:09,684 --> 01:19:10,951
Shao Kahn jadi manusia lagi.
773
01:19:11,085 --> 01:19:12,353
Ya, ya, ya. Kita bunuh bajingan itu.
774
01:19:12,486 --> 01:19:13,655
Selamatkan dunia.
775
01:19:13,787 --> 01:19:15,657
Si Tampan di sini memberiku 'bantuan'.
776
01:19:15,789 --> 01:19:16,824
Semua orang menang.
777
01:19:16,957 --> 01:19:18,926
Kalian ikut atau tidak?
778
01:19:19,059 --> 01:19:20,461
Ayo pergi.
779
01:19:23,163 --> 01:19:27,201
Aku mungkin tidak memiliki cukup kekuatan untuk membawamu kembali.
780
01:19:27,334 --> 01:19:30,037
Dan kau akan terjebak di sana.
781
01:19:30,170 --> 01:19:34,942
Dan tidak ada yang akan tahu apa yang telah kau lakukan.
782
01:19:37,712 --> 01:19:39,046
Tetap saja itu sepadan.
783
01:19:41,282 --> 01:19:44,084
Kau telah berubah, Tuan Cage.
784
01:19:46,688 --> 01:19:48,155
Itu namanya perspektif.
785
01:19:49,591 --> 01:19:51,225
Ya, bla, bla, bla.
786
01:19:51,358 --> 01:19:53,861
Aku pikir kau di belakangku. Cepatan.
787
01:19:55,329 --> 01:19:58,265
Kau tidak akan bertahan di Neraka
788
01:19:58,866 --> 01:20:00,401
tanpa pemandu.
789
01:20:18,852 --> 01:20:20,888
Kau tidak seharusnya ada di sini.
790
01:20:22,423 --> 01:20:25,192
Astaga.
791
01:20:25,326 --> 01:20:29,196
Maksudku, jika ini Neraka, daftarkan aku.
792
01:20:39,173 --> 01:20:41,509
Tempat apa ini?
793
01:20:41,643 --> 01:20:44,945
Realitas tipis di Neraka.
794
01:20:46,313 --> 01:20:49,183
Ini adalah tempat di mana mimpi buruk berjalan dan berburu.
795
01:20:51,018 --> 01:20:53,854
Tapi mimpi juga bisa dimanfaatkan.
796
01:20:55,155 --> 01:20:57,491
Jika kehendak seseorang cukup kuat.
797
01:21:02,429 --> 01:21:06,300
Sialan, kau harus mencoba persik ini, kawan.
798
01:21:06,433 --> 01:21:09,436
Kau tahu mereka mencoba menakut-nakutimu dengan semua pembicaraan tentang
799
01:21:09,571 --> 01:21:10,504
setan dan garpu rumput
800
01:21:10,638 --> 01:21:12,640
dan semua omong kosong itu.
801
01:21:12,774 --> 01:21:16,143
Tapi aku tahu Neraka akan menjadi tempat yang sangat manis.
802
01:21:16,678 --> 01:21:17,579
Silakan.
803
01:21:19,714 --> 01:21:21,415
Terserah.
804
01:21:21,549 --> 01:21:23,585
Kami dikirim oleh Lord Raiden.
805
01:21:24,184 --> 01:21:26,487
Kami butuh pemandu.
806
01:21:26,621 --> 01:21:29,289
Kalau begitu kalian datang ke tempat yang salah.
807
01:21:30,457 --> 01:21:31,925
Aku minta maaf.
808
01:21:35,663 --> 01:21:36,930
Bi-Han hidup.
809
01:21:38,633 --> 01:21:40,200
Atau apakah itu Bi-Han.
810
01:21:40,334 --> 01:21:42,637
Tidak, aku pikir itu Bi-Han. Sub-Zero sialan itu.
811
01:21:42,771 --> 01:21:45,072
Kau tahu, dia membunuh seluruh keluargamu atau semacamnya.
812
01:21:45,205 --> 01:21:46,473
Mereka mencoba menjelaskannya padaku,
813
01:21:46,608 --> 01:21:49,009
tapi jujur, aku tidak terlalu mendengarkan.
814
01:22:36,658 --> 01:22:40,528
Aku Hanzo Hasashi dari Shirai Ryu
815
01:22:41,428 --> 01:22:45,499
dan Neraka tunduk pada perintahku.
816
01:22:53,173 --> 01:22:54,609
Menghangatkan kursinya?
817
01:22:54,742 --> 01:22:58,111
Raiden telah mengirim prajurit terakhirnya ke Neraka.
818
01:22:58,245 --> 01:23:00,682
Mereka mengejar jimat itu.
819
01:23:00,815 --> 01:23:03,350
Itu berarti tidak ada yang tersisa untuk menjaga Lord Raiden.
820
01:23:07,622 --> 01:23:11,158
Jika kita kehilangan jimat itu, kita kehilangan segalanya.
821
01:23:11,291 --> 01:23:13,695
Shao Kahn akan dilucuti kekuatannya.
822
01:23:13,828 --> 01:23:15,563
Dan kerajaan kita akan runtuh.
823
01:23:15,697 --> 01:23:17,364
Kirim aku ke sana.
824
01:23:17,498 --> 01:23:19,801
Aku akan melindungi jimat itu sementara kau mengurus Raiden.
825
01:23:19,934 --> 01:23:22,937
Aku kira kesetiaanmu akan berada pada putrimu.
826
01:23:23,070 --> 01:23:24,772
Kitana membuat pilihannya.
827
01:23:26,173 --> 01:23:27,675
Aku membuat pilihanku.
828
01:23:50,364 --> 01:23:52,534
Bagaimana kita bisa menemukan jimat di tempat ini?
829
01:23:56,671 --> 01:23:58,573
Bi-Han ada di sini.
830
01:24:05,112 --> 01:24:07,481
Hanzo Hasashi,
831
01:24:07,615 --> 01:24:10,350
ini bukan pertarunganmu, orang tua.
832
01:24:10,484 --> 01:24:13,387
Aku di sini bukan untuk perang mereka.
833
01:24:14,121 --> 01:24:17,692
Aku di sini untuk mengambil nyawamu.
834
01:24:17,825 --> 01:24:19,561
Kau mungkin terkejut.
835
01:24:19,694 --> 01:24:22,396
Aku bukan orang yang sama yang kau bunuh.
836
01:24:23,932 --> 01:24:26,601
Aku sekarang milik kegelapan.
837
01:24:27,434 --> 01:24:30,103
Dan kegelapan itu milikku.
838
01:24:47,354 --> 01:24:49,289
Sepertinya kita yang menjadi acara utama.
839
01:24:49,423 --> 01:24:51,425
Ayo bunuh bajingan ini.
840
01:25:02,436 --> 01:25:03,605
Hanya dua kematian lagi
841
01:25:03,738 --> 01:25:05,707
dan Alam Bumi menjadi milikku.
842
01:25:18,185 --> 01:25:19,821
Kano!
843
01:25:19,954 --> 01:25:23,290
Hei, kau mau ke mana? Yang ini punya jimatnya.
844
01:25:50,752 --> 01:25:53,153
Balas dendam akan menjadi milikku.
845
01:26:11,906 --> 01:26:12,907
Kano!
846
01:26:15,677 --> 01:26:17,979
Sekarang adalah saat yang tepat untuk menggunakan kekuatan itu, kawan.
847
01:26:18,112 --> 01:26:19,514
Kekuatan apa?
848
01:26:19,647 --> 01:26:22,150
Apa kau bercanda? Kau tidak punya kekuatan?
849
01:26:22,282 --> 01:26:23,951
Hanya sangat tampan.
850
01:26:24,085 --> 01:26:25,452
Oh, kita sial.
851
01:26:28,589 --> 01:26:30,625
Ambil!
852
01:26:40,101 --> 01:26:41,301
Aku dapat.
853
01:26:42,970 --> 01:26:44,271
Bagaimana kita menghancurkannya?
854
01:26:45,973 --> 01:26:47,441
Entahlah.
855
01:26:47,575 --> 01:26:49,010
Apa maksudmu kau tidak tahu?
856
01:26:49,143 --> 01:26:51,779
Kawan, aku menemukannya untukmu. Apa aku harus melakukan segalanya?
857
01:26:51,913 --> 01:26:53,514
Tapi ini rencanamu.
858
01:26:53,648 --> 01:26:55,083
Jangan bicara padaku seperti itu.
859
01:26:55,215 --> 01:26:56,684
Kenapa kau tidak periksa petunjuk di belakangnya?
860
01:26:56,818 --> 01:26:59,219
Oh, ya. Itu ide bagus.
861
01:26:59,352 --> 01:27:00,387
Oh, ini dia. Lihat.
862
01:27:00,521 --> 01:27:02,023
Satu cincin untuk memerintah mereka semua.
863
01:27:02,156 --> 01:27:03,825
Satu cincin untuk pergi kau!
864
01:27:03,958 --> 01:27:05,159
Kenapa kau tidak menyerahkan lelucon itu padaku?
865
01:27:05,292 --> 01:27:06,627
Kau bisa tetap menjadi bajingan.
866
01:27:09,197 --> 01:27:10,397
Kalau begitu lari!
867
01:27:44,866 --> 01:27:46,701
Akulah yang kau cari.
868
01:28:12,459 --> 01:28:14,461
Ah, sial!
869
01:29:06,781 --> 01:29:08,716
Akhirnya aku mengerti.
870
01:29:12,019 --> 01:29:14,655
Raiden memberitahuku bahwa aku bukan yang terpilih.
871
01:29:14,789 --> 01:29:17,058
Kematianmu milik orang lain.
872
01:29:23,097 --> 01:29:26,033
Perjalananku adalah untuk membawa kembali Kung Lao.
873
01:29:26,767 --> 01:29:28,468
Ini bukanlah akhir.
874
01:29:30,605 --> 01:29:32,573
Ini hanya awal.
875
01:29:50,091 --> 01:29:51,092
Bertarunglah.
876
01:29:54,128 --> 01:29:57,798
Selamat, putri. Kita baru saja menang.
877
01:29:59,499 --> 01:30:01,501
Alam Bumi adalah milik kita.
878
01:30:07,474 --> 01:30:08,676
Tidak.
879
01:30:10,511 --> 01:30:12,647
Masih ada satu petarung tersisa.
880
01:30:20,788 --> 01:30:23,090
Aku meninggalkan Dunia Luar.
881
01:30:23,224 --> 01:30:27,395
Aku meninggalkan warisanmu yang penuh penderitaan dan kekejaman.
882
01:30:27,528 --> 01:30:29,830
Aku meninggalkanmu!
883
01:30:32,667 --> 01:30:35,303
Hari ini aku bertarung untuk Alam Bumi!
884
01:30:57,725 --> 01:30:59,660
Jadilah begitu.
885
01:31:49,677 --> 01:31:51,212
Jimat itu.
886
01:32:05,126 --> 01:32:06,127
Tidak akan pernah!
887
01:32:32,720 --> 01:32:34,221
Kemari!
888
01:33:55,269 --> 01:33:56,704
Halo, sinar mentari.
889
01:34:09,150 --> 01:34:11,952
Dengan api, jadilah suci.
890
01:34:23,998 --> 01:34:25,933
Johnny Cage.
891
01:34:57,599 --> 01:34:59,133
Ada delapan miliar orang di planet ini
892
01:34:59,266 --> 01:35:01,969
namun para dewa memilihmu.
893
01:35:13,582 --> 01:35:16,116
Kau ingin tahu kekuatanku?
894
01:35:16,250 --> 01:35:18,819
Ini tidak harus berakhir seperti ini.
895
01:35:20,555 --> 01:35:22,356
Kau tidak harus mati.
896
01:35:24,758 --> 01:35:26,193
Salah satu dari kita harus.
897
01:35:35,369 --> 01:35:37,738
Untuk pertama kalinya dalam hidupku,
898
01:35:39,106 --> 01:35:41,942
aku Johnny Cage.
899
01:36:14,275 --> 01:36:15,809
Tidak.
900
01:36:15,943 --> 01:36:17,978
Kau seharusnya sudah mati.
901
01:36:18,112 --> 01:36:20,281
Dan kau seharusnya lari.
902
01:36:43,470 --> 01:36:44,805
Tidak.
903
01:37:54,341 --> 01:37:57,444
Lemah. Seperti ayahmu.
904
01:38:11,992 --> 01:38:13,894
Bersikaplah kuat, Kitana.
905
01:38:35,416 --> 01:38:38,620
Sudah waktunya mereka melihat siapa dirimu sebenarnya.
906
01:38:46,895 --> 01:38:48,228
Manusia fana.
907
01:39:10,752 --> 01:39:12,587
Berhenti. Tidak.
908
01:39:14,054 --> 01:39:17,592
Tolong berdiri. Berdiri. Tolong.
909
01:39:24,699 --> 01:39:27,134
Kami adalah warga Edenia yang bangga.
910
01:39:28,001 --> 01:39:30,103
Kami tidak berlutut.
911
01:39:36,310 --> 01:39:39,446
Kitana, ratu kami!
912
01:39:40,949 --> 01:39:45,085
Kitana, ratu kami!
913
01:39:45,219 --> 01:39:49,022
Kitana, ratu kami!
914
01:40:16,951 --> 01:40:19,319
Kau ingin tahu apa yang membuat seorang pahlawan?
915
01:40:23,925 --> 01:40:25,693
Bukan takdir.
916
01:40:25,827 --> 01:40:28,228
Bukan sesuatu yang kau bawa sejak lahir.
917
01:40:29,931 --> 01:40:32,065
Itu adalah menemukan bahwa terkadang
918
01:40:32,199 --> 01:40:33,535
bahkan satu cahaya kecil
919
01:40:33,668 --> 01:40:37,437
cukup untuk menahan kegelapan.
920
01:40:37,572 --> 01:40:40,374
Itu adalah menghadapi kehilangan yang tak terbayangkan...
921
01:40:41,809 --> 01:40:44,779
dan menemukan ketenangan di sisi lain.
922
01:40:53,922 --> 01:40:56,624
Itu adalah mengangkat orang yang kau cintai dengan kesadaran...
923
01:40:59,827 --> 01:41:03,297
bahwa mereka akan ada untuk menangkapmu saat kau jatuh.
924
01:41:09,336 --> 01:41:11,606
Itu adalah mencari kehebatan,
925
01:41:13,608 --> 01:41:17,545
lalu menyadari bahwa kau telah memilikinya selama ini.
926
01:41:19,479 --> 01:41:21,381
Aku mengatakan semua ini kepada Raiden
927
01:41:21,516 --> 01:41:25,553
dan dia menatapku dan berkata...
928
01:41:25,687 --> 01:41:31,425
"Kau telah banyak mengajari kami, Tuan Cage.
929
01:41:31,559 --> 01:41:35,797
Terima kasih. Terima kasih telah berbagi kebijaksanaanmu."
930
01:41:36,965 --> 01:41:38,866
Dan kau tahu apa yang aku katakan padanya?
931
01:41:39,000 --> 01:41:40,702
Apa yang kau katakan?
932
01:41:40,835 --> 01:41:43,170
Aku berkata, "Itu bukan kebijaksanaan, bung.
933
01:41:43,303 --> 01:41:46,608
Itu perspektif."
934
01:41:48,009 --> 01:41:51,378
Aneh. Aku tidak ingat seperti itu.
935
01:41:52,212 --> 01:41:54,214
Oh. Hei.
936
01:41:54,348 --> 01:41:56,116
Aku baru saja memberitahu mereka
937
01:41:56,249 --> 01:41:58,886
bagaimana kita menyelamatkan semua alam, bersama-sama.
938
01:41:59,020 --> 01:42:00,187
Oh.
939
01:42:00,320 --> 01:42:02,023
Baiklah. Begini...
940
01:42:02,155 --> 01:42:06,628
Aku mungkin telah mengambil satu atau dua kebebasan kreatif.
941
01:42:06,761 --> 01:42:08,029
Lihatlah!
942
01:42:08,161 --> 01:42:11,666
Manusia wanita yang kau selamatkan dari lubang pancang.
943
01:42:12,399 --> 01:42:13,701
Serius?
944
01:42:13,835 --> 01:42:16,037
Dua atau tiga kebebasan kreatif.
945
01:42:16,169 --> 01:42:17,939
Kau tahu, aku harus mengaku padamu,
946
01:42:18,072 --> 01:42:20,207
aku pikir kau akan kembali ke Hollywood pada kesempatan pertama.
947
01:42:20,340 --> 01:42:22,342
Aku berjanji pada mereka.
948
01:42:22,476 --> 01:42:23,878
Hollywood bisa menunggu.
949
01:42:26,279 --> 01:42:27,882
Oh, sial.
950
01:42:28,016 --> 01:42:29,517
Katakan tidak ada turnamen lain.
951
01:42:29,651 --> 01:42:31,853
Tidak. Dunia Luar telah dikalahkan.
952
01:42:31,986 --> 01:42:34,187
Alam Bumi telah diselamatkan.
953
01:42:34,321 --> 01:42:37,190
Jadi, apa yang kau lakukan di sini?
954
01:42:37,324 --> 01:42:40,160
Kami kehilangan terlalu banyak juara.
955
01:42:40,293 --> 01:42:41,929
Sudah waktunya membawa mereka pulang.
956
01:42:44,464 --> 01:42:46,601
Ada yang memesan Necromancer?
957
01:42:46,734 --> 01:42:48,502
Dia mungkin terlihat seperti kantung pelir Voldemort,
958
01:42:48,636 --> 01:42:51,338
tapi percayalah, kita akan membutuhkan bajingan ini.
959
01:42:52,472 --> 01:42:55,743
Hei, selamat siang, Pirang. Lama tidak bertemu.
960
01:42:56,844 --> 01:42:58,579
Kau siap untuk pelajaran berikutnya?
961
01:42:58,713 --> 01:43:01,783
Untuk kejayaan Johnny Cage.
962
01:43:04,619 --> 01:43:07,588
Ayo jemput teman-teman kita. Lalu kita bunuh Kano.
963
01:43:09,356 --> 01:43:10,925
Ya. Bagus.
964
01:43:11,000 --> 01:43:15,000
Diterjemahkan oleh: CemonK
Soediro Capital Region
965
01:43:15,001 --> 01:43:20,000
--- TAMAT ---