1 00:00:03,000 --> 00:00:15,000 Diterjemahkan oleh: CemonK Soediro Capital Region 2 00:00:15,000 --> 00:00:10,000 "Mortal Kombat" 3 00:00:51,920 --> 00:00:52,987 Kitana... 4 00:00:53,120 --> 00:00:54,722 Aku punya sesuatu untukmu. 5 00:00:55,455 --> 00:00:57,057 Ini akan melindungimu. 6 00:00:58,358 --> 00:01:00,327 Itu cantik, Ayah. 7 00:01:02,129 --> 00:01:04,032 Ini hadiah dari Lord Raiden. 8 00:01:04,164 --> 00:01:05,567 Dewa Petir. 9 00:01:06,668 --> 00:01:09,102 Jika sesuatu terjadi padaku, 10 00:01:09,236 --> 00:01:11,305 dia selalu mendengarkan. 11 00:01:18,345 --> 00:01:21,148 Shao Kahn sedang datang, Yang Mulia. 12 00:01:21,281 --> 00:01:24,184 Apa yang terjadi jika kau kalah? 13 00:01:24,318 --> 00:01:25,485 Jangan khawatir tentang itu. 14 00:01:25,620 --> 00:01:27,387 Tapi bagaimana jika dia terlalu kuat? 15 00:01:27,522 --> 00:01:29,991 Kekuatan bukanlah kepalan tangan tertutup. 16 00:01:30,123 --> 00:01:31,425 Kekuatan ada di sini, 17 00:01:32,560 --> 00:01:33,661 dan di sini. 18 00:01:36,798 --> 00:01:38,866 Bersikaplah kuat, Kitana. 19 00:01:45,172 --> 00:01:50,110 Jerrod, raja kita! Jerrod, raja kita! 20 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 (Kredit tambahan sesuai kebutuhan film) 21 00:02:04,659 --> 00:02:07,629 Shao Kahn, Kaisar Dunia Luar, 22 00:02:07,762 --> 00:02:11,566 berusaha menyatukan berbagai alam di bawah satu kekuasaan. 23 00:02:11,699 --> 00:02:13,801 Kekuasaannya. 24 00:02:13,935 --> 00:02:17,605 Tapi para Dewa Tua telah memasang tindakan pencegahan tertentu. 25 00:02:20,041 --> 00:02:23,578 Nasib kami tidak akan ditentukan oleh besarnya pasukan kami. 26 00:02:25,647 --> 00:02:29,316 Itu akan ditentukan melalui pertarungan. 27 00:02:30,484 --> 00:02:32,587 Aturannya sederhana. 28 00:02:32,720 --> 00:02:35,890 Jika satu alam bisa memenangkan 10 turnamen berturut-turut, 29 00:02:36,024 --> 00:02:39,127 alam itu akan diberikan kekuasaan atas alam lainnya. 30 00:02:39,259 --> 00:02:43,230 Dunia Luar akan diizinkan menjarah sumber daya Edenia. 31 00:02:44,364 --> 00:02:46,333 Memperbudak rakyat kami. 32 00:02:50,038 --> 00:02:54,676 Ini adalah turnamen terakhir. Kesempatan terakhir kami. 33 00:02:54,809 --> 00:02:57,879 Semua petarung terhebat kami telah gugur. 34 00:02:59,413 --> 00:03:01,683 Hanya satu petarung yang tersisa. 35 00:03:01,816 --> 00:03:03,316 Ayahku, 36 00:03:04,519 --> 00:03:07,789 Raja Jerrod dari Edenia. 37 00:03:07,922 --> 00:03:11,224 Tapi dia menghadapi petarung terhebat Dunia Luar. 38 00:03:13,260 --> 00:03:15,697 Shao Kahn sendiri. 39 00:03:25,740 --> 00:03:29,977 Mereka tidak akan pernah tunduk padamu. 40 00:03:30,111 --> 00:03:32,046 Kita lihat saja nanti. 41 00:04:28,368 --> 00:04:29,504 Tidak akan pernah! 42 00:05:24,959 --> 00:05:27,261 Kitana, tutup matamu. 43 00:05:27,394 --> 00:05:28,863 Tutup matamu sekarang juga. 44 00:05:43,144 --> 00:05:46,247 Tidak! 45 00:05:46,379 --> 00:05:47,882 Tidak! 46 00:05:50,251 --> 00:05:53,453 Tidak! 47 00:06:24,018 --> 00:06:27,321 Edenia sekarang menjadi milikku. 48 00:07:05,626 --> 00:07:08,729 Berlutut. Atau kau akan mati. 49 00:08:16,030 --> 00:08:18,766 Ayahmu seharusnya tidak membawamu ke sini. 50 00:08:30,244 --> 00:08:33,247 Kitana, kau adalah putriku sekarang. 51 00:08:47,528 --> 00:08:48,529 Kitana! 52 00:09:25,433 --> 00:09:26,300 Menyerahlah. 53 00:09:45,953 --> 00:09:48,122 Kamu tidak mungkin serius. 54 00:09:48,255 --> 00:09:51,092 Kaulah yang mengajariku, semuanya bisa jadi senjata. 55 00:09:59,600 --> 00:10:00,968 Kau menyerah. 56 00:10:15,349 --> 00:10:16,750 Apa yang kau bawa di sana? 57 00:10:16,884 --> 00:10:18,385 Bukan apa-apa. 58 00:10:19,787 --> 00:10:20,888 Jade. 59 00:10:22,923 --> 00:10:24,358 Sudah 20 tahun yang lalu hari ini 60 00:10:24,492 --> 00:10:26,827 Kaisar menunjukku sebagai pengawal pribadimu. 61 00:10:27,895 --> 00:10:30,197 Aku tahu apa yang Shao Kahn ambil darimu. 62 00:10:30,331 --> 00:10:32,433 Dan jika kau bersikap kejam atau bengis padaku, 63 00:10:32,567 --> 00:10:33,734 tak seorang pun akan menyalahkanmu, 64 00:10:33,868 --> 00:10:36,737 tapi kau memperlakukanku seperti keluarga. 65 00:10:37,705 --> 00:10:38,906 Seperti seorang saudari. 66 00:10:40,875 --> 00:10:43,043 Kau adalah saudariku. 67 00:10:43,177 --> 00:10:45,146 Dalam segala hal yang berarti. 68 00:10:47,982 --> 00:10:51,952 Aku membawakanmu sesuatu. Untuk turnamen. 69 00:10:56,724 --> 00:10:58,159 Aku diberitahu bahwa seorang putri sejati 70 00:10:58,292 --> 00:11:01,428 seharusnya duduk di atas bantal sambil mengipasi dirinya sendiri. 71 00:11:02,763 --> 00:11:04,098 Lalu aku berpikir 72 00:11:04,231 --> 00:11:07,434 kau bukanlah tipe yang suka bantal. 73 00:11:11,906 --> 00:11:13,307 Ini luar biasa. 74 00:11:26,487 --> 00:11:28,590 Halo, Ibu. 75 00:11:28,722 --> 00:11:32,226 Aku mulai berpikir kau menghindariku. 76 00:11:32,359 --> 00:11:35,162 Aku sibuk. Berlatih untuk turnamen. 77 00:11:36,797 --> 00:11:38,766 Bagus. Karena aku telah mengajukan petisi 78 00:11:38,899 --> 00:11:41,368 kepada Dewa Tua untuk memulai turnamen. 79 00:11:41,503 --> 00:11:44,673 Biarkan Raiden mengumpulkan juara kecilnya. 80 00:11:44,805 --> 00:11:47,441 Mereka hanya akan menjadi yang pertama mati 81 00:11:47,576 --> 00:11:49,443 dan Alam Bumi akan menjadi milikku. 82 00:11:55,916 --> 00:11:57,218 Mengapa dia di sini? 83 00:11:57,351 --> 00:11:59,920 Aku punya tugas untuk Shang Tsung. 84 00:12:00,988 --> 00:12:03,724 Kuharap kau membawa kabar baik, Penyihir. 85 00:12:03,857 --> 00:12:06,561 Mata-mataku telah menemukan relik tersebut. 86 00:12:06,695 --> 00:12:08,395 Terakhir terlihat di kuil Raiden 87 00:12:08,530 --> 00:12:12,032 di mana itu dicuri oleh tentara bayaran, Kano. 88 00:12:12,166 --> 00:12:14,569 Kita mencari Jimat Shinnok. 89 00:12:14,703 --> 00:12:17,639 Dikatakan Jimat itu dapat menyembuhkan luka apa pun. 90 00:12:17,771 --> 00:12:19,873 Mengubah manusia menjadi dewa. 91 00:12:20,007 --> 00:12:21,576 Untuk mengisi jimat diperlukan 92 00:12:21,710 --> 00:12:23,744 jumlah kekuatan yang mustahil. 93 00:12:23,877 --> 00:12:26,814 Kita perlu menangkap bintang dari langit. 94 00:12:26,947 --> 00:12:29,584 Sebuah bintang... 95 00:12:29,718 --> 00:12:32,119 ...atau seorang dewa. 96 00:12:32,253 --> 00:12:34,255 Dunia Luar telah mengeluarkan tantangan mereka 97 00:12:34,388 --> 00:12:36,056 dan Dewa Tua telah berbicara. 98 00:12:36,190 --> 00:12:40,629 Ketika pasirnya habis, babak pertama akan dimulai. 99 00:12:40,761 --> 00:12:43,330 Mortal Kombat telah tiba 100 00:12:43,464 --> 00:12:47,001 namun kita masih kekurangan satu juara. 101 00:13:07,288 --> 00:13:09,691 ♪ Ini aku ♪ 102 00:13:09,823 --> 00:13:15,262 ♪ Mengguncangmu seperti badai ♪ 103 00:13:41,088 --> 00:13:43,991 Waktunya pertunjukan. 104 00:13:48,697 --> 00:13:50,864 ♪ Apakah kau siap, sayang? ♪ 105 00:13:59,940 --> 00:14:01,241 ♪ Ini aku ♪ 106 00:14:02,544 --> 00:14:05,913 ♪ Mengguncangmu seperti badai ♪ 107 00:14:07,915 --> 00:14:10,150 ♪ Ini aku ♪ 108 00:14:10,284 --> 00:14:12,419 ♪ Mengguncangmu seperti badai ♪ 109 00:14:22,564 --> 00:14:24,932 Kau seharusnya membawa lebih banyak orang. 110 00:14:25,065 --> 00:14:26,568 ♪ Matahari terbit ♪ 111 00:14:26,701 --> 00:14:30,605 ♪ Tadi malam bergetar dan cukup keras ♪ 112 00:14:32,507 --> 00:14:34,375 ♪ Itu menggores kulitku ♪ 113 00:14:34,509 --> 00:14:38,513 ♪ Jadi apa yang salah dengan dosa lain? ♪ 114 00:14:44,485 --> 00:14:46,588 ♪ Ya, ya, ya, ya ♪ 115 00:14:46,721 --> 00:14:48,989 ♪ Ini aku ♪ 116 00:14:49,123 --> 00:14:51,760 ♪ Mengguncangmu seperti badai ♪ 117 00:14:51,892 --> 00:14:54,395 ♪ Ayolah, ayolah ♪ 118 00:14:56,664 --> 00:14:58,165 ♪ Mengguncangmu seperti badai ♪ 119 00:14:58,298 --> 00:15:00,234 Bung, Johnny Cage jadi tua sekali. 120 00:15:06,206 --> 00:15:07,876 Perhatian, para penggemar, 121 00:15:08,008 --> 00:15:10,010 jangan lewatkan kesempatan bertemu dengan para influencer favoritmu 122 00:15:10,144 --> 00:15:12,946 dan bintang YouTube di Autograph Alley. 123 00:15:13,080 --> 00:15:14,816 Baiklah, semuanya, mendekatlah. 124 00:15:14,948 --> 00:15:15,916 Black Orchid! 125 00:15:25,894 --> 00:15:27,227 Waktunya pertunjukan. 126 00:15:43,043 --> 00:15:44,779 Johnny Cage. 127 00:15:44,913 --> 00:15:47,649 Hei, teman-teman. Aku sedang tidak bertugas. 128 00:15:47,782 --> 00:15:51,853 Tuan Cage, Anda telah terpilih untuk Mortal Kombat. 129 00:15:52,019 --> 00:15:53,588 Mortal Kombat, ya? 130 00:15:53,721 --> 00:15:55,690 Apa itu? Semacam film penggemar? 131 00:15:55,824 --> 00:15:57,257 Itu turnamen pertarungan. 132 00:15:57,391 --> 00:16:00,394 Ya, bukan urusanku lagi sekarang. 133 00:16:02,262 --> 00:16:03,765 Kecuali itu pekerjaan berbayar? 134 00:16:03,898 --> 00:16:06,568 Lebih seperti pekerjaan "nasib seluruh umat manusia". 135 00:16:06,701 --> 00:16:09,571 Katakan kau bukan penggemar gila. 136 00:16:09,704 --> 00:16:11,271 Pasti bukan penggemar. 137 00:16:11,405 --> 00:16:13,273 Baiklah. Baiklah. Tidak usah bilang "pasti". 138 00:16:13,407 --> 00:16:14,642 Kau telah terpilih 139 00:16:14,776 --> 00:16:16,578 sebagai salah satu juara Alam Bumi. 140 00:16:16,711 --> 00:16:20,180 Para dewa telah memilihmu, Tuan Cage. 141 00:16:20,314 --> 00:16:22,650 Baiklah, kurasa sudah waktunya kalian pergi. 142 00:16:22,784 --> 00:16:25,219 Tapi, hei, aku suka cosplay-nya. Itu apa? 143 00:16:25,352 --> 00:16:27,254 Big Trouble in Little China? Film yang fantastis. 144 00:16:27,387 --> 00:16:28,957 Dengar, aku tahu kedengarannya gila, 145 00:16:29,089 --> 00:16:30,457 tapi dia mengatakan yang sebenarnya. 146 00:16:30,592 --> 00:16:33,795 Segera, para juara akan dipanggil untuk bertarung 147 00:16:33,928 --> 00:16:35,195 dan kau akan menjadi salah satu dari mereka. 148 00:16:35,329 --> 00:16:36,631 Nasib duniamu 149 00:16:36,764 --> 00:16:39,266 bergantung pada hasil turnamen ini. 150 00:16:39,399 --> 00:16:41,936 Fantastis. Aku akan menemuimu di sana. 151 00:16:42,069 --> 00:16:43,538 Terima kasih sudah datang, berkendaralah dengan aman, 152 00:16:43,671 --> 00:16:45,940 dan, uh, sampaikan salamku pada Dumbledore. 153 00:16:46,073 --> 00:16:48,075 Kau harus menunjukkannya padanya. 154 00:17:02,256 --> 00:17:04,659 Astaga. 155 00:17:04,792 --> 00:17:06,093 Bagaimana kau melakukannya? 156 00:17:06,226 --> 00:17:07,729 Ikutlah dengan kami, Tuan Cage, 157 00:17:07,862 --> 00:17:10,798 dan temukan pria yang seharusnya kau jadi. 158 00:17:17,271 --> 00:17:19,072 Jadi, kau ikut atau tidak? 159 00:17:44,398 --> 00:17:47,200 Aku di mana? 160 00:17:47,334 --> 00:17:49,236 Tidak apa-apa. Kau masih di Bumi. 161 00:17:49,369 --> 00:17:51,104 Selamat datang di Kuil Langit Raiden. 162 00:17:57,612 --> 00:18:00,548 Lihat ini. 163 00:18:00,682 --> 00:18:04,719 Lengan robot. Orang itu punya lengan robot. 164 00:18:04,852 --> 00:18:06,320 Kami bertugas di Angkatan Darat bersama. 165 00:18:06,453 --> 00:18:08,756 Itu Jax Briggs. Pasukan Khusus. 166 00:18:09,991 --> 00:18:11,325 Itu Cole Young. 167 00:18:11,458 --> 00:18:14,361 Jasnya menyerap serangan dan membuatnya lebih kuat. 168 00:18:14,494 --> 00:18:15,830 Dia keturunan Scorpion. 169 00:18:15,964 --> 00:18:18,365 Salah satu petarung terhebat Alam Bumi. 170 00:18:19,232 --> 00:18:20,167 Oh. 171 00:18:20,300 --> 00:18:22,135 Itu Liu Kang. 172 00:18:22,269 --> 00:18:24,171 Dia petarung terbaik yang kita punya. 173 00:18:32,680 --> 00:18:34,849 - Dia menembakkan api? - Mm-hmm. 174 00:18:36,718 --> 00:18:40,088 Aku merasa itu curang, tapi baiklah. 175 00:18:40,220 --> 00:18:41,388 Rasanya seperti omong kosong 176 00:18:41,522 --> 00:18:43,223 kalian semua punya kekuatan gila ini 177 00:18:43,357 --> 00:18:46,527 dan aku hanya, kau tahu, sangat tampan. 178 00:18:46,661 --> 00:18:48,062 Bisa butuh waktu berbulan-bulan latihan 179 00:18:48,195 --> 00:18:49,731 untuk membuka kekuatanmu. 180 00:18:49,864 --> 00:18:51,198 Kita tidak punya waktu sebanyak itu. 181 00:18:51,331 --> 00:18:52,567 Ya, itu salah siapa? 182 00:18:52,700 --> 00:18:54,301 Maksudku, jika kau tahu ini akan terjadi, 183 00:18:54,434 --> 00:18:55,770 kenapa kau tunggu sampai detik terakhir untuk menemuiku? 184 00:18:55,903 --> 00:18:58,506 Dulu kami punya juara lain. Kung Lao. 185 00:18:58,640 --> 00:19:00,240 Oh, bagus, jadi aku hanya pengganti sialan. 186 00:19:00,374 --> 00:19:02,376 Dia dibunuh. Oleh Shang Tsung. 187 00:19:02,510 --> 00:19:04,846 Tunggu. Dibunuh? 188 00:19:06,446 --> 00:19:08,816 Ayolah. Kau tidak mungkin serius. Kan? 189 00:19:08,950 --> 00:19:11,719 Maksudku, itu pasti melanggar aturan. 190 00:19:11,853 --> 00:19:14,254 Kau tidak bisa seenaknya membunuh orang. 191 00:19:15,455 --> 00:19:18,793 Dinamakan Mortal Kombat karena suatu alasan. 192 00:19:18,926 --> 00:19:22,130 Hei, Gandalf, kirim aku kembali. Aku ingin pulang. 193 00:19:22,262 --> 00:19:24,599 -Johnny, tunggu. -Tidak. Tidak. 194 00:19:24,732 --> 00:19:26,534 Kau bilang turnamen yang berarti ada aturan, 195 00:19:26,668 --> 00:19:28,603 dan wasit, dan entahlah, mungkin petugas medis. 196 00:19:28,736 --> 00:19:30,772 Bukan pesta pembunuhan Squid Game sialan. 197 00:19:30,905 --> 00:19:33,041 Dia mau mundur, biarkan saja dia pergi. 198 00:19:33,173 --> 00:19:34,509 Kami tidak membutuhkannya. 199 00:19:34,642 --> 00:19:37,277 Dengar, kau mau naik ke oktagon 200 00:19:37,411 --> 00:19:38,780 dengan sekelompok bajingan bahagia 201 00:19:38,913 --> 00:19:42,016 yang tidak tahu cara kalah, silakan saja. 202 00:19:42,150 --> 00:19:44,351 Tapi aku tidak punya lengan Transformer, 203 00:19:44,484 --> 00:19:47,387 atau menembakkan petir atau bola api, 204 00:19:47,522 --> 00:19:49,857 atau melakukan apa pun yang dilakukan Jari Api, 205 00:19:49,991 --> 00:19:53,326 jadi maafkan aku jika aku tidak mau ikut serta untuk dihancurkan. 206 00:19:56,698 --> 00:19:59,266 Kau tidak salah, Tuan Cage. 207 00:20:07,240 --> 00:20:08,976 Sembilan kali, kami telah ditantang. 208 00:20:09,110 --> 00:20:10,878 Dan sembilan kali, kami kalah. 209 00:20:11,012 --> 00:20:12,580 Dan sekarang, 20 tahun kemudian, 210 00:20:12,714 --> 00:20:16,684 Shao Kahn berusaha menambahkan Alam Bumi ke dalam kekuasaannya. 211 00:20:16,818 --> 00:20:20,688 Ini adalah perang untuk nasib duniamu. 212 00:20:20,822 --> 00:20:23,725 Dengar, Cage, aku mengerti. Kami semua mengerti. 213 00:20:23,858 --> 00:20:25,660 Lotere kosmik bodoh sialan 214 00:20:25,793 --> 00:20:28,963 memutuskan bahwa kamilah yang harus menyelamatkan dunia. 215 00:20:31,331 --> 00:20:33,201 Semua ini sangat menakutkan. 216 00:20:33,333 --> 00:20:35,435 Kau ingin tahu hal terakhir yang kulakukan sebelum datang ke sini? 217 00:20:35,570 --> 00:20:38,840 Aku mengucapkan selamat tinggal pada istri dan putri kecilku. 218 00:20:38,973 --> 00:20:42,275 Dua hal terpenting dalam hidupku. 219 00:20:42,409 --> 00:20:43,477 Dan ada kemungkinan besar 220 00:20:43,611 --> 00:20:45,680 aku tidak akan pernah melihat mereka lagi. 221 00:20:47,148 --> 00:20:49,117 Dan aku baik-baik saja dengan itu. 222 00:20:49,249 --> 00:20:52,587 Karena aku tahu jika aku mati di sana, aku mati untuk mereka. 223 00:20:53,755 --> 00:20:56,224 Jika kita kalah sekali lagi, Bumi akan lenyap. 224 00:20:56,356 --> 00:20:59,459 Dan satu-satunya kesempatan kita adalah menghadapi ini bersama-sama. 225 00:20:59,594 --> 00:21:04,297 Kau, Johnny Cage, adalah bagian dari ini sekarang. 226 00:21:13,074 --> 00:21:14,307 Persetan dengan itu. 227 00:21:14,441 --> 00:21:15,777 Johnny, bahkan jika kau pergi, 228 00:21:15,910 --> 00:21:17,545 Dewa Tua tetap bisa memanggilmu untuk bertarung. 229 00:21:17,678 --> 00:21:18,646 Tidak jika mereka tidak bisa menemukanku. 230 00:21:18,780 --> 00:21:20,413 Jadi apa yang akan kau lakukan, ya? 231 00:21:20,548 --> 00:21:21,883 Kau hanya akan bersembunyi? 232 00:21:22,016 --> 00:21:24,085 Tidak, pertama aku akan minum setiap bir di planet ini, 233 00:21:24,218 --> 00:21:25,586 lalu aku akan bersembunyi. 234 00:21:25,720 --> 00:21:27,188 Karena ini tidak ada hubungannya denganku. 235 00:21:27,320 --> 00:21:29,157 Aku bukan petarung hebat. 236 00:21:29,289 --> 00:21:30,591 Aku bukan seorang juara. 237 00:21:30,725 --> 00:21:33,027 Oke? Aku seorang aktor. 238 00:21:33,161 --> 00:21:34,394 Hmm. 239 00:21:35,263 --> 00:21:36,531 Dan sebelum itu, kau adalah pria 240 00:21:36,664 --> 00:21:39,033 dengan lima sabuk hitam dan gelar dunia. 241 00:21:40,868 --> 00:21:44,639 Ya, aku melihat beberapa pertarungan lamamu. 242 00:21:44,772 --> 00:21:47,842 Bung, kau bisa menjadi salah satu yang terbaik. 243 00:21:47,975 --> 00:21:50,745 Tapi aku tidak. Dan itu sudah lama sekali. 244 00:21:50,878 --> 00:21:54,515 Pria yang kau inginkan sudah mati dan terkubur. 245 00:21:54,649 --> 00:21:56,984 Atau mungkin dia masih di dalam sana berusaha keluar. 246 00:22:17,370 --> 00:22:18,573 Hei, dengar... 247 00:22:20,608 --> 00:22:22,777 Aku sekitar 90% yakin aku mengalami aneurisma 248 00:22:22,910 --> 00:22:25,513 dan ini semacam mimpi koma yang kacau, 249 00:22:27,181 --> 00:22:29,517 tapi siapa tahu kalau ini nyata, 250 00:22:30,952 --> 00:22:33,120 semoga beruntung dengan urusan menyelamatkan dunia. 251 00:22:48,368 --> 00:22:51,606 Kau harus tahu bahwa ketika kau mati, 252 00:22:51,739 --> 00:22:56,443 bukan apa yang disebut teman-temanmu yang membawamu kembali. 253 00:22:57,410 --> 00:22:59,580 Bukan Lord Raiden, 254 00:23:00,348 --> 00:23:02,717 Si Pura-pura Hebat. 255 00:23:04,218 --> 00:23:06,486 Itu Shao Kahn. 256 00:23:07,555 --> 00:23:10,057 Bangkitlah sekarang, 257 00:23:10,191 --> 00:23:13,628 sebagai juara Dunia Luar. 258 00:23:20,500 --> 00:23:24,071 Tuanku, kami mengambil paketnya. 259 00:23:26,173 --> 00:23:27,708 Quan Chi! 260 00:23:27,842 --> 00:23:30,443 Aku dengar kau mengirim pengikutmu ke Alam Bumi. 261 00:23:30,578 --> 00:23:31,879 Apa yang mereka lakukan di sana? 262 00:23:32,013 --> 00:23:35,415 Hanya mengambil barang yang hilang, nyonyaku. 263 00:23:35,549 --> 00:23:37,652 Atas perintah ayahmu. 264 00:23:40,087 --> 00:23:41,454 Apa itu? 265 00:23:45,626 --> 00:23:47,595 Kurasa itu disebut... 266 00:23:48,428 --> 00:23:49,797 seorang "Kano". 267 00:23:54,568 --> 00:23:56,604 Satu Sling Dog, ya. 268 00:24:02,176 --> 00:24:04,278 Kau Johnny Cage. 269 00:24:04,412 --> 00:24:05,947 Itu yang tertulis. 270 00:24:06,080 --> 00:24:07,682 Astaga. 271 00:24:07,815 --> 00:24:11,919 Aku sangat suka Citizen Cage waktu kecil. 272 00:24:13,621 --> 00:24:15,222 Terima kasih, kawan. Aku hargai itu. 273 00:24:17,024 --> 00:24:19,694 Bung, kau tahu apa yang harus mereka lakukan? 274 00:24:19,827 --> 00:24:22,462 Mereka harus membuat Citizen Cage lagi. 275 00:24:22,596 --> 00:24:24,332 Seperti reboot. 276 00:24:24,464 --> 00:24:26,867 Ayolah, bung. Jangan begitu. 277 00:24:27,001 --> 00:24:29,103 - Tidak ada yang mau itu. - Apa? 278 00:24:29,236 --> 00:24:30,771 Kau pikir dunia mendambakan 279 00:24:30,905 --> 00:24:34,642 kembalinya Johnny Cage? Ya? 280 00:24:34,775 --> 00:24:37,111 Tidak. Mereka menginginkan yang serius, yang realistis, 281 00:24:37,244 --> 00:24:38,646 mereka menginginkan Keanu Reeves 282 00:24:38,779 --> 00:24:40,480 membunuh seribu pria dengan pensil. 283 00:24:40,614 --> 00:24:42,583 Itu yang ingin dilihat orang. 284 00:24:44,318 --> 00:24:48,488 Bukan dinosaurus yang melakukan pose karate. 285 00:24:49,489 --> 00:24:51,525 Hal seperti itu sudah ketinggalan zaman di tahun 90-an. 286 00:24:55,363 --> 00:24:57,098 Aku pikir itu cukup keren. 287 00:25:42,376 --> 00:25:44,678 Di mana mataku? 288 00:25:48,249 --> 00:25:49,316 Si Pirang. 289 00:25:50,651 --> 00:25:52,486 Turnamen telah dimulai. 290 00:25:52,620 --> 00:25:54,688 Hari ini kau bertarung untuk Alam Bumi. 291 00:25:54,822 --> 00:25:57,224 Untuk nyawa setiap orang yang pernah kau kenal. 292 00:25:57,358 --> 00:26:00,795 Jika kau gagal, Bumi akan ikut gagal bersamamu. 293 00:26:00,928 --> 00:26:04,565 Dua dari juara kita akan dipilih untuk bertanding hari ini. 294 00:26:04,698 --> 00:26:05,833 Para pemenang akan melaju 295 00:26:05,966 --> 00:26:07,835 ke tahap berikutnya dari turnamen. 296 00:26:07,968 --> 00:26:11,005 Yang kalah akan tersingkir. 297 00:26:11,138 --> 00:26:11,872 Sampai mati. 298 00:26:12,006 --> 00:26:13,941 Itu terserah pemenang. 299 00:26:14,842 --> 00:26:16,410 Mungkin jangan kalah. 300 00:26:22,083 --> 00:26:23,884 Yah, sepertinya ini hari keberuntunganku. 301 00:26:24,018 --> 00:26:26,353 Blade, kau pasti bisa. 302 00:26:32,193 --> 00:26:34,195 Kupikir kau bilang dua dari kita yang bertarung. 303 00:26:38,866 --> 00:26:42,670 Itu Johnny Cage dengan pukulan brutal. Dia terjatuh. 304 00:26:42,803 --> 00:26:44,305 Sudah resmi. 305 00:26:44,438 --> 00:26:47,074 Johnny Cage baru saja menjadi minor termuda 306 00:26:47,208 --> 00:26:48,809 yang pernah memenangkan turnamen ini. 307 00:26:48,943 --> 00:26:51,779 Pemuda ini ditakdirkan untuk menjadi hebat. 308 00:26:55,149 --> 00:26:57,918 Kau tampak sedikit sedih, Johnny. 309 00:26:58,052 --> 00:27:00,154 Biasanya kau sedikit lebih bersemangat. 310 00:27:06,760 --> 00:27:08,362 Satu lagi, terima kasih, Ed. 311 00:27:28,482 --> 00:27:30,651 Oh, sial. 312 00:27:35,456 --> 00:27:36,724 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 313 00:27:36,857 --> 00:27:38,292 Jimat apa? 314 00:27:38,425 --> 00:27:40,060 Shinnok. Perhatikan! 315 00:27:40,194 --> 00:27:41,862 Jangan lihat aku dengan nada bicara itu, 316 00:27:41,996 --> 00:27:43,364 dildo pemutih besar. 317 00:27:43,497 --> 00:27:45,634 Aku baru saja mati. Dan mataku hilang. 318 00:27:45,766 --> 00:27:49,336 Berhenti merengek terus-menerus. Kami bisa membuatkanmu yang lain. 319 00:27:49,470 --> 00:27:51,272 Kenapa dia tidak menjadi Revenant seperti yang lain? 320 00:27:51,405 --> 00:27:53,974 Dia tidak layak untuk waktu dan usaha. 321 00:27:54,108 --> 00:27:56,744 Yang ini hampir tidak memiliki jiwa yang tersisa untuk dikorupsi. 322 00:27:56,877 --> 00:27:58,979 Ha! Kau dengar itu? Celah sialan. 323 00:27:59,113 --> 00:28:00,549 Pergilah, kau barang bagus. 324 00:28:00,681 --> 00:28:03,817 Di mana jimat yang kau ambil dari kuil Raiden? 325 00:28:03,951 --> 00:28:05,286 Entahlah, mungkin di sakuku 326 00:28:05,419 --> 00:28:07,087 tempat aku menyimpan semua barang yang ku curi. 327 00:28:08,657 --> 00:28:10,391 Oh, baiklah. 328 00:28:12,527 --> 00:28:16,631 Ini dia. Bagaimana dengan... 329 00:28:16,764 --> 00:28:19,534 Tidak, kuil yang berbeda. Tunggu sebentar. 330 00:28:19,668 --> 00:28:21,035 Ini mungkin... 331 00:28:21,168 --> 00:28:23,237 Ya. Harus meneleponnya. 332 00:28:24,004 --> 00:28:27,208 Ah! Ini dia. Yahtzee. 333 00:28:27,741 --> 00:28:28,677 Hei! 334 00:28:28,809 --> 00:28:29,843 Kita bisa membiarkannya mati. 335 00:28:29,977 --> 00:28:31,745 Hei! Pertama-tama, pergilah kau. 336 00:28:31,879 --> 00:28:33,881 Dan kau, mau ke mana dengan itu? 337 00:28:34,882 --> 00:28:36,483 Aku akan membawanya ke ayahku. 338 00:28:37,851 --> 00:28:39,086 Sayangnya, Putri, 339 00:28:39,220 --> 00:28:41,722 sepertinya kau dibutuhkan di tempat lain. 340 00:28:43,958 --> 00:28:45,627 Hei, pesuruh menyeramkan. 341 00:28:45,759 --> 00:28:47,895 Aku mencurinya secara adil. 342 00:28:48,896 --> 00:28:50,197 Semoga beruntung. 343 00:29:11,018 --> 00:29:13,688 Setiap api melambangkan seorang petarung. 344 00:29:13,854 --> 00:29:15,022 Turnamen berakhir ketika satu sisi 345 00:29:15,155 --> 00:29:16,957 tidak memiliki juara tersisa. 346 00:29:17,825 --> 00:29:19,360 Hei. Bagaimana kabarnya, sayang? 347 00:29:21,529 --> 00:29:24,699 Dengar, aku peringatkan kau, 348 00:29:24,832 --> 00:29:27,868 aku punya Saturn Award untuk pertarungan terbaik dalam film, 349 00:29:28,002 --> 00:29:29,571 jangan main-main denganku. 350 00:29:33,575 --> 00:29:35,577 Wah! Wah. Tenang, baiklah. 351 00:29:35,710 --> 00:29:38,112 Mari kita jeda di sini dan bicarakan. 352 00:29:38,245 --> 00:29:41,248 Oke? Aku benar-benar tidak nyaman memukul seorang wanita. 353 00:29:42,850 --> 00:29:45,219 Jangan khawatir, kau tidak akan. 354 00:29:56,463 --> 00:29:58,499 Wah! Ayolah. Tenang. Mari kita bicarakan ini. 355 00:30:21,422 --> 00:30:22,856 Kenapa kau jahat sekali? 356 00:32:15,537 --> 00:32:16,970 Selesaikan dia! 357 00:32:31,084 --> 00:32:32,419 Hmm. 358 00:32:56,376 --> 00:32:59,079 Sepertinya pihakmu sudah kehilangan satu orang. 359 00:33:00,047 --> 00:33:01,315 Tragis. 360 00:33:04,218 --> 00:33:05,452 Dan siapa kau? 361 00:33:05,587 --> 00:33:08,255 Sindel. Ratu Tinggi Edenia. 362 00:33:08,388 --> 00:33:10,959 Permaisuri dari Shao Kahn yang agung. 363 00:33:11,091 --> 00:33:12,993 Mereka mengirim ratu mereka untuk bertarung? 364 00:33:13,126 --> 00:33:16,497 Tidak. Kami mengirim yang terbaik untuk bertarung. 365 00:33:16,898 --> 00:33:18,332 Oh. 366 00:33:18,465 --> 00:33:20,501 Jangan tersinggung, sayang, tapi kau tampak sangat mati. 367 00:33:20,635 --> 00:33:22,971 Aku dibebaskan dari ikatan kematianku. 368 00:33:23,103 --> 00:33:24,238 Shao Kahn menunjukkan kepadaku 369 00:33:24,371 --> 00:33:25,940 kenikmatan hidup yang abadi. 370 00:33:30,512 --> 00:33:32,580 Mungkin aku akan melakukan hal yang sama untukmu. 371 00:33:42,389 --> 00:33:44,692 Trik yang cantik. 372 00:33:44,826 --> 00:33:47,060 Kau ingin melihat trikku? 373 00:33:47,194 --> 00:33:49,096 Tidak, sebenarnya aku baik-baik saja. 374 00:34:12,052 --> 00:34:14,756 Persetan kau! Jalang bodoh! 375 00:35:21,388 --> 00:35:23,524 Sepertinya pihak kita sekarang seimbang. 376 00:35:28,596 --> 00:35:30,464 Apa yang aku lewatkan? 377 00:35:30,598 --> 00:35:33,133 Sial, ya! Lihat siapa yang kembali. 378 00:35:34,602 --> 00:35:36,804 Jadi? Seberapa parah? 379 00:35:36,938 --> 00:35:40,307 Ratu zombie. Lubang pancang. Ya. 380 00:35:40,440 --> 00:35:42,110 - Jadi cukup parah. - Aduh. 381 00:35:43,878 --> 00:35:45,345 - Kau baik-baik saja? - Ya. 382 00:35:49,817 --> 00:35:50,885 Apa yang terjadi? 383 00:35:51,019 --> 00:35:53,353 Kau tersingkir dari turnamen. 384 00:35:54,221 --> 00:35:55,690 Kau kalah. 385 00:35:55,823 --> 00:35:58,526 Kau beruntung, dia murah hati dan membiarkanmu hidup. 386 00:36:06,166 --> 00:36:07,702 Hei! Pennywise. 387 00:36:07,835 --> 00:36:10,104 Aku sudah mencarimu ke seluruh tempat sialan ini. 388 00:36:10,237 --> 00:36:11,639 Kau menjanjikan mata baru untukku. 389 00:36:11,773 --> 00:36:13,775 Dan sebaiknya itu yang bisa menembakkan laser. 390 00:36:13,908 --> 00:36:16,811 - Aku punya prioritas lain. - Seperti apa? 391 00:36:16,944 --> 00:36:18,478 Jika itu tentang memakai eyeliner lagi, 392 00:36:18,613 --> 00:36:20,114 percayalah, kau sudah baik-baik saja. 393 00:36:20,247 --> 00:36:21,549 Oke? Ayolah, kawan. 394 00:36:21,683 --> 00:36:23,851 Aku menabrak barang ke kiri, kanan, dan tengah. 395 00:36:23,985 --> 00:36:25,887 Maksudku, pandangan periferalku rusak. 396 00:36:26,020 --> 00:36:27,522 Rusak parah, kawan. 397 00:36:27,655 --> 00:36:29,724 Jadi ayolah. Cepatlah. Ayo lakukan. 398 00:36:31,358 --> 00:36:32,794 Kau tidak perlu melakukannya sekarang. 399 00:36:32,927 --> 00:36:35,630 Maksudku, kau perlu, kau tahu, melakukan pengukuran. 400 00:36:35,763 --> 00:36:39,366 Periksa warnanya atau cuci tangan kecilmu yang kotor. 401 00:36:42,202 --> 00:36:43,638 Baiklah, mari kita lihat. 402 00:36:43,771 --> 00:36:46,708 Jangan menggulungnya di tanah, kau kotor! 403 00:36:48,076 --> 00:36:50,243 Hei, jimatnya. 404 00:36:50,377 --> 00:36:52,780 Aku menginginkannya kembali. Dan jangan menggulungnya. 405 00:36:52,914 --> 00:36:55,650 Kau dapat matamu. Sekarang tinggalkan aku sendiri. 406 00:36:55,783 --> 00:36:58,351 Jimat itu bukan milikmu. 407 00:36:58,485 --> 00:37:00,287 Kekuatannya jauh melampaui 408 00:37:00,420 --> 00:37:02,523 pemahamanmu yang lemah. 409 00:37:02,657 --> 00:37:03,891 Idiot. 410 00:37:04,025 --> 00:37:05,760 Baiklah. Ayo kita uji coba bayi ini. 411 00:37:06,661 --> 00:37:09,463 Baiklah. 412 00:37:09,597 --> 00:37:14,602 Satu, dua, tiga. Oh! Sial! Pas. 413 00:37:17,471 --> 00:37:18,973 Wah. 414 00:37:19,107 --> 00:37:21,509 Astaga, apa itu HD? Cukup bagus. 415 00:37:21,642 --> 00:37:24,377 Berapa banyak mata yang sudah kau buat? Bisakah kau buatkan yang satu lagi? 416 00:37:37,457 --> 00:37:39,560 Kau tampak bermasalah, Tuan Cage. 417 00:37:41,195 --> 00:37:43,296 Ya. Karena aku 418 00:37:43,430 --> 00:37:46,067 peluang Bumi menjadi 20% lebih buruk. 419 00:37:46,200 --> 00:37:48,503 Aku punya kesempatan untuk benar-benar melakukan sesuatu yang berarti 420 00:37:48,636 --> 00:37:50,071 dan aku mengacaukannya. 421 00:37:50,204 --> 00:37:54,675 Jadi, ya, "bermasalah" bisa menggambarkannya. 422 00:38:02,583 --> 00:38:05,820 Apa itu? Pil? 423 00:38:06,286 --> 00:38:07,989 Hah? 424 00:38:08,122 --> 00:38:09,657 Apa itu pil pertarungan ajaib? 425 00:38:10,725 --> 00:38:12,860 Itukah cara kau mendapatkan kekuatanmu? 426 00:38:22,170 --> 00:38:23,403 Biji burung. 427 00:38:24,739 --> 00:38:29,043 Oh. Ya, ya, ya. Biji burung. Ya. 428 00:38:29,177 --> 00:38:32,613 Aku kira kau akan memberiku semacam kuliah, 429 00:38:32,747 --> 00:38:36,651 tapi, ya, pekerjaan rumah itu baik. 430 00:38:39,120 --> 00:38:40,988 Kau tidak butuh kuliah. 431 00:38:41,122 --> 00:38:42,422 Kau butuh perspektif. 432 00:38:42,557 --> 00:38:44,926 Perspektif, ya? 433 00:38:45,059 --> 00:38:47,360 Ada delapan miliar orang di planet ini 434 00:38:47,494 --> 00:38:49,530 namun para dewa memilihmu. 435 00:38:49,664 --> 00:38:51,599 Mungkin mereka melihat potensi sejatimu 436 00:38:51,732 --> 00:38:54,202 sebagai juara Alam Bumi. 437 00:38:54,334 --> 00:38:55,903 Mungkin mereka membuat kesalahan. 438 00:38:56,037 --> 00:38:57,205 Mungkin. 439 00:38:57,337 --> 00:39:00,608 Jika aku bertemu Dewa Tua, aku akan pastikan untuk memberi tahu mereka. 440 00:39:05,079 --> 00:39:08,649 Yah, aku senang kau menganggap semua ini lucu. 441 00:39:08,783 --> 00:39:12,587 Hei, pidato penyemangat yang bagus. Benar-benar tepat. 442 00:39:58,299 --> 00:39:59,499 Aduh. 443 00:40:00,534 --> 00:40:02,536 Kau pernah melakukan ini sebelumnya? 444 00:40:03,337 --> 00:40:04,739 Aku pernah melihatnya dilakukan. 445 00:40:06,540 --> 00:40:07,708 Baiklah. 446 00:40:12,880 --> 00:40:16,584 Tidak apa-apa. Putri Kitana telah menjadi mata dan telingaku 447 00:40:16,717 --> 00:40:18,819 di dalam istana selama bertahun-tahun. 448 00:40:20,154 --> 00:40:22,323 Kami tahu risiko yang kau ambil datang ke sini. 449 00:40:22,489 --> 00:40:23,724 Terima kasih, Kitana. 450 00:40:23,858 --> 00:40:26,060 Tunggu, apakah kau mengatakan aku dihajar 451 00:40:26,193 --> 00:40:27,460 oleh salah satu orang baik? 452 00:40:27,595 --> 00:40:30,965 Aku harus membuatnya terlihat nyata. Dia mengawasi. 453 00:40:31,098 --> 00:40:33,301 Mereka menemukan Jimat Shinnok. 454 00:40:33,433 --> 00:40:34,568 Itu dimiliki 455 00:40:34,702 --> 00:40:36,404 oleh seorang tentara bayaran mati bernama Kano. 456 00:40:36,537 --> 00:40:37,972 Keparat. 457 00:40:38,105 --> 00:40:39,974 Jika Kaisar menemukan cara untuk mengisi jimat itu, 458 00:40:40,107 --> 00:40:41,676 dia akan menjadi tak terhentikan. 459 00:40:41,809 --> 00:40:43,344 Itu akan seperti melawan dewa. 460 00:40:43,476 --> 00:40:46,547 Ya, kalau begitu jangan lakukan itu. 461 00:40:46,681 --> 00:40:49,482 Temanku ada di turnamen. 462 00:40:49,617 --> 00:40:52,053 Jade dibesarkan di bawah pasukan Shao Kahn. 463 00:40:52,186 --> 00:40:56,456 Lakukan yang kau harus lakukan, tapi jangan buat dia menderita. 464 00:41:08,468 --> 00:41:10,604 Kau pergi ke alam lain? 465 00:41:12,740 --> 00:41:13,941 Kau mengikutiku? 466 00:41:14,075 --> 00:41:16,277 Aku berusaha menjagamu tetap hidup. 467 00:41:16,410 --> 00:41:17,712 Dengan memata-matai temanmu? 468 00:41:17,845 --> 00:41:20,147 Dengan mencegah temanku membuat kesalahan. 469 00:41:20,281 --> 00:41:23,751 Kau bersekongkol dengan Lord Raiden. Musuh. 470 00:41:23,884 --> 00:41:26,854 Aku bersumpah, Kitana. 471 00:41:26,988 --> 00:41:30,791 Untuk melayani sebagai pedang Shao Kahn. 472 00:41:38,032 --> 00:41:39,767 Babak kedua turnamen 473 00:41:39,900 --> 00:41:42,370 akan terdiri dari tiga pertandingan. 474 00:41:42,502 --> 00:41:45,573 Jax, Cole, Liu Kang. 475 00:42:02,757 --> 00:42:04,258 Kung Lao. 476 00:42:05,393 --> 00:42:07,061 Aku telah diberikan kehidupan baru. 477 00:42:08,362 --> 00:42:09,830 Putraku? 478 00:42:18,773 --> 00:42:22,410 Lihat itu. Masih bagian dari turnamen ini. 479 00:42:22,543 --> 00:42:24,045 Tapi bukan itu mengapa aku di sini. 480 00:42:33,120 --> 00:42:34,989 Tidak! 481 00:42:35,122 --> 00:42:36,223 Tidak! 482 00:42:47,668 --> 00:42:49,136 Serang sekarang! 483 00:43:27,675 --> 00:43:33,347 Bayangkan apa yang bisa dilakukan seseorang dengan kekuatan seperti itu. 484 00:43:33,481 --> 00:43:38,285 Hati-hati, Penyihir, itu bukan milikmu. 485 00:43:45,693 --> 00:43:48,662 Jimat itu harus diikatkan pada jiwa manusia. 486 00:43:48,796 --> 00:43:50,631 Setelah ia melekat padamu, 487 00:43:50,764 --> 00:43:53,067 kekuatan Raiden akan menjadi milikmu. 488 00:43:53,200 --> 00:43:55,669 Jimat itu akan memberimu keabadian. 489 00:44:59,568 --> 00:45:03,237 Nah, ini sungguh tidak menyenangkan. 490 00:45:09,910 --> 00:45:11,680 Aku kira kau Jade. 491 00:45:11,812 --> 00:45:13,714 Ayo selesaikan ini. 492 00:45:19,286 --> 00:45:22,022 Aku diberitahu kau membawa darah Scorpion. 493 00:45:26,060 --> 00:45:28,195 Aku berharap dapat menumpahkannya. 494 00:45:42,476 --> 00:45:44,812 Kau tahu kau bertarung di pihak yang salah, kan? 495 00:45:55,322 --> 00:45:57,491 Apa yang kau punya di bawah sana? 496 00:45:58,759 --> 00:46:00,995 Sial. 497 00:46:20,848 --> 00:46:22,016 Halo. 498 00:46:30,257 --> 00:46:33,060 Aku harap leluhurmu melihat. 499 00:47:04,526 --> 00:47:07,961 Aku tidak menikmati ini. 500 00:47:10,532 --> 00:47:12,833 Kalau begitu kau pasti akan benci ini. 501 00:47:18,072 --> 00:47:19,607 Ini untuk keluargaku. 502 00:47:20,809 --> 00:47:22,811 Untuk teman-temanku. 503 00:47:22,943 --> 00:47:25,479 Untuk setiap saat yang membawaku ke sini. 504 00:47:25,613 --> 00:47:29,316 Ini untuk Bumi, keparat. 505 00:48:17,766 --> 00:48:18,932 Apa? 506 00:48:43,424 --> 00:48:45,660 Sampaikan salamku pada yang mati. 507 00:48:54,501 --> 00:48:57,371 Ayolah, lakukan. 508 00:49:20,829 --> 00:49:22,362 Mengapa? 509 00:49:22,496 --> 00:49:24,632 Temanmu membiarkan salah satu dari kami hidup. 510 00:49:25,834 --> 00:49:26,967 Sekarang kita berimbang. 511 00:49:27,836 --> 00:49:30,538 Omong-omong, pertarungan yang hebat. 512 00:49:53,126 --> 00:49:56,831 Kung Lao, apa yang mereka lakukan padamu? 513 00:49:56,965 --> 00:49:59,066 Membuka mataku pada kebenaran. 514 00:50:01,636 --> 00:50:02,837 Kebenaran apa? 515 00:50:02,971 --> 00:50:08,208 Lihatlah sekeliling. Para dewa telah meninggalkan ciptaan mereka. 516 00:50:08,342 --> 00:50:11,178 Hanya Shao Kahn yang bisa menyelamatkan kita sekarang. 517 00:50:11,311 --> 00:50:14,682 Salah satu dewa itu membesarkanmu. Mencintaimu. 518 00:50:16,216 --> 00:50:17,785 Dan kau menggorok lehernya. 519 00:51:23,450 --> 00:51:27,622 Berhenti. Kung Lao, ingat siapa dirimu! 520 00:51:28,990 --> 00:51:30,558 Kau adalah saudaraku. 521 00:51:30,692 --> 00:51:34,161 Dan saat kau mati, saat alammu jatuh, 522 00:51:34,294 --> 00:51:35,863 kita akan menjadi saudara lagi. 523 00:52:01,355 --> 00:52:03,323 Jangan paksa aku melakukan ini. 524 00:53:24,271 --> 00:53:26,306 Aku akan mencari cara untuk menyelamatkanmu. 525 00:53:39,219 --> 00:53:41,254 Aku akan membawamu kembali. 526 00:54:16,591 --> 00:54:19,894 Tapi tidak hari ini, saudaraku. 527 00:54:39,514 --> 00:54:41,649 Raiden! 528 00:54:45,953 --> 00:54:49,356 - Apakah dia? - Dia hidup. Hampir saja. 529 00:54:55,096 --> 00:54:56,664 Dia terus menanyakanmu. 530 00:54:58,166 --> 00:54:59,600 Liu Kang. 531 00:55:06,808 --> 00:55:08,176 Anakku. 532 00:55:18,286 --> 00:55:19,587 Apa yang terjadi? 533 00:55:22,056 --> 00:55:23,057 Aku membunuhnya. 534 00:55:24,258 --> 00:55:25,760 Aku tidak punya pilihan. 535 00:55:26,426 --> 00:55:27,528 Aku minta maaf. 536 00:55:31,933 --> 00:55:32,967 Di mana Cole? 537 00:55:35,269 --> 00:55:36,838 Dia tidak kembali? 538 00:55:39,874 --> 00:55:41,843 Oh, sial. 539 00:55:53,254 --> 00:55:54,956 Tukang sihir, 540 00:55:55,790 --> 00:55:58,358 berikan aku petarung terhebatmu. 541 00:55:59,260 --> 00:56:01,729 Yang mereka sebut Sub-Zero. 542 00:56:03,698 --> 00:56:05,700 Bi-Han. 543 00:56:15,643 --> 00:56:17,712 Bangkitlah sekarang. 544 00:56:30,091 --> 00:56:31,926 Aku terlahir kembali. 545 00:56:42,270 --> 00:56:45,239 Portal Raiden sudah melemah. 546 00:56:45,373 --> 00:56:47,308 Itu tidak akan bertahan saat dia tiada. 547 00:56:47,440 --> 00:56:48,809 Mengapa mereka mengambil kekuatannya? 548 00:56:48,943 --> 00:56:51,078 Shao Kahn telah terikat dengan jimat itu. 549 00:56:51,212 --> 00:56:52,613 Mencuri kekuatan dewa. 550 00:56:52,747 --> 00:56:54,348 Satu-satunya cara untuk membalikkan proses 551 00:56:54,481 --> 00:56:55,983 adalah dengan menghancurkan jimat itu. 552 00:56:56,117 --> 00:56:58,319 Kalau begitu sebaiknya kita lakukan sebelum babak berikutnya dimulai. 553 00:56:58,451 --> 00:56:59,620 Mm-hmm. 554 00:56:59,754 --> 00:57:01,322 Jadi, mari gunakan portal. 555 00:57:01,454 --> 00:57:04,625 Lompat, kita ambil jimat omong kosong ajaib itu, hancurkan, 556 00:57:04,759 --> 00:57:05,893 lalu keluar dari sana 557 00:57:06,027 --> 00:57:07,494 sebelum dia tahu kita di sana. 558 00:57:07,628 --> 00:57:10,197 Istana memiliki pertahanan. 559 00:57:10,331 --> 00:57:12,833 Buka portal dan mereka akan langsung merasakanmu. 560 00:57:12,967 --> 00:57:14,669 Jadi bagaimana dengan itu? 561 00:57:21,642 --> 00:57:25,313 Ada terowongan di bawah kastil. 562 00:57:25,445 --> 00:57:26,547 Itu satu-satunya pintu masuk 563 00:57:26,681 --> 00:57:28,749 yang tidak selalu diawasi. 564 00:57:28,883 --> 00:57:29,850 Karena? 565 00:57:29,984 --> 00:57:31,619 Karena itu adalah pintu masuk 566 00:57:31,752 --> 00:57:32,987 untuk para Tarkatan. 567 00:57:36,190 --> 00:57:38,092 Apa itu Tarkatan? 568 00:57:44,899 --> 00:57:46,067 Apa? 569 00:58:39,453 --> 00:58:40,621 Tunggu, apa yang kau lakukan? 570 00:58:40,755 --> 00:58:42,923 Aku tidak melakukan ini, Kitana. 571 00:58:43,924 --> 00:58:44,992 Kaulah yang melakukannya. 572 00:58:49,263 --> 00:58:50,931 Tunggu, Jade. Jade. 573 00:59:06,280 --> 00:59:08,816 Apakah kau pemimpin klan ini? 574 00:59:12,319 --> 00:59:15,656 Aku Baraka. 575 00:59:16,590 --> 00:59:18,292 Aku Liu Kang. 576 00:59:22,329 --> 00:59:25,433 Aku tahu bagaimana rakyatmu menderita 577 00:59:25,566 --> 00:59:27,601 di tangan Shao Kahn. 578 00:59:27,735 --> 00:59:29,538 Dia menggunakanmu seperti budak. 579 00:59:29,670 --> 00:59:32,807 Dia memperlakukanmu seperti anjing liar. 580 00:59:39,413 --> 00:59:40,948 Kami adalah anjing liar. 581 00:59:41,082 --> 00:59:43,884 Kami datang untuk mengakhiri kekuasaan Shao Kahn. 582 00:59:45,820 --> 00:59:47,121 Maukah kau membantu kami? 583 00:59:48,856 --> 00:59:51,092 Shao Kahn punya pasukan. 584 00:59:51,225 --> 00:59:53,894 - Apakah kau punya pasukan? - Tidak. 585 00:59:54,028 --> 00:59:55,930 Maka kau membuang waktuku. 586 01:00:02,169 --> 01:00:03,671 Kalau begitu aku menantangmu, 587 01:00:03,804 --> 01:00:07,408 Baraka dari Klan Tarkata untuk bertarung satu lawan satu. 588 01:00:07,542 --> 01:00:09,310 Aku menolak tantanganmu. 589 01:00:10,411 --> 01:00:11,645 Sekarang pergi. 590 01:00:18,152 --> 01:00:19,720 Kau tahu, semua orang terus berbicara 591 01:00:19,854 --> 01:00:21,822 Tarkatan ini, Tarkatan itu. 592 01:00:21,956 --> 01:00:25,926 Gigi besar, lengan tajam, seram. 593 01:00:26,060 --> 01:00:29,263 Tidak ada yang menyebutkan bahwa kalian semua adalah sekelompok pengecut besar. 594 01:00:30,865 --> 01:00:32,800 Baiklah, mungkin jangan hina monster-monster itu. 595 01:00:36,237 --> 01:00:39,039 Maksudku, apa kau tahu dengan siapa kau bicara? 596 01:00:40,341 --> 01:00:42,443 Aku Johnny Cage. 597 01:00:42,577 --> 01:00:44,945 Dan orang ini adalah Liu Kang. 598 01:00:45,079 --> 01:00:47,114 Juara terhebat Bumi. 599 01:00:47,248 --> 01:00:50,985 Maksudku, aku mengerti. Aku juga akan takut padanya. 600 01:00:51,118 --> 01:00:54,455 Tapi suatu hari nanti, saat Shao Kahn sudah mati 601 01:00:54,589 --> 01:00:56,824 dan Dunia Luar telah dikalahkan, 602 01:00:56,957 --> 01:00:59,093 kau harus memberi tahu semua 603 01:00:59,226 --> 01:01:01,896 cucu monster Spirit Halloween-mu 604 01:01:02,029 --> 01:01:06,333 bahwa kau punya kesempatan untuk melawan Liu Kang yang agung, 605 01:01:06,467 --> 01:01:08,235 tapi kau terlalu pengecut. 606 01:01:17,111 --> 01:01:19,079 Aku menerima tantanganmu. 607 01:01:19,847 --> 01:01:21,215 Oke. 608 01:01:22,383 --> 01:01:24,318 Terima kasih sudah membuatnya marah. 609 01:01:30,525 --> 01:01:32,927 Hollywood Negotiating 101. 610 01:01:38,766 --> 01:01:40,167 Tapi bukan dia. 611 01:01:41,536 --> 01:01:43,971 Pertarunganku adalah denganmu. 612 01:01:44,104 --> 01:01:45,005 Oh, Tuhan. 613 01:01:45,139 --> 01:01:46,207 Aku? 614 01:01:47,408 --> 01:01:51,078 - Apa yang aku lakukan? - Kau membuatku kesal, 615 01:01:51,212 --> 01:01:54,215 dan aku ingin membunuhmu dan memakanmu. 616 01:01:54,348 --> 01:01:57,284 Itu akan memberiku kepuasan luar biasa. 617 01:02:01,822 --> 01:02:03,057 Apakah orang ini serius? 618 01:02:03,190 --> 01:02:04,191 Uh-huh. 619 01:02:04,325 --> 01:02:07,662 Teman-teman, aku hanya seorang aktor, oke? 620 01:02:07,795 --> 01:02:10,464 Johnny Cage hanyalah karakter yang aku mainkan. Oke? 621 01:02:10,599 --> 01:02:12,833 Aku punya pemeran pengganti yang melakukan ini untukku. 622 01:02:12,967 --> 01:02:15,436 - Kau harus melakukannya. - Oh, tidak, tidak, tidak. 623 01:02:17,071 --> 01:02:19,807 Johnny pasti akan mati. 624 01:02:19,940 --> 01:02:21,308 Oh, setuju. Kau akan mati. 625 01:02:21,442 --> 01:02:22,910 Ya, setuju. Sangat setuju! 626 01:02:23,043 --> 01:02:25,879 Semenit, kawan. 627 01:02:26,013 --> 01:02:28,482 Teman-teman, kalian melihatku di turnamen. 628 01:02:28,617 --> 01:02:30,050 Aku... aku tidak bisa melakukan ini. 629 01:02:30,184 --> 01:02:31,452 Tentu saja tidak. 630 01:02:32,286 --> 01:02:33,420 Cukup! 631 01:02:34,255 --> 01:02:35,089 Kita bertarung. 632 01:02:35,222 --> 01:02:37,692 Wah, wah, wah. 633 01:02:37,858 --> 01:02:39,260 Mari kita buat aturan dasar, oke? 634 01:02:39,393 --> 01:02:40,427 Jangan wajah. 635 01:03:01,482 --> 01:03:03,917 Senjata! Aku butuh senjata! 636 01:03:06,688 --> 01:03:07,656 Oh, sial. 637 01:03:23,672 --> 01:03:25,072 Ugh. 638 01:03:32,747 --> 01:03:34,348 Ssst. 639 01:03:41,855 --> 01:03:43,023 Ayolah. 640 01:04:04,011 --> 01:04:06,581 Oh. 641 01:04:29,903 --> 01:04:31,205 Sekarang diam! 642 01:04:34,341 --> 01:04:35,442 Oh, sial. 643 01:04:50,658 --> 01:04:53,695 Ini cara yang bodoh untuk kalah. 644 01:04:53,828 --> 01:04:55,062 Baiklah, bangun. 645 01:04:55,730 --> 01:04:56,930 Bangun. 646 01:05:15,149 --> 01:05:17,519 Kau seorang aktor, jadi beraktinglah. 647 01:05:23,257 --> 01:05:25,225 Baiklah, kau jelek besar. 648 01:05:30,964 --> 01:05:32,801 Waktunya pertunjukan. 649 01:06:01,995 --> 01:06:03,531 Ayolah, ayolah, ayolah. 650 01:06:40,167 --> 01:06:42,069 - Ooh! - Sialan! 651 01:06:51,546 --> 01:06:54,649 Itu... adalah pertarungan terhebat 652 01:06:54,782 --> 01:06:57,117 yang pernah kulihat! 653 01:06:57,251 --> 01:06:59,787 Saksikan, saudara-saudariku. 654 01:07:01,321 --> 01:07:02,389 Kecerdikan, 655 01:07:02,524 --> 01:07:04,726 kecepatan, keganasan 656 01:07:04,859 --> 01:07:09,029 dari orang yang mereka sebut Johnny Cage. 657 01:07:20,240 --> 01:07:22,376 Kau harus berbagi pengetahunanmu denganku. 658 01:07:23,945 --> 01:07:26,113 Didiklah aku dengan caramu. 659 01:07:29,684 --> 01:07:33,287 Dan aku akan melakukannya. Aku akan segera melakukannya. 660 01:07:33,420 --> 01:07:37,559 Tapi pertama-tama, kami butuh sedikit bantuan. 661 01:08:12,627 --> 01:08:14,361 Aku sudah membawamu sejauh yang aku berani. 662 01:08:14,494 --> 01:08:17,431 Tarkatan tidak diizinkan di kastil. 663 01:08:17,999 --> 01:08:19,232 Benar. 664 01:08:20,133 --> 01:08:22,202 Kau telah melakukannya dengan baik, muridku. 665 01:08:23,503 --> 01:08:27,174 Dan suatu hari nanti aku akan kembali, seperti yang dijanjikan, 666 01:08:27,307 --> 01:08:29,711 dan kita akan menyelesaikan pelatihanmu. 667 01:08:29,844 --> 01:08:31,746 Semoga teriakan musuhmu 668 01:08:31,879 --> 01:08:33,480 bergema dalam mimpimu. 669 01:08:33,615 --> 01:08:36,718 Dan semoga lemak manis mereka meleleh di lidahmu. 670 01:08:36,851 --> 01:08:38,920 Ah, ya. Mm. 671 01:08:39,053 --> 01:08:43,625 Dan, uh, begitu juga denganmu dan... musuhmu, 672 01:08:43,758 --> 01:08:45,627 dan lidahmu dan lemak manis 673 01:08:45,760 --> 01:08:48,830 berada di lidahmu juga. 674 01:08:48,963 --> 01:08:52,432 Juga. Dan... teruslah berjaya. 675 01:08:55,703 --> 01:08:57,471 Kita tidak akan tepat waktu. 676 01:08:58,138 --> 01:08:59,507 Kita harus mencoba. 677 01:09:02,476 --> 01:09:03,778 Ayo, sayang. 678 01:09:11,251 --> 01:09:14,756 Jadi hukuman apa yang pantas untuk putri yang durhaka? 679 01:09:18,926 --> 01:09:21,161 Seperti yang kau lihat, 680 01:09:21,294 --> 01:09:23,798 aku memerintahkan Quan Chi untuk membangkitkannya. 681 01:09:27,068 --> 01:09:30,370 Tapi mungkin ibumu harus mengalami kecelakaan lagi. 682 01:09:38,211 --> 01:09:39,881 Berhenti. 683 01:09:40,014 --> 01:09:41,783 Mungkin sulit untuk melakukan kebangkitan 684 01:09:41,916 --> 01:09:44,852 saat tengkoraknya menetes di sela-sela jariku. 685 01:09:44,986 --> 01:09:46,186 Tolong! 686 01:09:47,354 --> 01:09:48,455 Kesempatan terakhir, anak. 687 01:09:48,589 --> 01:09:50,558 - Kemana kau pergi? - Alam Bumi! 688 01:09:54,028 --> 01:09:55,530 Aku pergi ke Alam Bumi. 689 01:10:00,868 --> 01:10:02,537 Benarkah? 690 01:10:02,670 --> 01:10:04,505 Aku pergi mencari Lord Raiden. 691 01:10:06,306 --> 01:10:07,909 Tapi dia sudah tiada. 692 01:10:08,042 --> 01:10:09,242 Begitu juga para juaranya. 693 01:10:09,376 --> 01:10:10,945 Aku tidak tahu apa yang terjadi pada mereka. 694 01:10:13,081 --> 01:10:14,615 Aku hanya tahu bahwa aku sendirian. 695 01:10:18,519 --> 01:10:20,121 Rantai dia di alun-alun kota. 696 01:10:20,253 --> 01:10:23,991 Biarkan pengkhianatan putri ini menjadi peringatan bagi semua. 697 01:10:37,905 --> 01:10:38,906 Jade. 698 01:10:39,807 --> 01:10:42,409 Aku tahu dia seperti saudara perempuanmu. 699 01:10:42,543 --> 01:10:45,580 Apa yang baru kau lakukan itu bukan hal kecil. 700 01:10:45,713 --> 01:10:47,347 Aku masih ingat gadis kecil 701 01:10:47,481 --> 01:10:49,851 yang kami tarik dari lubang pertarungan. 702 01:10:49,984 --> 01:10:51,753 Lebih seperti binatang daripada anak kecil. 703 01:10:52,954 --> 01:10:55,890 Tapi sekarang aku melihat aku membuat pilihan yang tepat. 704 01:11:07,300 --> 01:11:10,470 Kita akan menjelajah lebih luas jika kita berpisah. 705 01:11:10,605 --> 01:11:13,775 Temukan jimatnya. Dan jangan ketahuan. 706 01:11:14,776 --> 01:11:16,577 Ayolah, kau ikut denganku. 707 01:11:44,172 --> 01:11:46,007 Dan apa yang kita punya di sini? 708 01:11:46,140 --> 01:11:49,277 Raiden mengirim salah satu pengikutnya yang menyedihkan. 709 01:11:49,409 --> 01:11:52,013 Hadiah dari dewa sekarat. 710 01:12:25,513 --> 01:12:27,648 Aku Liu Kang. 711 01:12:27,782 --> 01:12:30,651 Putra terakhir naga. 712 01:12:30,785 --> 01:12:34,055 Dan aku akan melihatmu terbakar. 713 01:13:26,707 --> 01:13:27,975 Jimatnya. 714 01:14:06,914 --> 01:14:07,782 Sial. 715 01:14:10,851 --> 01:14:11,786 Pergi! 716 01:14:36,444 --> 01:14:38,179 Itu rekanku sialan! 717 01:14:46,187 --> 01:14:47,688 Bi-Han! 718 01:14:50,224 --> 01:14:51,559 Lindungi jimatnya! 719 01:14:51,692 --> 01:14:53,527 Aku akan menjaganya tetap aman. 720 01:15:10,644 --> 01:15:11,912 Persetan kau. 721 01:15:23,524 --> 01:15:24,825 Jax! 722 01:15:31,599 --> 01:15:32,767 Jax! 723 01:15:34,335 --> 01:15:36,937 Dasar binatang! 724 01:15:37,071 --> 01:15:38,272 Kau selanjutnya. 725 01:15:52,319 --> 01:15:53,854 Sialan. 726 01:15:53,988 --> 01:15:56,557 Oh, aku kenal kau. Aku pernah melihat beberapa filmmu. 727 01:15:56,690 --> 01:15:58,159 Semuanya jelek. 728 01:15:58,292 --> 01:16:01,362 Lihat itu. Old Rock 'Em Sock 'Em sudah mati. 729 01:16:03,330 --> 01:16:04,565 Aku akan menangis nanti. 730 01:16:09,570 --> 01:16:11,506 Baiklah, anak-anak. Ke sini. 731 01:16:11,639 --> 01:16:13,474 Kau di tengah, sedikit ke sana. 732 01:16:13,607 --> 01:16:16,877 Dan kau di sana, maju selangkah. 733 01:16:17,578 --> 01:16:18,679 Itu dia. 734 01:16:24,385 --> 01:16:27,955 Sekarang, kita berdua bicarakan persyaratan. 735 01:16:32,193 --> 01:16:33,661 Persyaratan untuk apa? 736 01:16:33,794 --> 01:16:35,262 Kau pikir? 737 01:16:35,396 --> 01:16:38,032 Kano tua akan datang dengan kuda putih besar 738 01:16:38,165 --> 01:16:40,668 dan menyelamatkan semua pantat bodoh kalian. 739 01:16:56,450 --> 01:16:58,619 Sudah kukatakan berhenti. 740 01:16:59,820 --> 01:17:01,388 Kau memaksanya. 741 01:17:03,924 --> 01:17:06,160 Akan selalu berakhir seperti ini. 742 01:17:11,465 --> 01:17:13,334 Belum terlambat. 743 01:17:15,002 --> 01:17:17,738 Mintalah pengampunannya. 744 01:17:17,872 --> 01:17:20,708 Kau tidak bisa melawannya. Tak satu pun dari kita bisa. 745 01:17:21,842 --> 01:17:23,777 Dia terlalu kuat. 746 01:17:32,987 --> 01:17:35,222 Kau lebih baik dari mereka. 747 01:18:04,752 --> 01:18:06,120 Ini dia. 748 01:18:06,253 --> 01:18:08,989 Sialan, kau pernah mengalami hari yang lebih baik. 749 01:18:09,123 --> 01:18:11,458 Apa yang kau inginkan, Kano? 750 01:18:11,593 --> 01:18:14,828 Sekarang aku berpikir aku ingin kalian memenangkan ini. 751 01:18:15,796 --> 01:18:16,997 Omong kosong. 752 01:18:17,131 --> 01:18:19,200 Kawan, apa kau pernah melihat Dunia Luar? 753 01:18:19,333 --> 01:18:20,935 Atau Edenia? 754 01:18:21,068 --> 01:18:24,205 Maksudku, tidak ada apa-apa selain batu, pasir, dan orang-orang sedih. 755 01:18:24,338 --> 01:18:25,540 Aku tidak menginginkan itu. 756 01:18:25,674 --> 01:18:27,908 Aku suka AC, bir, 757 01:18:28,042 --> 01:18:29,376 dan roti panggang tanpa batas... 758 01:18:29,511 --> 01:18:31,912 dan garis cokelat, dan kencan semalam, 759 01:18:32,046 --> 01:18:33,948 dan bertiga, dan berempat, 760 01:18:34,081 --> 01:18:37,218 Jack and Coke. Hanya Jack. Hanya coke. 761 01:18:38,553 --> 01:18:41,155 Dan mengapa kami harus mempercayaimu? 762 01:18:44,526 --> 01:18:47,161 Karena aku tahu di mana Bi-Han membawa jimat itu. 763 01:18:49,363 --> 01:18:50,464 Neraka. 764 01:18:51,899 --> 01:18:53,535 Apa itu Neraka? 765 01:18:53,668 --> 01:18:56,070 Alam orang mati. 766 01:18:56,203 --> 01:18:59,073 Tempat api dan hukuman. 767 01:18:59,206 --> 01:19:01,942 Kedengarannya menyenangkan. Aku tidak sabar untuk sampai ke sana. 768 01:19:02,076 --> 01:19:04,011 Dan dilihat dari keadaannya, kau masih memiliki cukup sisa tenaga 769 01:19:04,144 --> 01:19:05,212 di dalam tangki untuk mengantarkan kami ke sana. 770 01:19:05,346 --> 01:19:06,814 Jadi, begini rencananya. 771 01:19:06,947 --> 01:19:09,551 Kita hancurkan jimatnya, kita dapatkan kembali kekuatanmu. 772 01:19:09,684 --> 01:19:10,951 Shao Kahn jadi manusia lagi. 773 01:19:11,085 --> 01:19:12,353 Ya, ya, ya. Kita bunuh bajingan itu. 774 01:19:12,486 --> 01:19:13,655 Selamatkan dunia. 775 01:19:13,787 --> 01:19:15,657 Si Tampan di sini memberiku 'bantuan'. 776 01:19:15,789 --> 01:19:16,824 Semua orang menang. 777 01:19:16,957 --> 01:19:18,926 Kalian ikut atau tidak? 778 01:19:19,059 --> 01:19:20,461 Ayo pergi. 779 01:19:23,163 --> 01:19:27,201 Aku mungkin tidak memiliki cukup kekuatan untuk membawamu kembali. 780 01:19:27,334 --> 01:19:30,037 Dan kau akan terjebak di sana. 781 01:19:30,170 --> 01:19:34,942 Dan tidak ada yang akan tahu apa yang telah kau lakukan. 782 01:19:37,712 --> 01:19:39,046 Tetap saja itu sepadan. 783 01:19:41,282 --> 01:19:44,084 Kau telah berubah, Tuan Cage. 784 01:19:46,688 --> 01:19:48,155 Itu namanya perspektif. 785 01:19:49,591 --> 01:19:51,225 Ya, bla, bla, bla. 786 01:19:51,358 --> 01:19:53,861 Aku pikir kau di belakangku. Cepatan. 787 01:19:55,329 --> 01:19:58,265 Kau tidak akan bertahan di Neraka 788 01:19:58,866 --> 01:20:00,401 tanpa pemandu. 789 01:20:18,852 --> 01:20:20,888 Kau tidak seharusnya ada di sini. 790 01:20:22,423 --> 01:20:25,192 Astaga. 791 01:20:25,326 --> 01:20:29,196 Maksudku, jika ini Neraka, daftarkan aku. 792 01:20:39,173 --> 01:20:41,509 Tempat apa ini? 793 01:20:41,643 --> 01:20:44,945 Realitas tipis di Neraka. 794 01:20:46,313 --> 01:20:49,183 Ini adalah tempat di mana mimpi buruk berjalan dan berburu. 795 01:20:51,018 --> 01:20:53,854 Tapi mimpi juga bisa dimanfaatkan. 796 01:20:55,155 --> 01:20:57,491 Jika kehendak seseorang cukup kuat. 797 01:21:02,429 --> 01:21:06,300 Sialan, kau harus mencoba persik ini, kawan. 798 01:21:06,433 --> 01:21:09,436 Kau tahu mereka mencoba menakut-nakutimu dengan semua pembicaraan tentang 799 01:21:09,571 --> 01:21:10,504 setan dan garpu rumput 800 01:21:10,638 --> 01:21:12,640 dan semua omong kosong itu. 801 01:21:12,774 --> 01:21:16,143 Tapi aku tahu Neraka akan menjadi tempat yang sangat manis. 802 01:21:16,678 --> 01:21:17,579 Silakan. 803 01:21:19,714 --> 01:21:21,415 Terserah. 804 01:21:21,549 --> 01:21:23,585 Kami dikirim oleh Lord Raiden. 805 01:21:24,184 --> 01:21:26,487 Kami butuh pemandu. 806 01:21:26,621 --> 01:21:29,289 Kalau begitu kalian datang ke tempat yang salah. 807 01:21:30,457 --> 01:21:31,925 Aku minta maaf. 808 01:21:35,663 --> 01:21:36,930 Bi-Han hidup. 809 01:21:38,633 --> 01:21:40,200 Atau apakah itu Bi-Han. 810 01:21:40,334 --> 01:21:42,637 Tidak, aku pikir itu Bi-Han. Sub-Zero sialan itu. 811 01:21:42,771 --> 01:21:45,072 Kau tahu, dia membunuh seluruh keluargamu atau semacamnya. 812 01:21:45,205 --> 01:21:46,473 Mereka mencoba menjelaskannya padaku, 813 01:21:46,608 --> 01:21:49,009 tapi jujur, aku tidak terlalu mendengarkan. 814 01:22:36,658 --> 01:22:40,528 Aku Hanzo Hasashi dari Shirai Ryu 815 01:22:41,428 --> 01:22:45,499 dan Neraka tunduk pada perintahku. 816 01:22:53,173 --> 01:22:54,609 Menghangatkan kursinya? 817 01:22:54,742 --> 01:22:58,111 Raiden telah mengirim prajurit terakhirnya ke Neraka. 818 01:22:58,245 --> 01:23:00,682 Mereka mengejar jimat itu. 819 01:23:00,815 --> 01:23:03,350 Itu berarti tidak ada yang tersisa untuk menjaga Lord Raiden. 820 01:23:07,622 --> 01:23:11,158 Jika kita kehilangan jimat itu, kita kehilangan segalanya. 821 01:23:11,291 --> 01:23:13,695 Shao Kahn akan dilucuti kekuatannya. 822 01:23:13,828 --> 01:23:15,563 Dan kerajaan kita akan runtuh. 823 01:23:15,697 --> 01:23:17,364 Kirim aku ke sana. 824 01:23:17,498 --> 01:23:19,801 Aku akan melindungi jimat itu sementara kau mengurus Raiden. 825 01:23:19,934 --> 01:23:22,937 Aku kira kesetiaanmu akan berada pada putrimu. 826 01:23:23,070 --> 01:23:24,772 Kitana membuat pilihannya. 827 01:23:26,173 --> 01:23:27,675 Aku membuat pilihanku. 828 01:23:50,364 --> 01:23:52,534 Bagaimana kita bisa menemukan jimat di tempat ini? 829 01:23:56,671 --> 01:23:58,573 Bi-Han ada di sini. 830 01:24:05,112 --> 01:24:07,481 Hanzo Hasashi, 831 01:24:07,615 --> 01:24:10,350 ini bukan pertarunganmu, orang tua. 832 01:24:10,484 --> 01:24:13,387 Aku di sini bukan untuk perang mereka. 833 01:24:14,121 --> 01:24:17,692 Aku di sini untuk mengambil nyawamu. 834 01:24:17,825 --> 01:24:19,561 Kau mungkin terkejut. 835 01:24:19,694 --> 01:24:22,396 Aku bukan orang yang sama yang kau bunuh. 836 01:24:23,932 --> 01:24:26,601 Aku sekarang milik kegelapan. 837 01:24:27,434 --> 01:24:30,103 Dan kegelapan itu milikku. 838 01:24:47,354 --> 01:24:49,289 Sepertinya kita yang menjadi acara utama. 839 01:24:49,423 --> 01:24:51,425 Ayo bunuh bajingan ini. 840 01:25:02,436 --> 01:25:03,605 Hanya dua kematian lagi 841 01:25:03,738 --> 01:25:05,707 dan Alam Bumi menjadi milikku. 842 01:25:18,185 --> 01:25:19,821 Kano! 843 01:25:19,954 --> 01:25:23,290 Hei, kau mau ke mana? Yang ini punya jimatnya. 844 01:25:50,752 --> 01:25:53,153 Balas dendam akan menjadi milikku. 845 01:26:11,906 --> 01:26:12,907 Kano! 846 01:26:15,677 --> 01:26:17,979 Sekarang adalah saat yang tepat untuk menggunakan kekuatan itu, kawan. 847 01:26:18,112 --> 01:26:19,514 Kekuatan apa? 848 01:26:19,647 --> 01:26:22,150 Apa kau bercanda? Kau tidak punya kekuatan? 849 01:26:22,282 --> 01:26:23,951 Hanya sangat tampan. 850 01:26:24,085 --> 01:26:25,452 Oh, kita sial. 851 01:26:28,589 --> 01:26:30,625 Ambil! 852 01:26:40,101 --> 01:26:41,301 Aku dapat. 853 01:26:42,970 --> 01:26:44,271 Bagaimana kita menghancurkannya? 854 01:26:45,973 --> 01:26:47,441 Entahlah. 855 01:26:47,575 --> 01:26:49,010 Apa maksudmu kau tidak tahu? 856 01:26:49,143 --> 01:26:51,779 Kawan, aku menemukannya untukmu. Apa aku harus melakukan segalanya? 857 01:26:51,913 --> 01:26:53,514 Tapi ini rencanamu. 858 01:26:53,648 --> 01:26:55,083 Jangan bicara padaku seperti itu. 859 01:26:55,215 --> 01:26:56,684 Kenapa kau tidak periksa petunjuk di belakangnya? 860 01:26:56,818 --> 01:26:59,219 Oh, ya. Itu ide bagus. 861 01:26:59,352 --> 01:27:00,387 Oh, ini dia. Lihat. 862 01:27:00,521 --> 01:27:02,023 Satu cincin untuk memerintah mereka semua. 863 01:27:02,156 --> 01:27:03,825 Satu cincin untuk pergi kau! 864 01:27:03,958 --> 01:27:05,159 Kenapa kau tidak menyerahkan lelucon itu padaku? 865 01:27:05,292 --> 01:27:06,627 Kau bisa tetap menjadi bajingan. 866 01:27:09,197 --> 01:27:10,397 Kalau begitu lari! 867 01:27:44,866 --> 01:27:46,701 Akulah yang kau cari. 868 01:28:12,459 --> 01:28:14,461 Ah, sial! 869 01:29:06,781 --> 01:29:08,716 Akhirnya aku mengerti. 870 01:29:12,019 --> 01:29:14,655 Raiden memberitahuku bahwa aku bukan yang terpilih. 871 01:29:14,789 --> 01:29:17,058 Kematianmu milik orang lain. 872 01:29:23,097 --> 01:29:26,033 Perjalananku adalah untuk membawa kembali Kung Lao. 873 01:29:26,767 --> 01:29:28,468 Ini bukanlah akhir. 874 01:29:30,605 --> 01:29:32,573 Ini hanya awal. 875 01:29:50,091 --> 01:29:51,092 Bertarunglah. 876 01:29:54,128 --> 01:29:57,798 Selamat, putri. Kita baru saja menang. 877 01:29:59,499 --> 01:30:01,501 Alam Bumi adalah milik kita. 878 01:30:07,474 --> 01:30:08,676 Tidak. 879 01:30:10,511 --> 01:30:12,647 Masih ada satu petarung tersisa. 880 01:30:20,788 --> 01:30:23,090 Aku meninggalkan Dunia Luar. 881 01:30:23,224 --> 01:30:27,395 Aku meninggalkan warisanmu yang penuh penderitaan dan kekejaman. 882 01:30:27,528 --> 01:30:29,830 Aku meninggalkanmu! 883 01:30:32,667 --> 01:30:35,303 Hari ini aku bertarung untuk Alam Bumi! 884 01:30:57,725 --> 01:30:59,660 Jadilah begitu. 885 01:31:49,677 --> 01:31:51,212 Jimat itu. 886 01:32:05,126 --> 01:32:06,127 Tidak akan pernah! 887 01:32:32,720 --> 01:32:34,221 Kemari! 888 01:33:55,269 --> 01:33:56,704 Halo, sinar mentari. 889 01:34:09,150 --> 01:34:11,952 Dengan api, jadilah suci. 890 01:34:23,998 --> 01:34:25,933 Johnny Cage. 891 01:34:57,599 --> 01:34:59,133 Ada delapan miliar orang di planet ini 892 01:34:59,266 --> 01:35:01,969 namun para dewa memilihmu. 893 01:35:13,582 --> 01:35:16,116 Kau ingin tahu kekuatanku? 894 01:35:16,250 --> 01:35:18,819 Ini tidak harus berakhir seperti ini. 895 01:35:20,555 --> 01:35:22,356 Kau tidak harus mati. 896 01:35:24,758 --> 01:35:26,193 Salah satu dari kita harus. 897 01:35:35,369 --> 01:35:37,738 Untuk pertama kalinya dalam hidupku, 898 01:35:39,106 --> 01:35:41,942 aku Johnny Cage. 899 01:36:14,275 --> 01:36:15,809 Tidak. 900 01:36:15,943 --> 01:36:17,978 Kau seharusnya sudah mati. 901 01:36:18,112 --> 01:36:20,281 Dan kau seharusnya lari. 902 01:36:43,470 --> 01:36:44,805 Tidak. 903 01:37:54,341 --> 01:37:57,444 Lemah. Seperti ayahmu. 904 01:38:11,992 --> 01:38:13,894 Bersikaplah kuat, Kitana. 905 01:38:35,416 --> 01:38:38,620 Sudah waktunya mereka melihat siapa dirimu sebenarnya. 906 01:38:46,895 --> 01:38:48,228 Manusia fana. 907 01:39:10,752 --> 01:39:12,587 Berhenti. Tidak. 908 01:39:14,054 --> 01:39:17,592 Tolong berdiri. Berdiri. Tolong. 909 01:39:24,699 --> 01:39:27,134 Kami adalah warga Edenia yang bangga. 910 01:39:28,001 --> 01:39:30,103 Kami tidak berlutut. 911 01:39:36,310 --> 01:39:39,446 Kitana, ratu kami! 912 01:39:40,949 --> 01:39:45,085 Kitana, ratu kami! 913 01:39:45,219 --> 01:39:49,022 Kitana, ratu kami! 914 01:40:16,951 --> 01:40:19,319 Kau ingin tahu apa yang membuat seorang pahlawan? 915 01:40:23,925 --> 01:40:25,693 Bukan takdir. 916 01:40:25,827 --> 01:40:28,228 Bukan sesuatu yang kau bawa sejak lahir. 917 01:40:29,931 --> 01:40:32,065 Itu adalah menemukan bahwa terkadang 918 01:40:32,199 --> 01:40:33,535 bahkan satu cahaya kecil 919 01:40:33,668 --> 01:40:37,437 cukup untuk menahan kegelapan. 920 01:40:37,572 --> 01:40:40,374 Itu adalah menghadapi kehilangan yang tak terbayangkan... 921 01:40:41,809 --> 01:40:44,779 dan menemukan ketenangan di sisi lain. 922 01:40:53,922 --> 01:40:56,624 Itu adalah mengangkat orang yang kau cintai dengan kesadaran... 923 01:40:59,827 --> 01:41:03,297 bahwa mereka akan ada untuk menangkapmu saat kau jatuh. 924 01:41:09,336 --> 01:41:11,606 Itu adalah mencari kehebatan, 925 01:41:13,608 --> 01:41:17,545 lalu menyadari bahwa kau telah memilikinya selama ini. 926 01:41:19,479 --> 01:41:21,381 Aku mengatakan semua ini kepada Raiden 927 01:41:21,516 --> 01:41:25,553 dan dia menatapku dan berkata... 928 01:41:25,687 --> 01:41:31,425 "Kau telah banyak mengajari kami, Tuan Cage. 929 01:41:31,559 --> 01:41:35,797 Terima kasih. Terima kasih telah berbagi kebijaksanaanmu." 930 01:41:36,965 --> 01:41:38,866 Dan kau tahu apa yang aku katakan padanya? 931 01:41:39,000 --> 01:41:40,702 Apa yang kau katakan? 932 01:41:40,835 --> 01:41:43,170 Aku berkata, "Itu bukan kebijaksanaan, bung. 933 01:41:43,303 --> 01:41:46,608 Itu perspektif." 934 01:41:48,009 --> 01:41:51,378 Aneh. Aku tidak ingat seperti itu. 935 01:41:52,212 --> 01:41:54,214 Oh. Hei. 936 01:41:54,348 --> 01:41:56,116 Aku baru saja memberitahu mereka 937 01:41:56,249 --> 01:41:58,886 bagaimana kita menyelamatkan semua alam, bersama-sama. 938 01:41:59,020 --> 01:42:00,187 Oh. 939 01:42:00,320 --> 01:42:02,023 Baiklah. Begini... 940 01:42:02,155 --> 01:42:06,628 Aku mungkin telah mengambil satu atau dua kebebasan kreatif. 941 01:42:06,761 --> 01:42:08,029 Lihatlah! 942 01:42:08,161 --> 01:42:11,666 Manusia wanita yang kau selamatkan dari lubang pancang. 943 01:42:12,399 --> 01:42:13,701 Serius? 944 01:42:13,835 --> 01:42:16,037 Dua atau tiga kebebasan kreatif. 945 01:42:16,169 --> 01:42:17,939 Kau tahu, aku harus mengaku padamu, 946 01:42:18,072 --> 01:42:20,207 aku pikir kau akan kembali ke Hollywood pada kesempatan pertama. 947 01:42:20,340 --> 01:42:22,342 Aku berjanji pada mereka. 948 01:42:22,476 --> 01:42:23,878 Hollywood bisa menunggu. 949 01:42:26,279 --> 01:42:27,882 Oh, sial. 950 01:42:28,016 --> 01:42:29,517 Katakan tidak ada turnamen lain. 951 01:42:29,651 --> 01:42:31,853 Tidak. Dunia Luar telah dikalahkan. 952 01:42:31,986 --> 01:42:34,187 Alam Bumi telah diselamatkan. 953 01:42:34,321 --> 01:42:37,190 Jadi, apa yang kau lakukan di sini? 954 01:42:37,324 --> 01:42:40,160 Kami kehilangan terlalu banyak juara. 955 01:42:40,293 --> 01:42:41,929 Sudah waktunya membawa mereka pulang. 956 01:42:44,464 --> 01:42:46,601 Ada yang memesan Necromancer? 957 01:42:46,734 --> 01:42:48,502 Dia mungkin terlihat seperti kantung pelir Voldemort, 958 01:42:48,636 --> 01:42:51,338 tapi percayalah, kita akan membutuhkan bajingan ini. 959 01:42:52,472 --> 01:42:55,743 Hei, selamat siang, Pirang. Lama tidak bertemu. 960 01:42:56,844 --> 01:42:58,579 Kau siap untuk pelajaran berikutnya? 961 01:42:58,713 --> 01:43:01,783 Untuk kejayaan Johnny Cage. 962 01:43:04,619 --> 01:43:07,588 Ayo jemput teman-teman kita. Lalu kita bunuh Kano. 963 01:43:09,356 --> 01:43:10,925 Ya. Bagus. 964 01:43:11,000 --> 01:43:15,000 Diterjemahkan oleh: CemonK Soediro Capital Region 965 01:43:15,001 --> 01:43:20,000 --- TAMAT ---