1 00:00:53,262 --> 00:00:54,470 {\an8}Kitana... 2 00:00:54,471 --> 00:00:55,681 ho una cosa per te. 3 00:00:56,557 --> 00:00:58,183 Ti proteggerà. 4 00:00:59,810 --> 00:01:01,520 È bellissima, padre. 5 00:01:03,522 --> 00:01:05,565 Era un dono di Lord Raiden. 6 00:01:05,566 --> 00:01:06,567 Il Dio del Tuono. 7 00:01:08,277 --> 00:01:10,653 Se dovesse succedermi qualcosa, 8 00:01:10,654 --> 00:01:12,531 lui è sempre in ascolto. 9 00:01:19,872 --> 00:01:22,164 {\an8}Shao Kahn sta arrivando, vostra maestà. 10 00:01:22,165 --> 00:01:24,543 Che cosa accadrà se perdi? 11 00:01:25,794 --> 00:01:27,128 Non preoccuparti di questo. 12 00:01:27,129 --> 00:01:29,088 {\an8}Ma se lui fosse troppo forte? 13 00:01:29,089 --> 00:01:31,465 {\an8}La forza non è un pugno serrato. 14 00:01:31,466 --> 00:01:32,718 La forza è qui 15 00:01:33,886 --> 00:01:35,053 e qui. 16 00:01:38,223 --> 00:01:40,308 Sii forte, Kitana. 17 00:01:46,899 --> 00:01:51,736 Jerrod, il nostro re! 18 00:02:06,376 --> 00:02:09,337 Shao Kahn, imperatore del Regno Esterno, 19 00:02:09,338 --> 00:02:12,965 intendeva unire i vari regni sotto un'unica legge. 20 00:02:12,966 --> 00:02:14,218 La sua. 21 00:02:15,636 --> 00:02:17,845 Ma gli Dèi Anziani avevano messo in atto 22 00:02:17,846 --> 00:02:19,056 alcune precauzioni. 23 00:02:21,767 --> 00:02:23,559 Il nostro destino non sarebbe dipeso 24 00:02:23,560 --> 00:02:25,020 dalle dimensioni delle nostre armate. 25 00:02:27,314 --> 00:02:30,776 Ma da un torneo di combattimento. 26 00:02:32,110 --> 00:02:33,654 Le regole erano semplici. 27 00:02:34,196 --> 00:02:37,615 Se un regno avesse vinto dieci tornei di fila, 28 00:02:37,616 --> 00:02:40,244 avrebbe ottenuto il diritto di dominare sull'altro. 29 00:02:40,911 --> 00:02:43,329 Il Regno Esterno avrebbe potuto depredare 30 00:02:43,330 --> 00:02:44,540 le risorse di Edenia. 31 00:02:45,707 --> 00:02:47,668 Schiavizzare la nostra gente. 32 00:02:51,797 --> 00:02:55,592 Questo era il torneo finale. La nostra ultima possibilità. 33 00:02:56,260 --> 00:02:59,388 Tutti i nostri più grandi guerrieri erano già caduti. 34 00:03:00,806 --> 00:03:02,683 Era rimasto un solo combattente. 35 00:03:03,225 --> 00:03:04,685 Mio padre, 36 00:03:05,853 --> 00:03:08,230 Re Jerrod di Edenia. 37 00:03:09,565 --> 00:03:12,526 Ma affrontava il più grande guerriero del Regno Esterno. 38 00:03:14,570 --> 00:03:16,905 Shao Kahn in persona. 39 00:03:27,207 --> 00:03:30,836 Non si inchineranno mai a te. 40 00:03:31,545 --> 00:03:33,504 Questo lo vedremo. 41 00:04:29,603 --> 00:04:30,562 Mai! 42 00:05:26,326 --> 00:05:28,744 Kitana, chiudi gli occhi. 43 00:05:28,745 --> 00:05:30,663 Chiudi gli occhi, subito. 44 00:05:44,303 --> 00:05:49,223 No! 45 00:05:51,560 --> 00:05:54,646 No! 46 00:06:25,427 --> 00:06:28,804 Edenia ora appartiene a me. 47 00:07:07,010 --> 00:07:09,930 Inginocchiatevi, o morirete. 48 00:08:17,706 --> 00:08:20,083 Tuo padre non avrebbe dovuto portarti qui. 49 00:08:31,887 --> 00:08:34,890 Kitana, tu sei mia figlia, ora. 50 00:08:48,946 --> 00:08:50,029 Kitana! 51 00:09:26,608 --> 00:09:27,609 Arrenditi. 52 00:09:47,546 --> 00:09:49,256 No, non ci credo. Fai sul serio? 53 00:09:49,965 --> 00:09:52,301 Sei stata tu a insegnarmi che ogni cosa è un'arma. 54 00:10:00,934 --> 00:10:02,144 Arrenditi tu. 55 00:10:16,700 --> 00:10:17,784 Che cos'hai lì? 56 00:10:18,368 --> 00:10:19,745 Non è niente. 57 00:10:21,079 --> 00:10:22,080 Jade. 58 00:10:24,291 --> 00:10:26,042 Esattamente vent'anni fa, 59 00:10:26,043 --> 00:10:28,045 l'Imperatore mi ha eletta tua guardia del corpo. 60 00:10:29,379 --> 00:10:31,964 Io so che cosa ti ha portato via Shao Kahn. 61 00:10:31,965 --> 00:10:34,008 E se tu fossi stata crudele con me, 62 00:10:34,009 --> 00:10:35,384 nessuno te ne avrebbe fatto una colpa, 63 00:10:35,385 --> 00:10:37,971 ma mi hai trattata come una di famiglia. 64 00:10:39,181 --> 00:10:40,182 Come una sorella. 65 00:10:42,392 --> 00:10:44,186 Tu sei mia sorella. 66 00:10:44,770 --> 00:10:46,480 In ogni aspetto importante. 67 00:10:49,566 --> 00:10:53,153 Ehm, ti ho preso una cosa. Per il torneo. 68 00:10:58,158 --> 00:10:59,909 Mi hanno insegnato che una principessa 69 00:10:59,910 --> 00:11:01,536 che si rispetti se ne sta distesa su dei cuscini 70 00:11:01,537 --> 00:11:02,913 a sventolarsi. 71 00:11:04,122 --> 00:11:05,915 Poi ho pensato 72 00:11:05,916 --> 00:11:08,793 che tu non sei esattamente quel tipo di principessa. 73 00:11:13,298 --> 00:11:14,758 Sono magnifici. 74 00:11:27,771 --> 00:11:29,064 Ciao, Madre. 75 00:11:30,357 --> 00:11:32,066 Stavo cominciando a pensare 76 00:11:32,067 --> 00:11:33,193 che mi stessi evitando. 77 00:11:33,902 --> 00:11:36,363 Ero occupata. Mi allenavo per competere. 78 00:11:38,198 --> 00:11:40,324 Bene. Perché ho chiesto 79 00:11:40,325 --> 00:11:42,327 agli Dèi Anziani di dare inizio al torneo. 80 00:11:43,078 --> 00:11:45,581 Lasciamo che Raiden cerchi i suoi piccoli campioni. 81 00:11:46,206 --> 00:11:48,375 Saranno di certo i primi a morire 82 00:11:48,917 --> 00:11:50,918 e il Regno della Terra sarà mio. 83 00:11:57,384 --> 00:11:58,926 Perché lui è qui? 84 00:11:58,927 --> 00:12:01,138 Ho un compito per Shang Tsung. 85 00:12:02,306 --> 00:12:05,308 Spero che tu abbia buone notizie, Stregone. 86 00:12:05,309 --> 00:12:07,269 Le mie spie hanno trovato la reliquia. 87 00:12:08,103 --> 00:12:10,146 È stata avvistata al tempio di Raiden 88 00:12:10,147 --> 00:12:12,649 dove è stata rubata dal mercenario, Kano. 89 00:12:13,650 --> 00:12:15,444 Siamo in cerca dell'Amuleto di Shinnok. 90 00:12:16,361 --> 00:12:17,653 Si dice che quell'amuleto 91 00:12:17,654 --> 00:12:18,863 guarisca ogni ferita. 92 00:12:18,864 --> 00:12:21,574 Può trasformare ogni uomo in un dio. 93 00:12:21,575 --> 00:12:23,201 Caricare quell'amuleto richiederebbe 94 00:12:23,202 --> 00:12:25,411 un'impossibile quantità di energia. 95 00:12:25,412 --> 00:12:27,955 Dovremmo catturare una stella del firmamento. 96 00:12:27,956 --> 00:12:31,084 Una stella... 97 00:12:31,210 --> 00:12:32,461 ...o un dio. 98 00:12:33,712 --> 00:12:35,964 Il Regno Esterno ha lanciato la sfida 99 00:12:36,089 --> 00:12:37,632 e gli Dèi Anziani hanno parlato. 100 00:12:37,633 --> 00:12:41,678 Quando la sabbia sparirà, il primo round avrà inizio. 101 00:12:42,262 --> 00:12:44,680 Mortal Kombat sta per cominciare 102 00:12:44,681 --> 00:12:48,185 e a noi manca ancora l'ultimo campione. 103 00:12:51,605 --> 00:12:55,192 NEW LINE CINEMA PRESENTA 104 00:13:08,705 --> 00:13:12,583 CON JOHNNY CAGE 105 00:13:42,531 --> 00:13:44,908 It's showtime. 106 00:14:24,156 --> 00:14:26,408 Credevi che loro bastassero? 107 00:14:58,482 --> 00:14:59,690 ♪ Rock you like a hurricane ♪ 108 00:14:59,691 --> 00:15:01,651 Hai visto? È invecchiato, cazzo. 109 00:15:07,616 --> 00:15:08,908 Visitatori, 110 00:15:08,909 --> 00:15:11,661 {\an8}non perdete l'opportunità di conoscere i vostri influencer 111 00:15:11,662 --> 00:15:14,455 {\an8}e youtuber preferiti nella Sala degli Autografi. 112 00:15:14,456 --> 00:15:16,123 {\an8}Ok, ragazzi, avvicinatevi. 113 00:15:16,124 --> 00:15:17,250 {\an8}Black Orchid! 114 00:15:27,344 --> 00:15:29,179 It's showtime. 115 00:15:44,570 --> 00:15:45,529 Johnny Cage. 116 00:15:46,363 --> 00:15:48,657 Ehi, ragazzi. Io qui ho finito. 117 00:15:49,491 --> 00:15:52,994 Signor Cage, sei stato scelto per il Mortal Kombat. 118 00:15:52,995 --> 00:15:55,079 Mortal Kombat, eh? 119 00:15:55,080 --> 00:15:57,123 Che cos'è? Un film amatoriale? 120 00:15:57,124 --> 00:15:58,917 È un torneo di combattimento. 121 00:15:59,042 --> 00:16:01,628 Sì, non è più roba che fa per me. 122 00:16:03,881 --> 00:16:05,090 A meno che non paghiate bene. 123 00:16:05,674 --> 00:16:08,217 Beh, è un torneo che potrebbe salvare l'intera umanità. 124 00:16:08,218 --> 00:16:10,512 Dimmi che non siete dei fan sfegatati. 125 00:16:11,180 --> 00:16:12,471 Non siamo per niente tuoi fan. 126 00:16:12,472 --> 00:16:13,556 Ok, 127 00:16:13,557 --> 00:16:14,849 non c'era bisogno di dire "per niente". 128 00:16:14,850 --> 00:16:15,933 Sei stato scelto 129 00:16:15,934 --> 00:16:17,686 come uno dei campioni del Regno della Terra. 130 00:16:18,437 --> 00:16:21,398 Sono stati gli dèi a selezionarti, signor Cage. 131 00:16:22,024 --> 00:16:24,609 Va bene, ma forse è il momento che andiate a fanculo. 132 00:16:24,610 --> 00:16:26,819 Ma, ehi, non male il cosplay. Cos'è? 133 00:16:26,820 --> 00:16:29,113 Grosso guaio a Chinatown? Bellissimo film. 134 00:16:29,114 --> 00:16:30,448 So che può sembrare assurdo, 135 00:16:30,449 --> 00:16:32,033 ma sta dicendo la verità. 136 00:16:32,034 --> 00:16:35,244 Molto presto, i campioni saranno chiamati a combattere 137 00:16:35,245 --> 00:16:36,746 e tu sarai uno di loro. 138 00:16:36,747 --> 00:16:38,456 Il risultato del torneo 139 00:16:38,457 --> 00:16:40,334 determinerà il destino del vostro mondo. 140 00:16:41,084 --> 00:16:43,711 Fantastico. Ci vediamo lì. 141 00:16:43,712 --> 00:16:45,588 Grazie per la visita, guidate piano 142 00:16:45,589 --> 00:16:47,216 e salutatemi Silente, se potete. 143 00:16:47,716 --> 00:16:49,218 Su, fagli vedere. 144 00:17:03,899 --> 00:17:05,608 Porca puttana. 145 00:17:06,108 --> 00:17:07,652 Come ci sei riuscito? 146 00:17:07,653 --> 00:17:09,444 Vieni con noi, signor Cage, 147 00:17:09,445 --> 00:17:12,115 e scopri l'uomo che eri destinato a essere. 148 00:17:18,664 --> 00:17:20,290 Allora, vieni con noi? 149 00:17:45,858 --> 00:17:47,651 Dove diavolo siamo? 150 00:17:48,861 --> 00:17:50,820 Tranquillo, sei ancora sulla Terra. 151 00:17:50,821 --> 00:17:52,613 Al Tempio Celeste di Raiden. 152 00:17:59,162 --> 00:18:00,831 Guardate. 153 00:18:02,332 --> 00:18:05,169 Braccia robotiche. Quel tizio ha delle braccia robotiche. 154 00:18:06,587 --> 00:18:08,129 Era con me nell'esercito. 155 00:18:08,130 --> 00:18:10,174 È Jax Briggs. Forze Speciali. 156 00:18:11,425 --> 00:18:12,717 Lui è Cole Young. 157 00:18:12,718 --> 00:18:14,302 La sua tuta assorbe gli attacchi 158 00:18:14,303 --> 00:18:15,345 e lo rende più forte. 159 00:18:15,929 --> 00:18:17,555 È un discendente di Scorpion. 160 00:18:17,556 --> 00:18:19,516 Tra i più grandi guerrieri del Regno della Terra. 161 00:18:20,601 --> 00:18:21,684 Oh. 162 00:18:21,685 --> 00:18:23,644 Lui è Liu Kang. 163 00:18:23,645 --> 00:18:25,355 Il nostro miglior combattente. 164 00:18:33,655 --> 00:18:36,073 - Spara fuoco? - Mmm-mmm. 165 00:18:38,035 --> 00:18:41,121 È un po' come barare, ma ok. 166 00:18:41,705 --> 00:18:42,914 Sembra un'enorme stronzata 167 00:18:42,915 --> 00:18:44,665 che voi abbiate questi assurdi poteri, 168 00:18:44,666 --> 00:18:46,835 mentre io sono solo incredibilmente bello. 169 00:18:48,128 --> 00:18:49,545 Potrebbero volerci dei mesi 170 00:18:49,546 --> 00:18:51,380 per sbloccare i tuoi poteri. 171 00:18:51,381 --> 00:18:52,715 Non abbiamo tutto quel tempo. 172 00:18:52,716 --> 00:18:54,175 Sì, beh, di chi è la colpa? 173 00:18:54,176 --> 00:18:55,551 Se sapevate del torneo, 174 00:18:55,552 --> 00:18:57,303 perché siete passati solo adesso a cercarmi? 175 00:18:57,304 --> 00:19:00,097 Prima avevamo un altro campione. Kung Lao. 176 00:19:00,098 --> 00:19:01,766 Oh, quindi sono un cazzo di rimpiazzo. 177 00:19:01,767 --> 00:19:03,976 È stato ucciso. Da Shang Tsung. 178 00:19:03,977 --> 00:19:06,146 Aspetta. Ucciso? 179 00:19:07,940 --> 00:19:10,566 Andiamo, non puoi dire sul serio. Giusto? 180 00:19:10,567 --> 00:19:13,402 Insomma, ehm... quello dev'essere contro le regole. 181 00:19:13,403 --> 00:19:15,364 Non si possono uccidere così le persone. 182 00:19:16,865 --> 00:19:19,368 Se si chiama Mortal Kombat, c'è un motivo. 183 00:19:20,494 --> 00:19:23,913 Ehi, Gandalf, rimandami a casa. Voglio tornare a casa. 184 00:19:23,914 --> 00:19:26,290 - Johnny, aspetta. - No. No. 185 00:19:26,291 --> 00:19:28,125 Avevi detto "torneo", mi aspettavo delle regole, 186 00:19:28,126 --> 00:19:30,294 un arbitro e, non lo so, magari un medico. 187 00:19:30,295 --> 00:19:32,421 Non dei giochi alla Squid Game dove si muore. 188 00:19:32,422 --> 00:19:34,632 Se vuole arrendersi, lascialo andare. 189 00:19:34,633 --> 00:19:35,716 Non ci serve. 190 00:19:35,717 --> 00:19:38,928 Sentite, se volete entrare nell'ottagono 191 00:19:38,929 --> 00:19:40,555 con un mucchio di pezzi di merda 192 00:19:40,556 --> 00:19:43,599 che non sanno che significhi perdere, accomodatevi. 193 00:19:43,600 --> 00:19:46,310 Ma io non possiedo braccia da Transformer, 194 00:19:46,311 --> 00:19:48,938 e non sparo scariche di fulmini o palle di fuoco, 195 00:19:48,939 --> 00:19:51,566 o qualunque sia il potere di mister Dita Infiammate, 196 00:19:51,567 --> 00:19:54,611 quindi scusate se non desidero essere macellato. 197 00:19:58,365 --> 00:20:00,576 Tu non hai torto, signor Cage. 198 00:20:08,625 --> 00:20:10,418 Nove volte ci hanno sfidati. 199 00:20:10,419 --> 00:20:12,295 E nove volte abbiamo perso. 200 00:20:12,296 --> 00:20:14,172 E ora, 20 anni dopo... 201 00:20:14,173 --> 00:20:15,882 Shao Kahn intende includere 202 00:20:15,883 --> 00:20:17,134 il Regno della Terra al suo dominio. 203 00:20:18,302 --> 00:20:21,638 Questa è una guerra per il destino del tuo mondo. 204 00:20:22,264 --> 00:20:25,141 Senti, Cage, ti capisco. Tutti ti capiamo. 205 00:20:25,142 --> 00:20:27,268 Una stupida lotteria cosmica del cazzo 206 00:20:27,269 --> 00:20:30,230 ha deciso ohe spetterà a noi salvare questo mondo. 207 00:20:32,733 --> 00:20:34,276 È roba terrificante. 208 00:20:34,860 --> 00:20:36,278 Vuoi sapere che cosa ho fatto 209 00:20:36,445 --> 00:20:37,486 prima di venire? 210 00:20:37,487 --> 00:20:40,489 Ho detto addio a mia moglie e alla mia bambina. 211 00:20:40,490 --> 00:20:43,784 Le due persone più importanti della mia vita. 212 00:20:43,785 --> 00:20:45,244 E c'è una buona probabilità 213 00:20:45,245 --> 00:20:46,914 che io non le veda mai più. 214 00:20:48,498 --> 00:20:49,499 Eppure, mi sta bene. 215 00:20:50,876 --> 00:20:53,795 Perché so che, se morirò lottando, morirò per loro. 216 00:20:55,130 --> 00:20:57,965 Se perdiamo un'altra volta, la Terra cade. 217 00:20:57,966 --> 00:21:00,469 La nostra unica chance è combattere insieme. 218 00:21:01,053 --> 00:21:05,432 Tu, Johnny Cage, fai parte della squadra. 219 00:21:14,441 --> 00:21:15,691 Vaffanculo. 220 00:21:15,692 --> 00:21:17,360 Johnny, anche se ora vai via, 221 00:21:17,361 --> 00:21:19,153 gli Dèi Anziani potranno chiamarti a combattere. 222 00:21:19,154 --> 00:21:20,321 Non se non possono trovarmi. 223 00:21:20,322 --> 00:21:22,114 Quindi che vuoi fare, eh? 224 00:21:22,115 --> 00:21:23,492 Ti vuoi nascondere? 225 00:21:23,617 --> 00:21:25,701 No, prima mi bevo ogni birra sul pianeta, 226 00:21:25,702 --> 00:21:26,869 poi mi nascondo. 227 00:21:26,870 --> 00:21:28,663 Perché questo non c'entra un cazzo con me. 228 00:21:28,664 --> 00:21:30,748 Io non sono un grande guerriero. 229 00:21:30,749 --> 00:21:32,333 Io non sono un campione. 230 00:21:32,334 --> 00:21:34,460 Ok? Io sono un attore. 231 00:21:34,461 --> 00:21:35,462 Mmm. 232 00:21:36,755 --> 00:21:38,130 E prima di questo, eri un ragazzo 233 00:21:38,131 --> 00:21:40,342 con cinque cinture nere e un titolo mondiale. 234 00:21:42,344 --> 00:21:45,347 Sì, ho visto i tuoi vecchi incontri. 235 00:21:46,181 --> 00:21:49,475 Però... Potevi diventare imbattibile. 236 00:21:49,476 --> 00:21:52,353 Ma non lo sono. Parliamo di tanto tempo fa. 237 00:21:52,354 --> 00:21:55,190 L'uomo che volete è morto e sepolto. 238 00:21:56,191 --> 00:21:58,610 O forse è ancora lì dentro e cerca di uscire. 239 00:22:19,006 --> 00:22:20,007 Ascolta... 240 00:22:21,925 --> 00:22:24,343 sono quasi certo di aver avuto un aneurisma 241 00:22:24,344 --> 00:22:26,680 e che tutto questo è un cazzo di sogno in stato di coma, 242 00:22:28,849 --> 00:22:30,934 ma, nell'eventualità che fosse vero, 243 00:22:32,394 --> 00:22:34,438 vi auguro di riuscire a salvare il mondo. 244 00:22:49,870 --> 00:22:53,164 Devi sapere che, quando sei morto, 245 00:22:53,165 --> 00:22:55,958 non sono stati i tuoi cosiddetti amici 246 00:22:55,959 --> 00:22:57,961 a riportarti indietro. 247 00:22:58,670 --> 00:23:00,881 Non è stato Lord Raiden, 248 00:23:01,715 --> 00:23:03,926 il Grande Impostore. 249 00:23:05,511 --> 00:23:07,554 È stato Shao Kahn. 250 00:23:08,972 --> 00:23:10,807 Risorgi, ora, 251 00:23:11,558 --> 00:23:15,269 come nuovo campione del Regno Esterno. 252 00:23:21,818 --> 00:23:25,405 Sire, abbiamo ritirato il pacco. 253 00:23:27,533 --> 00:23:28,784 Quan Chi! 254 00:23:29,368 --> 00:23:31,869 Hai mandato i tuoi seguaci sul Regno della Terra. 255 00:23:31,870 --> 00:23:33,120 Che ci fanno laggiù? 256 00:23:33,121 --> 00:23:36,666 Sono lì per ritirare un oggetto smarrito, mia signora. 257 00:23:36,667 --> 00:23:38,752 Per ordine di vostro padre. 258 00:23:41,338 --> 00:23:42,339 Quello che cos'è? 259 00:23:46,969 --> 00:23:48,554 Credo che lo chiamino... 260 00:23:49,680 --> 00:23:50,931 Kano. 261 00:23:56,103 --> 00:23:57,646 Una Sling Dog, grazie. 262 00:24:03,443 --> 00:24:04,903 Sei Johnny Cage. 263 00:24:05,863 --> 00:24:07,530 Sul mio conto c'è scritto così. 264 00:24:07,531 --> 00:24:09,074 Porca troia. 265 00:24:09,575 --> 00:24:13,078 Andavo matto per Citizen Cage, quando ero niccolo. 266 00:24:14,955 --> 00:24:16,707 Grazie mille, lo apprezzo molto. 267 00:24:18,709 --> 00:24:20,252 Sai che dovrebbero fare? 268 00:24:21,295 --> 00:24:23,379 Dovrebbero girare un altro Citizen Cage. 269 00:24:23,380 --> 00:24:25,174 Tipo, un reboot. 270 00:24:25,841 --> 00:24:28,217 Dai, piantala, lasciami in pace. 271 00:24:28,218 --> 00:24:29,219 Nessuno lo vorrebbe. 272 00:24:29,928 --> 00:24:31,012 Cosa? 273 00:24:31,013 --> 00:24:32,471 Pensi che il mondo scalpiti 274 00:24:32,472 --> 00:24:35,309 per un ritorno di Johnny Cage, amico? 275 00:24:36,185 --> 00:24:38,811 Vogliono cose più crude, reali, 276 00:24:38,812 --> 00:24:39,854 vogliono Keanu Reeves 277 00:24:39,855 --> 00:24:41,898 che uccide mille cazzo di uomini con una matita. 278 00:24:41,899 --> 00:24:43,734 È questo che il pubblico vuole, oggi. 279 00:24:45,694 --> 00:24:47,820 Non un dinosauro 280 00:24:47,821 --> 00:24:49,823 che fa una serie di stupide mosse di karate. 281 00:24:50,574 --> 00:24:52,784 Sono stronzate anni '90. 282 00:24:56,663 --> 00:24:58,332 Per me sarebbe una ficata. 283 00:25:43,585 --> 00:25:45,587 Dove cazzo è finito il mio occhio? 284 00:25:49,466 --> 00:25:50,551 Biondina. 285 00:25:52,052 --> 00:25:53,387 Il torneo è cominciato. 286 00:25:54,388 --> 00:25:56,138 Lotterete per il Regno della Terra. 287 00:25:56,139 --> 00:25:58,349 Per le vite di chiunque abbiate conosciuto. 288 00:25:58,350 --> 00:26:01,645 Se cadrete, la Terra cadrà con voi. 289 00:26:02,354 --> 00:26:04,522 Due dei nostri campioni saranno scelti 290 00:26:04,523 --> 00:26:05,524 per competere, oggi. 291 00:26:05,941 --> 00:26:07,024 I vincitori avanzeranno 292 00:26:07,025 --> 00:26:08,986 alla prossima fase del torneo. 293 00:26:09,653 --> 00:26:11,821 Gli sconfitti verranno eliminati. 294 00:26:11,822 --> 00:26:13,364 Moriranno? 295 00:26:13,365 --> 00:26:15,158 Dipenderà dal vincitore. 296 00:26:16,118 --> 00:26:17,160 Prova a non perdere. 297 00:26:23,125 --> 00:26:25,459 Direi che è il mio giorno fortunato. 298 00:26:25,460 --> 00:26:27,754 Blade, ce la farai. 299 00:26:33,635 --> 00:26:35,470 Non avevi detto "due combattenti"? 300 00:26:39,183 --> 00:26:40,266 Sedicenne Johnny Cage 301 00:26:40,267 --> 00:26:41,392 vince il suo primo titolo di karate 302 00:26:41,393 --> 00:26:43,853 Johnny Cage sferra un colpo devastante! 303 00:26:43,854 --> 00:26:44,813 È a terra! 304 00:26:44,938 --> 00:26:46,063 È ufficiale. 305 00:26:46,064 --> 00:26:48,774 Johnny Cage è diventato l'atleta più giovane 306 00:26:48,775 --> 00:26:50,276 a vincere questo torneo. 307 00:26:50,277 --> 00:26:53,030 Questo giovanotto è destinato a fare strada! 308 00:26:56,742 --> 00:26:58,285 Sembri un po' giù, Johnny. 309 00:26:59,369 --> 00:27:01,496 Di solito sei molto più vivace. 310 00:27:08,295 --> 00:27:09,796 Uno más. Grazie, Ed. 311 00:27:29,983 --> 00:27:31,527 Oh, cazzo. 312 00:27:37,241 --> 00:27:38,491 Senti, non so di che parli. 313 00:27:38,492 --> 00:27:39,700 L'amuleto di cosa? 314 00:27:39,701 --> 00:27:41,661 Di Shinnok. Presta attenzione! 315 00:27:41,662 --> 00:27:43,329 Non mi parlare con quel tono di voce, 316 00:27:43,330 --> 00:27:44,872 gigantesca testa di dildo. 317 00:27:44,873 --> 00:27:47,625 Sono appena risorto. E mi manca un cazzo di occhio. 318 00:27:47,626 --> 00:27:49,544 Piantala con i tuoi lamenti incessanti. 319 00:27:49,545 --> 00:27:50,920 Te ne costruiremo un altro. 320 00:27:50,921 --> 00:27:53,047 Perché non è un Revenant come tutti gli altri? 321 00:27:53,048 --> 00:27:55,466 Non valeva né il tempo né lo sforzo. 322 00:27:55,467 --> 00:27:58,177 A lui rimane a malapena un'anima da corrompere. 323 00:27:58,178 --> 00:28:00,596 Ah! Gran cazzo di scappatoia! 324 00:28:00,597 --> 00:28:02,056 Così, ragazzi! 325 00:28:02,057 --> 00:28:05,309 Dov'è l'amuleto che hai rubato dal tempio di Raiden? 326 00:28:05,310 --> 00:28:06,894 Non lo so, forse ce l'ho in tasca 327 00:28:06,895 --> 00:28:08,188 con le altre cose che ho rubato. 328 00:28:09,898 --> 00:28:11,567 Oh, va bene. 329 00:28:14,027 --> 00:28:18,072 Vediamo. L'ho trovato. 330 00:28:18,073 --> 00:28:20,950 No, è di un altro tempio. Aspettate. 331 00:28:20,951 --> 00:28:22,452 Questo qui... 332 00:28:22,578 --> 00:28:24,413 Oh, sì. Dovrei chiamarla. 333 00:28:25,372 --> 00:28:28,417 Ah, eccolo qui. Yahtzee! 334 00:28:29,042 --> 00:28:30,168 Ehi! 335 00:28:30,169 --> 00:28:31,502 Dovevamo lasciarlo morto. 336 00:28:31,503 --> 00:28:33,588 Ehi! Prima cosa, vaffanculo! 337 00:28:33,589 --> 00:28:35,007 E tu, dove vai con quello? 338 00:28:36,258 --> 00:28:37,885 Voglio portarlo a mio padre. 339 00:28:39,219 --> 00:28:41,262 Sfortunatamente, principessa, 340 00:28:41,263 --> 00:28:43,015 a quanto pare adesso siete richiesta altrove. 341 00:28:45,392 --> 00:28:47,059 Ehi, cazzo di mimo inquietante. 342 00:28:47,060 --> 00:28:49,271 L'ho rubato in modo onesto. 343 00:28:50,272 --> 00:28:51,398 Buona fortuna. 344 00:29:12,419 --> 00:29:14,254 Ogni fiamma rappresenta un combattente. 345 00:29:15,088 --> 00:29:16,672 Il torneo finirà quando una squadra 346 00:29:16,673 --> 00:29:18,175 avrà finito i campioni. 347 00:29:19,092 --> 00:29:20,636 Ciao. Come va, bellezza? 348 00:29:22,930 --> 00:29:25,682 Senti, ti sto avvertendo, 349 00:29:26,391 --> 00:29:28,017 ho vinto un Saturn Award 350 00:29:28,018 --> 00:29:29,435 per miglior scena di combattimento, 351 00:29:29,436 --> 00:29:31,063 quindi non farmi arrabbiare. 352 00:29:34,775 --> 00:29:37,443 Whoa! Whoa. Piano, un momento! 353 00:29:37,444 --> 00:29:39,862 Prendiamoci una pausa e parliamone per bene. 354 00:29:39,863 --> 00:29:42,533 Ok? Io non mi sento a mio agio nel colpire una donna. 355 00:29:44,159 --> 00:29:46,787 Non lo farai, tranquillo. 356 00:29:58,131 --> 00:29:59,758 Whoa! Aspetta. Piano. Ne possiamo parlare? 357 00:30:22,781 --> 00:30:24,699 Cazzo, ma quanta cattiveria! 358 00:32:16,562 --> 00:32:18,272 Finish him! 359 00:32:32,578 --> 00:32:34,121 Mmm. 360 00:32:57,811 --> 00:32:59,228 Sembra che la tua fazione 361 00:32:59,229 --> 00:33:00,564 abbia già perso un uomo. 362 00:33:01,565 --> 00:33:02,858 Tragico. 363 00:33:05,444 --> 00:33:07,153 Chi sei tu? 364 00:33:07,154 --> 00:33:09,864 Sindel. Regina Suprema di Edenia. 365 00:33:09,865 --> 00:33:12,158 Consorte del grande Shao Kahn. 366 00:33:12,159 --> 00:33:14,077 Lasciano combattere la regina? 367 00:33:14,578 --> 00:33:17,789 No, noi lasciamo combattere i migliori. 368 00:33:18,332 --> 00:33:19,540 Oh. 369 00:33:19,541 --> 00:33:22,084 Senza offesa, piccola, ma mi sembri bella e morta. 370 00:33:22,085 --> 00:33:24,378 Mi hanno liberata dai miei vincoli mortali. 371 00:33:24,379 --> 00:33:25,588 Shao Kahn mi ha mostrato 372 00:33:25,589 --> 00:33:27,340 i piaceri di una vita eterna. 373 00:33:31,929 --> 00:33:34,096 Magari farò lo stesso con te. 374 00:33:43,607 --> 00:33:45,275 Ma che bel trucchetto. 375 00:33:46,109 --> 00:33:48,111 Ora ti va di vedere il mio? 376 00:33:48,570 --> 00:33:50,030 No, sto bene così. 377 00:34:13,262 --> 00:34:15,639 Vaffanculo! Stupida stronza! 378 00:35:22,623 --> 00:35:24,750 A quanto sembra, adesso siamo in parità. 379 00:35:30,130 --> 00:35:31,173 Che mi sono persa? 380 00:35:32,049 --> 00:35:34,426 Sì, cazzo! Guardate chi è tornata! 381 00:35:36,136 --> 00:35:37,970 Beh, quanto è stata dura? 382 00:35:37,971 --> 00:35:41,807 Regina Zombie. Fossa di spine. Già. 383 00:35:41,808 --> 00:35:43,392 - Piuttosto dura, dunque. - Ahi. 384 00:35:45,479 --> 00:35:46,730 - Scusa. Stai bene? - Sì. 385 00:35:50,901 --> 00:35:52,109 Cosa è successo? 386 00:35:52,110 --> 00:35:54,780 Sei stato eliminato definitivamente. 387 00:35:55,572 --> 00:35:56,697 Hai perso. 388 00:35:56,698 --> 00:35:57,782 Per tua fortuna, 389 00:35:57,783 --> 00:35:59,701 ha avuto compassione e non ti ha ucciso. 390 00:36:07,501 --> 00:36:09,293 Ehi! Pennywise! 391 00:36:09,294 --> 00:36:11,546 Ti ho cercato in ogni angolo di questo buco. 392 00:36:11,547 --> 00:36:13,214 Mi hai promesso un occhio nuovo. 393 00:36:13,215 --> 00:36:14,800 E ti conviene che spari raggi laser. 394 00:36:15,384 --> 00:36:17,051 Io ho altre priorità. 395 00:36:17,052 --> 00:36:18,427 Ah, sì? Tipo cosa, cazzo? 396 00:36:18,428 --> 00:36:20,012 Se è mettere altro eyeliner, 397 00:36:20,013 --> 00:36:21,556 credimi, sei a posto. 398 00:36:21,557 --> 00:36:23,267 Ok? Andiamo, 399 00:36:23,392 --> 00:36:25,518 continuo a sbattere la testa a destra e a sinistra. 400 00:36:25,519 --> 00:36:27,270 Insomma, la mia vista periferica è fottuta. 401 00:36:27,271 --> 00:36:29,063 Fottuta per bene. 402 00:36:29,064 --> 00:36:31,065 Avanti. Op, op. Al lavoro! 403 00:36:32,734 --> 00:36:34,193 Non c'è bisogno di farlo subito. 404 00:36:34,194 --> 00:36:37,280 Prima devi prendere le misure. 405 00:36:37,281 --> 00:36:40,534 Controllare il colore o lavarti quelle mani sudicie. 406 00:36:43,579 --> 00:36:44,996 Ok, diamo un'occhiata. 407 00:36:44,997 --> 00:36:47,958 Che cazzo, non farlo rotolare per terra, stronzo! 408 00:36:49,251 --> 00:36:51,794 Ehi, l'amuleto. 409 00:36:51,795 --> 00:36:54,463 Me lo devi ridare. E non farlo rotolare. 410 00:36:54,464 --> 00:36:55,798 Hai avuto il tuo occhio. 411 00:36:55,799 --> 00:36:57,175 Adesso lasciami in pace. 412 00:36:57,176 --> 00:36:59,969 Quell'amuleto non appartiene a te. 413 00:36:59,970 --> 00:37:01,888 I suoi poteri vanno ben oltre 414 00:37:01,889 --> 00:37:03,764 la tua limitata comprensione. 415 00:37:03,765 --> 00:37:04,891 Idiota. 416 00:37:04,892 --> 00:37:07,102 Ok. Porto questa bellezza a fare un giro... 417 00:37:07,853 --> 00:37:11,022 Perfetto. 418 00:37:11,023 --> 00:37:15,569 Uno, due, tre. Oh! Cazzo! Fico. 419 00:37:18,697 --> 00:37:20,781 Wow. 420 00:37:20,782 --> 00:37:23,201 Cazzo, è in HD? Niente male. 421 00:37:23,202 --> 00:37:25,621 Quanti occhi hai fatto? Me ne dai un altro? 422 00:37:38,800 --> 00:37:40,886 Sembri turbato, signor Cage. 423 00:37:42,471 --> 00:37:44,680 Sì. Per colpa mia, 424 00:37:44,681 --> 00:37:47,059 le chance della Terra sono peggiorate del 20%. 425 00:37:47,768 --> 00:37:49,770 Ho avuto la possibilità di fare finalmente 426 00:37:49,895 --> 00:37:51,563 qualcosa di buono e non l'ho sfruttata. 427 00:37:51,688 --> 00:37:53,397 Per cui, sì, 428 00:37:53,398 --> 00:37:55,859 direi che "turbato" è la parola appropriata. 429 00:38:04,034 --> 00:38:07,246 Cosa sono? Pillole? 430 00:38:07,538 --> 00:38:08,914 Eh? 431 00:38:09,456 --> 00:38:11,124 Pillole magiche per combattere? 432 00:38:11,834 --> 00:38:14,127 È così che hai ottenuto quei poteri? 433 00:38:23,554 --> 00:38:24,596 Semi per uccelli. 434 00:38:26,265 --> 00:38:29,810 Oh, sì. Sì, sì, sì. Semi per uccelli. 435 00:38:30,686 --> 00:38:34,105 Beh, io... pensavo che volessi farmi una specie di lezione, 436 00:38:34,106 --> 00:38:37,901 ma, ehm, sì, va bene anche così. 437 00:38:40,529 --> 00:38:42,113 Non ti serve una lezione. 438 00:38:42,114 --> 00:38:43,865 Ti serve una prospettiva. 439 00:38:43,866 --> 00:38:46,701 Una prospettiva, eh? 440 00:38:46,702 --> 00:38:49,036 Ci sono otto miliardi di persone sul pianeta, 441 00:38:49,037 --> 00:38:51,247 eppure gli dèi hanno scelto te. 442 00:38:51,248 --> 00:38:53,332 Avranno riconosciuto il tuo vero potenziale 443 00:38:53,333 --> 00:38:54,877 come campione del Regno della Terra. 444 00:38:55,002 --> 00:38:57,420 Forse hanno commesso un errore. 445 00:38:57,421 --> 00:38:58,796 Forse. 446 00:38:58,797 --> 00:39:01,925 Se vedrò gli Dèi Anziani, mi assicurerò di dirglielo. 447 00:39:06,680 --> 00:39:08,849 Mi fa piacere che lo trovi divertente. 448 00:39:10,058 --> 00:39:11,726 Ehi, bel discorso motivazionale, 449 00:39:11,727 --> 00:39:13,937 hai spaccato. 450 00:39:59,525 --> 00:40:00,526 Ouch. 451 00:40:01,944 --> 00:40:03,570 Ehi, l'hai mai fatto prima? 452 00:40:04,571 --> 00:40:05,822 L'ho visto fare. 453 00:40:07,824 --> 00:40:08,825 Perfetto. 454 00:40:14,206 --> 00:40:15,289 Non temete. 455 00:40:15,290 --> 00:40:18,167 La principessa Kitana è stata i miei occhi e le mie orecchie 456 00:40:18,168 --> 00:40:19,962 dentro il palazzo per diversi anni. 457 00:40:21,755 --> 00:40:23,756 Hai rischiato molto, venendo qui. 458 00:40:23,757 --> 00:40:25,091 Grazie, Kitana. 459 00:40:25,092 --> 00:40:27,426 Aspetta, quindi io sono stato preso a calci in culo 460 00:40:27,427 --> 00:40:28,636 da una dei buoni? 461 00:40:28,637 --> 00:40:31,557 Doveva sembrare reale. Lui guardava. 462 00:40:32,558 --> 00:40:34,767 Hanno trovato l'Amuleto di Shinnok. 463 00:40:34,768 --> 00:40:35,852 L'aveva preso 464 00:40:35,853 --> 00:40:37,312 un mercenario morto di nome Kano. 465 00:40:37,938 --> 00:40:39,605 Figlio di puttana. 466 00:40:39,606 --> 00:40:41,899 Se I'Imperatore trova un modo per caricare l'amuleto, 467 00:40:41,900 --> 00:40:43,025 sarà imbattibile. 468 00:40:43,026 --> 00:40:44,861 Sarebbe come affrontare un dio. 469 00:40:44,862 --> 00:40:47,322 Sì, beh, non credo sia il caso. 470 00:40:48,115 --> 00:40:49,783 Nel torneo c'è una mia amica. 471 00:40:51,034 --> 00:40:53,036 Jade è cresciuta nell'armata di Shao Kahn. 472 00:40:53,620 --> 00:40:57,916 Fate quello che dovete, ma non fatela soffrire. 473 00:41:09,803 --> 00:41:11,805 Sei andata in un altro regno? 474 00:41:14,141 --> 00:41:15,683 Tu mi hai seguita? 475 00:41:15,684 --> 00:41:17,935 Sto solo cercando di tenerti in vita. 476 00:41:17,936 --> 00:41:19,020 Spiando una tua amica. 477 00:41:19,021 --> 00:41:21,689 Impedisco alla mia amica di commettere un errore. 478 00:41:21,690 --> 00:41:25,401 Tu stai cospirando con Lord Raiden, il nemico. 479 00:41:25,402 --> 00:41:27,779 Ho fatto un giuramento, Kitana. 480 00:41:28,363 --> 00:41:32,117 Di essere al servizio di Shao Kahn. 481 00:41:39,499 --> 00:41:41,375 Il secondo round del torneo 482 00:41:41,376 --> 00:41:43,337 sarà composto da tre battaglie. 483 00:41:43,754 --> 00:41:46,882 Jax, Cole, Liu Kang. 484 00:42:03,941 --> 00:42:05,359 Kung Lao. 485 00:42:06,527 --> 00:42:08,278 Sono stato riportato in vita. 486 00:42:09,530 --> 00:42:10,739 Figliolo? 487 00:42:20,040 --> 00:42:23,543 Oh, ma guardate. Faccio ancora parte di questo torneo. 488 00:42:23,544 --> 00:42:25,295 Ma non è per questo che sono qui. 489 00:42:34,221 --> 00:42:37,391 No! 490 00:42:49,027 --> 00:42:50,362 Attaccate! 491 00:43:28,692 --> 00:43:33,488 Immagina che cosa potrei fare con un simile potere. 492 00:43:35,115 --> 00:43:39,453 Fa' attenzione, Stregone. Non appartiene a te. 493 00:43:47,044 --> 00:43:50,171 L'amuleto deve essere legato a un'anima mortale. 494 00:43:50,172 --> 00:43:52,131 Quando si sarà radicato in te, 495 00:43:52,132 --> 00:43:54,675 i poteri di Raiden diventeranno i tuoi. 496 00:43:54,676 --> 00:43:57,094 L'amuleto ti conferirà l'immortalità. 497 00:45:01,034 --> 00:45:04,663 Bene. È dannatamente minaccioso. 498 00:45:11,503 --> 00:45:12,713 Immagino tu sia Jade. 499 00:45:13,380 --> 00:45:14,965 Avanti. Facciamola finita. 500 00:45:20,721 --> 00:45:23,182 Ho saputo che in te scorre il sangue di Scorpion. 501 00:45:27,644 --> 00:45:29,438 Non vedo l'ora di versarlo. 502 00:45:44,119 --> 00:45:46,163 Sai che combatti per i cattivi, vero? 503 00:45:57,090 --> 00:45:58,759 Ma che cazzo hai lì sotto? 504 00:46:00,010 --> 00:46:01,637 Merda. 505 00:46:21,949 --> 00:46:22,950 Ciao, bel faccino. 506 00:46:31,750 --> 00:46:34,419 Spero che i tuoi antenati stiano guardando. 507 00:47:05,909 --> 00:47:09,246 Per quello che vale, non provo gioia nel farlo. 508 00:47:11,999 --> 00:47:14,084 Allora questo ti farà impazzire. 509 00:47:19,381 --> 00:47:20,841 Questo è per la mia famiglia. 510 00:47:22,092 --> 00:47:23,093 Per i miei amici. 511 00:47:24,261 --> 00:47:25,721 Per ogni istante che mi ha portato qui. 512 00:47:27,097 --> 00:47:30,434 Questo è per la Terra, figlio di puttana. 513 00:48:19,024 --> 00:48:20,025 Cosa? 514 00:48:44,925 --> 00:48:47,010 Porta i miei saluti ai morti. 515 00:48:55,769 --> 00:48:58,814 Coraggio. Uccidimi. 516 00:49:22,129 --> 00:49:23,130 Perché? 517 00:49:24,089 --> 00:49:26,008 La tua amica ha graziato uno dei nostri. 518 00:49:27,092 --> 00:49:28,093 Ora siamo pari. 519 00:49:29,094 --> 00:49:32,222 Comunque, hai lottato bene. 520 00:49:54,536 --> 00:49:58,080 Kung Lao, che cosa ti hanno fatto? 521 00:49:58,081 --> 00:50:00,334 Mi hanno aperto gli occhi sulla verità. 522 00:50:02,920 --> 00:50:03,921 Quale verità? 523 00:50:04,546 --> 00:50:06,047 Guardati intorno. 524 00:50:06,048 --> 00:50:08,842 Gli dèi hanno abbandonato la loro creazione. 525 00:50:09,510 --> 00:50:11,845 Adesso solo Shao Kahn può salvarci. 526 00:50:12,804 --> 00:50:15,974 Uno di quegli dèi ti ha cresciuto. Ti ha amato. 527 00:50:17,392 --> 00:50:18,852 E gli hai tagliato la gola. 528 00:51:24,835 --> 00:51:28,797 Fermati. Kung Lao, ricordati chi sei! 529 00:51:30,257 --> 00:51:32,133 Tu eri mio fratello! 530 00:51:32,134 --> 00:51:34,970 E quando morirai, quando il tuo regno cadrà, 531 00:51:35,679 --> 00:51:37,305 noi torneremo ad essere fratelli. 532 00:52:02,789 --> 00:52:04,499 Non costringermi a farlo. 533 00:53:25,539 --> 00:53:27,416 Troverò un modo per salvarti. 534 00:53:40,429 --> 00:53:42,347 Io ti riporterò indietro. 535 00:54:18,050 --> 00:54:21,220 Ma non oggi, fratello. 536 00:54:40,822 --> 00:54:42,950 Raiden! 537 00:54:47,412 --> 00:54:50,582 - Lui è... - È vivo. A malapena. 538 00:54:56,338 --> 00:54:58,006 Ci ha chiesto di te. 539 00:54:59,967 --> 00:55:01,009 Liu Kang. 540 00:55:08,016 --> 00:55:09,642 Vieni qui, figliolo. 541 00:55:19,528 --> 00:55:20,696 Che è successo? 542 00:55:23,240 --> 00:55:24,241 L'ho ucciso. 543 00:55:25,576 --> 00:55:27,077 Non avevo altra scelta. 544 00:55:27,619 --> 00:55:28,620 Mi dispiace. 545 00:55:33,208 --> 00:55:34,251 Dov'è Cole? 546 00:55:36,628 --> 00:55:38,046 Non è più tornato? 547 00:55:41,008 --> 00:55:43,010 Oh, cazzo. 548 00:55:54,605 --> 00:55:55,856 Negromante, 549 00:55:56,899 --> 00:55:59,443 portami il vostro più grande guerriero. 550 00:56:00,611 --> 00:56:02,863 Colui che chiamano Sub-Zero. 551 00:56:05,073 --> 00:56:07,075 Bi-Han. 552 00:56:17,044 --> 00:56:18,879 Sorgi, ora! 553 00:56:31,350 --> 00:56:33,143 Sono rinato. 554 00:56:43,779 --> 00:56:46,030 Il portale di Raiden si sta indebolendo. 555 00:56:46,031 --> 00:56:48,866 Non resisterà quando sarà morto. 556 00:56:48,867 --> 00:56:50,493 Perché hanno preso i suoi poteri? 557 00:56:50,494 --> 00:56:52,245 Shao Kahn si è legato all'amuleto. 558 00:56:52,246 --> 00:56:54,038 Rubando i poteri di un dio. 559 00:56:54,039 --> 00:56:55,915 L'unico modo per invertire il processo 560 00:56:55,916 --> 00:56:57,542 è distruggere l'amuleto. 561 00:56:57,543 --> 00:56:59,877 Beh, ci conviene farlo prima del prossimo round. 562 00:56:59,878 --> 00:57:00,962 Mmm-mmm. 563 00:57:00,963 --> 00:57:02,797 Allora, usiamo il portale. 564 00:57:02,798 --> 00:57:03,881 Entriamo, prendiamo 565 00:57:03,882 --> 00:57:06,259 quel cazzo di amuleto magico, lo distruggiamo 566 00:57:06,260 --> 00:57:07,426 e ci togliamo dalle palle 567 00:57:07,427 --> 00:57:09,136 prima che lui sappia che siamo li. 568 00:57:09,137 --> 00:57:11,597 Il palazzo ha delle barriere difensive magiche. 569 00:57:11,598 --> 00:57:14,017 Se apriamo un portale, sapranno che siamo qui. 570 00:57:14,560 --> 00:57:15,811 Quindi, che opzione ci resta? 571 00:57:23,193 --> 00:57:26,071 C'è un tunnel, sotto il castello. 572 00:57:26,613 --> 00:57:27,697 È l'unico ingresso 573 00:57:27,698 --> 00:57:30,074 a non essere sempre sorvegliato. 574 00:57:30,075 --> 00:57:31,409 Perché? 575 00:57:31,410 --> 00:57:33,160 Perché quello è l'ingresso di servizio 576 00:57:33,161 --> 00:57:34,328 per i Tarkatan. 577 00:57:37,457 --> 00:57:39,585 Cos'è un Tarkatan? 578 00:57:46,091 --> 00:57:47,467 Che c'è? 579 00:58:40,729 --> 00:58:42,063 Jade, cosa hai fatto? 580 00:58:42,064 --> 00:58:44,274 Non sono stata io a farlo, Kitana. 581 00:58:45,067 --> 00:58:46,109 Sei stata tu. 582 00:58:50,739 --> 00:58:52,074 Aspetta, Jade. 583 00:59:07,798 --> 00:59:10,217 Sei tu il leader di questo clan? 584 00:59:13,846 --> 00:59:14,929 Mi chiamo Baraka. 585 00:59:18,016 --> 00:59:19,893 Io sono Liu Kang. 586 00:59:24,022 --> 00:59:26,941 E so che il vostro popolo ha sofferto 587 00:59:26,942 --> 00:59:29,026 per mano di Shao Kahn. 588 00:59:29,027 --> 00:59:30,945 Lui vi sfrutta come schiavi. 589 00:59:30,946 --> 00:59:34,116 Vi tratta come dei cani randagi. 590 00:59:40,581 --> 00:59:42,707 Noi siamo cani randagi. 591 00:59:42,708 --> 00:59:45,335 Vogliamo porre fine al regno di Shao Kahn. 592 00:59:47,212 --> 00:59:48,255 Ci darete una mano? 593 00:59:50,257 --> 00:59:51,758 Shao Kahn ha un'armata. 594 00:59:52,593 --> 00:59:54,093 Voi avete un'armata? 595 00:59:54,094 --> 00:59:55,428 No. 596 00:59:55,429 --> 00:59:57,431 Allora stai sprecando il mio tempo. 597 01:00:03,645 --> 01:00:05,104 Allora io sfido te, 598 01:00:05,105 --> 01:00:08,774 Baraka del Clan dei Tarkatan, a un duello individuale. 599 01:00:08,775 --> 01:00:10,444 Non accetto la tua sfida. 600 01:00:11,486 --> 01:00:12,487 Ora, andate. 601 01:00:19,578 --> 01:00:21,245 Sai, qui parlano tutti di voi, 602 01:00:21,246 --> 01:00:23,331 Tarkatan di qua, Tarkatan di là. 603 01:00:23,332 --> 01:00:26,585 Denti enormi, braccia affilate, oh, che paura. 604 01:00:27,628 --> 01:00:28,878 Nessuno mi ha detto che 605 01:00:28,879 --> 01:00:30,588 non siete altro che un branco di cacasotto di merda. 606 01:00:32,257 --> 01:00:33,967 Credimi, è meglio non insultare i mostri. 607 01:00:37,846 --> 01:00:40,182 Insomma, avete idea di chi avete davanti? 608 01:00:41,517 --> 01:00:43,852 Sono quel cazzo di Johnny Cage! 609 01:00:43,977 --> 01:00:46,437 E quest'uomo è Liu Kang. 610 01:00:46,438 --> 01:00:48,106 Il nostro più grande campione. 611 01:00:48,649 --> 01:00:52,443 Credimi, amico, ti capisco, anch'io avrei paura di lui. 612 01:00:52,444 --> 01:00:55,780 Ma un giorno, quando Shao Kahn sarà morto 613 01:00:55,781 --> 01:00:58,282 e il Regno Esterno sarà caduto, 614 01:00:58,283 --> 01:01:01,328 sarai costretto a raccontare a tutti i tuoi nipotini 615 01:01:01,453 --> 01:01:03,371 appena usciti da una sfilata di Halloween 616 01:01:03,372 --> 01:01:06,917 che hai avuto la chance di sfidare il grande Liu Kang, 617 01:01:07,751 --> 01:01:09,544 ma ti sei comportato da codardo. 618 01:01:18,762 --> 01:01:20,264 Accetto la tua sfida. 619 01:01:21,265 --> 01:01:22,224 Ok. 620 01:01:24,017 --> 01:01:25,394 Grazie per averlo incattivito. 621 01:01:31,859 --> 01:01:34,111 A Hollywood negoziamo così, amici miei. 622 01:01:40,617 --> 01:01:41,660 Ma non lui. 623 01:01:42,786 --> 01:01:45,329 Combatterò con te. 624 01:01:45,330 --> 01:01:46,497 Oh, però. 625 01:01:46,498 --> 01:01:47,499 Io? 626 01:01:48,750 --> 01:01:50,126 Perché, che ho fatto? 627 01:01:50,127 --> 01:01:51,837 Ti trovo irritante. 628 01:01:52,713 --> 01:01:55,048 Desidero ucciderti e divorarti. 629 01:01:55,757 --> 01:01:58,594 Ciò mi procurerebbe un'immensa soddisfazione. 630 01:02:03,056 --> 01:02:04,098 Sta dicendo sul serio? 631 01:02:04,099 --> 01:02:05,100 Ah-ah. 632 01:02:05,684 --> 01:02:08,687 Ragazzi, io sono un attore del cazzo, ok? 633 01:02:09,354 --> 01:02:12,231 Johnny Cage è un personaggio che interpreto, chiaro? 634 01:02:12,232 --> 01:02:14,192 Io ho degli stuntmen che combattono per me. 635 01:02:14,193 --> 01:02:16,612 - Non puoi rifiutare. - Oh, no, no, no. 636 01:02:18,739 --> 01:02:20,741 Johnny morirà di sicuro. 637 01:02:21,491 --> 01:02:22,617 Oh, sono d'accordo, morirai. 638 01:02:22,618 --> 01:02:25,204 Sì, hai ragione. Molta ragione! 639 01:02:25,370 --> 01:02:27,788 Un minuto, bello. 640 01:02:27,789 --> 01:02:29,916 Ragazzi, mi avete visto combattere. 641 01:02:29,917 --> 01:02:31,542 Io... non posso farcela. 642 01:02:31,543 --> 01:02:32,794 Non mi dire. 643 01:02:33,504 --> 01:02:34,713 Ora basta! 644 01:02:35,380 --> 01:02:36,381 Combattiamo. 645 01:02:37,216 --> 01:02:39,383 Whoa, whoa, whoa. 646 01:02:39,384 --> 01:02:40,593 Prima stabiliamo delle regole. 647 01:02:40,594 --> 01:02:41,677 Non la faccia. 648 01:03:02,741 --> 01:03:05,202 Un'arma! Mi serve un'arma! 649 01:03:07,955 --> 01:03:09,497 Oh, cazzo. 650 01:03:33,355 --> 01:03:35,315 Shh. 651 01:03:43,156 --> 01:03:44,157 Oh, ma dai! 652 01:04:05,596 --> 01:04:07,181 Oh. 653 01:04:31,205 --> 01:04:32,414 Ora sta' giù! 654 01:04:35,417 --> 01:04:36,501 Oh, cazzo. 655 01:04:52,226 --> 01:04:54,311 Mai visto un modo più stupido di perdere. 656 01:04:55,187 --> 01:04:56,188 Su, alzati. 657 01:04:56,688 --> 01:04:58,065 In piedi. 658 01:05:16,291 --> 01:05:19,378 Sei un attore, recita. 659 01:05:24,550 --> 01:05:26,926 E va bene, bestia raccapricciante. 660 01:05:32,140 --> 01:05:33,975 It's showtime. 661 01:06:03,297 --> 01:06:04,673 Così, bravo. 662 01:06:41,460 --> 01:06:43,669 - Oh! - Quello sì che fa male! 663 01:06:53,138 --> 01:06:56,224 Questo... è stato l'incontro più duro 664 01:06:56,225 --> 01:06:58,226 in cui abbia mai lottato. 665 01:06:58,227 --> 01:07:01,021 Osservate, miei fratelli e sorelle. 666 01:07:02,606 --> 01:07:04,065 L'astuzia, 667 01:07:04,066 --> 01:07:06,359 la rapidità, la ferocia 668 01:07:06,360 --> 01:07:10,488 di colui che risponde al cazzo di nome di Johnny Cage. 669 01:07:21,583 --> 01:07:23,710 Condividi con me la tua sapienza. 670 01:07:25,212 --> 01:07:27,506 Plasmami come meglio credi. 671 01:07:31,134 --> 01:07:33,929 Come vuoi, io lo farò senz'altro. 672 01:07:34,596 --> 01:07:39,017 Ma prima ci serve un piccolo favore. 673 01:08:13,844 --> 01:08:15,678 Non posso spingermi oltre questo punto. 674 01:08:15,679 --> 01:08:18,849 Ai Tarkatan non è permesso entrare nel castello. 675 01:08:19,515 --> 01:08:20,517 Certo. 676 01:08:21,518 --> 01:08:23,604 Sei stato bravo, mio pupillo. 677 01:08:24,938 --> 01:08:27,941 E un bel giorno ritornerò, come promesso, 678 01:08:28,692 --> 01:08:31,068 e completeremo il tuo addestramento. 679 01:08:31,069 --> 01:08:33,153 Possano le urla dei tuoi nemici 680 01:08:33,154 --> 01:08:35,072 riecheggiare nei tuoi sogni. 681 01:08:35,073 --> 01:08:38,117 E possa il loro grasso sciogliersi sulla tua lingua. 682 01:08:38,118 --> 01:08:40,870 Ah, sì. Mmm. Auguro 683 01:08:40,871 --> 01:08:45,333 la stessa cosa a te, ehm... ai tuoi nemici, 684 01:08:45,334 --> 01:08:47,251 alla tua lingua... Il loro grasso, 685 01:08:47,252 --> 01:08:49,920 possa sciogliersi sulla tua lingua, ecco. 686 01:08:49,921 --> 01:08:53,634 Almeno spero. Coraggio. 687 01:08:57,220 --> 01:08:58,680 Non arriveremo in tempo. 688 01:08:59,515 --> 01:09:00,724 Dobbiamo provarci. 689 01:09:03,935 --> 01:09:05,062 Andiamo, belli. 690 01:09:12,944 --> 01:09:14,570 Quale punizione merita 691 01:09:14,571 --> 01:09:16,113 una principessa errante? 692 01:09:20,327 --> 01:09:21,953 Come puoi vedere, 693 01:09:22,578 --> 01:09:25,165 ho ordinato a Quan Chi di farla risorgere. 694 01:09:29,002 --> 01:09:32,171 Ma forse tua madre dovrebbe avere un altro incidente. 695 01:09:39,638 --> 01:09:40,848 Fermo. 696 01:09:41,682 --> 01:09:43,599 Non sarà facile eseguire una resurrezione 697 01:09:43,600 --> 01:09:45,977 mentre il suo cranio gocciola tra le mie dita. 698 01:09:45,978 --> 01:09:47,062 Ti prego! 699 01:09:48,647 --> 01:09:50,106 Ultima possibilità. 700 01:09:50,107 --> 01:09:52,024 - Dove sei andata? - Nel Regno della Terra. 701 01:09:55,195 --> 01:09:56,822 Ero nel Regno della Terra. 702 01:10:02,244 --> 01:10:03,453 Perché mai? 703 01:10:04,121 --> 01:10:05,873 Stavo cercando Lord Raiden. 704 01:10:07,541 --> 01:10:09,333 Ma lui non c'era. 705 01:10:09,334 --> 01:10:10,459 E neanche i suoi campioni. 706 01:10:10,460 --> 01:10:12,337 Non so cosa gli sia capitato. 707 01:10:14,381 --> 01:10:15,924 Ma ora sono rimasta sola. 708 01:10:20,095 --> 01:10:21,846 Incatenatela nella piazza. 709 01:10:21,847 --> 01:10:23,890 Che il tradimento della principessa 710 01:10:23,891 --> 01:10:25,474 sia di monito per tutti. 711 01:10:39,489 --> 01:10:40,490 Jade. 712 01:10:41,491 --> 01:10:43,951 So che lei è come una sorella per te. 713 01:10:43,952 --> 01:10:46,455 Quello che hai fatto non è cosa da poco. 714 01:10:47,206 --> 01:10:48,873 Ricordo la bambina 715 01:10:48,874 --> 01:10:51,167 che abbiamo salvato dalle arene di combattimento. 716 01:10:51,168 --> 01:10:53,337 Più animale che bambina. 717 01:10:54,421 --> 01:10:57,508 Ma adesso so di aver fatto la scelta giusta. 718 01:11:09,019 --> 01:11:11,104 Copriremo più terreno se ci separiamo. 719 01:11:12,189 --> 01:11:15,400 Trovate l'amuleto. E non fatevi catturare. 720 01:11:16,360 --> 01:11:17,861 Forza. Tu con me. 721 01:11:45,597 --> 01:11:47,807 Che cos'abbiamo qui? 722 01:11:47,808 --> 01:11:50,810 Raiden ha mandato un suo triste piccolo seguace. 723 01:11:50,811 --> 01:11:53,355 Il regalo di un dio morente. 724 01:12:26,805 --> 01:12:28,724 Io sono Liu Kang. 725 01:12:29,266 --> 01:12:31,351 L'ultimo figlio del drago. 726 01:12:32,227 --> 01:12:35,814 E ora ti guarderò bruciare. 727 01:13:28,200 --> 01:13:29,409 L'amuleto. 728 01:14:07,906 --> 01:14:08,907 Cazzo. 729 01:14:12,244 --> 01:14:13,245 Forza! 730 01:14:37,728 --> 01:14:39,646 Quella è la mia cazzo di partner! 731 01:14:47,112 --> 01:14:48,572 Bi-Han! 732 01:14:51,450 --> 01:14:53,034 Proteggi l'amuleto! 733 01:14:53,035 --> 01:14:54,578 Lo terrò al sicuro. 734 01:15:12,012 --> 01:15:13,096 Vaffanculo. 735 01:15:24,900 --> 01:15:26,026 Jax! 736 01:15:32,991 --> 01:15:33,992 Jax! 737 01:15:35,702 --> 01:15:38,204 Sei un lurido animale! 738 01:15:38,205 --> 01:15:39,623 Sarai la prossima. 739 01:15:53,679 --> 01:15:54,972 Porca troia. 740 01:15:55,597 --> 01:15:58,140 Ah, io ti conosco. Ho visto qualche tuo film. 741 01:15:58,141 --> 01:15:59,475 Fanno cacare. 742 01:15:59,476 --> 01:16:02,812 Guarda qua. Il vecchio Rock 'Em Sock 'Em è morto. 743 01:16:04,773 --> 01:16:05,816 Dopo piango. 744 01:16:10,863 --> 01:16:12,989 Ok, ragazzi. Ci siamo. 745 01:16:12,990 --> 01:16:15,032 Voi in mezzo, più a sinistra. 746 01:16:15,033 --> 01:16:18,203 E tu, lì, un passo in avanti. 747 01:16:18,829 --> 01:16:19,830 Così. 748 01:16:25,836 --> 01:16:29,381 Ora, discutiamo delle condizioni. 749 01:16:33,635 --> 01:16:34,803 Condizioni di cosa? 750 01:16:35,387 --> 01:16:36,929 Cazzo, tu che dici? 751 01:16:36,930 --> 01:16:38,014 II vecchio Kano 752 01:16:38,015 --> 01:16:39,849 sta per arrivare in sella a un gran cavallo bianco 753 01:16:39,850 --> 01:16:42,185 per salvare il culo a tutti voi bastardi. 754 01:16:57,784 --> 01:16:59,745 Ti avevo detto di fermarti. 755 01:17:01,246 --> 01:17:02,706 Gli hai forzato la mano. 756 01:17:05,375 --> 01:17:07,461 Mi aspettavo che finisse in questo modo. 757 01:17:12,841 --> 01:17:14,635 Non è ancora troppo tardi. 758 01:17:16,470 --> 01:17:18,055 Supplicalo di perdonarti. 759 01:17:19,097 --> 01:17:21,892 Non puoi resistere a lui. Nessuno di noi può. 760 01:17:23,310 --> 01:17:24,978 È troppo forte. 761 01:17:34,530 --> 01:17:36,573 Tu sei migliore di loro. 762 01:18:06,270 --> 01:18:07,812 Oh, eccolo qui. 763 01:18:07,813 --> 01:18:10,273 Porca puttana, hai vissuto giorni migliori. 764 01:18:10,274 --> 01:18:13,192 Che cosa vuoi, Kano? 765 01:18:13,193 --> 01:18:14,569 Beh, al momento desidero 766 01:18:14,570 --> 01:18:15,988 che la tua squadra vinca il torneo. 767 01:18:17,072 --> 01:18:18,364 Puttanate. 768 01:18:18,365 --> 01:18:20,575 Amico, hai visto il Regno Esterno? 769 01:18:20,576 --> 01:18:21,910 O Edenia? 770 01:18:22,035 --> 01:18:24,287 Cazzo, sono ammassi di rocce, sabbia 771 01:18:24,288 --> 01:18:25,580 e tanta gente miserabile. 772 01:18:25,581 --> 01:18:27,248 Non voglio questo. 773 01:18:27,249 --> 01:18:29,625 Voglio l'aria condizionata, la birra, 774 01:18:29,626 --> 01:18:31,252 voglio grissini illimitati, 775 01:18:31,253 --> 01:18:33,629 i segni dell'abbronzatura e storie di una notte. 776 01:18:33,630 --> 01:18:35,548 Fare cose a tre, a quattro, 777 01:18:35,549 --> 01:18:38,385 Jack e Coca. O solo Jack. O tanta coca. 778 01:18:39,970 --> 01:18:42,806 E perché dovremmo fidarci di te? 779 01:18:46,226 --> 01:18:48,812 Io so dove Bi-Han ha portato l'amuleto. 780 01:18:50,647 --> 01:18:51,815 Nel Regno Occulto. 781 01:18:53,233 --> 01:18:54,942 Cos'è il Regno Occulto? 782 01:18:54,943 --> 01:18:57,070 È il regno dei morti. 783 01:18:57,738 --> 01:19:00,532 Un luogo di fuoco e punizione. 784 01:19:01,241 --> 01:19:03,410 Sembra fico. Non vedo l'ora di andarci. 785 01:19:03,994 --> 01:19:05,620 E poi, a quanto vedo, ti resta abbastanza energia 786 01:19:05,621 --> 01:19:06,871 per portarci laggiù. 787 01:19:06,872 --> 01:19:08,372 Ecco che faremo. 788 01:19:08,373 --> 01:19:10,500 Distruggeremo l'amuleto, tu riavrai i tuoi poteri. 789 01:19:10,501 --> 01:19:12,543 Shao Kahn è di nuovo mortale. 790 01:19:12,544 --> 01:19:13,878 Sì, uccideremo il bastardo. 791 01:19:13,879 --> 01:19:14,962 Salveremo il mondo. 792 01:19:14,963 --> 01:19:17,089 Il principino qui mi farà una sega. 793 01:19:17,090 --> 01:19:18,258 Vinceremo tutti. 794 01:19:18,383 --> 01:19:20,343 Che ne dite, cazzoni? 795 01:19:20,344 --> 01:19:21,427 Su, forza, andiamo. 796 01:19:24,723 --> 01:19:26,724 Potrei non avere abbastanza energia 797 01:19:26,725 --> 01:19:27,893 per riportarvi indietro. 798 01:19:28,727 --> 01:19:30,896 Rischiate di restare bloccati lì. 799 01:19:31,855 --> 01:19:36,360 E nessuno verrà mai a sapere che cosa avete fatto. 800 01:19:39,112 --> 01:19:40,280 Non importa. 801 01:19:42,783 --> 01:19:45,410 Sei cambiato, signor Cage. 802 01:19:47,996 --> 01:19:49,414 Si chiama prospettiva. 803 01:19:50,999 --> 01:19:52,834 Bla, bla... Basta, cazzo! 804 01:19:52,835 --> 01:19:55,170 Pensavo mi seguissi. Op, op! Muoviti. 805 01:19:56,630 --> 01:19:59,799 Non riuscirete a sopravvivere nel Regno Occulto 806 01:19:59,800 --> 01:20:01,885 senza una guida. 807 01:20:20,237 --> 01:20:22,030 Voi non dovreste essere qui. 808 01:20:23,699 --> 01:20:25,951 Porca troia. 809 01:20:26,618 --> 01:20:28,286 Dai, se questo è l'Inferno, 810 01:20:28,287 --> 01:20:30,414 mi ci trasferisco immediatamente, cazzo. 811 01:20:40,799 --> 01:20:42,301 Cos'è questo posto? 812 01:20:43,218 --> 01:20:46,555 La realtà è debole nel Regno Occulto. 813 01:20:47,723 --> 01:20:50,309 Si tratta di un posto in cui gli incubi vanno a caccia. 814 01:20:52,477 --> 01:20:55,063 Ma i sogni possono essere sfruttati. 815 01:20:56,481 --> 01:20:58,692 Se si ha la giusta determinazione. 816 01:21:03,906 --> 01:21:06,658 Porca troia. Devi provare questa pesca, amico. 817 01:21:07,826 --> 01:21:10,995 Quelli provano a spaventarti con quei discorsi 818 01:21:10,996 --> 01:21:12,079 su diavoli, forconi 819 01:21:12,080 --> 01:21:13,165 e altre stronzate. 820 01:21:14,374 --> 01:21:17,461 Ma io sapevo che l'inferno era un cazzo di posto da favola. 821 01:21:18,045 --> 01:21:19,046 Provala. 822 01:21:20,797 --> 01:21:22,257 Peggio per te. 823 01:21:23,008 --> 01:21:24,843 Ci ha mandati Lord Raiden. 824 01:21:25,636 --> 01:21:27,262 Ci serve una guida. 825 01:21:28,222 --> 01:21:30,474 Allora siete nel posto sbagliato. 826 01:21:31,517 --> 01:21:32,518 Mi dispiace. 827 01:21:37,064 --> 01:21:38,106 Bi-Han è vivo. 828 01:21:39,816 --> 01:21:41,276 O è Bye-Han. 829 01:21:41,777 --> 01:21:44,862 No, è Bi-Han. Quello stronzo di Sub-Zero, 830 01:21:44,863 --> 01:21:46,864 che ha sterminato la tua famiglia, o cazzate simili. 831 01:21:46,865 --> 01:21:48,324 Hanno provato a spiegarmelo, 832 01:21:48,325 --> 01:21:50,410 ma ammetto di non aver ascoltato. 833 01:22:38,208 --> 01:22:41,879 Io sono Hanzo Hasashi dello Shirai Ryu, 834 01:22:42,713 --> 01:22:46,175 e l'Inferno si piega al mio comando. 835 01:22:54,641 --> 01:22:56,184 Tieni caldo il trono? 836 01:22:56,185 --> 01:22:58,394 Raiden ha mandato i suoi ultimi guerrieri 837 01:22:58,395 --> 01:22:59,479 nel Regno Occulto. 838 01:22:59,771 --> 01:23:01,857 Sono alla ricerca dell'amuleto. 839 01:23:02,524 --> 01:23:04,526 Quindi non c'è nessuno a guardia di Lord Raiden. 840 01:23:09,281 --> 01:23:11,783 Se perdiamo quell'amuleto, perdiamo tutto. 841 01:23:12,618 --> 01:23:15,328 Shao Kahn non avrà più il suo potere. 842 01:23:15,329 --> 01:23:16,913 E il nostro impero cadrà. 843 01:23:16,914 --> 01:23:18,290 Mandami laggiù. 844 01:23:18,999 --> 01:23:21,584 Proteggerò l'amuleto mentre tu ti occupi di Raiden. 845 01:23:21,585 --> 01:23:24,462 Pensavo che la tua lealtà fosse con la tua principessa. 846 01:23:24,463 --> 01:23:26,340 Kitana ha fatto una scelta. 847 01:23:27,591 --> 01:23:29,218 Io faccio la mia. 848 01:23:51,365 --> 01:23:52,366 Come diavolo 849 01:23:52,491 --> 01:23:53,742 troviamo l'amuleto in questo posto? 850 01:23:57,913 --> 01:23:59,790 Bi-Han è qui. 851 01:24:06,547 --> 01:24:08,549 Hanzo Hasashi, 852 01:24:09,174 --> 01:24:11,926 questa non è la tua battaglia, vecchio. 853 01:24:11,927 --> 01:24:14,596 Non sono qui per la loro guerra. 854 01:24:15,514 --> 01:24:19,100 Sono qui per la tua vita. 855 01:24:19,101 --> 01:24:21,227 Resteresti sorpreso. 856 01:24:21,228 --> 01:24:24,189 Non sono lo stesso uomo che hai ucciso. 857 01:24:25,148 --> 01:24:27,901 Appartengo alle ombre, adesso. 858 01:24:28,944 --> 01:24:31,280 E loro appartengono a me. 859 01:24:48,755 --> 01:24:51,007 A quanto pare siamo l'evento principale. 860 01:24:51,008 --> 01:24:52,301 Uccidiamo quello stronzo. 861 01:25:03,896 --> 01:25:04,979 Solo altre due morti 862 01:25:04,980 --> 01:25:07,064 e il Regno della Terra apparterrà a me. 863 01:25:19,578 --> 01:25:20,787 Kano! 864 01:25:21,455 --> 01:25:24,333 Ehi, ma dove vai? Quello ha l'amuleto. 865 01:25:52,236 --> 01:25:54,238 La vendetta sarà mia. 866 01:26:12,798 --> 01:26:13,799 Kano! 867 01:26:17,261 --> 01:26:19,345 È il momento giusto per usare i tuoi poteri, amico. 868 01:26:19,346 --> 01:26:20,556 Quali poteri? 869 01:26:21,139 --> 01:26:22,724 Mi prendi per il culo? Tu non hai poteri? 870 01:26:23,725 --> 01:26:24,893 Sono solo incredibilmente bello. 871 01:26:25,561 --> 01:26:26,562 Oh, siamo fottuti. 872 01:26:30,816 --> 01:26:31,817 Prendilo! 873 01:26:41,535 --> 01:26:42,536 L'ho preso. 874 01:26:44,079 --> 01:26:45,497 Come lo distruggiamo? 875 01:26:47,040 --> 01:26:48,375 E io che cazzo ne so. 876 01:26:48,959 --> 01:26:50,585 Cosa? Come puoi non saperlo? 877 01:26:50,586 --> 01:26:52,713 Bello, l'ho trovato per te. Devo fare tutto io? 878 01:26:53,380 --> 01:26:55,214 Ma questo è il tuo piano! 879 01:26:55,215 --> 01:26:56,382 Non mi parlare in quel modo. 880 01:26:56,383 --> 01:26:57,801 Controlla le istruzioni sul retro. 881 01:26:58,343 --> 01:27:00,386 Oh, sì. È un'ottima idea. 882 01:27:00,387 --> 01:27:01,888 Ora... Oh, eccole, guarda. 883 01:27:01,889 --> 01:27:03,431 Un anello per domarli. 884 01:27:03,432 --> 01:27:05,058 Un anello per mandarti a fanculo! 885 01:27:05,184 --> 01:27:07,143 Lascia le battute a me. 886 01:27:07,144 --> 01:27:08,228 Tu puoi restare lo stronzo. 887 01:27:08,729 --> 01:27:09,813 Oh. 888 01:27:10,272 --> 01:27:11,523 Beh, corri! 889 01:27:46,308 --> 01:27:47,935 Sono io quello che vuoi. 890 01:28:13,710 --> 01:28:15,920 Ah, cazzo! 891 01:29:08,098 --> 01:29:09,975 Ho finalmente capito tutto. 892 01:29:13,437 --> 01:29:16,147 Raiden mi ha rivelato che non sono il prescelto. 893 01:29:16,148 --> 01:29:18,525 La tua morte appartiene a qualcun altro. 894 01:29:24,531 --> 01:29:27,242 Il mio compito è riportare indietro Kung Lao. 895 01:29:28,118 --> 01:29:29,536 Questa non è la fine. 896 01:29:31,997 --> 01:29:33,707 Questo è solo il principio. 897 01:29:51,308 --> 01:29:52,434 Fight. 898 01:29:55,562 --> 01:29:57,730 Congratulazioni, figlia. 899 01:29:57,731 --> 01:29:58,857 Abbiamo vinto. 900 01:30:00,817 --> 01:30:02,861 Il Regno della Terra è nostro. 901 01:30:08,867 --> 01:30:09,993 No. 902 01:30:11,745 --> 01:30:13,872 C'è in gioco ancora un combattente. 903 01:30:22,256 --> 01:30:24,632 Io rinuncio al Regno Esterno. 904 01:30:24,633 --> 01:30:28,678 Io rinuncio alla tua eredità di dolore e crudeltà. 905 01:30:28,679 --> 01:30:31,098 Io rinuncio a te! 906 01:30:33,851 --> 01:30:36,727 E oggi combatterò per il Regno della Terra! 907 01:30:59,042 --> 01:31:01,044 E sia. 908 01:31:51,053 --> 01:31:52,179 L'amuleto. 909 01:32:06,276 --> 01:32:07,277 Mai! 910 01:32:33,929 --> 01:32:35,514 Get over here! 911 01:33:56,720 --> 01:33:58,138 Ciao, raggio di sole. 912 01:34:10,484 --> 01:34:13,153 Che il fuoco ti purifichi. 913 01:34:25,415 --> 01:34:27,167 Johnny Cage. 914 01:34:58,490 --> 01:35:01,117 Ci sono otto miliardi di persone sul pianeta, 915 01:35:01,118 --> 01:35:03,203 eppure gli dèi hanno scelto te. 916 01:35:14,840 --> 01:35:16,466 Vuoi conoscere il mio potere? 917 01:35:17,676 --> 01:35:20,095 Non è così che deve finire. 918 01:35:21,889 --> 01:35:23,891 Tu non devi morire. 919 01:35:26,185 --> 01:35:27,769 Uno di noi deve. 920 01:35:36,987 --> 01:35:39,072 Per la prima volta nella mia vita, 921 01:35:40,490 --> 01:35:43,285 io sono quel cazzo di Johnny Cage. 922 01:36:15,359 --> 01:36:16,652 No. 923 01:36:17,319 --> 01:36:18,779 Dovresti essere morto. 924 01:36:19,571 --> 01:36:21,490 E tu dovresti scappare. 925 01:36:44,638 --> 01:36:45,764 No. 926 01:37:55,876 --> 01:37:59,004 Debole. Proprio come tuo padre. 927 01:38:13,393 --> 01:38:15,229 Sii forte, Kitana. 928 01:38:36,834 --> 01:38:40,045 È giunto il momento che loro scoprano come sei veramente. 929 01:38:48,428 --> 01:38:49,596 Mortale. 930 01:39:12,536 --> 01:39:13,912 Fermi. No. 931 01:39:15,831 --> 01:39:18,834 No, in piedi. Su. Per favore. 932 01:39:26,300 --> 01:39:28,594 Noi siamo fieri Edeniani. 933 01:39:29,553 --> 01:39:31,430 Quindi non ci inginocchiamo. 934 01:39:38,020 --> 01:39:40,981 Kitana, nostra regina! 935 01:39:42,774 --> 01:39:50,032 Kitana, nostra regina! 936 01:40:18,560 --> 01:40:20,604 Sapete cosa definisce un eroe? 937 01:40:25,526 --> 01:40:27,109 Non è il destino. 938 01:40:27,110 --> 01:40:29,112 Non è qualcosa con cui si nasce. 939 01:40:31,740 --> 01:40:33,533 È scoprire che certe volte 940 01:40:33,534 --> 01:40:35,076 anche una minuscola luce 941 01:40:35,077 --> 01:40:37,663 è sufficiente a sconfiggere l'oscurità. 942 01:40:39,540 --> 01:40:41,834 È affrontare perdite inimmaginabili... 943 01:40:43,710 --> 01:40:46,672 e trovare la pace dall'altra parte. 944 01:40:55,389 --> 01:40:57,891 È aiutare le persone che ami sapendo... 945 01:41:01,520 --> 01:41:05,274 che saranno lì per sostenerti quando fallirai. 946 01:41:10,821 --> 01:41:12,948 È trovare la grandezza 947 01:41:15,409 --> 01:41:16,701 per poi realizzare 948 01:41:16,702 --> 01:41:19,329 che era dentro di te dal primo momento. 949 01:41:20,956 --> 01:41:22,666 Quando ho detto questo a Raiden, 950 01:41:23,417 --> 01:41:26,420 mi ha guardato in faccia e ha risposto... 951 01:41:27,462 --> 01:41:29,088 "Tu... 952 01:41:29,089 --> 01:41:32,342 "Tu ci hai insegnato moltissime cose, signor Cage. 953 01:41:33,302 --> 01:41:37,472 "Grazie. Grazie per aver condiviso la tua saggezza." 954 01:41:38,557 --> 01:41:40,350 Sapete come ho ribattuto? 955 01:41:40,601 --> 01:41:41,602 Come hai ribattuto? 956 01:41:42,144 --> 01:41:44,438 "Non si tratta di saggezza, bello mio. 957 01:41:44,980 --> 01:41:47,940 "Ma di prospettiva." 958 01:41:49,318 --> 01:41:52,571 Strano. Sì, io la ricordo diversamente. 959 01:41:53,655 --> 01:41:55,073 Oh. Ehi. 960 01:41:55,657 --> 01:41:57,491 Io stavo raccontando ai ragazzi 961 01:41:57,492 --> 01:42:00,244 come abbiamo salvato tutti i regni, insieme. 962 01:42:00,245 --> 01:42:01,455 Oh. 963 01:42:01,997 --> 01:42:03,081 E va bene... 964 01:42:03,832 --> 01:42:07,503 Forse mi sono concesso una o due libertà creative. 965 01:42:08,003 --> 01:42:09,004 Aspettate. 966 01:42:09,505 --> 01:42:11,047 Quella lì è l'umana 967 01:42:11,048 --> 01:42:12,966 che hai salvato dalla fossa delle spine. 968 01:42:13,675 --> 01:42:14,760 Sul serio? 969 01:42:15,344 --> 01:42:17,595 Due o tre libertà creative. 970 01:42:17,596 --> 01:42:18,804 Te lo devo riconoscere. 971 01:42:18,805 --> 01:42:20,473 Pensavo che saresti tornato a Hollywood 972 01:42:20,474 --> 01:42:21,682 alla prima occasione. 973 01:42:21,683 --> 01:42:23,935 Ho fatto una promessa a questi ragazzi. 974 01:42:23,936 --> 01:42:25,603 Hollywood può aspettare. 975 01:42:27,773 --> 01:42:28,774 Oh, cazzo. 976 01:42:29,775 --> 01:42:31,108 Non ci sarà un altro torneo, spero. 977 01:42:31,109 --> 01:42:33,361 No. Il Regno Esterno è sconfitto. 978 01:42:33,362 --> 01:42:34,530 Il Regno della Terra è salvo. 979 01:42:35,697 --> 01:42:38,741 Allora, ah, voi che cazzo ci fate qui? 980 01:42:38,742 --> 01:42:41,494 Abbiamo perduto fin troppi dei nostri campioni. 981 01:42:41,495 --> 01:42:43,579 È il momento di riportarli a casa. 982 01:42:45,749 --> 01:42:47,501 Qualcuno ha ordinato un Negromante? 983 01:42:48,001 --> 01:42:50,086 Somiglierà anche allo scroto di Voldemort, 984 01:42:50,087 --> 01:42:52,422 ma, credetemi, ci servirà, il bastardo. 985 01:42:54,174 --> 01:42:57,094 Come va, Biondina? Ne è passato di tempo. 986 01:42:58,554 --> 01:43:00,096 Pronto per la prossima lezione? 987 01:43:00,097 --> 01:43:03,058 Per la gloria di quel cazzo di Johnny Cage. 988 01:43:06,061 --> 01:43:08,814 Recuperiamo i nostri amici. Poi uccidiamo Kano. 989 01:43:10,899 --> 01:43:12,400 Sì. Bene. 990 01:55:32,182 --> 01:55:34,184 Sarah Marcucci