1 00:00:53,147 --> 00:00:56,566 Kitana, ik heb iets voor je. 2 00:00:56,567 --> 00:00:58,277 Het zal je beschermen. 3 00:00:59,570 --> 00:01:01,447 Het is prachtig, vader. 4 00:01:03,365 --> 00:01:07,035 Het was een geschenk van Lord Raiden, de God van de Donder. 5 00:01:08,120 --> 00:01:12,458 Als mij iets overkomt, weet dan dat hij altijd luistert. 6 00:01:19,715 --> 00:01:22,592 Shao Kahn komt eraan, Majesteit. 7 00:01:22,593 --> 00:01:24,928 Wat gebeurt er als je verliest? 8 00:01:25,721 --> 00:01:28,890 Maak je geen zorgen. - Wat als hij te sterk is? 9 00:01:28,891 --> 00:01:33,728 Het gaat niet om de kracht van je vuisten. Echte kracht zit hier... 10 00:01:33,729 --> 00:01:35,647 ...en hier. 11 00:01:38,066 --> 00:01:40,194 Wees sterk, Kitana. 12 00:01:46,784 --> 00:01:51,580 Jerrod, onze koning. 13 00:02:06,178 --> 00:02:09,222 Shao Kahn, keizer van Outworld... 14 00:02:09,223 --> 00:02:14,144 ...was erop uit om alle werelden onder zijn heerschappij te brengen. 15 00:02:15,521 --> 00:02:19,358 Maar de Oude Goden hadden hier iets op bedacht. 16 00:02:21,568 --> 00:02:25,239 Ons lot zou niet afhangen van de grootte van ons leger... 17 00:02:27,157 --> 00:02:30,661 ...maar bepaald worden door gevechten. 18 00:02:31,870 --> 00:02:34,080 De regels waren eenvoudig. 19 00:02:34,081 --> 00:02:37,542 Als een wereld tien toernooien op rij zou winnen... 20 00:02:37,543 --> 00:02:40,795 ...zouden ze de macht krijgen over de andere wereld. 21 00:02:40,796 --> 00:02:44,925 Outworld zou dan vrij zijn om Edenia leeg te roven... 22 00:02:45,592 --> 00:02:47,803 ...en ons tot slaaf te maken. 23 00:02:51,640 --> 00:02:56,143 Dit was het laatste toernooi. Onze laatste kans. 24 00:02:56,144 --> 00:02:59,439 Onze beste krijgers waren al verslagen. 25 00:03:00,732 --> 00:03:04,194 Er was nog maar één vechter over: mijn vader... 26 00:03:05,779 --> 00:03:08,198 ...koning Jerrod van Edenia. 27 00:03:09,408 --> 00:03:12,369 Maar z'n tegenstander was hun sterkste krijger. 28 00:03:14,413 --> 00:03:17,207 Namelijk Shao Kahn zelf. 29 00:03:27,175 --> 00:03:30,845 Ze zullen nooit buigen voor jou. 30 00:03:30,846 --> 00:03:33,390 Dat zullen we nog wel zien. 31 00:04:29,446 --> 00:04:30,489 Nooit. 32 00:05:26,962 --> 00:05:30,549 Kitana, ogen dicht. Doe snel je ogen dicht. 33 00:06:25,312 --> 00:06:28,690 Edenia is nu van mij. 34 00:07:06,937 --> 00:07:09,856 Op je knieën. Anders zul je sterven. 35 00:08:17,507 --> 00:08:20,010 Je vader had je thuis moeten laten. 36 00:08:31,730 --> 00:08:34,858 Kitana, vanaf nu ben je mijn dochter. 37 00:08:48,705 --> 00:08:49,915 Kitana. 38 00:09:26,660 --> 00:09:28,161 Geef je over. 39 00:09:47,389 --> 00:09:52,227 Meen je dat nou? - Jij zei zelf dat alles een wapen is. 40 00:10:00,652 --> 00:10:02,070 Geef jij je maar over. 41 00:10:16,543 --> 00:10:19,546 Wat heb je daar? - Niks bijzonders. 42 00:10:21,006 --> 00:10:22,007 Jade. 43 00:10:24,217 --> 00:10:27,971 Ik ben 20 jaar geleden aangesteld als jouw bewaker. 44 00:10:29,180 --> 00:10:31,807 Ik weet wat Shao Kahn je ontnomen heeft. 45 00:10:31,808 --> 00:10:35,185 Je had gemeen en vals tegen me kunnen doen. 46 00:10:35,186 --> 00:10:40,108 Maar je hebt me behandeld als familie. Als een zus. 47 00:10:42,235 --> 00:10:46,406 Je bent ook in alles als een zus voor mij. 48 00:10:50,368 --> 00:10:53,830 Ik heb iets voor je. Voor het toernooi. 49 00:10:58,001 --> 00:11:02,839 Een echte prinses hoort op kussens te zitten met een waaier in haar hand. 50 00:11:04,049 --> 00:11:08,636 Maar volgens mij zijn kussens niet echt iets voor jou. 51 00:11:13,183 --> 00:11:14,684 Ze zijn geweldig. 52 00:11:27,655 --> 00:11:28,990 Hallo, moeder. 53 00:11:30,116 --> 00:11:33,660 Ik kreeg bijna het idee dat je me niet wilde zien. 54 00:11:33,661 --> 00:11:36,289 Ik was aan het trainen voor het toernooi. 55 00:11:38,041 --> 00:11:42,920 Heel goed. Ik heb de Oude Goden verzocht het toernooi te laten beginnen. 56 00:11:42,921 --> 00:11:46,131 Laat Raiden maar op zoek gaan naar z'n kampioenen. 57 00:11:46,132 --> 00:11:51,054 Ze zullen als eerste sterven en dan zal Earthrealm van mij zijn. 58 00:11:57,060 --> 00:12:01,064 Wat doet hij hier? - Ik heb een taak voor Shang Tsung. 59 00:12:02,232 --> 00:12:07,903 Ik hoop dat je goed nieuws hebt, tovenaar. - M'n spionnen weten waar het relikwie is. 60 00:12:07,904 --> 00:12:12,534 Het is door de huurling Kano gestolen uit Raidens tempel. 61 00:12:13,535 --> 00:12:16,078 We zoeken de Amulet van Shinnok. 62 00:12:16,079 --> 00:12:21,333 Die amulet zou elke wond kunnen genezen. Een mens zou ermee in een god veranderen. 63 00:12:21,334 --> 00:12:27,923 Daar is een gigantische kracht voor nodig. De kracht van een ster aan de hemel. 64 00:12:27,924 --> 00:12:29,384 Een ster... 65 00:12:31,052 --> 00:12:32,387 ...of een god. 66 00:12:33,513 --> 00:12:37,599 Outworld heeft ons uitgedaagd. De Oude Goden hebben gesproken. 67 00:12:37,600 --> 00:12:42,062 Als het zand verdwenen is, zal de eerste ronde beginnen. 68 00:12:42,063 --> 00:12:48,111 Het is tijd voor Mortal Kombat, maar we komen nog een kampioen tekort. 69 00:13:42,332 --> 00:13:44,834 Het is showtime. 70 00:14:23,998 --> 00:14:26,334 Was met meer man gekomen. 71 00:14:59,534 --> 00:15:02,537 Johnny Cage is echt een oude zak geworden. 72 00:15:07,458 --> 00:15:09,751 Let op, mis de kans niet... 73 00:15:09,752 --> 00:15:14,298 ...om je favoriete influencers en YouTube-sterren te ontmoeten. 74 00:15:14,299 --> 00:15:17,135 Kom allemaal dicht bij elkaar. 75 00:15:27,061 --> 00:15:29,230 Het is showtime. 76 00:15:44,370 --> 00:15:49,125 Johnny Cage. - Ik ben klaar met werken, jongens. 77 00:15:49,250 --> 00:15:52,961 Mr Cage, jij bent uitverkozen voor Mortal Kombat. 78 00:15:52,962 --> 00:15:57,090 Mortal Kombat? Is dat een of andere fanfilm of zo? 79 00:15:57,091 --> 00:16:01,554 Het is een vechttoernooi. - Die tijd heb ik wel gehad. 80 00:16:03,723 --> 00:16:08,185 Tenzij het goed betaalt. - Het lot van de wereld hangt ervan af. 81 00:16:08,186 --> 00:16:12,439 Jullie zijn toch geen gestoorde fans, hè? - Absoluut geen fans. 82 00:16:12,440 --> 00:16:14,816 Oké, dat is wel erg stellig. 83 00:16:14,817 --> 00:16:18,320 Jij bent een van de kampioenen van Earthrealm. 84 00:16:18,321 --> 00:16:21,823 De goden hebben jou gekozen, Mr Cage. 85 00:16:21,824 --> 00:16:24,368 Oké, donder nu maar weer op. 86 00:16:24,369 --> 00:16:28,872 Maar mooi kostuum, hoor. Is dat uit Big Trouble in Little China? 87 00:16:28,873 --> 00:16:31,875 Het klinkt bizar, maar het is echt waar. 88 00:16:31,876 --> 00:16:36,672 Binnenkort zullen alle kampioenen opgeroepen worden. En jij dus ook. 89 00:16:36,673 --> 00:16:40,926 Het lot van jouw wereld hangt af van dit toernooi. 90 00:16:40,927 --> 00:16:43,512 Te gek. Ik zie jullie daar wel. 91 00:16:43,513 --> 00:16:47,349 Bedankt, rij voorzichtig en doe Perkamentus de groeten van me. 92 00:16:47,350 --> 00:16:49,143 Laat het hem maar zien. 93 00:17:06,035 --> 00:17:07,577 Hoe doe je dat? 94 00:17:07,578 --> 00:17:12,083 Kom met ons mee, dan zul je ontdekken wie je echt bent. 95 00:17:18,631 --> 00:17:20,258 Kom je nog of niet? 96 00:17:45,700 --> 00:17:47,577 Waar ben ik? 97 00:17:48,745 --> 00:17:52,540 We zijn nog gewoon op aarde. Dit is Raidens Luchttempel. 98 00:17:59,005 --> 00:18:00,798 Let maar eens op. 99 00:18:02,175 --> 00:18:05,136 Robotarmen. Die gast heeft robotarmen. 100 00:18:06,387 --> 00:18:10,266 Ik heb met hem gediend. Jax Briggs, van de commando's. 101 00:18:11,309 --> 00:18:15,562 Cole Youngs pak maakt hem sterker door aanvallen te absorberen. 102 00:18:15,563 --> 00:18:19,484 Hij stamt af van Scorpion, een van Earthrealms helden. 103 00:18:21,652 --> 00:18:25,239 En dat is Liu Kang, onze allerbeste krijger. 104 00:18:33,623 --> 00:18:35,666 Komt er vuur uit z'n handen? 105 00:18:37,919 --> 00:18:41,047 Dat lijkt me niet helemaal eerlijk, maar goed. 106 00:18:41,547 --> 00:18:44,549 Jullie hebben dus allemaal bizarre krachten... 107 00:18:44,550 --> 00:18:47,928 ...terwijl ik alleen maar ontzettend knap ben. 108 00:18:47,929 --> 00:18:52,557 Jouw krachten ontdekken kan maanden duren. Daar is geen tijd voor. 109 00:18:52,558 --> 00:18:57,187 Dat is niet mijn schuld. Jullie hebben zo lang gewacht om mij te vinden. 110 00:18:57,188 --> 00:19:01,817 We hadden een andere kampioen, Kung Lao. - Dus ik ben maar een invaller. 111 00:19:01,818 --> 00:19:06,447 Hij is vermoord door Shang Tsung. - Wacht even. Vermoord? 112 00:19:07,740 --> 00:19:10,534 Dat meen je niet echt, toch? 113 00:19:10,535 --> 00:19:15,289 Is dat niet tegen de regels? Je kunt niet zomaar mensen doodmaken. 114 00:19:16,666 --> 00:19:20,043 Het heet niet voor niets Mortal Kombat. 115 00:19:20,044 --> 00:19:21,837 Hé, Gandalf. 116 00:19:21,838 --> 00:19:24,673 Stuur me terug. - Johnny, wacht nou. 117 00:19:24,674 --> 00:19:30,178 Nee, bij een toernooi verwacht ik regels en een scheidsrechter en een arts of zo. 118 00:19:30,179 --> 00:19:32,389 Ik doe niet mee aan Squid Game. 119 00:19:32,390 --> 00:19:35,601 Laat hem maar gaan. We hebben hem niet nodig. 120 00:19:37,103 --> 00:19:43,400 Neem het vooral op tegen dat stel eikels dat niet tegen hun verlies kan. 121 00:19:43,401 --> 00:19:46,236 Maar ik heb geen Transformer-armen. 122 00:19:46,237 --> 00:19:51,366 Ik kan geen bliksem of vuurballen afvuren of wat Vlamvingers dan ook doet. 123 00:19:51,367 --> 00:19:54,579 Ik heb geen zin om afgemaakt te worden. 124 00:19:58,207 --> 00:20:00,626 Je hebt een punt, Mr Cage. 125 00:20:08,426 --> 00:20:12,262 We zijn negen keer uitgedaagd en hebben negen keer verloren. 126 00:20:12,263 --> 00:20:18,101 En nu wil Shao Kahn na 20 jaar ook de heerschappij over Earthrealm. 127 00:20:18,102 --> 00:20:21,564 Deze strijd zal het lot van jouw wereld bepalen. 128 00:20:22,189 --> 00:20:25,108 Ik snap het wel, Cage. Wij allemaal. 129 00:20:25,109 --> 00:20:30,281 Een of andere kosmische loterij heeft bepaald dat wij de wereld moeten redden. 130 00:20:32,575 --> 00:20:34,160 Het is doodeng. 131 00:20:34,869 --> 00:20:40,457 Voordat ik hierheen kwam, heb ik afscheid genomen van m'n vrouw en m'n dochtertje. 132 00:20:40,458 --> 00:20:43,710 De belangrijkste personen in m'n leven. 133 00:20:43,711 --> 00:20:47,006 De kans is groot dat ik ze nooit meer zal zien. 134 00:20:48,424 --> 00:20:50,717 En daar heb ik vrede mee. 135 00:20:50,718 --> 00:20:53,721 Want als ik sterf, dan doe ik dat voor hen. 136 00:20:55,014 --> 00:20:57,933 Als we nu verliezen, gaat de aarde eraan. 137 00:20:57,934 --> 00:21:00,977 En alleen samen maken we een kans. 138 00:21:00,978 --> 00:21:05,358 Jij, Johnny Cage, maakt hier nu ook deel van uit. 139 00:21:14,116 --> 00:21:15,451 Bekijk het maar. 140 00:21:15,576 --> 00:21:18,995 Johnny, de goden zullen je hoe dan ook oproepen. 141 00:21:18,996 --> 00:21:23,458 Niet als ze me niet kunnen vinden. - Wat ga je doen dan? Onderduiken? 142 00:21:23,459 --> 00:21:26,711 Nee, ik drink me eerst lam en dan duik ik onder. 143 00:21:26,712 --> 00:21:28,630 Ik heb hier niks te zoeken. 144 00:21:28,631 --> 00:21:33,343 Ik ben geen grote krijger of een of andere kampioen. 145 00:21:33,344 --> 00:21:35,137 Ik ben een acteur. 146 00:21:36,639 --> 00:21:40,977 En daarvoor had je vijf zwarte banden en was je wereldkampioen. 147 00:21:42,228 --> 00:21:45,481 Ja, ik heb je gevechten uit die tijd gezien. 148 00:21:47,733 --> 00:21:52,320 Je had een ster kunnen zijn. - Dat was ik niet. En dat is lang geleden. 149 00:21:52,321 --> 00:21:55,074 Die man bestaat niet meer. 150 00:21:55,950 --> 00:21:58,661 Misschien zit hij nog steeds in je. 151 00:22:18,806 --> 00:22:20,057 Hoor eens. 152 00:22:21,851 --> 00:22:26,856 Ik zal wel een aneurysma hebben gehad en dit is vast een bizarre comadroom. 153 00:22:28,607 --> 00:22:31,068 Maar mocht dit toch echt zijn... 154 00:22:32,278 --> 00:22:35,114 ...veel succes dan met het redden van de wereld. 155 00:22:49,962 --> 00:22:53,173 Je moet weten dat het na je dood... 156 00:22:53,174 --> 00:22:58,095 ...niet je zogenaamde vrienden waren die jou weer tot leven hebben gewekt. 157 00:22:58,721 --> 00:23:04,018 En ook niet die bedrieger Lord Raiden. 158 00:23:05,561 --> 00:23:07,646 Het was Shao Kahn. 159 00:23:09,023 --> 00:23:11,524 Sta nu op... 160 00:23:11,525 --> 00:23:15,362 ...als een kampioen van Outworld. 161 00:23:21,827 --> 00:23:25,498 Sire, we hebben gevonden wat u zocht. 162 00:23:27,541 --> 00:23:29,375 Quan Chi. 163 00:23:29,376 --> 00:23:33,171 Wat deden jouw volgelingen in Earthrealm? 164 00:23:33,172 --> 00:23:38,803 Ze zochten een verloren voorwerp. Op bevel van uw vader. 165 00:23:41,388 --> 00:23:43,057 Wat is dat? 166 00:23:46,977 --> 00:23:48,854 Ze noemen dat... 167 00:23:49,772 --> 00:23:51,440 ...een 'Kano'. 168 00:23:55,986 --> 00:23:57,738 Een Sling Dog, graag. 169 00:24:03,494 --> 00:24:07,832 Jij bent Johnny Cage. - Zo staat het hier op de rekening. 170 00:24:09,125 --> 00:24:13,170 Ik was vroeger dol op Citizen Cage. 171 00:24:14,964 --> 00:24:16,799 Bedankt, man. Dat is leuk. 172 00:24:18,634 --> 00:24:20,386 Weet je wat gaaf zou zijn? 173 00:24:21,387 --> 00:24:25,849 Ze zouden een reboot moeten maken van Citizen Cage. 174 00:24:25,850 --> 00:24:30,979 Hou toch op, man. Daar doe je niemand een plezier mee. 175 00:24:30,980 --> 00:24:34,400 De wereld zit echt niet op mijn comeback te wachten. 176 00:24:36,235 --> 00:24:38,695 Nee, mensen willen ruwe actie. 177 00:24:38,696 --> 00:24:43,826 Keanu Reeves die gasten vermoordt met een potlood. Dat willen ze zien. 178 00:24:45,786 --> 00:24:50,707 Niet een of ander oud fossiel met z'n karateposes. 179 00:24:50,708 --> 00:24:53,335 Daar kijkt al jaren niemand meer naar. 180 00:24:56,672 --> 00:24:58,465 Ik vond het best cool. 181 00:25:43,677 --> 00:25:46,180 Waar is m'n oog? 182 00:25:49,391 --> 00:25:50,643 Blondie. 183 00:25:52,019 --> 00:25:56,231 Het toernooi is begonnen. Vandaag vechten jullie voor Earthrealm. 184 00:25:56,232 --> 00:25:58,816 Voor alle mensen in jullie leven. 185 00:25:58,817 --> 00:26:02,320 Als jullie verliezen, zal de aarde verloren zijn. 186 00:26:02,321 --> 00:26:06,074 Twee van onze kampioenen zullen vandaag moeten vechten. 187 00:26:06,075 --> 00:26:09,452 De winnaars gaan door naar de volgende ronde. 188 00:26:09,453 --> 00:26:13,498 De verliezers worden uitgeschakeld. - En gaan dus dood. 189 00:26:13,499 --> 00:26:17,253 Dat is aan de winnaar. - Beter niet verliezen dus. 190 00:26:23,175 --> 00:26:25,468 Ik heb geluk vandaag. 191 00:26:25,469 --> 00:26:27,680 Blade, je kunt dit. 192 00:26:33,644 --> 00:26:36,188 Je had het toch over twee kampioenen? 193 00:26:40,442 --> 00:26:43,904 Wat een trap van Johnny Cage. Hij gaat neer. 194 00:26:44,905 --> 00:26:50,243 En Johnny Cage is nu officieel de jongste winnaar van dit toernooi. 195 00:26:50,244 --> 00:26:53,163 Deze jongen gaat een hele grote worden. 196 00:26:56,667 --> 00:26:58,460 Wat kijk je somber. 197 00:26:59,461 --> 00:27:01,755 Zo ken ik je helemaal niet. 198 00:27:08,220 --> 00:27:09,930 Nog eentje, Ed. 199 00:27:37,249 --> 00:27:41,627 Waar heb je het over? Welke amulet? - Van Shinnok. Luisteren. 200 00:27:41,628 --> 00:27:46,049 Niet zo gaan beginnen, gebleekte dildo. Daarnet was ik nog dood. 201 00:27:46,050 --> 00:27:49,177 En m'n oog is kwijt. - Zeur toch niet zo. 202 00:27:49,178 --> 00:27:51,054 Je krijgt wel een nieuw oog. 203 00:27:51,055 --> 00:27:55,600 Waarom is hij niet zoals de rest? - Hij was de tijd en moeite niet waard. 204 00:27:55,601 --> 00:27:58,978 Aan z'n ziel valt weinig meer te bederven. 205 00:27:58,979 --> 00:28:02,106 Dat heb ik mooi bekeken. Lekker bezig. 206 00:28:02,107 --> 00:28:05,401 Waar is de amulet die je van Raiden gestolen hebt? 207 00:28:05,402 --> 00:28:08,280 Vast in m'n zak bij de rest van m'n buit. 208 00:28:14,119 --> 00:28:16,120 Eens even kijken. 209 00:28:16,121 --> 00:28:18,122 Is dit soms... 210 00:28:18,123 --> 00:28:20,917 Nee, andere tempel. Momentje. 211 00:28:20,918 --> 00:28:22,336 Misschien dat dit... 212 00:28:23,587 --> 00:28:25,130 Ik bel haar nog wel. 213 00:28:26,256 --> 00:28:29,051 Kijk eens aan. Hebbes. 214 00:28:30,177 --> 00:28:33,262 We hadden hem dood kunnen laten. - Rot nou op. 215 00:28:33,263 --> 00:28:35,766 En waar ga jij heen met dat ding? 216 00:28:36,308 --> 00:28:38,018 Ik ga wel naar m'n vader. 217 00:28:39,228 --> 00:28:43,107 Zo te zien moet u helaas ergens anders heen, prinses. 218 00:28:45,442 --> 00:28:49,696 Hé, enge clown. Ik heb dat ding eerlijk gestolen. 219 00:28:50,364 --> 00:28:51,740 Veel succes. 220 00:29:12,511 --> 00:29:15,179 Elke vlam staat voor een vechter. 221 00:29:15,180 --> 00:29:18,267 Als één kant niemand meer heeft, is het voorbij. 222 00:29:19,852 --> 00:29:21,311 Alles goed, schatje? 223 00:29:22,896 --> 00:29:26,357 Luister, ik zal je maar waarschuwen. 224 00:29:26,358 --> 00:29:31,029 Ik heb een Saturn Award gewonnen voor beste filmgevecht, dus pas maar op. 225 00:29:35,784 --> 00:29:40,288 Rustig aan. Kunnen we hier niet eerst even over praten? 226 00:29:40,289 --> 00:29:42,624 Ik sla liever geen vrouwen. 227 00:29:44,168 --> 00:29:47,087 Daar krijg je de kans niet eens voor. 228 00:29:57,931 --> 00:30:00,559 Kom op, laten we gewoon even praten. 229 00:30:22,873 --> 00:30:25,042 Wat heb ik jou misdaan? 230 00:32:16,612 --> 00:32:18,280 Maak hem af. 231 00:32:57,861 --> 00:33:01,530 Zo te zien, zijn jullie al één vechter kwijt. 232 00:33:01,531 --> 00:33:03,283 Wat sneu. 233 00:33:05,494 --> 00:33:07,036 En jij bent? 234 00:33:07,037 --> 00:33:12,291 Sindel, koningin van Edenia en gemalin van de grote Shao Kahn. 235 00:33:12,292 --> 00:33:17,881 Laten ze hun koningin vechten? - Wij sturen alleen onze beste vechters. 236 00:33:19,591 --> 00:33:24,470 Je ziet er anders vrij dood uit. - Ik heb het sterfelijke achter me gelaten. 237 00:33:24,471 --> 00:33:28,100 Shao Kahn heeft me het eeuwige leven geschonken. 238 00:33:31,895 --> 00:33:34,314 Misschien gun ik jou dat ook wel. 239 00:33:43,782 --> 00:33:46,158 Leuk trucje. 240 00:33:46,159 --> 00:33:50,247 Wil je zien wat ik kan doen? - Nee, bedankt. 241 00:34:13,353 --> 00:34:16,440 Krijg de tering, stom wijf. 242 00:35:22,672 --> 00:35:24,925 Nu staan we weer gelijk. 243 00:35:30,096 --> 00:35:31,515 Heb ik iets gemist? 244 00:35:33,141 --> 00:35:35,101 Daar is ze weer. 245 00:35:36,978 --> 00:35:41,816 Hoe erg was het? - Zombiekoningin. Put vol spiesen. 246 00:35:41,817 --> 00:35:43,568 Best wel erg dus. 247 00:35:45,362 --> 00:35:46,696 Gaat het? 248 00:35:50,867 --> 00:35:55,579 Wat is er gebeurd? - Je bent uitgeschakeld in het toernooi. 249 00:35:55,580 --> 00:36:00,460 Je hebt verloren en mag van geluk spreken dat ze je heeft laten leven. 250 00:36:07,384 --> 00:36:11,637 Hé, Pennywise. Ik heb jou overal in dit klote-oord lopen zoeken. 251 00:36:11,638 --> 00:36:14,932 Waar blijft m'n oog? Wel eentje met lasers, graag. 252 00:36:14,933 --> 00:36:18,477 Ik heb belangrijkere dingen te doen. - Wat dan? 253 00:36:18,478 --> 00:36:21,439 Meer eyeliner heb je in elk geval niet nodig. 254 00:36:22,482 --> 00:36:25,360 Toe nou, ik loop overal tegenaan. 255 00:36:25,485 --> 00:36:29,029 Ik zie geen reet van wat er om me heen gebeurt. 256 00:36:29,030 --> 00:36:30,949 Dus vooruit met de geit. 257 00:36:32,701 --> 00:36:34,201 Nu meteen? 258 00:36:34,202 --> 00:36:38,873 Moet je niet kijken of het wel past of de kleur controleren? 259 00:36:38,874 --> 00:36:40,584 Even je handen wassen? 260 00:36:43,545 --> 00:36:45,045 Laat maar eens zien. 261 00:36:45,046 --> 00:36:48,008 Gooi het nou niet op de grond, smeerlap. 262 00:36:49,301 --> 00:36:54,389 Hé, die amulet. Die wil ik terug. En niet op de grond gooien. 263 00:36:54,514 --> 00:36:59,977 Je hebt je oog, dus laat me met rust. De amulet is niet van jou. 264 00:36:59,978 --> 00:37:05,107 De kracht ervan gaat jouw geringe verstand ver te boven, idioot. 265 00:37:05,108 --> 00:37:07,277 Tijd om dit ding uit te testen. 266 00:37:11,031 --> 00:37:13,158 Een, twee, drie. 267 00:37:14,618 --> 00:37:15,869 Past precies. 268 00:37:20,832 --> 00:37:25,670 Is dat HD? Gaaf, hoor. Kun je m'n andere oog ook doen? 269 00:37:38,808 --> 00:37:41,102 Zit je iets dwars, Mr Cage? 270 00:37:43,688 --> 00:37:47,775 Door mij staat de aarde er nu een stuk slechter voor. 271 00:37:47,776 --> 00:37:51,737 Ik had de kans om iets goeds te doen en die heb ik verpest. 272 00:37:51,738 --> 00:37:56,034 Dus ja, er zit me inderdaad wel iets dwars. 273 00:38:04,000 --> 00:38:05,335 Wat zijn dat? 274 00:38:06,336 --> 00:38:07,671 Pillen? 275 00:38:09,422 --> 00:38:14,177 Zijn het magische vechtpillen? Kom je zo aan je krachten? 276 00:38:23,603 --> 00:38:24,646 Vogelzaad. 277 00:38:28,441 --> 00:38:29,776 Vogelzaad. 278 00:38:30,902 --> 00:38:34,196 Ik dacht dat je een wijze les voor me zou hebben. 279 00:38:34,197 --> 00:38:38,118 Maar goed, een taakje is ook prima. 280 00:38:40,495 --> 00:38:43,873 Jij hebt geen les nodig, maar inzicht. 281 00:38:45,333 --> 00:38:46,625 Inzicht? 282 00:38:46,626 --> 00:38:51,171 Er leven acht miljard mensen op aarde, maar de goden hebben jou gekozen. 283 00:38:51,172 --> 00:38:55,718 Zij zagen dat je het in je hebt om een kampioen van Earthrealm te zijn. 284 00:38:55,719 --> 00:38:58,762 Ze hebben zich vast vergist. - Misschien. 285 00:38:58,763 --> 00:39:01,975 Ik zal het de Oude Goden vertellen als ik ze zie. 286 00:39:06,646 --> 00:39:08,857 Fijn dat jij erom kunt lachen. 287 00:39:10,066 --> 00:39:14,863 Goeie peptalk trouwens. Precies wat ik nodig had. 288 00:40:01,951 --> 00:40:04,536 Heb je dit echt vaker gedaan? 289 00:40:04,537 --> 00:40:06,456 Ik heb het gezien. 290 00:40:14,214 --> 00:40:20,011 Rustig maar. Prinses Kitana is al heel lang mijn spion in het paleis. 291 00:40:21,429 --> 00:40:25,057 We weten dat je veel gevaar loopt door hier te komen. 292 00:40:25,058 --> 00:40:28,727 Wacht, ben ik nou in elkaar geslagen door een van ons? 293 00:40:28,728 --> 00:40:31,981 Het moest er echt uitzien. Hij keek toe. 294 00:40:32,565 --> 00:40:37,903 Ze hebben de Amulet van Shinnok. Kano, een dode huurling, had hem. 295 00:40:37,904 --> 00:40:39,321 Wel verdomme. 296 00:40:39,322 --> 00:40:43,283 Met de volle kracht van die amulet is de keizer onoverwinnelijk. 297 00:40:43,284 --> 00:40:48,080 Alsof je tegen een god vecht. - Laten we dat maar niet doen dan. 298 00:40:48,081 --> 00:40:53,544 M'n vriendin zit in het toernooi. Jade is opgegroeid in Shao Kahns leger. 299 00:40:53,545 --> 00:40:57,966 Doe wat nodig is om te winnen, maar laat haar niet onnodig lijden. 300 00:41:09,686 --> 00:41:12,021 Heb je een andere wereld bezocht? 301 00:41:14,149 --> 00:41:17,609 Ben je me gevolgd? - Ik probeer je te beschermen. 302 00:41:17,610 --> 00:41:21,780 Door me te bespioneren? - Door je te behoeden voor fouten. 303 00:41:21,781 --> 00:41:25,450 Je spant samen met Lord Raiden. Met de vijand. 304 00:41:25,451 --> 00:41:28,370 Ik heb een eed gezworen, Kitana. 305 00:41:28,371 --> 00:41:32,250 Om te vechten voor Shao Kahn. 306 00:41:39,549 --> 00:41:43,844 De tweede ronde zal uit drie gevechten bestaan. 307 00:41:43,845 --> 00:41:47,307 Jax, Cole, Liu Kang. 308 00:42:04,115 --> 00:42:05,742 Kung Lao. 309 00:42:06,576 --> 00:42:09,411 Ik ben weer tot leven gewekt. 310 00:42:09,412 --> 00:42:10,788 Zoon? 311 00:42:20,089 --> 00:42:23,634 Kijk nou, ik doe nog steeds mee aan het toernooi. 312 00:42:23,635 --> 00:42:25,929 Maar daarvoor ben ik hier niet. 313 00:42:48,576 --> 00:42:50,411 Val aan. 314 00:43:28,825 --> 00:43:33,538 Stel je eens voor wat je met deze kracht kunt bereiken. 315 00:43:35,081 --> 00:43:39,502 Pas op, tovenaar. Die amulet is niet van jou. 316 00:43:46,968 --> 00:43:50,095 De amulet heeft een levende ziel nodig. 317 00:43:50,096 --> 00:43:54,683 Zodra hij aan u gebonden is, zal Raidens kracht van u zijn. 318 00:43:54,684 --> 00:43:57,103 U zult onsterfelijk worden. 319 00:45:02,794 --> 00:45:04,796 Dit belooft niet veel goeds. 320 00:45:11,302 --> 00:45:15,014 Jij bent zeker Jade. - Laten we dit snel afhandelen. 321 00:45:20,353 --> 00:45:23,231 Scorpions bloed stroomt dus door jouw aderen. 322 00:45:27,527 --> 00:45:29,487 Straks niet meer. 323 00:45:44,085 --> 00:45:46,462 Je vecht voor de verkeerde kant. 324 00:45:57,056 --> 00:45:59,058 Wat is dit voor ding? 325 00:46:22,081 --> 00:46:23,791 Kijk eens aan. 326 00:46:31,674 --> 00:46:34,552 Ik hoop dat je voorouders toekijken. 327 00:47:05,875 --> 00:47:09,670 Je moet weten dat ik hier geen plezier aan beleef. 328 00:47:12,089 --> 00:47:14,217 Dan ga je dit ook niet leuk vinden. 329 00:47:19,388 --> 00:47:21,140 Dit is voor m'n familie. 330 00:47:22,183 --> 00:47:24,184 Voor m'n vrienden. 331 00:47:24,185 --> 00:47:27,062 Voor alles wat hiertoe heeft geleid. 332 00:47:27,063 --> 00:47:30,483 Dit is voor de aarde, klootzak. 333 00:48:18,990 --> 00:48:20,074 Wat? 334 00:48:44,849 --> 00:48:47,226 Doe de doden de groeten. 335 00:48:55,735 --> 00:48:58,863 Kom op, doe het dan. 336 00:49:22,178 --> 00:49:24,012 Waarom? 337 00:49:24,013 --> 00:49:26,973 Je vriendin heeft een van ons gespaard. 338 00:49:26,974 --> 00:49:29,017 Nu staan we quitte. 339 00:49:29,018 --> 00:49:32,355 Goed gevochten trouwens. 340 00:49:54,460 --> 00:49:58,129 Kung Lao, wat hebben ze met je gedaan? 341 00:49:58,130 --> 00:50:00,466 Ze hebben me de waarheid getoond. 342 00:50:02,968 --> 00:50:05,887 Welke waarheid? - Kijk om je heen. 343 00:50:05,888 --> 00:50:09,599 De goden hebben hun schepping in de steek gelaten. 344 00:50:09,600 --> 00:50:12,686 Alleen Shao Kahn kan ons nu nog redden. 345 00:50:12,687 --> 00:50:16,023 Een van die goden was als een vader voor je. 346 00:50:17,441 --> 00:50:19,652 En je hebt z'n keel doorgesneden. 347 00:51:24,800 --> 00:51:29,346 Stop, Kung Lao. Dit is niet wie je bent. 348 00:51:30,306 --> 00:51:32,015 We waren broeders. 349 00:51:32,016 --> 00:51:35,393 En als je dood bent en je wereld ten onder gaat... 350 00:51:35,394 --> 00:51:38,022 ...zullen we weer broeders zijn. 351 00:52:02,755 --> 00:52:04,548 Laat het niet zover komen. 352 00:53:25,546 --> 00:53:27,464 Ik zal je nog wel redden. 353 00:53:40,436 --> 00:53:42,354 Ik zal je terugbrengen. 354 00:54:18,057 --> 00:54:21,727 Maar vandaag nog niet, m'n broeder. 355 00:54:41,830 --> 00:54:43,040 Raiden. 356 00:54:47,461 --> 00:54:50,631 Is hij... - Hij leeft nog. Maar amper. 357 00:54:56,345 --> 00:54:58,180 Hij vroeg naar jou. 358 00:54:59,431 --> 00:55:01,016 Liu Kang. 359 00:55:08,065 --> 00:55:09,650 M'n zoon... 360 00:55:19,493 --> 00:55:21,203 Wat is er gebeurd? 361 00:55:23,455 --> 00:55:27,625 Ik heb hem gedood. Ik had geen andere keus. 362 00:55:27,626 --> 00:55:28,669 Het spijt me. 363 00:55:33,132 --> 00:55:35,175 Waar is Cole? 364 00:55:36,552 --> 00:55:38,345 Is hij niet teruggekomen? 365 00:55:54,570 --> 00:55:59,491 Dodenbezweerder, breng mij je sterkste krijger. 366 00:56:00,576 --> 00:56:03,620 Degene die Sub-Zero genoemd wordt. 367 00:56:05,039 --> 00:56:07,124 Bi-Han. 368 00:56:17,051 --> 00:56:18,927 Sta op. 369 00:56:31,315 --> 00:56:33,567 Ik ben herboren. 370 00:56:43,786 --> 00:56:48,539 Raidens portaal wordt al zwakker. Als hij dood is, zal het verdwijnen. 371 00:56:48,540 --> 00:56:50,291 Waar waren ze op uit? 372 00:56:50,292 --> 00:56:54,128 Met de amulet bezit Shao Kahn nu de kracht van een god. 373 00:56:54,129 --> 00:56:57,465 De enige oplossing is de amulet vernietigen. 374 00:56:57,466 --> 00:57:00,760 Dat moeten we dan doen voor de volgende ronde. 375 00:57:00,761 --> 00:57:02,845 Dan gebruiken we het portaal. 376 00:57:02,846 --> 00:57:05,598 We grijpen snel die stomme amulet... 377 00:57:05,599 --> 00:57:09,102 ...vernietigen hem en gaan weg voor hij iets doorheeft. 378 00:57:09,103 --> 00:57:14,607 Het paleis wordt door spreuken beschermd. Een portaal wordt direct opgemerkt. 379 00:57:14,608 --> 00:57:15,859 Wat moeten we dan? 380 00:57:23,075 --> 00:57:26,786 Er loopt een tunnel onder het kasteel. 381 00:57:26,787 --> 00:57:30,081 De enige ingang die niet constant bewaakt wordt. 382 00:57:30,082 --> 00:57:34,336 En waarom is dat? - Het is de dienstingang van de Tarkatanen. 383 00:57:37,256 --> 00:57:40,008 Wat is een Tarkataan? 384 00:57:46,098 --> 00:57:47,474 Wat? 385 00:58:40,736 --> 00:58:42,153 Wat heb je gedaan? 386 00:58:42,154 --> 00:58:46,158 Ik heb niks gedaan. Dit is je eigen schuld. 387 00:58:50,829 --> 00:58:52,414 Jade. 388 00:59:07,763 --> 00:59:11,099 Ben jij de leider van deze clan? 389 00:59:13,769 --> 00:59:15,646 Ik ben Baraka. 390 00:59:17,981 --> 00:59:19,900 Ik ben Liu Kang. 391 00:59:23,987 --> 00:59:29,033 Ik weet hoe erg jullie geleden hebben onder het bewind van Shao Kahn. 392 00:59:29,034 --> 00:59:34,164 Hij gebruikt jullie als slaven en behandelt jullie als wilde honden. 393 00:59:40,545 --> 00:59:42,672 Wij zijn ook wilde honden. 394 00:59:42,673 --> 00:59:45,384 Wij komen Shao Kahn ten val brengen. 395 00:59:47,135 --> 00:59:48,303 Help je ons? 396 00:59:50,180 --> 00:59:52,640 Shao Kahn heeft een leger. 397 00:59:52,641 --> 00:59:55,434 Heb jij een leger? - Nee. 398 00:59:55,435 --> 00:59:57,604 Dan verdoe je m'n tijd. 399 01:00:03,610 --> 01:00:08,782 Dan daag ik je uit, Baraka van clan Tarkata, tot een gevecht. 400 01:00:08,907 --> 01:00:11,534 Ik sla je uitdaging af. 401 01:00:11,535 --> 01:00:13,078 En nou wegwezen. 402 01:00:19,543 --> 01:00:23,337 Iedereen zit steeds vol verhalen over de Tarkatanen. 403 01:00:23,338 --> 01:00:26,633 Grote tanden, gevaarlijke armen... Heel eng. 404 01:00:27,634 --> 01:00:31,762 Maar niemand zegt dat jullie gewoon een stel watjes zijn. 405 01:00:31,763 --> 01:00:33,974 Ga nou geen monsters beledigen. 406 01:00:37,769 --> 01:00:40,314 Weet je wel wie wij zijn? 407 01:00:41,565 --> 01:00:43,983 Ik ben Johnny fucking Cage. 408 01:00:43,984 --> 01:00:48,738 En dit is Liu Kang, onze grootste kampioen. 409 01:00:48,739 --> 01:00:52,491 Ik snap het wel. Ik zou ook bang zijn voor hem. 410 01:00:52,492 --> 01:00:58,372 Maar ooit, als Shao Kahn dood is en Outworld is verslagen... 411 01:00:58,373 --> 01:01:03,461 ...zul jij al je monsterlijke kleinkindertjes moeten uitleggen... 412 01:01:03,462 --> 01:01:07,673 ...dat je de kans had om tegen de grote Liu Kang te vechten... 413 01:01:07,674 --> 01:01:09,551 ...maar dat je te laf was. 414 01:01:18,602 --> 01:01:20,270 Ik neem de uitdaging aan. 415 01:01:23,857 --> 01:01:25,859 Fijn, nu is hij boos. 416 01:01:31,823 --> 01:01:34,159 Zo doen we dat in Hollywood. 417 01:01:40,123 --> 01:01:41,708 Maar niet tegen hem. 418 01:01:42,834 --> 01:01:45,420 Ik vecht tegen jou. 419 01:01:46,421 --> 01:01:47,631 Tegen mij? 420 01:01:48,799 --> 01:01:52,510 Wat heb ik gedaan? - Je irriteert me. 421 01:01:52,511 --> 01:01:55,805 Ik wil je doden en opeten. 422 01:01:55,806 --> 01:01:58,600 Dat zou me enorm veel voldoening geven. 423 01:02:02,938 --> 01:02:05,148 Meent hij dit nou? 424 01:02:05,690 --> 01:02:09,360 Jongens, ik ben maar een acteur. 425 01:02:09,361 --> 01:02:14,281 Johnny Cage is gewoon een personage. Ik heb hier stuntmannen voor. 426 01:02:14,282 --> 01:02:15,909 Je zult wel moeten. 427 01:02:18,620 --> 01:02:22,665 Johnny gaat dit niet overleven. - Precies, je gaat eraan. 428 01:02:22,666 --> 01:02:24,835 Juist, helemaal mee eens. 429 01:02:26,211 --> 01:02:27,837 Een momentje, maat. 430 01:02:27,838 --> 01:02:31,590 Jullie hebben me in het toernooi gezien. Ik kan dit niet. 431 01:02:31,591 --> 01:02:33,384 Je meent het. 432 01:02:33,385 --> 01:02:36,263 Genoeg, tijd om te vechten. 433 01:02:39,349 --> 01:02:42,144 Even wat regels. Niet in m'n gezicht. 434 01:03:02,706 --> 01:03:05,250 Een wapen. Ik heb een wapen nodig. 435 01:03:43,163 --> 01:03:44,247 Serieus? 436 01:04:31,169 --> 01:04:32,796 Nou is het afgelopen. 437 01:04:52,274 --> 01:04:55,109 Wat een lullige manier om te verliezen. 438 01:04:55,110 --> 01:04:56,735 Oké, sta op. 439 01:04:56,736 --> 01:04:58,113 Sta op. 440 01:05:16,339 --> 01:05:19,426 Je bent toch een acteur? Tijd voor actie. 441 01:05:24,598 --> 01:05:26,641 Oké, lelijk mormel. 442 01:05:32,230 --> 01:05:33,982 Het is showtime. 443 01:06:03,637 --> 01:06:04,721 Kom op. 444 01:06:42,467 --> 01:06:43,677 Tering. 445 01:06:53,103 --> 01:06:58,273 Ik heb nog nooit iemand zo goed zien vechten. 446 01:06:58,274 --> 01:07:01,069 Aanschouw, m'n broeders en zusters... 447 01:07:02,612 --> 01:07:06,365 ...de sluwheid, de snelheid en de agressie... 448 01:07:06,366 --> 01:07:10,704 ...van de man met de naam Johnny Fucking Cage. 449 01:07:21,506 --> 01:07:23,967 Deel je kennis met mij. 450 01:07:25,218 --> 01:07:27,554 Leer mij jouw vaardigheden. 451 01:07:31,182 --> 01:07:34,560 Dat komt goed. Gaan we zeker doen. 452 01:07:34,561 --> 01:07:39,065 Maar eerst moeten we jou om een gunst vragen. 453 01:08:13,183 --> 01:08:18,730 Verder durf ik niet te gaan. Tarkatanen mogen het kasteel niet in. 454 01:08:21,191 --> 01:08:23,651 Goed gedaan, m'n leerling. 455 01:08:24,694 --> 01:08:30,866 Ik beloof op een dag terug te keren om je training te voltooien. 456 01:08:30,867 --> 01:08:34,870 Dat het geschreeuw van je vijanden je mag volgen in je dromen... 457 01:08:34,871 --> 01:08:38,041 ...en hun vet mag smelten op je tong. 458 01:08:41,669 --> 01:08:45,672 Hetzelfde voor jou en je vijanden en je tong. 459 01:08:45,673 --> 01:08:50,929 Dat jij hun vet ook maar met je tong mag proeven. 460 01:08:52,680 --> 01:08:54,307 Hou je taai. 461 01:08:56,893 --> 01:09:00,605 We gaan het niet redden. - We moeten het proberen. 462 01:09:03,566 --> 01:09:04,943 We gaan ervoor. 463 01:09:12,659 --> 01:09:16,120 Wat voor straf verdient een ongehoorzame prinses? 464 01:09:19,916 --> 01:09:25,547 Zoals je ziet, heb ik Quan Chi bevolen om haar weer tot leven te wekken. 465 01:09:28,591 --> 01:09:32,220 Maar je moeder kan best nog een ongeluk krijgen. 466 01:09:39,394 --> 01:09:41,103 Hou op. 467 01:09:41,104 --> 01:09:46,860 Ik weet niet of ze nog terug te brengen is als ik haar schedel aan stukken knijp. 468 01:09:48,361 --> 01:09:51,948 Je laatste kans. Waar ben je geweest? - Earthrealm. 469 01:09:54,909 --> 01:09:56,619 Ik was in Earthrealm. 470 01:10:01,916 --> 01:10:05,545 Is dat zo? - Ik zocht Lord Raiden. 471 01:10:07,297 --> 01:10:12,427 Maar hij was weg, net als z'n kampioenen. Ik weet niet wat er met ze is gebeurd. 472 01:10:14,012 --> 01:10:16,431 Ik sta er helemaal alleen voor. 473 01:10:19,642 --> 01:10:25,356 Keten haar vast op het plein. Laat haar verraad een waarschuwing zijn. 474 01:10:38,828 --> 01:10:40,829 Jade. 475 01:10:40,830 --> 01:10:46,877 Ik weet dat je haar als een zus ziet, dus dit zal niet makkelijk zijn geweest. 476 01:10:46,878 --> 01:10:50,881 Ik herinner me het meisje uit de vechtkuilen nog. 477 01:10:50,882 --> 01:10:53,134 Meer dier dan mens. 478 01:10:54,135 --> 01:10:57,430 Maar ik heb toen de juiste keuze gemaakt. 479 01:11:08,691 --> 01:11:11,860 Als we opsplitsen, gaat het sneller. 480 01:11:11,861 --> 01:11:15,948 Vind de amulet en zorg dat ze je niet pakken. 481 01:11:15,949 --> 01:11:17,742 Jij gaat met mij mee. 482 01:11:45,269 --> 01:11:47,479 Wat hebben we hier? 483 01:11:47,480 --> 01:11:53,111 Een sneue volgeling van Raiden? Een geschenk van een stervende god. 484 01:12:26,519 --> 01:12:31,940 Ik ben Liu Kang, de laatste zoon van de draak. 485 01:12:31,941 --> 01:12:35,611 En ik zal jou laten branden. 486 01:13:27,872 --> 01:13:29,457 De amulet. 487 01:14:11,916 --> 01:14:13,584 Snel. 488 01:14:37,400 --> 01:14:40,278 Dat is m'n partner, verdomme. 489 01:14:47,243 --> 01:14:48,744 Bi-Han. 490 01:14:51,247 --> 01:14:55,168 Bescherm de amulet. - Ik zal hem bewaren. 491 01:15:24,363 --> 01:15:25,865 Jax. 492 01:15:35,291 --> 01:15:40,004 Vuile rotzak. - Jij wordt de volgende. 493 01:15:53,351 --> 01:15:54,851 Tering. 494 01:15:54,852 --> 01:15:59,564 Jou ken ik wel. Ik heb je films gezien. Allemaal even slecht. 495 01:15:59,565 --> 01:16:02,526 Kijk toch eens aan. Die oude beuker is dood. 496 01:16:04,528 --> 01:16:06,322 Ik huil later wel. 497 01:16:10,618 --> 01:16:12,786 Jongens, kom eens hier. 498 01:16:12,787 --> 01:16:18,833 Jij in het midden, een stukje die kant op. En zet jij maar een stapje naar voren. 499 01:16:18,834 --> 01:16:20,253 Goed zo. 500 01:16:26,926 --> 01:16:29,428 Dan kunnen wij nu onderhandelen. 501 01:16:33,266 --> 01:16:36,601 Onderhandelen waarover? - Wat denk je zelf? 502 01:16:36,602 --> 01:16:41,899 Die ouwe Kano komt jou en je domme maatjes uit de nesten helpen. 503 01:16:57,498 --> 01:16:59,750 Ik had je nog gewaarschuwd. 504 01:17:00,918 --> 01:17:02,461 Je liet hem geen keus. 505 01:17:05,047 --> 01:17:07,425 Dit was hoe dan ook wel gebeurd. 506 01:17:12,513 --> 01:17:14,557 Het is nog niet te laat. 507 01:17:16,142 --> 01:17:18,810 Smeek hem je te vergeven. 508 01:17:18,811 --> 01:17:21,772 Niemand kan het tegen hem opnemen. 509 01:17:22,857 --> 01:17:24,942 Hij is te sterk. 510 01:17:34,243 --> 01:17:37,121 Jij bent beter dan zij. 511 01:18:05,900 --> 01:18:10,028 Daar is hij, hoor. Jij ziet er ook niet echt jofel uit. 512 01:18:10,029 --> 01:18:12,822 Wat wil je, Kano? 513 01:18:12,823 --> 01:18:15,743 Het zou wel fijn zijn als jullie dit winnen. 514 01:18:16,827 --> 01:18:20,330 Rot toch op. - Heb je Outworld weleens gezien? 515 01:18:20,331 --> 01:18:21,748 Of Edenia? 516 01:18:21,749 --> 01:18:27,003 Niks dan steen, zand en treurende mensen. Dat wil ik niet. 517 01:18:27,004 --> 01:18:30,882 Ik hou van airco's, bier en gratis brood bij m'n eten. 518 01:18:30,883 --> 01:18:35,261 Van zongebruinde lichamen, onenightstands, triootjes en kwartetjes. 519 01:18:35,262 --> 01:18:39,474 Jack and Coke. Of gewoon alleen whiskey of coke. 520 01:18:39,475 --> 01:18:42,186 En waarom zouden we jou vertrouwen? 521 01:18:45,940 --> 01:18:48,567 Ik weet waar Bi-Han is met de amulet. 522 01:18:50,319 --> 01:18:51,612 Netherrealm. 523 01:18:53,030 --> 01:18:56,866 Wat is Netherrealm? - Het dodenrijk. 524 01:18:56,867 --> 01:19:00,370 Een plek vol vuur en pijn. 525 01:19:00,371 --> 01:19:03,206 Klinkt gezellig. Laten we snel gaan. 526 01:19:03,207 --> 01:19:07,544 Je bent nog net sterk genoeg om ons daar te krijgen, dus moet je horen. 527 01:19:07,545 --> 01:19:10,296 Als we de amulet breken, ben jij genezen. 528 01:19:10,297 --> 01:19:13,633 Dan is Shao Kahn weer sterfelijk. - Ja, hij gaat eraan. 529 01:19:13,634 --> 01:19:18,513 We redden de wereld, deze knapperd rukt me even af, iedereen blij. 530 01:19:18,514 --> 01:19:21,851 Doen jullie mee of niet? Daar gaan we, verdomme. 531 01:19:24,353 --> 01:19:28,398 Ik weet niet of ik sterk genoeg ben om je terug te brengen. 532 01:19:28,399 --> 01:19:30,943 Dan zit je daar voorgoed vast. 533 01:19:32,528 --> 01:19:36,407 Niemand zal dan ooit weten hoe dapper je bent geweest. 534 01:19:38,826 --> 01:19:40,578 Dat heb ik ervoor over. 535 01:19:42,538 --> 01:19:45,749 Je bent veranderd, Mr Cage. 536 01:19:47,668 --> 01:19:49,503 Inzicht, noemen ze dat. 537 01:19:51,005 --> 01:19:55,509 Genoeg gekletst. Waar blijf je nou? Schiet eens op. 538 01:19:56,343 --> 01:20:01,807 Je overleeft het niet in Netherrealm zonder een gids. 539 01:20:19,867 --> 01:20:21,994 Jullie horen hier niet. 540 01:20:26,373 --> 01:20:30,544 Als dit de hel is, mogen ze vast een plekje voor me vrijhouden. 541 01:20:40,429 --> 01:20:42,056 Wat is dit voor plek? 542 01:20:42,848 --> 01:20:47,352 De werkelijkheid is slechts een façade in de Netherrealm. 543 01:20:47,353 --> 01:20:50,898 Het is een plek waar nachtmerries rondwaren. 544 01:20:52,191 --> 01:20:55,152 Maar je kunt dromen ook vormgeven. 545 01:20:56,237 --> 01:20:58,447 Als je geest sterk genoeg is. 546 01:21:03,661 --> 01:21:06,580 Tering, moet je deze perzik eens proeven. 547 01:21:07,581 --> 01:21:12,962 Ze proberen je bang te maken met dat gelul over duivels met hooivorken. 548 01:21:14,129 --> 01:21:18,801 Maar ik wist wel dat de hel best zou meevallen. Hier. 549 01:21:20,844 --> 01:21:22,595 Dan niet. 550 01:21:22,596 --> 01:21:27,059 We zijn gestuurd door Lord Raiden. We hebben een gids nodig. 551 01:21:27,893 --> 01:21:30,396 Dan zijn jullie hier verkeerd. 552 01:21:31,480 --> 01:21:33,023 Het spijt me. 553 01:21:36,694 --> 01:21:38,195 Bi-Han leeft weer. 554 01:21:39,738 --> 01:21:41,447 Of zeg je 'Bei-Han'? 555 01:21:41,448 --> 01:21:42,782 Nee, Bi-Han. 556 01:21:42,783 --> 01:21:46,494 Die Sub-Zero. Had hij niet je gezin vermoord of zo? 557 01:21:46,495 --> 01:21:50,291 Ik was niet echt aan het opletten toen ze dat vertelden. 558 01:22:37,921 --> 01:22:42,383 Ik ben Hanzo Hasashi van de Shirai Ryu... 559 01:22:42,384 --> 01:22:46,430 ...en de hel schikt zich naar mijn wil. 560 01:22:54,355 --> 01:22:55,980 Hou je de troon warm? 561 01:22:55,981 --> 01:23:02,195 Raidens laatste krijgers zijn in Netherrealm om de amulet te zoeken. 562 01:23:02,196 --> 01:23:05,074 Dan is Lord Raiden nu dus onbeschermd. 563 01:23:08,994 --> 01:23:12,330 Zonder die amulet raken we alles kwijt. 564 01:23:12,331 --> 01:23:16,626 Shao Kahn zal z'n macht verliezen en ons rijk zal ten onder gaan. 565 01:23:16,627 --> 01:23:21,381 Stuur mij daarheen. Ik bescherm de amulet en jij rekent af met Raiden. 566 01:23:21,382 --> 01:23:26,053 Hoor jij de prinses niet bij te staan? - Kitana heeft haar keuze gemaakt. 567 01:23:27,304 --> 01:23:28,972 Dit is mijn keuze. 568 01:23:51,036 --> 01:23:53,539 Hoe moeten we hier die amulet vinden? 569 01:23:57,584 --> 01:24:00,170 Bi-Han is hier. 570 01:24:06,176 --> 01:24:08,803 Hanzo Hasashi... 571 01:24:08,804 --> 01:24:11,681 ...dit is niet jouw gevecht, oude man. 572 01:24:11,682 --> 01:24:15,226 Ik ben hier niet voor hun strijd. 573 01:24:15,227 --> 01:24:18,855 Ik ben gekomen voor jouw leven. 574 01:24:18,856 --> 01:24:23,861 Ik moet je waarschuwen dat ik niet meer de man ben die jij hebt gedood. 575 01:24:24,903 --> 01:24:27,614 Ik ben nu één met de schaduwen. 576 01:24:28,699 --> 01:24:31,118 En zij met mij. 577 01:24:48,427 --> 01:24:52,097 Wij zijn blijkbaar de hoofdact. We maken die eikel af. 578 01:25:03,650 --> 01:25:07,529 Twee dode vechters nog en dan is Earthrealm van mij. 579 01:25:19,291 --> 01:25:20,584 Kano. 580 01:25:21,585 --> 01:25:24,171 Waar ga jij heen? De amulet is hier. 581 01:25:51,907 --> 01:25:54,034 Ik zal wraak nemen. 582 01:26:12,970 --> 01:26:14,137 Kano. 583 01:26:16,807 --> 01:26:19,141 Tijd om je krachten te gebruiken. 584 01:26:19,142 --> 01:26:23,312 Welke krachten? - Serieus? Heb je geen krachten? 585 01:26:23,313 --> 01:26:27,025 Ik ben gewoon heel knap. - We zijn er geweest. 586 01:26:31,071 --> 01:26:32,239 Pak hem. 587 01:26:40,956 --> 01:26:42,666 Hebbes. 588 01:26:43,792 --> 01:26:45,252 Hoe vernielen we hem? 589 01:26:46,920 --> 01:26:50,256 Geen idee. - Hoezo heb je geen idee? 590 01:26:50,257 --> 01:26:54,969 Ik heb hem al gevonden. Doe ook eens wat. - Maar dit was jouw plan. 591 01:26:54,970 --> 01:26:58,723 Even dimmen, ja. Lees de instructies anders gewoon even. 592 01:26:58,724 --> 01:27:01,601 Ja, goed idee. Hier, kijk eens aan. 593 01:27:01,602 --> 01:27:05,396 Eén ring om allen te regeren. En krijg de tering maar. 594 01:27:05,397 --> 01:27:08,275 Ik maak hier de grappen wel, eikel. 595 01:27:10,360 --> 01:27:11,778 Ga dan. 596 01:27:46,146 --> 01:27:47,773 Mij moet je hebben. 597 01:29:07,853 --> 01:29:10,272 Eindelijk begrijp ik het. 598 01:29:13,233 --> 01:29:18,405 Raiden zei al dat ik niet uitverkoren ben. Iemand anders zal jou doden. 599 01:29:24,369 --> 01:29:29,458 Het is mijn taak om Kung Lao terug te brengen. Dit is niet m'n einde. 600 01:29:31,710 --> 01:29:33,712 Dit is pas het begin. 601 01:29:51,146 --> 01:29:52,272 Vecht. 602 01:29:55,400 --> 01:29:58,737 Gefeliciteerd, dochter. We hebben gewonnen. 603 01:30:00,655 --> 01:30:03,200 Earthrealm is van ons. 604 01:30:08,705 --> 01:30:09,831 Nee. 605 01:30:11,583 --> 01:30:13,835 Er is nog één vechter over. 606 01:30:21,968 --> 01:30:24,470 Ik keer me af van Outworld. 607 01:30:24,471 --> 01:30:28,516 Ik keer me af van de wreedheid waarmee jij regeert. 608 01:30:28,517 --> 01:30:31,019 Ik keer me af van jou. 609 01:30:33,730 --> 01:30:36,525 Vandaag vecht ik voor Earthrealm. 610 01:30:58,839 --> 01:31:00,340 Goed dan. 611 01:31:50,849 --> 01:31:53,101 De amulet. 612 01:32:06,031 --> 01:32:07,824 Nooit. 613 01:32:33,725 --> 01:32:36,019 Kom hier. 614 01:33:56,474 --> 01:33:58,852 Hallo, schatje. 615 01:34:10,322 --> 01:34:11,948 Het vuur zal je zuiveren. 616 01:34:25,211 --> 01:34:27,172 Johnny Cage. 617 01:34:58,328 --> 01:35:02,874 Er leven acht miljard mensen op aarde, maar de goden hebben jou gekozen. 618 01:35:14,636 --> 01:35:16,554 Weet je wat mijn kracht is? 619 01:35:17,514 --> 01:35:20,016 Het hoeft niet zo te eindigen. 620 01:35:21,684 --> 01:35:24,187 Je hoeft niet te sterven. 621 01:35:26,022 --> 01:35:27,690 Een van ons gaat eraan. 622 01:35:36,741 --> 01:35:39,077 Voor het eerst in m'n leven... 623 01:35:40,328 --> 01:35:43,957 ...ben ik echt Johnny Cage. 624 01:36:17,157 --> 01:36:19,283 Jij zou dood moeten zijn. 625 01:36:19,284 --> 01:36:21,619 En jij zou nu moeten vluchten. 626 01:37:55,630 --> 01:37:58,800 Zwak. Net als je vader. 627 01:38:13,147 --> 01:38:15,191 Wees sterk, Kitana. 628 01:38:36,629 --> 01:38:39,966 Het is tijd dat iedereen ziet wat je bent. 629 01:38:47,765 --> 01:38:49,434 Sterfelijk. 630 01:39:11,831 --> 01:39:13,666 Nee, niet doen. 631 01:39:15,126 --> 01:39:18,630 Ga allemaal weer staan, alsjeblieft. 632 01:39:25,720 --> 01:39:28,139 Wij zijn trotse Edenianen. 633 01:39:29,140 --> 01:39:31,267 Wij knielen voor niemand. 634 01:39:37,440 --> 01:39:40,610 Kitana, onze koningin. 635 01:39:42,111 --> 01:39:45,948 Kitana, onze koningin. 636 01:40:18,147 --> 01:40:20,441 Weet je wat iemand een held maakt? 637 01:40:24,946 --> 01:40:29,575 Het is niet je lot. Je wordt er niet mee geboren. 638 01:40:31,160 --> 01:40:37,583 Het gaat erom dat zelfs een klein licht de duisternis kan verdrijven. 639 01:40:39,001 --> 01:40:41,587 Dat je na een vreselijk verlies... 640 01:40:43,214 --> 01:40:46,426 ...de rust kunt vinden om door te gaan. 641 01:40:55,101 --> 01:40:58,730 Het is de steun aan je dierbaren in de wetenschap... 642 01:41:01,065 --> 01:41:04,736 ...dat zij er voor je zullen zijn als je ze nodig hebt. 643 01:41:10,533 --> 01:41:13,077 Het is de zoektocht naar iets groots... 644 01:41:14,912 --> 01:41:18,958 ...terwijl dat altijd al in je heeft gezeten. 645 01:41:20,752 --> 01:41:26,923 Ik zeg dat dus allemaal tegen Raiden en hij kijkt me aan en zegt: 646 01:41:26,924 --> 01:41:32,804 'Je hebt ons zoveel geleerd, Mr Cage. 647 01:41:32,805 --> 01:41:37,893 Bedankt dat je jouw wijsheid met ons wilde delen.' 648 01:41:37,894 --> 01:41:41,980 Weet je wat ik toen tegen hem zei? - Nou, wat zei je? 649 01:41:41,981 --> 01:41:44,483 'Dat is geen wijsheid, makker. 650 01:41:44,484 --> 01:41:47,737 Dat is inzicht.' 651 01:41:49,030 --> 01:41:52,408 Vreemd, dat herinner ik me toch anders. 652 01:41:55,495 --> 01:42:00,041 Ik vertelde ze net hoe we alle werelden gered hebben. Samen. 653 01:42:03,503 --> 01:42:07,714 Ik heb hier en daar misschien een paar details veranderd. 654 01:42:07,715 --> 01:42:12,804 Zie daar, het is de vrouw die jij gered hebt uit de put vol spiesen. 655 01:42:13,638 --> 01:42:17,349 Serieus? - Misschien iets meer dan een paar. 656 01:42:17,350 --> 01:42:21,478 Ik dacht eigenlijk dat je meteen terug zou gaan naar Hollywood. 657 01:42:21,479 --> 01:42:25,233 Ik had deze jongens iets beloofd. Hollywood wacht wel. 658 01:42:29,487 --> 01:42:31,613 Toch niet weer een toernooi? 659 01:42:31,614 --> 01:42:35,117 Outworld is verslagen. Earthrealm is veilig. 660 01:42:37,245 --> 01:42:41,331 Wat doen jullie hier dan? - We hebben veel kampioenen verloren. 661 01:42:41,332 --> 01:42:43,459 We moeten ze terughalen. 662 01:42:45,378 --> 01:42:47,796 Wie wou er een dodenbezweerder? 663 01:42:47,797 --> 01:42:52,468 Hij ziet eruit als Voldemorts balzak, maar we hebben die eikel wel nodig. 664 01:42:53,594 --> 01:42:56,806 Hé, blondie. Lang niet gezien. 665 01:42:58,140 --> 01:43:03,896 Klaar voor je volgende les? - Voor de grote Johnny Fucking Cage. 666 01:43:05,815 --> 01:43:09,235 We halen onze vrienden terug. En daarna gaat Kano eraan. 667 01:43:10,695 --> 01:43:12,196 Oké, prima. 668 01:55:32,144 --> 01:55:34,146 Vertaling: Bart Heuvelmans