1
00:00:11,049 --> 00:00:14,532
{\an8}{\c&H000000&\3c&H00E1FC&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs26}"نيو لاين سينما"
{\c&H000000&\3c&H00E1FC&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}"التابعة لشركة وارنر بروس ديسكوفري"
2
00:00:14,573 --> 00:00:21,618
{\an8}{\c&H000000&\3c&H00E1FC&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs26}"دومين للترفيه"
3
00:00:21,767 --> 00:00:28,154
{\an8}{\c&H000000&\3c&H00E1FC&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs26}"اوتوميك مانستر"
4
00:00:28,232 --> 00:00:35,625
{\an8}{\c&H000000&\3c&H00E1FC&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs26}"بروكن رود للإنتاج"
5
00:00:44,474 --> 00:00:47,955
{\an8}"نيو لاين سينما تقدم"
6
00:00:48,912 --> 00:00:50,884
{\an8}"بالمشاركة مع دومين للترفيه"
7
00:00:51,920 --> 00:00:52,918
...(كِيتانا)
8
00:00:52,941 --> 00:00:55,934
.والدكِ، لديه شيْء لكِ
9
00:00:55,958 --> 00:00:57,853
.هذا قد يحْميك
10
00:00:57,877 --> 00:00:59,872
.إنّه جميل جداً، يا أبي
11
00:01:01,891 --> 00:01:05,907
.(هذه هدية اللورد (رايدن
."إله الرعد"
12
00:01:06,829 --> 00:01:08,824
،إذا حدث مكْروه لي
13
00:01:08,848 --> 00:01:10,842
.فهو دائمًا يستمع
14
00:01:17,850 --> 00:01:19,847
.لقد وصل (شاو كان)، يا سيّدي
15
00:01:19,870 --> 00:01:22,862
ماذا يحدث لو خسرتَ؟
16
00:01:23,784 --> 00:01:26,778
.ــ لا تقْلقي بشأن ذلك
ــ ماذا لو كان قويًا جدًا؟
17
00:01:26,801 --> 00:01:28,797
.القوّة لا تأتي من قبضة اليّد
18
00:01:28,821 --> 00:01:30,816
القوّة تأتي من هنا
19
00:01:31,838 --> 00:01:33,833
.ومن هنا
20
00:01:35,752 --> 00:01:37,748
.(كوني قوّية، يا (كيتانا
21
00:01:44,756 --> 00:01:48,745
!جيرود)، ملكنا)
22
00:01:48,769 --> 00:01:50,766
!جيرود)، ملكنا)
23
00:01:50,790 --> 00:01:52,785
!جيرود)، ملكنا)
24
00:01:53,208 --> 00:02:03,284
{\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل #
{\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O.
25
00:02:03,735 --> 00:02:06,729
،شاو كان)، إمبراطور العالم الخارجي)
(العالم السحري)
26
00:02:06,753 --> 00:02:11,765
.يريد توحيد العوالم الأخرى تحت حكمه
27
00:02:12,686 --> 00:02:15,679
لكن الآلهة القديمة
.إتخذت الإجراءات اللازمة
28
00:02:18,696 --> 00:02:21,690
.بأنّ مصيرنا لا يتّحدد بعدد القوات
29
00:02:24,337 --> 00:02:27,596
.بلْ يتحدّد بالقتال
30
00:02:28,992 --> 00:02:30,489
.القواعد بسيطة
31
00:02:31,287 --> 00:02:34,115
إذا تمكن أحد العوالم من الفوز
،بـ 10 بطولات متتالية
32
00:02:34,613 --> 00:02:37,107
.سيُمنح السلطة على العوالم الأخرى
33
00:02:37,905 --> 00:02:41,264
"سيُسمح لـ"العالم الخارجي
،"بنهب موارد "إيدينيا
34
00:02:42,595 --> 00:02:44,323
.وإستعباد شعبنا
35
00:02:48,348 --> 00:02:50,142
.هذه هي البُطولة النهائية
36
00:02:50,676 --> 00:02:51,972
.فُرصتنا الأخيرة
37
00:02:52,871 --> 00:02:55,863
.لقد سقط جميع محاربينا العظماء
38
00:02:57,261 --> 00:02:58,956
،لم يتبق سوى مُقاتل واحد
39
00:02:59,655 --> 00:03:00,885
.أبي
40
00:03:02,414 --> 00:03:04,410
."الملك (جيرود) من "إيدينيا
41
00:03:05,806 --> 00:03:08,634
،لكنه واجه أعظم بطل في العالم الخارجي
42
00:03:11,028 --> 00:03:12,790
.شاو كان) نفسه)
43
00:03:23,899 --> 00:03:26,957
.لن ينحنُوا أمامك
44
00:03:27,655 --> 00:03:29,351
.سنرى ما سيحدث
45
00:04:27,440 --> 00:04:28,437
!لا
46
00:05:26,212 --> 00:05:28,207
.كيتانا)، أغمضي عينيكِ)
47
00:05:28,231 --> 00:05:30,228
.أغمضي عينيكِ الآن
48
00:05:45,833 --> 00:05:47,429
!لا
49
00:05:47,453 --> 00:05:49,448
!لا
50
00:05:52,052 --> 00:05:53,349
!لا
51
00:06:27,170 --> 00:06:30,628
.إيدينيا" ملكي الآن"
52
00:07:08,939 --> 00:07:09,737
،إركعوا
53
00:07:10,336 --> 00:07:11,732
.وإلاّ ستموتون جميعاً
54
00:08:17,777 --> 00:08:20,306
.ما كان على والدكِ أن يحضركِ إلى هنا
55
00:08:31,779 --> 00:08:34,572
.كيتانا)، أنتِ إبنتي الآن)
56
00:08:35,793 --> 00:08:48,264
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}● القتال المميت ●
57
00:08:48,506 --> 00:08:49,304
!(كيتانا)
58
00:09:24,669 --> 00:09:25,666
.إستسلمي
59
00:09:45,573 --> 00:09:47,568
.مستحيل أن تكوني جاداً
60
00:09:47,900 --> 00:09:50,295
.لقد علمتني أن كلّ شيء سلاح
61
00:09:58,676 --> 00:09:59,673
.أنتِ فقط من يستسلم
62
00:10:14,006 --> 00:10:15,238
ماذا أحضرتِ معكِ؟
63
00:10:15,802 --> 00:10:16,866
.لا شيء
64
00:10:18,730 --> 00:10:19,528
.(جايد)
65
00:10:21,756 --> 00:10:23,351
اليوم، قبل 20 عاماً
66
00:10:23,352 --> 00:10:25,280
.لقد عيّنني الإمبراطور حارسة لكِ
67
00:10:26,411 --> 00:10:29,070
.أعرف ما سلبهُ (شاو كان) منكِ
68
00:10:29,071 --> 00:10:31,133
إذا تعاملتِ بقسوة معي
69
00:10:31,134 --> 00:10:32,397
،لا أحد يلومكِ
70
00:10:32,398 --> 00:10:35,224
.لكنكِ ستعاملينني كفرد من العائلة
71
00:10:35,955 --> 00:10:37,218
.مثل أخت
72
00:10:39,114 --> 00:10:41,476
،أنتِ أختِي
73
00:10:41,500 --> 00:10:43,495
.بغض النظر عن أيّ شيء
74
00:10:47,030 --> 00:10:49,457
.أحضرت شيئًا لك
75
00:10:49,481 --> 00:10:50,579
.للبطولة
76
00:10:54,611 --> 00:10:55,642
،قيل لي
77
00:10:55,643 --> 00:10:58,336
أن الأميرة الحقيقية
يجب أن تجلس على وسادة؟
78
00:10:58,337 --> 00:10:59,434
،وترّوحُ عن نفسها
79
00:11:00,797 --> 00:11:05,420
ثم فكرت، أنت لستِ من النوع
.الذي يحب الجُلوس على وسادة
80
00:11:10,010 --> 00:11:11,373
.هذا مُذهل
81
00:11:11,695 --> 00:11:18,480
{\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل #
.{\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O
82
00:11:24,941 --> 00:11:25,939
.مرحباً، يا أمي
83
00:11:27,235 --> 00:11:30,461
.ظننت في البداية أنك تتجنبين والدك
84
00:11:30,827 --> 00:11:33,654
.أنا مشغولة بالتدريب للبطولة
85
00:11:35,317 --> 00:11:36,813
،جيّد، لأن
86
00:11:36,814 --> 00:11:38,342
أبي قد أرسل التماساً إلى الإله الأكبر
87
00:11:38,343 --> 00:11:39,905
.لبدء البطولة
88
00:11:40,372 --> 00:11:42,367
.دعي (رايدن) يبحث عن أبطاله التافهين
89
00:11:43,365 --> 00:11:45,294
،هم بالتأكيد من سيموتون أولاً
90
00:11:46,126 --> 00:11:48,187
.وسيصبح عالم الأرض ملكي
91
00:11:54,671 --> 00:11:56,302
لماذا أتى إلى هنا؟
92
00:11:56,325 --> 00:11:58,321
.(لديّ مهمة من (شانغ تسونغ
93
00:11:59,794 --> 00:12:02,453
،آمل أن تحملي أخباراً سارة
.أيها الساحر
94
00:12:02,720 --> 00:12:04,647
لقد عثرت جواسيسي
.على موقع تلك الآثار
95
00:12:05,646 --> 00:12:07,707
،(شوهد آخر مرّة في معبد (رايدن
96
00:12:07,708 --> 00:12:10,235
.(والذي سرقه المرتزق (كانو
97
00:12:11,300 --> 00:12:13,428
.(نحن نبحث عن قلادة (شينوك
98
00:12:13,893 --> 00:12:16,554
يقال إن تلك القلادة قادرة
.على شفاء أيّ جرح
99
00:12:16,919 --> 00:12:19,213
.تحويل البشر إلى آلهة
100
00:12:19,214 --> 00:12:20,444
.لتعبئة تلك القلادة
101
00:12:20,445 --> 00:12:22,939
.يتطلب ذلك قدر هائل من القوّة
102
00:12:23,271 --> 00:12:25,135
.علينا أن نلتقط نجمة من السماء
103
00:12:25,159 --> 00:12:27,154
...نجمة
104
00:12:29,490 --> 00:12:30,354
.أو إله
105
00:12:31,784 --> 00:12:33,978
.أصدر "العالم الخارجي" التّحدي
106
00:12:33,979 --> 00:12:35,775
،لكن الإله قال
107
00:12:35,809 --> 00:12:39,401
،عندما تنفد هذه الرمال
.ستبدأ الجولة الأولى
108
00:12:40,431 --> 00:12:42,394
،"ستبدأ بطولة "القتال المميت
109
00:12:42,892 --> 00:12:45,918
.لكننا ما زلنا نفتقد بطل واحد
110
00:12:50,233 --> 00:12:53,226
{\an8}"نيو لاين سينما"
:تقدم
111
00:12:54,247 --> 00:12:57,040
{\an8}"غضب عارم"
112
00:13:07,140 --> 00:13:12,030
{\an8}:بطولة
(جوني كيج)
113
00:13:41,256 --> 00:13:43,252
.حان وقت البدء
114
00:13:49,303 --> 00:13:50,334
♪ هل أنت مستعد، يا عزيزي؟ ♪
115
00:14:00,036 --> 00:14:02,031
♪ ها أنا ذا ♪
116
00:14:03,053 --> 00:14:05,049
♪ سأهزّك كإعصار ♪
117
00:14:08,066 --> 00:14:10,060
♪ ها أنا ذا ♪
118
00:14:11,082 --> 00:14:14,076
♪ سأهزّك كإعصار ♪
119
00:14:18,988 --> 00:14:20,984
♪ سأهزّك كإعصار ♪
120
00:14:23,589 --> 00:14:25,818
.كان عليكم دعوة المزيد من الناس
121
00:14:26,041 --> 00:14:27,039
♪ تشرق الشمس ♪
122
00:14:27,063 --> 00:14:28,959
♪ كانت الليلة الماضية مذهلة ♪
123
00:14:28,983 --> 00:14:30,978
♪ وصاخبة جدًا ♪
124
00:14:31,002 --> 00:14:32,997
♪ قطتي تخرخر ♪
125
00:14:33,021 --> 00:14:35,018
♪ وتخدش بشرتي ♪
126
00:14:35,041 --> 00:14:36,038
♪ فما المشكلة ♪
127
00:14:36,062 --> 00:14:38,955
♪ في ارتكاب خطيئة أخرى؟ ♪
128
00:14:54,942 --> 00:14:56,937
♪ ها أنا ذا ♪
129
00:14:57,960 --> 00:14:58,957
♪ سأهزّك كإعصار ♪
130
00:14:58,981 --> 00:15:01,873
.يا إلهي، (جوني كيج) قد كبر حقًا
131
00:15:04,891 --> 00:15:06,886
معرض الفنون والثقافة، العروض
132
00:15:07,820 --> 00:15:08,917
!إنتباه أيها المعجبون
133
00:15:08,918 --> 00:15:10,912
لا تفوتوا فرصة لقاء
134
00:15:10,913 --> 00:15:14,638
المؤثرين المفضلين لديكم ونجوم يوتيوب
.في قسم التوقيعات
135
00:15:14,662 --> 00:15:16,657
!(هيّا جميعًا، إقتّربوا قليلاً من (بلاك أوركيد
136
00:15:26,842 --> 00:15:28,471
!حان وقت العرض
137
00:15:35,879 --> 00:15:37,475
{\an8}"جوني كيج): الغضب الجامح)"
138
00:15:43,604 --> 00:15:46,197
.(ــ (جوني كيج
.ــ مرحباً، يا رفاق
139
00:15:46,198 --> 00:15:47,527
.أنا لست بوقت العمل
140
00:15:48,326 --> 00:15:51,717
سيّد (كيج)، لقد تّم إختيارك
. "للمشاركة في "القتال المميت
141
00:15:52,050 --> 00:15:53,613
القتال المميت؟
142
00:15:53,812 --> 00:15:55,907
هل هذا نوع من الأفلام التي يحبها المعجبون؟
143
00:15:56,141 --> 00:15:57,504
.إنها بطولة قتالية
144
00:15:58,202 --> 00:16:00,098
،نعم، لم تعد هذه من الأشياء التي أحبها
145
00:16:02,392 --> 00:16:03,325
إلاّ إذا تّم الدفع لي؟
146
00:16:03,756 --> 00:16:06,483
إنها أشبه بتحديد
."مصير البشرية بأكملها"
147
00:16:06,683 --> 00:16:08,712
لا تقولا لي
.أنكما لستما معجبان مجنونان
148
00:16:09,111 --> 00:16:11,138
.بالتأكيد لسنا معجبان
149
00:16:11,139 --> 00:16:12,668
."حسناً، لا داعي لقول "بالتأكيد لسنا
150
00:16:12,669 --> 00:16:15,696
لقد تّم إختيارك
.كواحد من أبطال عالم الأرض
151
00:16:16,293 --> 00:16:17,955
لقد إختارتك الآلهة.
152
00:16:17,956 --> 00:16:19,020
.(يا سيّد (كيج
153
00:16:19,885 --> 00:16:22,079
.حسناً، أعتقد أن الوقت قد حان لترحلا
154
00:16:22,080 --> 00:16:23,676
.لكنني معجب بزّي التنّكر هذا
155
00:16:23,677 --> 00:16:25,406
ماذا، هل هذا من
فيلم "مشكلة كبيرة في الحي الصيني"؟
156
00:16:25,439 --> 00:16:26,769
.ــ فيلم رائع
،ــ إستمع
157
00:16:26,770 --> 00:16:27,932
،أعلم كيف يبدو هذا
158
00:16:27,933 --> 00:16:29,229
.لكنه يقول الحقيقة
159
00:16:29,363 --> 00:16:32,555
،قريباً سيتم إستدعاء الأبطال للقتال
160
00:16:32,556 --> 00:16:34,217
.وأنت أحدهم
161
00:16:34,218 --> 00:16:35,582
مصير عالمك
162
00:16:35,649 --> 00:16:37,611
.يعتمد على نتيجة هذه البطولة
163
00:16:37,635 --> 00:16:39,239
.رائع
164
00:16:39,240 --> 00:16:41,533
،سأراكما هناك
.شكراً لحضوركما
165
00:16:41,534 --> 00:16:44,328
،إنتبهوا في الطريق
.(وأبلغوا سلامي إلى (دمبلدور
166
00:16:44,494 --> 00:16:45,791
.عليك أن تريه ذلك
167
00:17:00,224 --> 00:17:01,588
!يا إلهي، تنين
168
00:17:02,686 --> 00:17:05,611
ــ كيف تفعل ذلك؟
،(ــ تعال معنا، يا سيّد (كيج
169
00:17:05,612 --> 00:17:07,474
.وإكتشف هويتك الحقيقية
170
00:17:14,591 --> 00:17:16,087
هل ستأتي أم ماذا؟
171
00:17:40,697 --> 00:17:42,393
أين أنا؟
172
00:17:43,656 --> 00:17:45,419
.لا بأس، أنت لا تزال على الأرض
173
00:17:45,651 --> 00:17:47,281
مرحبًا بك في معبد (رايدن) السماوي
174
00:17:53,492 --> 00:17:54,489
.أنظر إلى هذا
175
00:17:56,759 --> 00:17:59,952
،ذراع آلية
.ذلك الرجل لديه ذراع آلية
176
00:18:00,749 --> 00:18:02,245
.لقد خدمنا في الجيش معاً
177
00:18:02,246 --> 00:18:04,341
.هذا (جاكس بريغز)، من القوّات الخاصّة
178
00:18:05,639 --> 00:18:06,602
.(هذا هو (كول يونغ
179
00:18:07,002 --> 00:18:09,395
ملابسه تمتّص الهجمات
.وتجعله أقوى
180
00:18:09,729 --> 00:18:11,358
.(إنّه من سلالة (العقرب
181
00:18:11,458 --> 00:18:13,620
.أحد أعظم محاربي عالم الأرض
182
00:18:15,781 --> 00:18:16,945
.(ذلك الشخص، (ليو كانغ
183
00:18:17,577 --> 00:18:19,273
.إنّه أفضل مقاتل لدينا
184
00:18:27,787 --> 00:18:29,250
ــ هل يُطلق النار؟
.ــ نعم
185
00:18:31,479 --> 00:18:32,541
،يبدو أن هذا غش
186
00:18:32,542 --> 00:18:33,973
.لكن لا بأس
187
00:18:34,970 --> 00:18:36,199
.يبدو الأمر مستحيلاً
188
00:18:36,200 --> 00:18:38,028
.جميعكم تمتلكون هذه القوة المذهلة
189
00:18:38,029 --> 00:18:39,159
،بينما أنا فقط... كما تعلمون
190
00:18:39,160 --> 00:18:40,623
.وسيم جداً
191
00:18:41,655 --> 00:18:44,414
يتطلب الأمر شهورًا من التدريب
.لإطلاق العنان لقدراتك
192
00:18:44,813 --> 00:18:46,209
.ليس لدينا الكثير من الوقت
193
00:18:46,210 --> 00:18:46,609
.نعم
194
00:18:46,610 --> 00:18:47,971
من المخطئ؟
...أقصد
195
00:18:47,972 --> 00:18:49,101
إذا كنت تعلمون
أن هذا سيحدث
196
00:18:49,102 --> 00:18:50,965
لماذا تكبدتم عناء
البحث عنّي في اللحظات الأخيرة؟
197
00:18:50,966 --> 00:18:52,728
،كان لدينا أبطال آخرون من قبل
198
00:18:52,894 --> 00:18:54,357
.(ــ (كونغ لاو
.ــ هذا جيّد
199
00:18:54,358 --> 00:18:55,621
.إذن أنا مجرد بطل بديل
200
00:18:55,622 --> 00:18:57,684
.(لقد قتل على يد (شانغ تسونغ
201
00:18:57,717 --> 00:18:58,515
.لحظة
202
00:18:59,313 --> 00:19:00,111
قُتل؟
203
00:19:01,707 --> 00:19:04,202
بحقك، لا بد أنّك تمزح، أليس كذلك؟
204
00:19:04,501 --> 00:19:05,564
أعني، هذا
205
00:19:05,565 --> 00:19:06,896
بالتأكيد مخالف للقواعد، أليس كذلك؟
206
00:19:07,360 --> 00:19:09,590
.لا يمكن أن يقتلوا الناس بهذه السهولة
207
00:19:10,688 --> 00:19:13,745
هذا يسمى القتال المميت
.لسبب وجيه
208
00:19:14,245 --> 00:19:15,475
،(أنا، (غاندالف
209
00:19:16,240 --> 00:19:18,966
.ــ أعدني، أريد العودة إلى المنزل
.ــ (جوني)، إنتظر
210
00:19:18,967 --> 00:19:20,363
.لا. لا
211
00:19:20,364 --> 00:19:21,494
،قلتَ إنّها بطولة
212
00:19:21,495 --> 00:19:23,821
،مما يعني أن هناك قواعد وحكم
ولا أعرف
213
00:19:23,822 --> 00:19:26,015
،ربّما يوجد وسيط
."وليست لعبة مميتة مثل "سكويد غيم
214
00:19:26,016 --> 00:19:27,946
.ــ مكان المذبحة
،ــ إنّه يريد الإنسحاب
215
00:19:27,947 --> 00:19:30,108
.دعيه وشأنه
.لسنا بحاجة إليه
216
00:19:30,440 --> 00:19:31,239
...إسمع
217
00:19:31,703 --> 00:19:33,399
إذا دخلتم الحلبة
218
00:19:33,400 --> 00:19:34,929
مع مجموعة من الأشخاص المتغطرسين
219
00:19:34,930 --> 00:19:36,393
،الذين لا يعرفون الخسارة
220
00:19:36,627 --> 00:19:38,056
.فلتفعلوا ذلك
221
00:19:38,080 --> 00:19:40,075
لكنني لا أملك أذرع متّحولة
222
00:19:40,849 --> 00:19:43,242
أو يمكنني إطلاق البّرق
أو كرات نارية
223
00:19:43,243 --> 00:19:46,203
.أو أصابعه التي تطلق النار
224
00:19:46,204 --> 00:19:49,197
.لذا، أعتذر لأنني لا أريد المشاركة في القتل
225
00:19:52,988 --> 00:19:55,083
.(أنت لست مخطئاً، يا سيّد (كيج
226
00:20:03,563 --> 00:20:05,459
، لقد واجهنا التحدي تسع مرات
227
00:20:05,558 --> 00:20:07,354
.وخسرنا تسع مرات
228
00:20:07,420 --> 00:20:09,448
والآن، بعد مرور 20 عاماً
229
00:20:09,449 --> 00:20:12,643
(يتّطلع (شاو كان
.إلى السيطرة على عالم الأرض
230
00:20:13,407 --> 00:20:16,100
.هذه حرب من أجل مصير عالمكم
231
00:20:16,124 --> 00:20:17,795
.(إسمع، يا (كيج
232
00:20:17,796 --> 00:20:19,358
.أفهم
233
00:20:19,359 --> 00:20:22,983
نحن جميعًا نخوض نوعًا من
اليانصيب الكوني السخيف
234
00:20:22,984 --> 00:20:25,446
.ونقرّر أننا من يحق له إنقاذ العالم
235
00:20:28,271 --> 00:20:29,468
.هذا مخيف للغاية
236
00:20:30,333 --> 00:20:32,761
هل تريد أن تعرف آخر شيء فعلته
قبل مجيئي إلى هنا؟
237
00:20:32,861 --> 00:20:35,887
.لقد ودعت زوجتي وإبنتي
238
00:20:36,387 --> 00:20:39,280
.أهم شخصين في حياتي
239
00:20:39,313 --> 00:20:40,841
،وهناك إحتمال كبير
240
00:20:40,842 --> 00:20:42,472
.لن أراهما مجدداً
241
00:20:44,301 --> 00:20:45,865
.ولا أمانع
242
00:20:46,695 --> 00:20:49,788
،لأنني حتّى لو مِت
.فإنني أموت من أجلهما
243
00:20:51,018 --> 00:20:53,746
،إذا خسرنا مجدداً
.ستختفي الأرض
244
00:20:53,945 --> 00:20:56,739
.وفرصتنا الوحيدة هي مواجهة هذا معًا
245
00:20:57,071 --> 00:21:01,494
،(أنت، يا (جوني كيج
.أصبحت الآن جزءاً من هذه البطولة
246
00:21:10,639 --> 00:21:11,969
!هذا غباء
247
00:21:11,993 --> 00:21:13,366
جوني)، حتّى لو رحلت)
248
00:21:13,666 --> 00:21:15,560
لا يزال بإمكان الآلهة القديمة
.إستدعائك للقتال
249
00:21:15,561 --> 00:21:16,758
.لا، إذا لم يتّمكنوا من العثور عليّ
250
00:21:16,759 --> 00:21:18,056
إذن ماذا ستفعل؟
251
00:21:18,453 --> 00:21:20,349
ــ هل تريد الإختباء فقط؟
،ــ كلاّ
252
00:21:20,350 --> 00:21:21,613
،أولاً وقبل كلّ شيء
سأنهي كلّ الجُعة الموجودة
253
00:21:21,614 --> 00:21:23,376
،على هذا الكوكب
.ثم سأختبئ
254
00:21:23,377 --> 00:21:25,305
.لأن هذا لا علاقة له بي
255
00:21:25,605 --> 00:21:27,334
.لستُ فارساً عظيماً
256
00:21:27,368 --> 00:21:31,291
أنا لست بطلاً، هل فهمتِ؟
.أنا ممثل
257
00:21:33,453 --> 00:21:36,112
وقبل ذلك كنت
،شخصاً حائزاً على 5 أحزمة سوداء
258
00:21:36,113 --> 00:21:37,477
.ولقب بطل العالم
259
00:21:39,140 --> 00:21:42,034
نعم، لقد شاهدت
.بعض تلك النزالات القديمة
260
00:21:43,231 --> 00:21:44,028
،يا إلهي
261
00:21:44,760 --> 00:21:46,188
.بإمكانك أن تكون من بين الأفضّل
262
00:21:46,189 --> 00:21:49,349
،لكنني لست كذلك
.وقد مرّ وقت طويل
263
00:21:49,350 --> 00:21:52,310
،الشخص الذي تريدنه قد مات ودُفن
264
00:21:53,073 --> 00:21:55,635
.أو ربّما لا يزال هناك يحاول الخروج
265
00:22:16,419 --> 00:22:17,417
.إستمعي
266
00:22:19,512 --> 00:22:21,938
أنا متأكد بنسبة 90% تقريباً
.أنني أعاني من تمدّد الأوعية الدّموية
267
00:22:21,939 --> 00:22:24,035
...وهذا نوع من الحلم يصيبني أثناء الغيبوبة
268
00:22:26,429 --> 00:22:28,192
.لكن لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً
269
00:22:29,722 --> 00:22:31,950
نتمنى لكم التوفيق في
.هذا المسعى لإنقاذ العالم
270
00:22:47,446 --> 00:22:49,641
أعلم أنه عندما تموت
271
00:22:49,741 --> 00:22:54,365
.ليس أصدقاؤك من يعيدونك إلى الحياة
272
00:22:55,029 --> 00:23:00,051
،(ليس اللورد (رايدن
.الحامي العظيم
273
00:23:01,747 --> 00:23:03,743
.(بل (شاو كان
274
00:23:05,304 --> 00:23:10,893
إنهض الآن
.كبطل للعالم الخارجي
275
00:23:17,710 --> 00:23:18,508
،سيّدي
276
00:23:19,172 --> 00:23:20,903
.لقد إستلمنا الطّرد
277
00:23:23,164 --> 00:23:23,962
!(كوان تشي)
278
00:23:24,892 --> 00:23:27,220
.أخبروني أنّك أرسلت أتباعك إلى عالم الأرض
279
00:23:27,387 --> 00:23:28,683
ماذا يفعلون هناك؟
280
00:23:28,684 --> 00:23:31,044
.مجرد إستعادة الأصول المفقودة، أيتها الأميرة
281
00:23:31,045 --> 00:23:34,204
.لقد أمرتني والدتكِ
282
00:23:36,466 --> 00:23:37,862
ما هذا؟
283
00:23:41,954 --> 00:23:44,580
أعتقد أنه يدعى
284
00:23:44,604 --> 00:23:46,599
.(كانو)
285
00:23:50,698 --> 00:23:52,528
هلاّ أعطيتني مشروب آخر؟
286
00:23:57,916 --> 00:23:59,213
.(أنت (جوني كيج
287
00:24:00,376 --> 00:24:01,807
.هذا ما هو مكتوب على الفاتورة
288
00:24:01,831 --> 00:24:03,502
!اللّعنة
289
00:24:03,503 --> 00:24:07,459
لقد أحببت
.فيلم "سيتيزن كيج" كثيراً في صِغري
290
00:24:09,056 --> 00:24:10,918
،شكراً لك، يا أخي
.أقدّر ذلك
291
00:24:12,648 --> 00:24:14,144
يا أخي، أتعرف ما كان يجب أن يفعلوه؟
292
00:24:15,340 --> 00:24:18,899
كان يجب أن يعيدوا إنتاج
."سيتيزن كين"
293
00:24:19,731 --> 00:24:20,562
.بحقك، يا أخي
294
00:24:20,563 --> 00:24:21,694
.بجدية
295
00:24:22,225 --> 00:24:24,454
.ــ لا أحد يريد ذلك
ــ ماذا؟
296
00:24:24,455 --> 00:24:28,943
هل تعتقد أن العالم يشتاق بشّدة
إلى عودة (جوني كيج)؟
297
00:24:29,741 --> 00:24:31,436
.لا، إنّهم يريدون شخص شرس
298
00:24:31,437 --> 00:24:33,199
،إنّهم يريدون شخص يجيد المصارعة
،(إنّهم يريدون (كيانو ريفز
299
00:24:33,200 --> 00:24:35,294
.ليقتل آلاف المجرمين بإستخدام قلم رصاص
300
00:24:35,295 --> 00:24:37,190
.هذا ما يرغب الناس مشاهدته
301
00:24:39,220 --> 00:24:42,844
ليس شخصًا مسنًا
.يؤدون مختلف حركات الكاراتيه
302
00:24:44,173 --> 00:24:45,670
.كلّ ذلك يعود إلى حقبة التسعينيات
303
00:24:49,329 --> 00:24:51,092
.أعتقد أن ذلك رائع جداً
304
00:25:35,055 --> 00:25:36,917
أين عيني؟
305
00:25:40,876 --> 00:25:41,674
.أيتها الشقراء
306
00:25:43,170 --> 00:25:45,065
.لقد بدأت البطولة
307
00:25:45,089 --> 00:25:47,284
.اليوم، أنتم تقاتلون من أجل عالم الأرض
308
00:25:47,326 --> 00:25:49,688
.من أجل حياة كلّ من عرفتموهم يوماً
309
00:25:49,787 --> 00:25:52,714
.إذا فشلتم، فستُدّمر الأرض معكُم
310
00:25:53,247 --> 00:25:56,504
.سيتم إختيار إثنين من أبطالنا للمنافسة اليوم
311
00:25:56,904 --> 00:25:59,732
الفائز سيتأهل إلى المرحلة
.التالية من هذه البطولة
312
00:26:00,396 --> 00:26:04,022
.ــ الخاسر سيتم إقصاؤه
.ــ القتال حتّى الموت
313
00:26:04,187 --> 00:26:05,717
.والآن الأمر متروك للفائز
314
00:26:06,748 --> 00:26:07,977
.إذن لا تخسر
315
00:26:14,497 --> 00:26:16,259
.حسناً، يبدو أن اليوم هو يوم حظي
316
00:26:16,293 --> 00:26:18,653
،إنتظر
.يمكنك فعل ذلك
317
00:26:24,573 --> 00:26:26,568
أعتقد أنك قلت للتو أن اثنين
.من بيننا سيتقاتلان
318
00:26:30,350 --> 00:26:32,345
،جوني كيج)، 16 عامًا)"
"(يفوز بأول بطولة له في الكاراتيه (1985
319
00:26:32,369 --> 00:26:34,364
.جوني كيج) يُوجه ضربة قوّية)
.فيسقطُ خصمهُ أرضاً
320
00:26:34,365 --> 00:26:35,562
البطولة
321
00:26:35,586 --> 00:26:36,709
،رسمياً
322
00:26:36,710 --> 00:26:38,741
أصبح (جوني كيج) أصغر مقاتل
323
00:26:39,738 --> 00:26:41,766
يفوز بهذه البطولة على الإطلاق؟
324
00:26:41,799 --> 00:26:44,328
.هذا الشاب لديه مستقبل مُشرق
325
00:26:48,317 --> 00:26:49,814
.(تبدُو مكتئبًا، يا (جوني
326
00:26:51,177 --> 00:26:53,173
.أنت عادةً ما تكون متحمسًا
327
00:26:59,990 --> 00:27:01,720
.كأس آخر
.(شكراً لك، يا (إد
328
00:27:22,196 --> 00:27:24,191
.هذا خطير
329
00:27:29,821 --> 00:27:30,983
.لا أعرف ماذا تعني
330
00:27:30,984 --> 00:27:32,082
أي قلادة؟
331
00:27:32,106 --> 00:27:34,076
!شينوك)، إنتبه جيّداً)
332
00:27:34,077 --> 00:27:36,139
.لا تتحدّث إليّ بهذه النبرة
333
00:27:36,172 --> 00:27:37,635
.أيها الوغد الضخم
334
00:27:37,735 --> 00:27:39,862
،لقد متّ للتو
.ولا أعرف أين ذهبت عيناي
335
00:27:39,863 --> 00:27:42,991
،لا داعي للتذّمر
.يمكننا صنع نسخة أخرى مثلك
336
00:27:42,992 --> 00:27:45,885
لماذا لا يتجوّل كالآخرين؟
337
00:27:45,983 --> 00:27:48,577
.إنّه لا يستّحق الوقت أو الجهد
338
00:27:48,677 --> 00:27:51,536
.هذا الشخص يكاد لا يملك روحًا لتدميرها
339
00:27:51,769 --> 00:27:54,130
هل سمعت ذلك؟
.يبدو أن هناك مخرج
340
00:27:54,164 --> 00:27:55,262
.أنا أعاملك بلطف
341
00:27:55,361 --> 00:27:58,787
أين القلادة التي أخذتها من معبد (رايدن)؟
342
00:27:58,820 --> 00:27:59,951
،لا أعرف
ربّما في جيبي
343
00:27:59,952 --> 00:28:02,312
.حيث أحتفظ بكلّ المسروقات
344
00:28:03,034 --> 00:28:05,030
.نعم، هذا صحيح
345
00:28:06,949 --> 00:28:09,842
.ها هي
...ربّما هذه
346
00:28:09,927 --> 00:28:12,921
.هذه من معبد آخر
347
00:28:13,021 --> 00:28:13,818
.لحظة
348
00:28:14,482 --> 00:28:15,813
...ربّما هذه
349
00:28:16,445 --> 00:28:18,074
.نعم، نعم، ربّما يجب إستدعاءه
350
00:28:19,238 --> 00:28:21,068
.لقد وجدتها
351
00:28:21,433 --> 00:28:22,232
أنظروا!
352
00:28:22,997 --> 00:28:25,457
!ــ مهلاً
.ــ يمكننا تركه ميتاً
353
00:28:25,458 --> 00:28:26,653
،مهلاً، أولاً
354
00:28:26,654 --> 00:28:27,884
!أصمتي
355
00:28:27,885 --> 00:28:29,149
إلى أين ستأخذين هذا؟
356
00:28:30,280 --> 00:28:32,108
.سآخذه إلى والدي
357
00:28:33,239 --> 00:28:34,869
،يا للأسف، أيتها الأميرة
358
00:28:34,870 --> 00:28:37,164
.يبدو أن هناك حاجة لكِ في مكان آخر
359
00:28:39,657 --> 00:28:41,453
.مهلاً، أيها الأحمق الغريب
360
00:28:41,454 --> 00:28:43,282
،أنا من سرقته
.بصراحة وبشكل قانوني
361
00:28:44,712 --> 00:28:45,677
.حظاً سعيداً
362
00:29:07,393 --> 00:29:09,653
.كلّ شعلة تمثل مقاتلاً
363
00:29:10,187 --> 00:29:13,379
تنتهي البطولة عندما
.لا يتبقى لأحد الطرفين أي مقاتل
364
00:29:14,043 --> 00:29:16,173
مرحباً، كيف حالك، يا عزيزتي؟
365
00:29:17,934 --> 00:29:18,832
.إسمعي
366
00:29:19,465 --> 00:29:20,994
.أنا أحذركِ
367
00:29:21,693 --> 00:29:24,818
لقد حصلت على جائزة "ساتورن" لأفضّل
.مشهد قتال في فيلم سينمائي
368
00:29:24,918 --> 00:29:26,249
.لا تعبثي معي
369
00:29:30,339 --> 00:29:32,234
مهلاً! مهلاً، إهدأي
370
00:29:32,235 --> 00:29:32,932
.نعم
371
00:29:32,933 --> 00:29:35,925
لنأخذ إستراحة
ونتحدّث عن هذا، أليس كذلك؟
372
00:29:35,926 --> 00:29:38,553
.أشعر بعدم الإرتياح لضرب إمرأة
373
00:29:39,784 --> 00:29:40,781
،لا تقلقي
374
00:29:41,480 --> 00:29:42,311
.لن تصيبي الهدف
375
00:29:54,151 --> 00:29:56,079
!أرجوكِ ، إهدئي
.يمكننا التحدّث أولاً
376
00:30:19,426 --> 00:30:21,220
لماذا أنتِ شريرة هكذا؟
377
00:32:12,427 --> 00:32:13,558
!إقضي عليه
378
00:32:52,367 --> 00:32:57,222
،يبدو أن فريقك فقد مقاتلة
.يا له من أمر مأساوي
379
00:32:59,916 --> 00:33:01,248
ومن أنتِ؟
380
00:33:01,249 --> 00:33:04,240
.سيندل)، ملكة "إيدينيا" العظيمة)
381
00:33:04,264 --> 00:33:06,359
.زوجة (شاو خان) العظيم
382
00:33:06,400 --> 00:33:08,197
هل أرسلوا ملكتهم للقتال؟
383
00:33:08,895 --> 00:33:12,087
.لا، نحن نرسل أفضّل جنودنا للقتال
384
00:33:13,751 --> 00:33:14,681
.لم أقصد الإهانة، يا عزيزتي
385
00:33:14,682 --> 00:33:16,212
.لكنكِ ستموتين
386
00:33:16,278 --> 00:33:18,240
.لقد تحرّرت من قيود الموت
387
00:33:18,606 --> 00:33:21,699
.أظهر لي (شاو كان) متعة الحياة الأبدية
388
00:33:25,855 --> 00:33:28,017
.ربّما سأفعل الشيء نفسه معكِ
389
00:33:37,329 --> 00:33:38,760
.خدعة رائعة جداً
390
00:33:39,723 --> 00:33:41,586
هل تريدين رؤية خدعتي؟
391
00:33:42,051 --> 00:33:43,581
.لا، في الحقيقة لست بحاجة إليها
392
00:34:06,394 --> 00:34:07,657
!تباً لكِ
393
00:35:14,302 --> 00:35:16,331
.يبدو أن مواقفنا متكافئة الآن
394
00:35:22,017 --> 00:35:22,981
ما الذي فاتني؟
395
00:35:23,914 --> 00:35:26,507
.رائع، أنظروا من عاد
396
00:35:28,004 --> 00:35:30,265
حسناً، ما مدى سوء الوضع؟
397
00:35:30,565 --> 00:35:32,993
.ملكة الزومبي، مع شفراتها الحادة
.نعم، الأمر جدّي
398
00:35:33,392 --> 00:35:35,387
.نعم، إنّه أمر سيء للغاية
399
00:35:37,007 --> 00:35:39,002
ــ هل أنت بخير؟
.ــ نعم
400
00:35:43,335 --> 00:35:44,931
ماذا حدث؟
401
00:35:44,955 --> 00:35:46,951
.لقد تم إقصاؤك من البطولة
402
00:35:47,858 --> 00:35:52,048
لقد خسرت، لكنك محظوظ
.لأنه قرر أن يتركك على قيد الحياة
403
00:35:59,962 --> 00:36:01,426
.(مرحباً، يا (بيني وايز
404
00:36:02,090 --> 00:36:03,853
.لقد بحثت عنك في كلّ مكان
405
00:36:03,854 --> 00:36:05,683
.لقد وعدتني بعينين جديدتين
406
00:36:05,782 --> 00:36:07,612
.والأفضّل أن يكونا عينين يطلقان ليزر
407
00:36:07,977 --> 00:36:09,574
.لديّ أولويات أخرى
408
00:36:10,272 --> 00:36:12,698
أيّ أولوياتك؟ هل ترغب في
زيادة حدة العيون لديكِ؟
409
00:36:12,699 --> 00:36:14,096
.صدّقني، أنت وسيم بالفعل
410
00:36:14,562 --> 00:36:15,692
فهمت؟
.هيّا، يا صديقي
411
00:36:15,693 --> 00:36:16,954
إصطدمت بشيء ما على اليسار
412
00:36:16,955 --> 00:36:18,485
.أقصد، في المنتصف تمامًا
413
00:36:18,486 --> 00:36:20,282
.رؤيتي غير واضحة
414
00:36:20,283 --> 00:36:21,579
.أكاد أعمى
415
00:36:21,845 --> 00:36:23,840
!لذا هيّا، بسرعة، لنبدأ
416
00:36:25,470 --> 00:36:27,131
.ليس عليك فعل ذلك الآن
417
00:36:27,132 --> 00:36:28,130
...أعني، تحتاج إلى
418
00:36:28,762 --> 00:36:29,925
،أخذ القياس أولاً
419
00:36:30,292 --> 00:36:33,352
،تحقق من اللون
.و أغسل يديك أولاً
420
00:36:36,710 --> 00:36:38,005
.جيّد، دعني أرى
421
00:36:38,006 --> 00:36:41,033
.لا تقم بتدويرها
422
00:36:42,596 --> 00:36:44,326
.إحتفظ بهذا
423
00:36:45,024 --> 00:36:47,684
.أريدها أن تعود إليّ لا أن أرميها
424
00:36:47,685 --> 00:36:50,377
،لديك عيون
.فلاّ تزعجني الآن
425
00:36:50,444 --> 00:36:53,005
.تلك القلادة ليست ملكك
426
00:36:53,171 --> 00:36:54,268
قوتها
427
00:36:54,269 --> 00:36:58,458
تتجاوز بكثير فهمك
!السطحي، أيها الأحمق
428
00:36:58,459 --> 00:37:00,322
.لنجرّب هذه العيون الجديدة
429
00:37:01,686 --> 00:37:02,484
.حسناً
430
00:37:04,345 --> 00:37:05,408
،2، 1
431
00:37:05,409 --> 00:37:06,208
.3
432
00:37:06,574 --> 00:37:08,901
.يا إلهي، علقت
433
00:37:12,261 --> 00:37:13,060
.رائع
434
00:37:14,257 --> 00:37:15,784
!يا إلهي، الصورة عالية الدّقة جداً
435
00:37:15,785 --> 00:37:17,880
.هذا جيّد أيضاً
كم عدد العيون التي صنعتها؟
436
00:37:18,179 --> 00:37:19,410
هل يمكنك صنع واحدة أخرى؟
437
00:37:32,580 --> 00:37:34,609
.(يبدو أنك قلق، يا سيّد (كيج
438
00:37:36,304 --> 00:37:38,066
،نعم
439
00:37:38,067 --> 00:37:41,193
،بسببي
.إنخفضت فرص بقاء الأرض بنسبة 20 بالمئة
440
00:37:41,592 --> 00:37:44,086
،أتيحت لي فرصة للقيام بشيء ذي قيمة
441
00:37:44,087 --> 00:37:46,680
،وأفسدت الأمر، لذا نعم
442
00:37:47,843 --> 00:37:49,874
.يمكن القول، إن الأمور تزداد تعقيداً
443
00:37:58,086 --> 00:37:59,251
ما هذا؟
444
00:38:00,514 --> 00:38:01,313
حبة؟)
445
00:38:03,542 --> 00:38:05,303
هل هذه حبة سحرية للقتال؟
446
00:38:06,267 --> 00:38:08,296
هل هذه هي طريقتك
للحصول على القوة؟
447
00:38:18,041 --> 00:38:19,104
.بذور طعام الطيور
448
00:38:20,601 --> 00:38:22,662
.أنت، نعم، نعم، نعم
449
00:38:23,029 --> 00:38:24,326
.نعم، بذور طيور
450
00:38:25,423 --> 00:38:26,354
...لا، أنا
451
00:38:26,752 --> 00:38:28,881
ظننت أنك ستلقين عليّ محاضرة
452
00:38:28,882 --> 00:38:30,578
لكن، نعم
453
00:38:31,408 --> 00:38:32,538
.أداء الواجب المنزلي أمر جيّد أيضاً
454
00:38:35,133 --> 00:38:38,625
،أنت لا تحتاج إلى محاضرة
.أنت تحتاج إلى منظور
455
00:38:40,156 --> 00:38:41,418
منظور، أليس كذلك؟
456
00:38:41,419 --> 00:38:43,779
.هناك 8 مليارات شخص على هذا الكوكب
457
00:38:43,780 --> 00:38:46,041
.لكن الآلهة إختارتك
458
00:38:46,042 --> 00:38:48,202
ربّما رأوا إمكاناتك الحقيقية
459
00:38:48,203 --> 00:38:49,932
.كبطل في عالمنا الأرضي
460
00:38:50,764 --> 00:38:52,260
.ربّما أخطأوا
461
00:38:52,427 --> 00:38:55,221
ربّما. إذا قابلت الآلهة القديمة
462
00:38:55,421 --> 00:38:57,081
.سأخبرهم بالتأكيد
463
00:39:01,671 --> 00:39:04,000
حسنًا، أنا سعيد لأنك تجد
.كلّ هذا مضحكًا للغاية
464
00:39:05,263 --> 00:39:09,253
،مهلاً، خطاب تحفيزي رائع للغاية
!مؤثر جداً
465
00:39:57,674 --> 00:39:59,636
هل قمت بهذا من قبل؟
466
00:40:00,468 --> 00:40:01,765
.لقد رأيت هذا من قبل
467
00:40:03,285 --> 00:40:05,281
.نعم
468
00:40:10,245 --> 00:40:11,442
،لا بأس
469
00:40:11,443 --> 00:40:14,369
لقد كانت الأميرة (كيتانا) عيني وأذني
470
00:40:14,535 --> 00:40:16,596
.داخل القصر لسنوات عديدة
471
00:40:17,893 --> 00:40:19,888
نحن نعلم المخاطر التي تتعّرض لها
.بقدومك إلى هنا
472
00:40:19,889 --> 00:40:20,886
.(شكراً لكِ، يا (كيتانا
473
00:40:21,485 --> 00:40:22,582
،مهلاً
474
00:40:22,583 --> 00:40:23,214
أتعني
475
00:40:23,215 --> 00:40:25,341
أنني سأتعرض للضرب المبرح على يد
...أحد أعضائنا الأخيار
476
00:40:25,342 --> 00:40:26,906
،يجب أن أجعل الأمر يبدو حقيقياً
477
00:40:26,939 --> 00:40:28,003
.فهي تشاهدنا
478
00:40:29,167 --> 00:40:31,029
.(لقد عثروا على قلادة (شينوك
479
00:40:31,561 --> 00:40:33,091
كان يحتفظ بها جندي مأجور ميت
480
00:40:33,092 --> 00:40:34,256
.(إسمه (كانو
481
00:40:34,854 --> 00:40:36,018
.الوغد
482
00:40:36,251 --> 00:40:38,278
،إذا وجد الإمبراطور طريقة لشحن القلادة
483
00:40:38,279 --> 00:40:41,670
.فسيصبح لا يقهر
.سيكون الأمر أشبه بمقاتلة إله
484
00:40:41,671 --> 00:40:42,935
،الآن
485
00:40:43,069 --> 00:40:44,399
.لا تدّع ذلك يحدث
486
00:40:44,964 --> 00:40:46,726
.صديقتي تشارك في البطولة
487
00:40:47,958 --> 00:40:50,018
.(نشأت (جايد) في جيش (شاو كان
488
00:40:50,650 --> 00:40:52,213
...إفعل الصواب، ولكن
489
00:40:53,477 --> 00:40:54,841
.لا تجعلها تعاني
490
00:40:55,363 --> 00:41:06,139
{\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل #
{\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O.
491
00:41:07,012 --> 00:41:08,908
هل ذهبت إلى عالم آخر؟
492
00:41:11,502 --> 00:41:15,225
ــ هل تتبعني؟
.ــ أحاول إنقاذ حياتكِ
493
00:41:15,226 --> 00:41:16,622
.بالتجسس على صديقتكِ
494
00:41:16,623 --> 00:41:19,117
.بمنع صديقتي من إرتكاب خطأ
495
00:41:19,449 --> 00:41:21,577
،(أنت متواطئة مع اللورد (رايدن
496
00:41:21,578 --> 00:41:24,372
.عدوي
،لقد أقسمت
497
00:41:24,538 --> 00:41:25,436
(كيتانا)
498
00:41:26,234 --> 00:41:29,759
.(أن أخدم كجندي لدى (شاو كان
499
00:41:37,641 --> 00:41:39,502
الجولة الثانية من البطولة
500
00:41:39,503 --> 00:41:41,332
.ستتألف من ثلاث مباريات
501
00:41:42,163 --> 00:41:45,124
.(جاكس)، (كول)، (ليو كانغ)
502
00:42:02,748 --> 00:42:03,847
.(كونغ لاو)
503
00:42:05,076 --> 00:42:07,238
.لقد مُنحت حياة جديدة
504
00:42:08,070 --> 00:42:09,267
إبني؟
505
00:42:19,409 --> 00:42:22,636
هل ترى هذا؟
.لا يزال بإمكانك المشاركة في هذه البطولة
506
00:42:22,735 --> 00:42:24,830
.لكن هذا ليس سبب وجودي هنا
507
00:42:33,933 --> 00:42:34,930
!لا
508
00:42:34,954 --> 00:42:36,352
!لا
509
00:42:48,807 --> 00:42:49,872
!هاجم الآن
510
00:43:29,580 --> 00:43:34,069
تخيّل ما يمكن أن يفعله شخص
.بمثل هذه القوّة
511
00:43:35,765 --> 00:43:37,261
.إحذر، أيها الساحر
512
00:43:38,359 --> 00:43:40,719
.هذا ليس ملكك
513
00:43:47,902 --> 00:43:50,929
.يجب ربط هذه القلادة بروح بشرية
514
00:43:51,029 --> 00:43:53,123
،بمجرد أن يترسخ هذا في داخلك
515
00:43:53,124 --> 00:43:55,385
.ستكون قوة (رايدن) ملكك
516
00:43:55,884 --> 00:43:58,013
.هذه القلادة ستمنحك الخلود
517
00:45:03,226 --> 00:45:04,059
،حسنًا
518
00:45:04,957 --> 00:45:06,585
.هذا غير خطير على الإطلاق
519
00:45:13,271 --> 00:45:14,733
.(أعتقد أنكِ (جايد
520
00:45:15,298 --> 00:45:16,928
.فلننهي هذا الأمر
521
00:45:22,317 --> 00:45:25,076
قيل لي إنك
.من سلالة (العقرب) بالدّم
522
00:45:29,200 --> 00:45:31,395
.لا أطيق الانتظار حتّى أريق ذلك الدّم
523
00:45:45,429 --> 00:45:47,524
أنت تعلم
أنك تقاتل في الجانب الخاطئ، أليس كذلك؟
524
00:45:58,033 --> 00:45:59,994
مم صُنعت هذه العصا؟
525
00:46:00,518 --> 00:46:01,515
.اللّعنة
526
00:46:22,741 --> 00:46:23,972
.مرحباً
527
00:46:32,019 --> 00:46:34,580
.آمل أن يكون أسلافك يشاهدون
528
00:47:05,575 --> 00:47:08,967
.بصراحة، لا أشعر بالسعادة لقيامي بهذا
529
00:47:11,727 --> 00:47:13,656
.إذا كان الأمر كذلك، فسوف تكره هذا
530
00:47:18,777 --> 00:47:20,273
،هذا من أجل عائلتي
531
00:47:21,537 --> 00:47:22,735
،من أجل أصدقائي
532
00:47:23,565 --> 00:47:25,462
.من أجل كلّ لحظة أوصلتني إلى هنا
533
00:47:26,393 --> 00:47:29,719
!هذا من أجل الأرض، أيها الوغد
534
00:48:17,132 --> 00:48:18,130
ماذا؟
535
00:48:42,549 --> 00:48:44,345
.أرسِل تحياتي إلى الموتى
536
00:48:53,089 --> 00:48:53,922
،هيّا
537
00:48:55,284 --> 00:48:56,083
.إفعلها
538
00:49:19,096 --> 00:49:23,020
ــ لماذا؟
.ــ صديقك قد سامح أحد مقاتِلينا
539
00:49:24,417 --> 00:49:25,415
.الآن نحن متعادلان
540
00:49:26,278 --> 00:49:27,310
،بالمناسبة
541
00:49:28,308 --> 00:49:29,305
.هذه معركة رائعة
542
00:49:52,685 --> 00:49:53,483
،)كونغ لاو)
543
00:49:54,281 --> 00:49:56,077
ماذا فعلوا بك؟
544
00:49:56,276 --> 00:49:58,305
.فتحت عيني على الحقيقة
545
00:50:01,131 --> 00:50:02,096
أي حقيقة؟
546
00:50:02,728 --> 00:50:03,759
،انظر إلى كلّ شيء
547
00:50:04,357 --> 00:50:07,084
.لقد تخلى الآلهة مخلوقاتهم
548
00:50:07,982 --> 00:50:10,409
. (لا أحد يستطيع إنقاذنا سوى (شاو كان
549
00:50:11,141 --> 00:50:14,799
،أحد هؤلاء الآلهة رباك
.وأحبك
550
00:50:16,129 --> 00:50:17,726
.وأنت قمت بذبحه
551
00:51:25,601 --> 00:51:26,399
!توقّف
552
00:51:26,632 --> 00:51:27,430
،)كونغ لاو)
553
00:51:28,194 --> 00:51:29,459
!تذكر من أنت
554
00:51:31,022 --> 00:51:34,179
،ــ أنت أخي
،ــ وعندما تموت
555
00:51:34,180 --> 00:51:35,677
.سيُدمَّر عالمك
556
00:51:36,575 --> 00:51:38,537
.سنصبح أخوين مرة أخرى
557
00:52:04,477 --> 00:52:06,273
.لا تجبرني على فعل هذا
558
00:53:29,379 --> 00:53:31,040
.سأجد طريقة لإنقاذك
559
00:53:43,536 --> 00:53:45,531
.سأعيدك إلى الحياة
560
00:54:20,559 --> 00:54:21,689
،لكن ليس اليوم
561
00:54:22,655 --> 00:54:23,453
.أختي
562
00:54:51,553 --> 00:54:52,352
!(رايدن)
563
00:54:56,840 --> 00:54:58,271
ــ هل هو...؟
...ــ هل ما زال على قيد الحياة
564
00:54:59,069 --> 00:54:59,867
.يحتضر
565
00:55:05,420 --> 00:55:07,116
.لقد سأل عنك
566
00:55:08,879 --> 00:55:09,678
.(ليو كانغ)
567
00:55:17,193 --> 00:55:17,991
.إبني
568
00:55:27,669 --> 00:55:28,933
ماذا حدث؟
569
00:55:31,626 --> 00:55:32,955
.لقد قتلته
570
00:55:33,554 --> 00:55:35,117
.ليس لديّ خيار آخر
571
00:55:35,849 --> 00:55:37,180
.سامحني
572
00:55:41,204 --> 00:55:42,035
أين (كول)؟
573
00:55:44,329 --> 00:55:45,959
ألم يعد؟
574
00:55:49,018 --> 00:55:50,482
.اللّعنة
575
00:56:02,079 --> 00:56:04,074
،أيها الساحر
576
00:56:04,517 --> 00:56:06,578
.أرسل أفضل محاربيك
577
00:56:07,809 --> 00:56:09,903
.(الذي يسمونه (ساب-زيرو
578
00:56:12,164 --> 00:56:14,094
.(بي هان)
579
00:56:22,997 --> 00:56:24,992
.إنهض الآن
580
00:56:37,539 --> 00:56:39,036
.لقد ولدت من جديد
581
00:56:49,810 --> 00:56:51,972
.بوابة (رايدن) بدأت تضعف
582
00:56:52,604 --> 00:56:54,499
.لن تدوم طويلاً بعد رحيله
583
00:56:54,599 --> 00:56:56,129
لماذا أخذوا قوته؟
584
00:56:56,229 --> 00:56:58,057
.شاو كان) قد ارتبط بتلك القلادة)
585
00:56:58,257 --> 00:56:59,853
.سرق قوّة إله واحد
586
00:56:59,887 --> 00:57:01,581
الطريقة الوحيدة لعكس العملية
587
00:57:01,582 --> 00:57:03,344
.ــ هي تدمير تلك القلادة
،ــ حسنًا
588
00:57:03,345 --> 00:57:05,374
من الأفضل أن نفعل ذلك
.قبل بدء الجولة التالية
589
00:57:06,238 --> 00:57:08,831
،إذن، فلنستخدم تلك البوابة
.ولندخل
590
00:57:08,832 --> 00:57:10,927
،نأخذ القلادة السحرية
591
00:57:10,928 --> 00:57:12,788
،ندّمرها
،ثم نغادر المكان على الفور
592
00:57:12,789 --> 00:57:14,252
.قبل أن يدرك أننا كنا هناك
593
00:57:14,253 --> 00:57:16,448
.يوجد في القصر نظام دفاعي
594
00:57:16,913 --> 00:57:19,042
عند فتح البوابة، فإنّهم
.سيشعرون بوجودكم على الفور
595
00:57:19,375 --> 00:57:21,070
إذن، ما الذي يجب أن نفعله؟
596
00:57:28,121 --> 00:57:31,048
.يوجد نفق تحت القلعة
597
00:57:31,978 --> 00:57:33,109
هذا هو المدخل الوحيد
598
00:57:33,110 --> 00:57:36,368
،ــ والذي لا يخضع للمراقبة المستمرة
ــ لأن...؟
599
00:57:36,735 --> 00:57:39,760
لأنه مدخل
."إلى "تاركاتان
600
00:57:42,588 --> 00:57:44,749
ما هو "تاركاتان"؟
601
00:57:51,632 --> 00:57:52,430
ماذا؟
602
00:58:47,369 --> 00:58:48,565
مهلاً، ماذا تفعل؟
603
00:58:48,566 --> 00:58:50,694
.(لست أنا من تسبب في هذا، يا (كيتانا
604
00:58:51,626 --> 00:58:52,822
.بل أنت
605
00:58:56,638 --> 00:58:58,633
.(انتظري، يا (جايد
606
00:59:14,672 --> 00:59:17,167
هل أنت زعيم هذه العشيرة؟
607
00:59:20,691 --> 00:59:22,221
.(أنا (باراكا
608
00:59:24,914 --> 00:59:26,445
.(أنا (ليو كانغ
609
00:59:31,099 --> 00:59:32,331
أعلم
610
00:59:32,496 --> 00:59:35,823
كم عانى شعبك
.(تحت حكم (شاو كان
611
00:59:36,388 --> 00:59:41,310
،إنّه يعاملكم كعبيد
.إنّه يعاملكم كالكلاب الضّالة
612
00:59:48,160 --> 00:59:49,357
.نحن بالفعل كلاب ضّالة
613
00:59:49,381 --> 00:59:53,671
.(لقد جئنا لإنهاء حكم (شاو كان
614
00:59:54,844 --> 00:59:56,175
هل ترغب في مساعدتنا؟
615
00:59:58,171 --> 00:59:59,700
.شاو كان) لديه جيش)
616
01:00:00,266 --> 01:00:02,825
ــ هل لديك جيش؟
.ــ كلاّ
617
01:00:03,059 --> 01:00:05,121
.إذاً فأنت فقط تضيع وقتي
618
01:00:11,405 --> 01:00:13,101
.لذا فإنني أتحداك
619
01:00:13,102 --> 01:00:15,530
."باراكا) من عشيرة "تاركاتان)
620
01:00:15,554 --> 01:00:16,926
.في قتال واحد ضّد واحد
621
01:00:16,927 --> 01:00:18,623
.أرفض تحّديك
622
01:00:19,687 --> 01:00:20,817
.والآن إذهب
623
01:00:27,568 --> 01:00:28,865
أتعلم، الجميع
.يستمرون في الحديث عن هذا الأمر
624
01:00:28,866 --> 01:00:31,461
،عن "تاركاتان" كذا، "تاركاتان" كذا
625
01:00:31,558 --> 01:00:34,485
،أسنانهم كبيرة، أذرعهم حادة
وهم مخيفون؟
626
01:00:35,982 --> 01:00:37,145
لا أحد يذكر الحقيقة
627
01:00:37,146 --> 01:00:39,475
أنكم جميعًا مجرد مجموعة
.من الجبناء ذوي الأجسام الضخمة
628
01:00:40,472 --> 01:00:42,600
حسناً، ربّما من الأفضّل
.ألا تهين هؤلاء الوحوش
629
01:00:46,124 --> 01:00:48,818
هل تعرف مع من تتحدّث؟
630
01:00:50,215 --> 01:00:52,310
!أنا (جوني كيج) اللّعين
631
01:00:52,843 --> 01:00:55,403
.(هذا الرجل هو (ليو كانغ
632
01:00:55,427 --> 01:00:56,725
.أعظم بطل على وجه الأرض
633
01:00:57,347 --> 01:00:58,394
.إسمع، يا أخي، حقاً
634
01:00:58,395 --> 01:00:59,293
.أفهم
635
01:00:59,393 --> 01:01:01,156
.أنا خائف منه أيضاً
636
01:01:01,688 --> 01:01:04,382
،(يومًا ما، عندما يموت (شاو كان
637
01:01:04,406 --> 01:01:07,499
،ويهزم العالم الخارجي
638
01:01:07,808 --> 01:01:10,302
عليك أن تخبر كلّ أحفاد
639
01:01:10,303 --> 01:01:12,663
،وأبناء أحفاد وحوش الهالوين الخاصة بك
640
01:01:12,796 --> 01:01:15,989
أنك حظيت بفرصة القتال
.ضّد (ليو كان) العظيم
641
01:01:16,953 --> 01:01:18,982
.لكنك جبان للغاية
642
01:01:27,993 --> 01:01:29,890
.أقبل التحدي
643
01:01:30,292 --> 01:01:31,390
.حسناً
644
01:01:33,415 --> 01:01:35,011
.شكراً على إغضابه
645
01:01:41,595 --> 01:01:44,256
.مفاوضات عادلة على طريقة هوليوود
646
01:01:50,265 --> 01:01:52,261
.لكن ليس هو
647
01:01:52,969 --> 01:01:57,425
.ــ أريد أن أقاتلك أنت
ــ أنا؟
648
01:01:59,121 --> 01:02:02,281
ــ ما الخطأ الذي إرتكبته؟
.ــ أنت تزعجني
649
01:02:02,945 --> 01:02:05,240
.أريد أن أقتلك وألتهمك
650
01:02:06,304 --> 01:02:09,131
.هذا سيشبع رغبتي
651
01:02:13,455 --> 01:02:15,283
ــ هل هذا الرجل جاد؟
.ــ نعم
652
01:02:15,307 --> 01:02:17,302
،يا رفاق
653
01:02:17,345 --> 01:02:19,441
أنا مجرد ممثل، هل فهمتم؟
654
01:02:20,239 --> 01:02:22,932
جوني كيج) مجرد شخصية أؤديها، حسناً؟)
655
01:02:22,933 --> 01:02:25,193
.لديّ بديل يقوم بهذا الدور نيابةً عنّي
656
01:02:25,194 --> 01:02:26,125
.عليك أن تفعل ذلك
657
01:02:26,126 --> 01:02:27,721
.لا، لا، لا
658
01:02:29,650 --> 01:02:32,675
.سيموت (جون) حتماً
659
01:02:32,676 --> 01:02:33,940
.أوافقك، ستموت
660
01:02:34,040 --> 01:02:35,968
.نعم، أوافق تمامًا، أوافق تمامًا
661
01:02:37,299 --> 01:02:38,397
.لحظة، يا أخي
662
01:02:38,421 --> 01:02:39,392
،يا رفاق
663
01:02:39,393 --> 01:02:41,190
،لقد رأيتموني في البطولات
664
01:02:41,214 --> 01:02:43,509
.ــ لا أستطيع فعل هذا
.ــ إنّه مستحيل
665
01:02:45,014 --> 01:02:45,812
!يكفي
666
01:02:46,543 --> 01:02:47,575
!سنقاتل
667
01:02:49,172 --> 01:02:49,935
.مهلاً، لحظة
668
01:02:49,936 --> 01:02:53,294
،ضعوا القواعد أولاً
.ولا تضربوا في الوجه
669
01:03:14,678 --> 01:03:17,071
!سلاح! أحتاج إلى سلاح
670
01:03:20,089 --> 01:03:21,486
!رائع
671
01:03:56,015 --> 01:03:57,277
هل هذا حقيقي؟
672
01:04:45,200 --> 01:04:46,597
!والآن، لا تقف
673
01:04:49,955 --> 01:04:50,887
.لا مشكلة
674
01:05:07,016 --> 01:05:09,743
.هذه طريقة غبية جدًا للخسارة
675
01:05:09,767 --> 01:05:11,138
.هيّا، بسرعة، إنهض
676
01:05:11,871 --> 01:05:12,669
.إنهض
677
01:05:31,093 --> 01:05:33,488
،أنت ممثل
.لذا قم بالتمثيل
678
01:05:39,407 --> 01:05:41,103
.حسناً، أيها الوحش القبيح
679
01:05:46,324 --> 01:05:47,919
!حان وقت العرض
680
01:06:16,676 --> 01:06:17,674
.حسناً
681
01:06:54,464 --> 01:06:56,294
!رائع
682
01:07:05,497 --> 01:07:06,893
...هذا
683
01:07:07,134 --> 01:07:09,829
.أعظم قتال رأيته في حياتي
684
01:07:10,793 --> 01:07:13,088
.شاهدوا، أيها الإخوة والأخوات
685
01:07:14,752 --> 01:07:16,978
،المكر، السرعة
686
01:07:16,979 --> 01:07:21,834
،الوحشية، إنّه، لا أحد سوى
.جوني كيج) اللعين)
687
01:07:33,174 --> 01:07:34,737
.عليك أن تعلّمني تقنيتك تلك
688
01:07:36,965 --> 01:07:38,262
.اجعلني أكون على مستواك
689
01:07:42,518 --> 01:07:45,245
.بالتأكيد، سأعلمك لاحقاً
690
01:07:45,977 --> 01:07:46,942
،لكن أولاً
691
01:07:48,505 --> 01:07:50,035
.نحتاج إلى القليل من المساعدة
692
01:08:23,690 --> 01:08:26,883
لقد أوصلتكم إلى أبعد ما أستطيع
693
01:08:26,983 --> 01:08:28,978
.حتّى مدخل هذه القلعة
694
01:08:29,543 --> 01:08:30,441
.جيّد
695
01:08:31,472 --> 01:08:33,367
.أحسنت التصرّف، يا تلميذي
696
01:08:34,797 --> 01:08:37,857
.وسأعود يوماً ما كما وعدت
697
01:08:38,556 --> 01:08:40,684
.وسنكمل تدريبك
698
01:08:41,249 --> 01:08:43,010
فلتكن صرخات أعدائك
699
01:08:43,011 --> 01:08:44,474
.تتردد في أحلامك
700
01:08:44,973 --> 01:08:47,834
وتخيّل دهونهم الحلوة
.وهي تذوب على لسانك
701
01:08:47,900 --> 01:08:49,230
.نعم
702
01:08:50,162 --> 01:08:51,059
...و
703
01:08:51,724 --> 01:08:52,921
نفس الشيء
704
01:08:52,922 --> 01:08:56,314
أنت وأعداؤك
،ولسانك ودهنك الحلو
705
01:08:56,779 --> 01:08:57,975
وستذوب
706
01:08:57,976 --> 01:09:01,168
على لسانك أيضاً و
707
01:09:02,366 --> 01:09:03,230
!إبقى متحمسًا
708
01:09:06,323 --> 01:09:07,853
.لن نصل في الوقت المحدد
709
01:09:08,486 --> 01:09:09,748
.علينا أن نحاول
710
01:09:12,841 --> 01:09:14,005
.هيّا، يا عزيزتي
711
01:09:21,721 --> 01:09:24,648
إذن، ما هو العقاب المناسب لأميرة مشاغبة؟
712
01:09:28,738 --> 01:09:30,401
،كما تعلمين
713
01:09:31,099 --> 01:09:33,493
.أمرت (كوان تشي) بإحيائه من جديد
714
01:09:37,218 --> 01:09:40,377
.لكن ربّما تتعرّض والدتك لحادث آخر
715
01:09:47,992 --> 01:09:48,923
.توقّف عن ذلك
716
01:09:49,822 --> 01:09:52,715
من الصعب إحياء شخص
.ما إذا كانت جمجمته مهشمة
717
01:09:52,782 --> 01:09:55,309
!ــ بقبضتي
!ــ أرجوك
718
01:09:56,606 --> 01:09:57,936
.هذه فرصتك الأخيرة، يا بنّيتي
719
01:09:57,937 --> 01:09:59,566
ــ إلى أين تذهبين؟
!ــ إلى عالم الأرض
720
01:10:03,024 --> 01:10:04,520
.سأذهب إلى عالم الأرض
721
01:10:09,775 --> 01:10:11,105
فهمت؟
722
01:10:11,129 --> 01:10:13,124
.(أبحث عن اللورد (رايدن
723
01:10:14,930 --> 01:10:16,293
.لكنه رحل
724
01:10:16,891 --> 01:10:18,022
وكذلك أبطاله
725
01:10:18,023 --> 01:10:19,719
.لا أعرف ماذا حدث لهم
726
01:10:21,681 --> 01:10:23,376
.كل ما أعرفه هو أنّني وحيد
727
01:10:27,401 --> 01:10:29,162
.قيّدوه بالسلاسل في ساحة المدينة
728
01:10:29,396 --> 01:10:32,589
.فلتكن خيانة هذه الأميرة عبرة للجميع
729
01:10:46,158 --> 01:10:46,956
.جيّد
730
01:10:48,086 --> 01:10:50,547
.أعلم أنها بمثابة أخت لكِ
731
01:10:54,105 --> 01:10:55,301
ما زلت أتذكر
732
01:10:55,302 --> 01:10:57,731
الفتاة الصغيرة التي أنقذناها
،من حلبة القتال
733
01:10:58,129 --> 01:10:59,992
.التي كانت أكثر وحشية من الأطفال
734
01:11:01,322 --> 01:11:04,148
لكنني أدرك الآن أن
.خياري كان صحيحاً
735
01:11:15,688 --> 01:11:18,049
.يمكننا الوصول إلى أماكن أكثر إذا تفرقنا
736
01:11:18,880 --> 01:11:21,675
،ابحث عن القلادة
.ولا تدعهم يقبضون عليك
737
01:11:22,872 --> 01:11:24,301
.هيّا، تعال معي
738
01:11:51,671 --> 01:11:53,665
من أنت بأية حال؟
739
01:11:54,131 --> 01:11:56,958
.أرسل (رايدن) أحد أتباعه الضعفاء
740
01:11:57,690 --> 01:11:59,851
.هدية من إله يحتّضر
741
01:12:32,674 --> 01:12:34,304
.(أنا (ليو كانغ
742
01:12:35,036 --> 01:12:37,298
.الإبن الأخير للتنين
743
01:12:37,962 --> 01:12:41,089
.وسأشاهدك تحتّرق
744
01:13:33,233 --> 01:13:34,164
.تلك القلادة
745
01:14:12,874 --> 01:14:13,705
اللّعنة
746
01:14:16,965 --> 01:14:17,763
!تقدموا
747
01:14:42,072 --> 01:14:43,768
!هذا شريكي
748
01:14:50,576 --> 01:14:52,571
!(بي هان)
749
01:14:55,940 --> 01:14:58,568
!ــ احموا تلك القلادة
.ــ سأحافظ عليها آمنة
750
01:15:16,093 --> 01:15:16,990
!تباً لك
751
01:15:28,388 --> 01:15:29,685
!(جاكس)
752
01:15:36,213 --> 01:15:37,011
!(جاكس)
753
01:15:38,607 --> 01:15:42,531
!ــ أيها الحيوان
.ــ أنت التالي
754
01:15:56,233 --> 01:15:57,396
ما هذا؟
755
01:15:57,929 --> 01:15:58,891
.أنا أعرفك
756
01:15:58,892 --> 01:16:00,289
.لقد شاهدت بعض أفلامك
757
01:16:00,489 --> 01:16:01,654
.كلّها هراء
758
01:16:02,352 --> 01:16:05,078
.انظروا، روبوكوب قد مات
759
01:16:06,973 --> 01:16:08,270
.سأبكي لاحقاً
760
01:16:13,259 --> 01:16:14,091
.حسناً، يا أطفال
761
01:16:14,524 --> 01:16:17,117
،انظروا إلى هنا، أنت في الوسط
.تقدم قليلاً إلى هناك
762
01:16:17,118 --> 01:16:20,310
.وأنت متقدم جداً
763
01:16:20,334 --> 01:16:22,329
.نعم، هكذا
764
01:16:27,527 --> 01:16:30,818
.الآن، دعونا نسمع شروطك
765
01:16:35,108 --> 01:16:38,035
ــ شروط ماذا؟
ــ ماذا تعتقد؟
766
01:16:38,435 --> 01:16:40,595
كانو) سيركب)
767
01:16:40,596 --> 01:16:43,523
حصان أبيض كبير
.وينقذكم أيها الحمقى
768
01:16:58,388 --> 01:17:00,483
.قلت لك أن تتوقّف
769
01:17:01,880 --> 01:17:03,542
.أنت من أجبّرته
770
01:17:05,837 --> 01:17:07,931
لقد كان مقدراً
.أن ينتهي الأمر هكذا
771
01:17:13,119 --> 01:17:14,749
لم يفت الأوان بعد
772
01:17:16,811 --> 01:17:18,207
.توّسل إليه أن يغفر لك
773
01:17:19,305 --> 01:17:21,932
،لا يمكنك مقاومته
.ولا أحد منّا يستطيع
774
01:17:23,429 --> 01:17:24,892
.إنّه أقوى من أن يقاوم
775
01:17:34,303 --> 01:17:36,232
.أنت أفضّل منهم
776
01:18:05,033 --> 01:18:07,691
!ها هو ذا، يا إلهي
777
01:18:07,692 --> 01:18:11,417
.ــ قلتَ إن الموت أفضّل
ــ ماذا تريد، يا (كانو)؟
778
01:18:11,849 --> 01:18:12,214
.حسنًا
779
01:18:12,215 --> 01:18:14,809
في هذه اللحظة أعتقد
.أنني أريدك أن تفوز بهذه البطولة
780
01:18:15,607 --> 01:18:17,236
!ــ هراء
ــ مهلاً
781
01:18:17,237 --> 01:18:20,163
هل رأيتم عالمنا الخارجي، أو "إيدينيا"؟
782
01:18:20,429 --> 01:18:22,059
.إنّها في الحقيقة مجرد صخور ورمال
783
01:18:22,083 --> 01:18:24,077
.وأناس بائسين
784
01:18:24,087 --> 01:18:27,579
.لا أريد ذلك
.أحب التكييف والبيرة
785
01:18:27,979 --> 01:18:30,438
،والخبز المخبوز حسب الرغبة
...والتشمس
786
01:18:30,439 --> 01:18:32,634
،علاقات لليلة واحدة
،علاقات ثلاثية
787
01:18:32,734 --> 01:18:34,896
...ورباعية
.ويسكي وكولا
788
01:18:35,195 --> 01:18:36,724
.ويسكي فقط، أو كوكاكولا فقط
789
01:18:37,721 --> 01:18:40,515
ولماذا يجب أن نثق بك؟
790
01:18:44,008 --> 01:18:46,236
.لأنني أعرف أين أخذ (بي هان) القلادة
791
01:18:48,497 --> 01:18:49,294
.(نيترريالم)
."العالم السفلي"
792
01:18:50,925 --> 01:18:54,317
ــ ما هو "العالم السفلي"؟
.ــ عالم الموتى
793
01:18:54,881 --> 01:18:58,074
.لا يوجد فيه سوى النار والعذاب
794
01:18:58,573 --> 01:18:59,404
.يبدو الأمر ممتعاً
795
01:18:59,405 --> 01:19:02,297
.لا أطيق الانتظار للوصول إلى هناك
...وبالنظر إلى الوضع
796
01:19:02,298 --> 01:19:03,694
لا يزال لديك ما يكفي من القوّة
797
01:19:03,695 --> 01:19:05,624
،لتوصيلنا إلى هناك
.لذا هذا ما أفكر فيه
798
01:19:05,690 --> 01:19:06,987
،ندّمر تلك القلادة
799
01:19:06,988 --> 01:19:10,545
.ــ ونعيد قوّتك إليك
.ــ ليصبح (شاو كان) إنسانًا عاديًا
800
01:19:10,546 --> 01:19:12,574
،نعم، سنقتل ذلك الوغد
.وننقذ العالم
801
01:19:12,575 --> 01:19:15,866
هذا الشاب الوسيم يجعلني
.أستمتع بوقتي. الجميع راضون
802
01:19:16,299 --> 01:19:19,524
هل ستنضمون إلينا أم لا؟
.هيّا بنا ننطلق
803
01:19:22,284 --> 01:19:25,744
.ربّما لا تكفي قوتي لإعادتك
804
01:19:26,508 --> 01:19:28,902
.وستبقى عالقاً هناك
805
01:19:29,600 --> 01:19:34,224
.لا أحد يعلّم ما فعلت
806
01:19:37,217 --> 01:19:38,181
.لا تزال تستحق ذلك
807
01:19:40,708 --> 01:19:43,203
.(لقد تغيّرت، يا سيّد (كيج
808
01:19:45,863 --> 01:19:47,127
.هذا ما يسمى بالإحترام
809
01:19:48,747 --> 01:19:50,743
.لا تتحدّث أكثر
810
01:19:50,767 --> 01:19:53,759
،أذكّرك أن تتبعني
.أسرع
811
01:19:54,841 --> 01:19:59,897
لن تستطيع البقاء على قيد الحياة
.في "العالم السفلي" بدون مرشد
812
01:20:18,487 --> 01:20:20,616
.لا ينبغي أن تكونوا هنا
813
01:20:22,477 --> 01:20:24,406
!يا إلهي
814
01:20:25,271 --> 01:20:26,901
أعني، إذا كان هذا هو الجحيم
815
01:20:26,902 --> 01:20:29,197
!فيمكنك أن تضمّني إليه الآن
816
01:20:39,305 --> 01:20:40,669
ما هذا المكان؟
817
01:20:41,899 --> 01:20:45,258
."الواقع غامض في "العالم السفلي
818
01:20:46,488 --> 01:20:49,515
هذا هو المكان الذي تتجوّل
.فيه الكوابيس وتطاردك
819
01:20:51,210 --> 01:20:54,004
،لكن الأحلام قد تكون صادقة أيضاً
820
01:20:55,334 --> 01:20:57,828
.إذا كانت إرادة المرء قوية بما يكفي
821
01:21:03,117 --> 01:21:05,710
يا إلهي، عليك أن تجرّب
!هذه الخوخة، يا رجل
822
01:21:07,173 --> 01:21:07,571
أنت تعلم
823
01:21:07,572 --> 01:21:10,498
إنّهم يريدون إخافتك
،بكل القصص عن الشياطين
824
01:21:10,499 --> 01:21:12,295
وشوك العشب، وما إلى ذلك، لكن
825
01:21:13,558 --> 01:21:16,651
كنت أعلم أن الجحيم سيكون
.مكاناً ممتعاً للغاية
826
01:21:17,573 --> 01:21:18,570
.جرّبه
827
01:21:20,541 --> 01:21:21,340
.لا يهم
828
01:21:22,137 --> 01:21:24,067
.(لقد أرسلنا اللورد (رايدن
829
01:21:24,932 --> 01:21:26,229
.نحن بحاجة إلى مرشد
830
01:21:27,360 --> 01:21:29,754
،إذا كان الأمر كذلك
.فقد أتيت إلى المكان الخطأ
831
01:21:31,051 --> 01:21:32,480
.أعذروني
832
01:21:36,538 --> 01:21:37,669
.بي-هان) لا يزال على قيد الحياة)
833
01:21:39,731 --> 01:21:40,629
.(أو يُدعى (بي-هان
834
01:21:41,393 --> 01:21:43,886
.(أعتقد أن (بي-هان
.(ذلك الوغد (ساب-زيرو
835
01:21:43,887 --> 01:21:46,380
أنت تعرف أنّه هو من قتل
.عائلتك بأكملها وما إلى ذلك
836
01:21:46,381 --> 01:21:47,411
.أرجوك أخبرني
837
01:21:47,412 --> 01:21:50,040
.بصراحة، أنا كسول لسماع تلك القصّة
838
01:22:38,394 --> 01:22:41,786
."أنا (هانزو هاساشي) من "شيراي ريو
839
01:22:42,983 --> 01:22:46,342
.والجحيم يخضع لأوامري
840
01:22:55,121 --> 01:22:56,552
تحتّل الكرسي الذي أصبح شاغراً؟
841
01:22:56,784 --> 01:22:59,877
(لقد أرسل (رايدن
."آخر فرسانه إلى "العالم السفلي
842
01:23:00,243 --> 01:23:02,271
.إنّهم يسعون وراء القلادة
843
01:23:03,002 --> 01:23:05,530
هذا يعني أنّه لم يعد هناك أحد
.(لحراسة اللورد (رايدن
844
01:23:09,786 --> 01:23:12,081
،إذا فقدنا تلك القلادة
.فسنفقد كلّ شيء
845
01:23:13,544 --> 01:23:15,639
،سيفقد (شاو كان) سلطته
846
01:23:15,906 --> 01:23:17,766
.وستسقط إمبراطوريتنا
847
01:23:17,767 --> 01:23:19,031
.إذن أرسلني إلى هناك
848
01:23:19,763 --> 01:23:22,390
سأحمي القلادة
.(بينما تتولى أنت أمر (رايدن
849
01:23:22,391 --> 01:23:24,352
.أعتقد أن ولاءك لأميرتك
850
01:23:24,353 --> 01:23:26,747
.كيتانا) إتخذت قرارها بنفسها)
851
01:23:28,277 --> 01:23:29,640
.أنا أتخذ قراراتي بنفسي
852
01:23:51,289 --> 01:23:52,884
كيف يمكننا العثور على القلادة؟
853
01:23:52,885 --> 01:23:53,817
في هذا المكان؟
854
01:23:57,809 --> 01:23:59,604
.بي هان) هنا)
855
01:24:06,054 --> 01:24:07,585
...(هانزو هاساشي)
856
01:24:08,583 --> 01:24:11,343
.هذه ليست معركتك، أيها العجوز
857
01:24:11,410 --> 01:24:13,837
.أنا لست هنا لأجل حّربهم
858
01:24:14,735 --> 01:24:20,056
.ــ أنا هنا لأقتلك
.ــ قد تتفاجأ
859
01:24:20,355 --> 01:24:21,519
.ليس نفس الشخص الذي قتلته
860
01:24:24,247 --> 01:24:26,142
أنا أنتمي إلى الظّلال
861
01:24:27,971 --> 01:24:30,298
.والظّلال تنتمي لي
862
01:24:47,126 --> 01:24:48,589
.يبدو أننا وصلنا إلى الحدث الرئيسي
863
01:24:49,188 --> 01:24:50,618
.لنقتل هذا الوغد
864
01:25:01,759 --> 01:25:05,417
،بقي موتان آخران فقط
.وسيكون عالم الأرض ملكي بالكامل
865
01:25:17,014 --> 01:25:18,012
!(كانو)
866
01:25:19,033 --> 01:25:21,027
إلى أين أنت ذاهب؟
.هذا الشخص يحمل القلادة
867
01:25:48,715 --> 01:25:50,610
.الإنتقام سيكون لي
868
01:26:09,267 --> 01:26:10,963
!(ــ (كانو
ــ ماذا؟
869
01:26:12,925 --> 01:26:15,319
الآن هو الوقت الأمثل
.لاستخدام تلك القوّة
870
01:26:15,320 --> 01:26:17,481
ــ أي قوّة؟
ــ هل تمزح؟
871
01:26:17,482 --> 01:26:18,679
ألاّ تملك أي قوّة؟
872
01:26:19,279 --> 01:26:22,370
.ــ وسيم للغاية
.ــ لقد انتهى أمرنا
873
01:26:25,787 --> 01:26:26,784
!أسرع وخذه
874
01:26:36,603 --> 01:26:37,402
.فهمت ذلك
875
01:26:39,097 --> 01:26:40,561
كيف نحطّم هذا؟
876
01:26:42,324 --> 01:26:43,487
كيف أعرف؟
877
01:26:44,020 --> 01:26:45,482
ماذا تقصد بأنك لا تعرف؟
878
01:26:45,483 --> 01:26:47,677
،لكنني ساعدتك في العثور عليه
فهل عليّ أن أفعل كلّ شيء؟
879
01:26:48,076 --> 01:26:51,036
.ــ لكن هذه هي خطتك
.ــ لا تتحدّث معي بهذه الطريقة
880
01:26:51,037 --> 01:26:52,799
،أنظر
.ربّما توجد تعليمات خلف ذلك
881
01:26:52,965 --> 01:26:53,762
.نعم، هذا صحيح
882
01:26:53,763 --> 01:26:55,026
.نعم، هذه فكرة جيّدة
883
01:26:55,027 --> 01:26:55,558
،لكن، يا للهول
884
01:26:55,559 --> 01:26:56,423
.ها هي
885
01:26:56,424 --> 01:26:57,753
.دائرة واحدة للسيطرة على كل شيء
886
01:26:57,754 --> 01:26:59,118
!دائرة واحدة لتختفي حتى الموت
887
01:27:00,248 --> 01:27:01,179
لماذا لم تحتفظ بهذه النكتة لي؟
888
01:27:01,180 --> 01:27:02,577
.يمكنك أن تظل كوميديًا
889
01:27:04,696 --> 01:27:06,691
!هيّا، أهرب
890
01:27:39,523 --> 01:27:41,152
.أنا من تريده
891
01:28:06,827 --> 01:28:08,522
!اللّعنة
892
01:29:01,898 --> 01:29:03,760
.أخيراً فهمت
893
01:29:07,517 --> 01:29:10,079
(قال (رايدن
.إنني لست الشخص المختار
894
01:29:10,179 --> 01:29:12,673
.موتك ملك لشخص آخر
895
01:29:18,824 --> 01:29:21,318
.(مهمتي هي إعادة (كونغ لاو
896
01:29:22,416 --> 01:29:23,980
.هذه ليست النهاية
897
01:29:26,208 --> 01:29:28,003
.هذه مجرد البداية
898
01:29:46,028 --> 01:29:46,826
.قاتل
899
01:29:50,351 --> 01:29:53,743
،تهانينا، يا بنّي
!لقد فزنا للتو
900
01:29:55,739 --> 01:29:57,633
.عالم الأرض ملكنا
901
01:30:03,654 --> 01:30:04,851
.كلاّ
902
01:30:06,812 --> 01:30:08,742
.بقي مقاتل واحد
903
01:30:17,222 --> 01:30:19,483
.غادرت العالم الخارجي
904
01:30:19,882 --> 01:30:23,573
.أرفض إرث معاناتك ووحشيتك
905
01:30:23,973 --> 01:30:26,466
.أرفضك
906
01:30:29,360 --> 01:30:31,954
.اليوم أقاتل من أجل عالم الأرض
907
01:30:54,325 --> 01:30:56,321
.كما تشاء
908
01:31:47,278 --> 01:31:48,475
.القلادة
909
01:32:02,067 --> 01:32:03,064
!لا
910
01:32:28,715 --> 01:32:30,012
!تعال إلى هنا
911
01:33:47,496 --> 01:33:48,894
.مرحباً، عزيزي
912
01:34:01,033 --> 01:34:02,462
!بعد تطهيرها بالنار
913
01:34:15,032 --> 01:34:16,429
.(جوني كيج)
914
01:34:46,692 --> 01:34:48,952
.يوجد 8 مليارات شخص على هذا الكوكب
915
01:34:48,953 --> 01:34:51,082
.لكن الآلهة إختارتك
916
01:35:02,256 --> 01:35:03,819
أتريد أن تعرف قوّتي؟
917
01:35:05,050 --> 01:35:07,311
.ليس من الضروري أن ينتهي الأمر هكذا
918
01:35:08,942 --> 01:35:10,936
.ليس عليك أن تموت
919
01:35:13,031 --> 01:35:14,528
.يجب أن يموت أحدنا
920
01:35:23,441 --> 01:35:25,468
،لأوّل مرّة في حياتي
921
01:35:26,865 --> 01:35:29,359
.أنا (جوني كيج) اللّعين
922
01:36:01,508 --> 01:36:02,505
.لا
923
01:36:03,346 --> 01:36:07,438
.ــ كان ينبغي أن تموت
.ــ وكان ينبغي أن تهرب
924
01:36:31,405 --> 01:36:33,401
.لا
925
01:37:45,275 --> 01:37:48,202
.ضعيفة مثل والدك
926
01:38:03,067 --> 01:38:04,764
.(كوني قوّية، يا (كيتانا
927
01:38:27,543 --> 01:38:30,670
.حان الوقت لكي يروا من أنتِ حقاً
928
01:38:39,615 --> 01:38:40,413
.أناس عاديون
929
01:39:03,084 --> 01:39:05,079
.توقّف عن ذلك. لا تفعل
930
01:39:07,150 --> 01:39:08,248
.من فضلكم قِفوا
931
01:39:09,246 --> 01:39:10,941
.قِفوا، هيّا
932
01:39:18,025 --> 01:39:20,121
.نحن شعب "إيدينيا" الفخور
933
01:39:21,485 --> 01:39:23,212
.نحن لا نركع
934
01:39:30,197 --> 01:39:31,228
،(كيتانا)
935
01:39:31,860 --> 01:39:33,190
!ملكتنا
936
01:39:35,020 --> 01:39:36,116
.(كيتانا)
937
01:39:37,613 --> 01:39:38,711
!ملكتنا
938
01:39:39,575 --> 01:39:40,372
.(كيتانا)
939
01:39:41,869 --> 01:39:42,867
!ملكتنا
940
01:39:43,566 --> 01:39:44,697
.(كيتانا)
941
01:39:45,895 --> 01:39:46,693
!ملكتنا
942
01:39:47,391 --> 01:39:49,984
!كيتانا) ملكتنا)
943
01:40:11,567 --> 01:40:13,495
هل تريدون أن تعرفوا
ما الذي يجعلنا أبطالاً؟
944
01:40:18,318 --> 01:40:19,915
،ليس القدر
945
01:40:19,939 --> 01:40:21,934
.وليس شيئاً موروثاً
946
01:40:24,470 --> 01:40:26,697
بل وجدت أن ذلك يحدث أحياناً
947
01:40:26,698 --> 01:40:28,526
نور صغير واحد
948
01:40:28,527 --> 01:40:30,623
.يكفي لإضاءة الظّلام
949
01:40:32,252 --> 01:40:34,480
مواجهة خسارة لا يمْكن تصوّرها
950
01:40:36,476 --> 01:40:39,402
.وإيجاد السلام على الجانب الآخر
951
01:40:48,314 --> 01:40:50,942
الأمر يتعلق بتشْجيع
.الأشخاص الذين تحبهم
952
01:40:54,534 --> 01:40:57,592
عندما يكونون حاضرين لمساعدتك
.عندما تسقط
953
01:41:03,778 --> 01:41:05,773
،إنّها رحلة البحث نحْو التمّيز الحقيقي
954
01:41:08,102 --> 01:41:12,059
ثم إدراك أننا كنا نمتلك
.تلك القدرة طوال الوقت
955
01:41:13,822 --> 01:41:15,650
،(قلت كلّ هذا لـ(رايدن
956
01:41:16,050 --> 01:41:19,508
...ثم نَظر إليّ وقال
957
01:41:20,074 --> 01:41:21,172
..."أنْت"
958
01:41:21,936 --> 01:41:25,128
."(لقد علمتنا الكثير، يا سيّد (كيج"
959
01:41:26,126 --> 01:41:30,150
."شكراً لك، شكراً لك على مشاركة معرفتك"
960
01:41:31,248 --> 01:41:33,076
وأتعرف ماذا قلت له؟
961
01:41:33,376 --> 01:41:37,201
ــ ماذا قلت؟
."ــ قلت "هذه ليست معرفة، يا أخي
962
01:41:37,699 --> 01:41:40,627
.هذا مجرد منْظور
963
01:41:42,321 --> 01:41:46,513
.كيج)، ليس هكذا أتذكّر الأمر)
964
01:41:46,537 --> 01:41:48,532
.مهْلاً
965
01:41:48,608 --> 01:41:50,502
أنا فقط أخبر هؤلاء الناس
966
01:41:50,503 --> 01:41:53,397
.كيف أنقذنا كلّ العوالم معاً
967
01:41:53,562 --> 01:41:55,890
.حسناً، إسمع
968
01:41:56,555 --> 01:42:00,214
.ربّما أخذت حرية إبداعية أو اثنتين
969
01:42:00,779 --> 01:42:01,776
.أنْظر
970
01:42:02,442 --> 01:42:05,868
المرأة البشرية التي أنقذتها
.من الأوتاد الحادة
971
01:42:06,830 --> 01:42:10,057
ــ هل هذا معقول؟
.ــ حرية إبداعية أو إثنتين
972
01:42:10,357 --> 01:42:11,820
.نعم، يجب أن أعتّرف بأنّني معجب بك
973
01:42:11,918 --> 01:42:13,481
."أذكرك بأنك ستعود إلى "هوليوود
974
01:42:13,482 --> 01:42:14,546
.بأول فرصة تتاح لك
975
01:42:14,547 --> 01:42:18,105
لقد وعدت هؤلاء الناس بأن
.هوليوود يمكنها الانتظار
976
01:42:20,333 --> 01:42:21,630
!سحقاً
977
01:42:22,461 --> 01:42:23,924
.لا تقل لي أنّ هناك بطولة أخرى
978
01:42:23,925 --> 01:42:26,052
.لا، لقد هُزم العالم الخارجي
979
01:42:26,053 --> 01:42:27,782
.لقد تّم إنقاذ عالم الأرض
980
01:42:28,381 --> 01:42:29,345
...إذن
981
01:42:30,177 --> 01:42:31,506
ما الذي تفعله هنا؟
982
01:42:31,507 --> 01:42:34,201
.لقد فقدنا الكثير من الأبطال
983
01:42:34,466 --> 01:42:36,296
.حان الوقت لإعادتهم إلى ديارهم
984
01:42:38,557 --> 01:42:40,187
هل طلب أحدكم ساحراً؟
985
01:42:40,985 --> 01:42:42,747
."قد يبدو وكأنه من نسل "فولدمورت
986
01:42:42,748 --> 01:42:45,274
،لكن صدّقني
.سنحتاج إلى هذا الوغد
987
01:42:46,771 --> 01:42:50,129
.مرحبًا، أيتها الشقراء
.لم أركِ منذ وقت طويل
988
01:42:50,630 --> 01:42:52,658
هل أنت مسْتعد للدرْس التالي؟
989
01:42:52,824 --> 01:42:55,617
.من أجل نجاح (جوني كيج) اللّعين
990
01:42:58,577 --> 01:43:01,470
،هيّا بنا نجْمع أصدقاءنا
.(ثم نقْتل (كانو
991
01:43:03,698 --> 01:43:05,095
.نَعَمْ، جَيِّدْ
992
01:43:10,675 --> 01:43:22,043
{\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل #
{\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O.
993
01:43:23,133 --> 01:43:25,600
♪ !"القتال المميت" ♪
994
01:43:31,702 --> 01:43:32,902
♪ !قاتل ♪
995
01:43:45,501 --> 01:43:46,936
♪ إختبر قوتك ♪
996
01:43:53,669 --> 01:43:55,435
♪ إختبر قوتك ♪
997
01:43:57,270 --> 01:43:59,103
♪ إختبر قوتك ♪
998
01:43:59,237 --> 01:44:01,368
♪ !"القتال المميت" ♪
999
01:44:04,468 --> 01:44:05,803
♪ !ممتاز ♪
1000
01:44:07,502 --> 01:44:09,469
♪ !تعال إلى هنا ♪
1001
01:44:13,136 --> 01:44:15,536
♪ !"القتال المميت" ♪
1002
01:44:21,437 --> 01:44:22,705
♪ !إقضي عليه ♪
1003
01:44:31,370 --> 01:44:32,671
♪ (جوني كيج) ♪
1004
01:44:34,838 --> 01:44:36,771
♪ (كيتانا) ♪
1005
01:44:39,204 --> 01:44:40,470
♪ (سونيا) ♪
1006
01:44:43,072 --> 01:44:44,438
♪ (كانو) ♪
1007
01:44:47,339 --> 01:44:48,772
♪ (شاو كان) ♪
1008
01:44:49,739 --> 01:44:50,938
♪ !ممتاز ♪
1009
01:44:51,805 --> 01:44:53,471
♪ (ليو كانغ) ♪
1010
01:44:57,106 --> 01:44:57,973
♪ (جاكس) ♪
1011
01:44:58,106 --> 01:44:59,405
♪ !قاتل ♪
1012
01:45:01,607 --> 01:45:02,939
♪ (جايد) ♪
1013
01:45:05,206 --> 01:45:06,606
♪ (كول يونغ) ♪
1014
01:45:10,539 --> 01:45:12,107
♪ (كونغ لاو) ♪
1015
01:45:15,772 --> 01:45:17,539
♪ (كوان تشي) ♪
1016
01:45:19,707 --> 01:45:21,472
♪ (شانغ تسونغ) ♪
1017
01:45:24,841 --> 01:45:26,473
♪ (رايدن) ♪
1018
01:45:29,207 --> 01:45:30,608
♪ (بي-هان) ♪
♪ (ساب زيرو) ♪
1019
01:45:33,440 --> 01:45:34,307
♪ !قاتل ♪
1020
01:45:34,440 --> 01:45:35,674
♪ (العقرب) ♪
1021
01:45:39,675 --> 01:45:41,841
♪ !إنتصار ساحق ♪
1022
01:45:47,908 --> 01:45:50,042
♪ !"القتال المميت" ♪