1 00:00:01,500 --> 00:00:22,000 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان جهان 2 00:00:23,000 --> 00:00:35,500 سی‌نما تقدیم می‌کند WwW.30NaMa.CoM 3 00:00:37,000 --> 00:00:42,000 زیرنویس از امیر طهماسبی 4 00:00:51,919 --> 00:00:52,985 ...کیتانا 5 00:00:53,116 --> 00:00:54,717 یه چیزی برات دارم 6 00:00:55,449 --> 00:00:57,050 ازت محافظت می‌کنه 7 00:00:58,351 --> 00:01:00,316 خیلی قشنگه پدر 8 00:01:02,117 --> 00:01:04,019 این هدیه‌ای از طرف "لُرد رِیدن" بود 9 00:01:04,151 --> 00:01:05,553 خدای رعد 10 00:01:06,651 --> 00:01:09,084 اگه اتفاقی برام افتاد 11 00:01:09,218 --> 00:01:11,285 اون همیشه حواسش هست 12 00:01:18,317 --> 00:01:21,118 شائو کان داره می‌رسه، اعلیحضرت 13 00:01:21,251 --> 00:01:24,152 اگه ببازی چی می‌شه؟ 14 00:01:24,286 --> 00:01:25,450 نگران اون نباش 15 00:01:25,585 --> 00:01:27,351 اما اگه اون خیلی قوی باشه، چی؟ 16 00:01:27,486 --> 00:01:29,954 قدرت، به مشت گره‌کرده نیست 17 00:01:30,085 --> 00:01:31,385 قدرت اینجاست 18 00:01:32,519 --> 00:01:33,619 و اینجا 19 00:01:36,754 --> 00:01:38,819 قوی باش، کیتانا 20 00:01:45,119 --> 00:01:50,052 !جرود، پادشاه ما !جرود، پادشاه ما 21 00:02:04,588 --> 00:02:07,556 ..."شائو کان امپراتور "اوت‌ورلد (دنیای خارج) 22 00:02:07,689 --> 00:02:11,488 به دنبال این بود که تمام قلمروها رو زیر یک پرچم متحد کنه 23 00:02:11,621 --> 00:02:13,722 پرچم خودش 24 00:02:13,856 --> 00:02:17,521 اما خدایان باستان، اقدامات پیشگیرانه‌ای در نظر گرفته بودن 25 00:02:19,956 --> 00:02:23,489 سرنوشت ما با بزرگی ارتش‌هامون رقم نمی‌خورد 26 00:02:25,556 --> 00:02:29,221 بلکه در مبارزه مشخص می‌شد 27 00:02:30,388 --> 00:02:32,490 قوانین ساده بودن 28 00:02:32,623 --> 00:02:35,789 اگه یک قلمرو می‌تونست در 10 مسابقه پشت‌سرهم پیروز بشه 29 00:02:35,923 --> 00:02:39,024 حاکمیت قلمروی دیگه به اون واگذار می‌شد 30 00:02:39,156 --> 00:02:43,122 دنیای خارج" اجازه پیدا می‌کرد" منابع "اِدِنیا" رو غارت کنه 31 00:02:44,255 --> 00:02:46,223 مردمش رو به بردگی بگیره 32 00:02:49,924 --> 00:02:54,557 این مسابقه‌ی نهایی بود آخرین شانس ما 33 00:02:54,690 --> 00:02:57,758 تمام بزرگ‌ترین جنگجویان ما قبلاً شکست خورده بودن 34 00:02:59,289 --> 00:03:01,557 فقط یک مبارز باقی مونده بود 35 00:03:01,690 --> 00:03:03,189 پدرم 36 00:03:04,392 --> 00:03:07,658 شاه جرودِ ادنیا 37 00:03:07,790 --> 00:03:11,090 اما اون باید با بزرگ‌ترین جنگجوی دنیای خارج روبرو می‌شد 38 00:03:13,123 --> 00:03:15,559 یعنی خود شائو کان 39 00:03:25,591 --> 00:03:29,825 اونا هرگز در برابرت سر تعظیم فرود نمیارن 40 00:03:29,959 --> 00:03:31,891 خواهیم دید 41 00:04:28,159 --> 00:04:29,295 !هرگز 42 00:05:24,696 --> 00:05:26,997 کیتانا، چشماتو ببند 43 00:05:27,130 --> 00:05:28,598 همین الان چشماتو ببند 44 00:05:42,864 --> 00:05:45,965 !نه 45 00:05:46,097 --> 00:05:47,599 !نه 46 00:05:49,964 --> 00:05:53,164 !نه 47 00:06:23,700 --> 00:06:26,999 ادنیا حالا متعلق به منه 48 00:07:05,268 --> 00:07:08,369 زانو بزنین وگرنه می‌میرین 49 00:08:15,605 --> 00:08:18,339 پدرت نباید تو رو به اینجا می‌آورد 50 00:08:29,806 --> 00:08:32,807 کیتانا حالا تو دختر منی 51 00:08:36,745 --> 00:08:40,841 مورتال کامبت 2 52 00:08:47,073 --> 00:08:48,073 !کیتانا 53 00:09:24,942 --> 00:09:25,808 تسلیم شو 54 00:09:45,443 --> 00:09:47,610 شوخیت گرفته 55 00:09:47,743 --> 00:09:50,577 تو اونی هستی که بهم یاد داد همه چی یه سلاحه 56 00:09:59,077 --> 00:10:00,444 تو تسلیم شو 57 00:10:14,810 --> 00:10:16,210 اونجا چی داری؟ 58 00:10:16,344 --> 00:10:17,844 هیچی 59 00:10:19,245 --> 00:10:20,344 جید 60 00:10:22,377 --> 00:10:23,812 دقیقاً 20 سال پیش در چنین روزی بود که 61 00:10:23,945 --> 00:10:26,277 امپراتور منو به عنوان محافظ تو انتخاب کرد 62 00:10:27,344 --> 00:10:29,645 می‌دونم شائو کان چی رو ازت گرفت 63 00:10:29,779 --> 00:10:31,879 و اگه با من بدجنس یا بی‌رحم بودی 64 00:10:32,013 --> 00:10:33,178 هیچکس سرزنشت نمی‌کرد 65 00:10:33,311 --> 00:10:36,179 اما تو با من مثل خانواده‌ت رفتار کردی 66 00:10:37,146 --> 00:10:38,346 مثل یه خواهر 67 00:10:40,312 --> 00:10:42,479 تو خواهر منی 68 00:10:42,613 --> 00:10:44,580 از هر نظر که حساب کنی 69 00:10:47,413 --> 00:10:51,378 آ... یه چیزی برات گرفتم برای مسابقه 70 00:10:56,147 --> 00:10:57,581 بهم گفته بودن که یه شاهدخت واقعی 71 00:10:57,712 --> 00:11:00,846 باید روی بالش‌ها بشینه و خودشو باد بزنه 72 00:11:02,180 --> 00:11:03,514 بعدش با خودم گفتم 73 00:11:03,647 --> 00:11:06,846 تو دقیقاً اهل بالش‌بازی نیستی 74 00:11:11,313 --> 00:11:12,713 اینا فوق‌العاده‌ن 75 00:11:25,881 --> 00:11:27,983 سلام مادر 76 00:11:28,115 --> 00:11:31,614 داشتم فکر می‌کردم که داری ازم دوری می‌کنی 77 00:11:31,747 --> 00:11:34,549 سرم شلوغ بوده در حال تمرین برای مسابقاتم 78 00:11:36,181 --> 00:11:38,148 خوبه چون از خدایان باستان 79 00:11:38,281 --> 00:11:40,749 درخواست کردم که مسابقات شروع بشه 80 00:11:40,884 --> 00:11:44,050 "بذار "رِیدن دنبال قهرمان‌های کوچولوش بگرده 81 00:11:44,181 --> 00:11:46,816 اونا اولین کسانی هستن که به سادگی می‌میرن 82 00:11:46,951 --> 00:11:48,815 و "ارث‌رلم" مال من می‌شه (قلمروی زمین) 83 00:11:55,281 --> 00:11:56,583 اون چرا اینجاست؟ 84 00:11:56,715 --> 00:11:59,283 "من برای "شنگ سونگ یه ماموریت دارم 85 00:12:00,350 --> 00:12:03,082 امیدوارم اخبار خوبی آورده باشی، جادوگر 86 00:12:03,215 --> 00:12:05,918 جاسوس‌های من جای اون عتیقه رو پیدا کردن 87 00:12:06,052 --> 00:12:07,748 آخرین بار توی معبد "ریدن" دیده شده 88 00:12:07,883 --> 00:12:11,383 اون مزدور، "کینو"، از اونجا دزدیدتش 89 00:12:11,517 --> 00:12:13,917 ما دنبال طلسم "شیناک" هستیم 90 00:12:14,050 --> 00:12:16,985 می‌گن این طلسم می‌تونه هر زخمی رو درمان کنه 91 00:12:17,117 --> 00:12:19,217 یه انسان رو به یه خدا تبدیل کنه 92 00:12:19,351 --> 00:12:20,917 فعال کردن اون طلسم ...نیاز به 93 00:12:21,051 --> 00:12:23,084 قدرت غیرممکن و بی‌اندازه داره 94 00:12:23,217 --> 00:12:26,150 باید یه ستاره از آسمون‌ها شکار کنیم 95 00:12:26,283 --> 00:12:28,918 ...یه ستاره 96 00:12:29,052 --> 00:12:31,451 یا یه خدا 97 00:12:31,585 --> 00:12:33,584 "دنیای خارج" ما رو به چالش کشیده 98 00:12:33,717 --> 00:12:35,384 و خدایان باستان صحبت‌هاشون رو کردن 99 00:12:35,518 --> 00:12:39,952 وقتی که شن‌ها تموم بشن دور اول شروع می‌شه 100 00:12:40,084 --> 00:12:42,651 مورتال کامبت فرا رسیده 101 00:12:42,785 --> 00:12:46,318 و ما هنوز یه قهرمان کم داریم 102 00:12:50,616 --> 00:12:53,395 نیولاین سینما تقدیم می‌کند 103 00:13:06,586 --> 00:13:08,988 من اینجام ♪ [ با بازی جانی کیج ] 104 00:13:09,120 --> 00:13:14,553 مثل طوفان تکونت می‌دم ♪ 105 00:13:40,355 --> 00:13:43,254 وقت نمایشه 106 00:13:47,955 --> 00:13:50,120 آماده‌ای، عزیزم؟ ♪ 107 00:13:59,189 --> 00:14:00,487 من اینجام ♪ 108 00:14:01,789 --> 00:14:05,156 مثل طوفان تکونت می‌دم ♪ 109 00:14:07,155 --> 00:14:09,388 من اینجام ♪ 110 00:14:09,522 --> 00:14:11,656 مثل طوفان تکونت می‌دم ♪ 111 00:14:21,790 --> 00:14:24,157 باید آدمای بیشتری می‌آوردی 112 00:14:24,290 --> 00:14:25,790 خورشید طلوع می‌کنه ♪ 113 00:14:25,923 --> 00:14:29,824 دیشب پر از لرزه ♪ و حسابی پرسروصدا بود 114 00:14:31,725 --> 00:14:33,590 پوستم رو خراش می‌ده ♪ 115 00:14:33,724 --> 00:14:37,725 پس یه گناه دیگه ♪ چه اشکالی داره؟ 116 00:14:43,691 --> 00:14:45,791 آره، آره، آره، آره ♪ 117 00:14:45,924 --> 00:14:48,191 من اینجام ♪ 118 00:14:48,325 --> 00:14:50,958 مثل یه طوفان تکونت می‌دم ♪ 119 00:14:51,090 --> 00:14:53,591 بجنب، بجنب، بجنب ♪ 120 00:14:55,859 --> 00:14:57,357 مثل طوفان تکونت می‌دم ♪ 121 00:14:57,490 --> 00:14:59,424 پسر، جانی کیج بدجوری پیر شده 122 00:15:05,391 --> 00:15:07,060 توجه کنین طرفداران 123 00:15:07,192 --> 00:15:09,192 فرصت ملاقات با اینفلوئنسرها ...و ستاره‌های یوتیوب محبوبتون رو 124 00:15:09,326 --> 00:15:12,124 تو گذرگاه امضا از دست ندین 125 00:15:12,258 --> 00:15:13,993 بسیار خب همه بیاین نزدیک‌تر 126 00:15:14,125 --> 00:15:15,093 !اورکید سیاه 127 00:15:25,060 --> 00:15:26,392 وقت نمایشه 128 00:15:42,192 --> 00:15:43,927 جانی کیج 129 00:15:44,061 --> 00:15:46,795 هی بچه‌ها، ساعت کاری تموم شده 130 00:15:46,928 --> 00:15:50,995 آقای کیج شما برای مورتال کامبت انتخاب شدین 131 00:15:51,161 --> 00:15:52,729 مورتال کامبت، ها؟ 132 00:15:52,862 --> 00:15:54,827 اون دیگه چیه؟ یه جور فیلم ساخته‌ی طرفدارهاست؟ 133 00:15:54,961 --> 00:15:56,393 مسابقات مبارزه‌ایه 134 00:15:56,527 --> 00:15:59,528 دیگه خیلی تو فازش نیستم 135 00:16:01,393 --> 00:16:02,895 مگه اینکه پول خوبی توش باشه؟ 136 00:16:03,028 --> 00:16:05,696 بیشتر شبیه یه کار تو مایه‌های سرنوشت کل نژاد بشر"ه" 137 00:16:05,829 --> 00:16:08,695 بهم بگین که از این طرفدارهای دیوونه نیستین 138 00:16:08,828 --> 00:16:10,394 قطعاً طرفدارت نیستیم 139 00:16:10,528 --> 00:16:12,395 باشه، باشه "ًلازم نیست بگی "قطعا 140 00:16:12,529 --> 00:16:13,761 تو بعنوان یکی از 141 00:16:13,895 --> 00:16:15,696 قهرمان‌های قلمروی زمین انتخاب شدی 142 00:16:15,829 --> 00:16:19,294 خدایان تو رو انتخاب کردن آقای کیج 143 00:16:19,428 --> 00:16:21,762 بسیار خب، فکر کنم وقتشه گورتونو گم کنین 144 00:16:21,896 --> 00:16:24,330 .ولی، هی، از این لباساتون خوشم اومد برای چی هست؟ 145 00:16:24,462 --> 00:16:26,361 دردسر بزرگ در چین کوچک"؟" فیلم فوق‌العاده‌ایه 146 00:16:26,494 --> 00:16:28,063 گوش کن، می‌دونم چطور بنظر می‌رسه 147 00:16:28,195 --> 00:16:29,562 اما اون داره راستشو می‌گه 148 00:16:29,697 --> 00:16:32,896 خیلی زود قهرمان‌ها برای مبارزه احضار می‌شن 149 00:16:33,029 --> 00:16:34,295 و تو هم در بین اونا خواهی بود 150 00:16:34,429 --> 00:16:35,730 ...سرنوشت دنیای تو 151 00:16:35,863 --> 00:16:38,362 به نتیجه‌ی این مسابقات بستگی داره 152 00:16:38,495 --> 00:16:41,030 .عالیه اونجا می‌بینمتون 153 00:16:41,163 --> 00:16:42,631 ممنون که اومدین. با احتیاط رانندگی کنین 154 00:16:42,764 --> 00:16:45,029 و از طرف من به "دامبلدور" سلام برسونین 155 00:16:45,162 --> 00:16:47,163 مجبوری بهش نشون بدی 156 00:17:01,331 --> 00:17:03,731 پشمام 157 00:17:03,863 --> 00:17:05,164 چطوری این کارو می‌کنی؟ 158 00:17:05,297 --> 00:17:06,799 با ما بیا آقای کیج 159 00:17:06,931 --> 00:17:09,864 و مردی که قرار بود باشی رو کشف کن 160 00:17:16,331 --> 00:17:18,130 حالا میای یا چی؟ 161 00:17:43,432 --> 00:17:46,233 من کدوم گوری هستم؟ 162 00:17:46,366 --> 00:17:48,265 .چیزی نیست هنوز روی زمینی 163 00:17:48,398 --> 00:17:50,132 به معبد آسمان ریدن خوش اومدی 164 00:17:56,634 --> 00:17:59,568 اینو ببین 165 00:17:59,700 --> 00:18:03,734 .بازوهای روباتی اون یارو بازوهای روباتی داره 166 00:18:03,867 --> 00:18:05,334 ما با هم تو ارتش خدمت کردیم 167 00:18:05,467 --> 00:18:07,767 اون "جکس بریگز"ـه نیروهای ویژه 168 00:18:09,001 --> 00:18:10,334 اون "کول یانگ"ـه 169 00:18:10,467 --> 00:18:13,366 لباسش ضربات رو جذب می‌کنه و اونو قوی‌تر می‌کنه 170 00:18:13,499 --> 00:18:14,834 اون از نوادگان "اسکورپیون"ـه 171 00:18:14,968 --> 00:18:17,368 یکی از بزرگ‌ترین جنگجویان قلمروی زمین 172 00:18:18,234 --> 00:18:19,167 اوه 173 00:18:19,300 --> 00:18:21,133 اون "لیو کانگ"ـه 174 00:18:21,267 --> 00:18:23,168 اون بهترین مبارزیه که داریم 175 00:18:31,668 --> 00:18:33,835 آتیش پرتاب می‌کنه؟ - اوهوم - 176 00:18:35,703 --> 00:18:39,069 حس می‌کنم این تقلب باشه ولی باشه 177 00:18:39,201 --> 00:18:40,368 یه جورایی نامردیه 178 00:18:40,502 --> 00:18:42,202 که شماها این قدرت‌های عجیب‌غریب رو دارین 179 00:18:42,336 --> 00:18:45,502 و من، فقط می‌دونین به‌طرز دیوانه‌کننده‌ای خوش‌تیپم 180 00:18:45,636 --> 00:18:47,036 ...ممکنه ماه‌ها تمرین لازم باشه 181 00:18:47,169 --> 00:18:48,704 تا قدرت‌های تو باز بشن 182 00:18:48,837 --> 00:18:50,168 ما اینقدر وقت نداریم 183 00:18:50,301 --> 00:18:51,536 آره، خب، تقصیر کیه؟ 184 00:18:51,669 --> 00:18:53,269 منظورم اینه که اگه می‌دونستین قراره این اتفاق بیفته 185 00:18:53,402 --> 00:18:54,737 چرا تا ثانیه‌ی آخر صبر کردین تا پیدام کنین؟ 186 00:18:54,870 --> 00:18:57,469 قبلاً یه قهرمان دیگه داشتیم کونگ لائو 187 00:18:57,603 --> 00:18:59,202 ،اوه، عالیه پس من فقط یه بازیکن ذخیره‌ی لعنتیم 188 00:18:59,336 --> 00:19:01,337 اون به قتل رسید .توسط شنگ سونگ 189 00:19:01,471 --> 00:19:03,803 وایسا... به قتل رسید؟ 190 00:19:05,402 --> 00:19:07,771 بی‌خیال حتماً شوخی می‌کنی، مگه نه؟ 191 00:19:07,905 --> 00:19:10,670 منظورم اینه که... این دیگه باید خلاف قوانین باشه 192 00:19:10,804 --> 00:19:13,203 نمی‌تونی همین‌طوری راه بیفتی و مردمو بکشی 193 00:19:14,404 --> 00:19:17,737 بی‌دلیل نیست که بهش می‌گن مورتال کامبت 194 00:19:17,870 --> 00:19:21,072 .هی، گندالف، منو برگردون می‌خوام برگردم 195 00:19:21,204 --> 00:19:23,538 جانی، وایسا - نه، نه - 196 00:19:23,671 --> 00:19:25,471 تو گفتی مسابقات که معنیش اینه قوانینی وجود داره 197 00:19:25,605 --> 00:19:27,539 و یه داور و نمی‌دونم شاید یه پزشک 198 00:19:27,672 --> 00:19:29,705 نه یه مهمونی قتل لعنتی "شبیه "بازی مرکب 199 00:19:29,838 --> 00:19:31,972 یارو می‌خواد انصراف بده بذار بره 200 00:19:32,104 --> 00:19:33,439 بهش نیازی نداریم 201 00:19:33,572 --> 00:19:36,204 ببین... اگه می‌خوای با یه مشت 202 00:19:36,338 --> 00:19:37,706 احمق خوش‌خیال که نمی‌دونن 203 00:19:37,839 --> 00:19:40,938 چطوری ببازن، بری تو قفس بفرما 204 00:19:41,072 --> 00:19:43,271 اما من بازوی ترانسفورمرز"ی ندارم" 205 00:19:43,404 --> 00:19:46,305 یا رعدوبرق یا گلوله‌ی آتیش پرتاب نمی‌کنم 206 00:19:46,440 --> 00:19:48,772 یا هر کار کوفتی دیگه‌ای که انگشت‌آتیشی می‌کنه، رو بلد نیستم 207 00:19:48,906 --> 00:19:52,238 پس منو ببخشین اگه برای تیکه‌تیکه شدن ثبت‌نام نمی‌کنم 208 00:19:55,606 --> 00:19:58,173 شما اشتباه نمی‌کنین، آقای کیج 209 00:20:06,138 --> 00:20:07,873 ما 9 بار به چالش کشیده شدیم 210 00:20:08,006 --> 00:20:09,773 و 9 بار ما شکست خوردیم 211 00:20:09,907 --> 00:20:11,474 و حالا 20 سال گذشته و 212 00:20:11,608 --> 00:20:15,574 شائو کان می‌خواد قلمروی زمین رو به متصرفاتش اضافه کنه 213 00:20:15,708 --> 00:20:19,573 این یه جنگ برای سرنوشت دنیای شماست 214 00:20:19,707 --> 00:20:22,608 .ببین کیج، می‌فهمم همه‌مون می‌فهمیم 215 00:20:22,741 --> 00:20:24,540 ...یه لاتاری کیهانی احمقانه‌ی لعنتی 216 00:20:24,673 --> 00:20:27,841 تصمیم گرفته که ما کسانی باشیم که باید دنیا رو نجات بدیم 217 00:20:30,207 --> 00:20:32,074 این قضیه خیلی ترسناکه 218 00:20:32,206 --> 00:20:34,307 می‌خوای بدونی آخرین کاری که قبل از اومدن به اینجا کردم، چی بود؟ 219 00:20:34,442 --> 00:20:37,708 با همسرم و دختر کوچیکم خداحافظی کردم 220 00:20:37,841 --> 00:20:41,140 دو تا از مهم‌ترین چیزهای زندگیم 221 00:20:41,274 --> 00:20:42,342 و به احتمال خیلی زیاد 222 00:20:42,476 --> 00:20:44,541 دیگه هرگز اونا رو نبینم 223 00:20:46,008 --> 00:20:47,976 و با این قضیه مشکلی ندارم 224 00:20:48,108 --> 00:20:51,442 چون می‌دونم اگه اونجا بمیرم بخاطر اونا می‌میرم 225 00:20:52,609 --> 00:20:55,077 اگه یه بار دیگه ببازیم زمین نابود می‌شه 226 00:20:55,208 --> 00:20:58,308 و تنها شانس ما اینه که با هم با این قضیه روبرو بشیم 227 00:20:58,442 --> 00:21:03,140 ،تو، جانی کیج حالا بخشی از این ماجرایی 228 00:21:11,910 --> 00:21:13,142 گور باباش 229 00:21:13,276 --> 00:21:14,611 ...جانی، حتی اگه بری 230 00:21:14,744 --> 00:21:16,376 خدایان باستان بازم می‌تونن تو رو برای مبارزه احضار کنن 231 00:21:16,509 --> 00:21:17,476 نه اگه نتونن پیدام کنن 232 00:21:17,610 --> 00:21:19,242 خب، می‌خوای چیکار کنی، ها؟ 233 00:21:19,377 --> 00:21:20,711 می‌خوای فقط بری قایم بشی؟ 234 00:21:20,844 --> 00:21:22,910 نه، اول می‌خوام تک‌تک آبجوهای رو کره زمین رو بخورم 235 00:21:23,043 --> 00:21:24,410 بعدش می‌رم قایم می‌شم 236 00:21:24,544 --> 00:21:26,011 چون این مزخرفات هیچ ربطی به من نداره 237 00:21:26,143 --> 00:21:27,977 من یه جنگجوی بزرگ نیستم 238 00:21:28,109 --> 00:21:29,410 من یه قهرمان نیستم 239 00:21:29,544 --> 00:21:31,844 خب؟ من یه بازیگرم 240 00:21:31,978 --> 00:21:33,210 اهمم 241 00:21:34,077 --> 00:21:35,344 و قبل از اون ...تو همونی بودی که 242 00:21:35,477 --> 00:21:37,844 پنج تا کمربند مشکی و یه عنوان جهانی داشت 243 00:21:39,678 --> 00:21:43,445 آره، چند تا از اون مبارزات قدیمیت رو دیدم 244 00:21:43,578 --> 00:21:46,644 پسر، تو می‌تونستی یکی از بهترین‌ها باشی 245 00:21:46,777 --> 00:21:49,545 اما نبودم و اون مال خیلی وقت پیش بود 246 00:21:49,678 --> 00:21:53,311 اون آدمی که شما می‌خواین مُرده و دفن شده 247 00:21:53,445 --> 00:21:55,778 یا شاید هنوز اون توئه و سعی داره بیاد بیرون 248 00:22:16,145 --> 00:22:17,347 هی، گوش کن 249 00:22:19,379 --> 00:22:21,547 من حدود 90 درصد مطمئنم که یه سکته کردم 250 00:22:21,680 --> 00:22:24,279 و این یه جور رویای مزخرف برای زمان تو کما رفتن، بوده 251 00:22:25,946 --> 00:22:28,280 اما محض احتیاط، اگه این چرندیات واقعی باشه 252 00:22:29,714 --> 00:22:31,879 بابت قضیه‌ی نجات دادن دنیا براتون آرزوی موفقیت می‌کنم 253 00:22:47,113 --> 00:22:50,347 باید بدونی وقتی مُردی 254 00:22:50,480 --> 00:22:55,181 این به‌اصطلاح دوستانت نبودن که تو رو برگردوندن 255 00:22:56,146 --> 00:22:58,314 ...لرد ریدن، اون 256 00:22:59,082 --> 00:23:01,449 فریبکار بزرگ نبود 257 00:23:02,947 --> 00:23:05,214 بلکه شائو کان بود 258 00:23:06,282 --> 00:23:08,781 حالا برخیز 259 00:23:08,915 --> 00:23:12,349 بعنوان قهرمان دنیای خارج 260 00:23:19,215 --> 00:23:22,782 اعلیحضرت ما بسته رو پس گرفتیم 261 00:23:24,882 --> 00:23:26,416 !"کوان چی" 262 00:23:26,550 --> 00:23:29,148 بهم گفتن که پیروانت رو به قلمروی زمین فرستادی 263 00:23:29,283 --> 00:23:30,583 اونا اونجا چیکار می‌کردن؟ 264 00:23:30,717 --> 00:23:34,115 فقط به دستور پدر شما داشتن یه سری اموال گمشده رو پس می‌گرفتن 265 00:23:34,248 --> 00:23:36,350 بانوی من 266 00:23:38,784 --> 00:23:40,148 اون چیه؟ 267 00:23:44,317 --> 00:23:46,283 ...فکر کنم بهش می‌گن 268 00:23:47,115 --> 00:23:48,483 "یه "کینو 269 00:23:53,249 --> 00:23:55,284 یه اسلینگ داگ، لطفاً 270 00:24:00,851 --> 00:24:02,951 تو جانی کیجی 271 00:24:03,085 --> 00:24:04,619 صورتحساب که اینطور می‌گه 272 00:24:04,752 --> 00:24:06,351 پشمام 273 00:24:06,484 --> 00:24:10,585 وقتی بچه بودم عاشق شهروند کیج" بودم" 274 00:24:12,284 --> 00:24:13,884 ممنون رفیق. لطف داری 275 00:24:15,685 --> 00:24:18,351 داداش، می‌دونی باید چیکار کنن؟ 276 00:24:18,484 --> 00:24:21,118 باید یه شهروند کیج دیگه بسازن 277 00:24:21,252 --> 00:24:22,987 مثل یه ریبوت 278 00:24:23,118 --> 00:24:25,518 .بی‌خیال، مرد ولم کن 279 00:24:25,652 --> 00:24:27,752 هیچ‌کس چنین چیزی نمی‌خواد - چی؟ - 280 00:24:27,885 --> 00:24:29,419 فکر می‌کنی دنیا ...داره له‌له می‌زنه 281 00:24:29,553 --> 00:24:33,286 برای بازگشت جانی کیج؟ ها؟ 282 00:24:33,419 --> 00:24:35,753 نه، اونا یه چیز خفن می‌خوان یه چیز منطقی می‌خوان 283 00:24:35,886 --> 00:24:37,285 اونا "کیانو ریوز" رو می‌خوان 284 00:24:37,418 --> 00:24:39,118 که هزار نفر رو با یه مداد لعنتی می‌کشه 285 00:24:39,252 --> 00:24:41,220 این چیزیه که مردم می‌خوان ببینن 286 00:24:42,952 --> 00:24:47,119 نه یه دایناسور که داره ژست‌های کاراته می‌گیره 287 00:24:48,120 --> 00:24:50,152 اون مزخرفات تو دهه‌ی 90 منسوخ شد 288 00:24:53,988 --> 00:24:55,720 من که فکر می‌کردم خیلی باحال می‌شه 289 00:25:40,955 --> 00:25:43,256 چشم کوفتیم کجاست؟ 290 00:25:46,822 --> 00:25:47,889 موطلایی 291 00:25:49,223 --> 00:25:51,057 مسابقات شروع شده 292 00:25:51,191 --> 00:25:53,255 امروز تو برای قلمروی زمین می‌جنگی 293 00:25:53,389 --> 00:25:55,790 برای جون تمام کسایی که تا حالا می‌شناختی 294 00:25:55,923 --> 00:25:59,356 اگه شکست بخوری زمین هم با تو شکست می‌خوره 295 00:25:59,489 --> 00:26:03,124 امروز دو نفر از قهرمان‌های ما برای مبارزه انتخاب می‌شن 296 00:26:03,257 --> 00:26:04,391 ...برنده‌ها به مرحله بعدی 297 00:26:04,524 --> 00:26:06,390 مسابقات صعود می‌کنن 298 00:26:06,523 --> 00:26:09,558 بازنده‌ها حذف می‌شن 299 00:26:09,691 --> 00:26:10,424 تا پای مرگ 300 00:26:10,558 --> 00:26:12,490 این بستگی به برنده داره 301 00:26:13,390 --> 00:26:14,957 شایدم نبازی 302 00:26:20,625 --> 00:26:22,425 خب به‌نظر می‌رسه امروز روز شانس منه 303 00:26:22,559 --> 00:26:24,890 بلید، تو از پسش برمیای 304 00:26:30,724 --> 00:26:32,725 فکر کردم گفتی دو نفر از ما می‌جنگن 305 00:26:37,391 --> 00:26:41,193 .این جانی کیجه با یه ضربه‌ی بی‌رحمانه اون افتاد 306 00:26:41,326 --> 00:26:42,825 رسمی شد 307 00:26:42,958 --> 00:26:45,592 جانی کیج تبدیل به ...جوان‌ترین فرد زیر سن قانونی شد که 308 00:26:45,726 --> 00:26:47,326 تا حالا تو این مسابقات برنده شده 309 00:26:47,460 --> 00:26:50,292 این مرد جوان برای عظمت مقدر شده 310 00:26:53,660 --> 00:26:56,425 به‌نظر یه‌کم ناراحتی، جانی 311 00:26:56,559 --> 00:26:58,660 تو معمولاً پرانرژی‌تر از این حرفایی 312 00:27:05,259 --> 00:27:06,860 یکی دیگه. ممنون اِد 313 00:27:26,960 --> 00:27:29,127 ای لعنت 314 00:27:33,927 --> 00:27:35,194 نمی‌دونم داری درباره‌ی چی حرف می‌زنی 315 00:27:35,327 --> 00:27:36,761 طلسم چی‌چی؟ 316 00:27:36,894 --> 00:27:38,528 !شیناک. حواستو جمع کن 317 00:27:38,662 --> 00:27:40,327 با اون طرز حرف زدن به من نگاه نکن 318 00:27:40,461 --> 00:27:41,828 دیلدوی گنده‌ی سفیدک‌زده‌ 319 00:27:41,961 --> 00:27:44,097 .من تازه از مرگ برگشتم چشم لعنتیم هم غیبش زده 320 00:27:44,229 --> 00:27:47,794 اینقدر دائم نق نق نکن می‌تونیم یکی دیگه برات بسازیم 321 00:27:47,928 --> 00:27:49,729 چرا اون مثل بقیه‌ی بازگشته‌های از مرگ نیست؟ 322 00:27:49,862 --> 00:27:52,428 اون ارزش این همه وقت و انرژی رو نداشت 323 00:27:52,561 --> 00:27:55,196 این یکی حتی روحی براش نمونده برای تباه شدن 324 00:27:55,329 --> 00:27:57,429 ها! شنیدی؟ یه راه فرار لعنتی 325 00:27:57,563 --> 00:27:58,996 بریم نازنین 326 00:27:59,128 --> 00:28:02,262 طلسمی که از معبد ریدن برداشتی، کجاست؟ 327 00:28:02,396 --> 00:28:03,730 .نمی‌دونم احتمالاً توی جیبمه 328 00:28:03,863 --> 00:28:05,528 همونجایی که تمام آشغالایی که می‌دزدم رو نگه می‌دارم 329 00:28:07,097 --> 00:28:08,830 اوه، بسیارخب 330 00:28:10,963 --> 00:28:15,064 ...خب، ببینیم چی داریم. این چطوره 331 00:28:15,197 --> 00:28:17,963 .نه، این برای یه معبد دیگه بود خب، صبر کن 332 00:28:18,097 --> 00:28:19,463 ...می‌تونه این باشه 333 00:28:19,596 --> 00:28:21,664 .آره باید بهش زنگ بزنم 334 00:28:22,430 --> 00:28:25,630 آه! خودشه. ایول 335 00:28:26,163 --> 00:28:27,098 !هی 336 00:28:27,230 --> 00:28:28,264 می‌تونستیم بذاریم همون‌طور مُرده بمونه 337 00:28:28,398 --> 00:28:30,163 هی! اول از همه، خفه 338 00:28:30,296 --> 00:28:32,297 و تو، با اون کجا می‌ری؟ 339 00:28:33,298 --> 00:28:34,898 می‌برمش پیش پدرم 340 00:28:36,263 --> 00:28:37,497 متأسفانه بنظر می‌رسه 341 00:28:37,631 --> 00:28:40,131 که جای دیگه‌ای بهت نیاز دارن شاهدخت 342 00:28:42,364 --> 00:28:44,032 آهای، میمِ چندش‌آور لعنتی 343 00:28:44,164 --> 00:28:46,298 من اون رو مردونه دزدیدم 344 00:28:47,299 --> 00:28:48,597 موفق باشی 345 00:29:09,399 --> 00:29:12,067 هر شعله .نشون‌دهنده‌ی یه مبارزه 346 00:29:12,233 --> 00:29:13,400 مسابقات وقتی تموم می‌شه ...که هیچ قهرمانی 347 00:29:13,531 --> 00:29:15,332 برای یک طرف باقی نمونده باشه 348 00:29:16,199 --> 00:29:17,733 هی، اوضاع چطوره عزیزم؟ 349 00:29:19,899 --> 00:29:23,067 گوش کن، بهت هشدار می‌دم 350 00:29:23,200 --> 00:29:26,232 من جایزه‌ی "ساترن" رو برای بهترین مبارزه تو یه فیلم بلند گرفتم 351 00:29:26,366 --> 00:29:27,934 پس با من درنیفت 352 00:29:31,935 --> 00:29:33,934 هی! هی، آروم باش، خب 353 00:29:34,067 --> 00:29:36,467 بیا فقط یه استراحتی کنیم و در موردش حرف بزنیم 354 00:29:36,600 --> 00:29:39,599 خب؟ من واقعاً حس خوبی نسبت به زدن یه دختر ندارم 355 00:29:41,200 --> 00:29:43,568 نگران نباش، نمی‌زنیش 356 00:29:54,801 --> 00:29:56,835 .هی! بی‌خیال! آروم باش بیا فقط در موردش حرف بزنیم 357 00:30:19,736 --> 00:30:21,169 لعنتی، چرا اینقدر بدجنسی؟ 358 00:32:13,743 --> 00:32:15,175 !کارش رو تموم کن 359 00:32:54,542 --> 00:32:57,243 به‌نظر می‌رسه طرف شما از همین الان یه نفر کم داره 360 00:32:58,210 --> 00:32:59,477 غم‌انگیزه 361 00:33:02,377 --> 00:33:03,610 و تو کی باشی؟ 362 00:33:03,745 --> 00:33:06,411 سیندل، ملکه‌ی بزرگ ادنیا 363 00:33:06,544 --> 00:33:09,111 همسر شائو کان بزرگ 364 00:33:09,243 --> 00:33:11,144 اونا ملکه‌شون رو برای مبارزه می‌فرستن؟ 365 00:33:11,277 --> 00:33:14,644 نه. ما بهترین‌هامون رو برای مبارزه می‌فرستیم 366 00:33:15,045 --> 00:33:16,478 آه 367 00:33:16,611 --> 00:33:18,645 قصد توهین ندارم عزیزم، ولی واقعاً به‌نظر میاد مُردی 368 00:33:18,779 --> 00:33:21,112 من از بندهای فانی خودم رها شدم 369 00:33:21,244 --> 00:33:22,378 ...شائو کان به من لذت‌های 370 00:33:22,511 --> 00:33:24,079 یه زندگی ابدی رو نشون داد 371 00:33:28,646 --> 00:33:30,713 شاید منم همون کار رو برای تو بکنم 372 00:33:40,511 --> 00:33:42,813 چه حقه‌ی قشنگی 373 00:33:42,947 --> 00:33:45,177 دوست داری مال منو ببینی؟ 374 00:33:45,311 --> 00:33:47,212 نه، در واقع نیازی نیست 375 00:34:10,146 --> 00:34:12,848 !لعنت بهت !زنیکه‌ی احمق 376 00:35:19,416 --> 00:35:21,550 به‌نظر می‌رسه الان مساوی شدیم 377 00:35:26,617 --> 00:35:28,484 چیو از دست دادم؟ 378 00:35:28,618 --> 00:35:31,151 ایول! ببین کی برگشته 379 00:35:32,617 --> 00:35:34,818 خب؟ چقدر بد بود؟ 380 00:35:34,952 --> 00:35:38,317 .ملکه‌ی زامبی گودال میخ. آره 381 00:35:38,450 --> 00:35:40,118 پس خیلی بد بوده لعنتی - آخ - 382 00:35:41,885 --> 00:35:43,351 حالت خوبه؟ - آره - 383 00:35:47,819 --> 00:35:48,886 چی شد؟ 384 00:35:49,020 --> 00:35:51,350 تو از مسابقات حذف شدی 385 00:35:52,218 --> 00:35:53,686 تو باختی 386 00:35:53,819 --> 00:35:56,520 شانس آوردی اون گذشت کرد و گذاشت زنده بمونی 387 00:36:04,151 --> 00:36:05,686 "هی! "پنی‌وایز (شخصیت دلقک ترسناک) 388 00:36:05,819 --> 00:36:08,087 تمام این خراب‌شده رو دنبالت گشتم 389 00:36:08,220 --> 00:36:09,619 تو قول یه چشم جدید رو بهم دادی 390 00:36:09,753 --> 00:36:11,753 و بهتره از اونایی باشه که لیزر شلیک می‌کنه 391 00:36:11,886 --> 00:36:14,787 من اولویت‌های دیگه‌ای دارم - مثلاً چه گُهی؟ - 392 00:36:14,920 --> 00:36:16,451 اگه منظورت اینه که خط‌چشم گنده‌تری بکشی 393 00:36:16,586 --> 00:36:18,086 باور کن همون‌قدر که کشیدی کافیه 394 00:36:18,219 --> 00:36:19,520 خب؟ بی‌خیال، رفیق 395 00:36:19,654 --> 00:36:21,819 من چپ و راست دارم به در و دیوار می‌خورم 396 00:36:21,953 --> 00:36:23,854 منظورم اینه که دید محیطیم به گا رفته 397 00:36:23,987 --> 00:36:25,488 رسماً به گا رفته، رفیق 398 00:36:25,621 --> 00:36:27,688 پس بجنب بیا یه کاریش بکن 399 00:36:29,319 --> 00:36:30,754 خب، لازم نیست همین الان انجامش بدی 400 00:36:30,887 --> 00:36:33,589 منظورم اینه که می‌دونی باید یه اندازه‌گیری کنی 401 00:36:33,721 --> 00:36:37,320 رنگش رو چک کنی یا دستای کثیفت رو بشوری 402 00:36:40,154 --> 00:36:41,587 ...بسیارخب، بذار یه نگاهی بندازم 403 00:36:41,720 --> 00:36:44,655 !اونو رو زمین قل نده، کثافت 404 00:36:46,023 --> 00:36:48,186 هی، اون طلسم 405 00:36:48,320 --> 00:36:50,722 پسش می‌خوام و قلش هم نده عوضی 406 00:36:50,856 --> 00:36:53,588 چشمتو گرفتی حالا تنهام بذار 407 00:36:53,721 --> 00:36:56,287 این طلسم به تو تعلق نداره 408 00:36:56,421 --> 00:36:58,222 ...قدرت‌های اون خیلی فراتر از 409 00:36:58,355 --> 00:37:00,454 درک ناچیز توئه 410 00:37:00,588 --> 00:37:01,822 احمق 411 00:37:01,955 --> 00:37:03,689 بسیارخب بیا این جیگرو یه امتحانی بکنیم 412 00:37:04,590 --> 00:37:07,388 بسیارخب 413 00:37:07,522 --> 00:37:12,522 یک، دو، سه آه! لعنتی! چقدر سفته 414 00:37:15,389 --> 00:37:16,890 وای 415 00:37:17,024 --> 00:37:19,422 پشمام. کیفیتش 4کائه؟ خیلی خوبه 416 00:37:19,555 --> 00:37:22,289 چند تا از این چشما ساختی؟ می‌تونی اون یکی‌شم برام درست کنی؟ 417 00:37:35,356 --> 00:37:37,456 به‌نظر می‌رسه یه مشکلی داری، آقای کیج 418 00:37:39,090 --> 00:37:41,190 .آره ...خب، به‌خاطر من 419 00:37:41,323 --> 00:37:43,957 شانس زمین 20 درصد کمتر شد 420 00:37:44,090 --> 00:37:46,391 من یه فرصت داشتم که واقعاً یه کار باارزش بکنم 421 00:37:46,524 --> 00:37:47,958 و همه‌چی رو خراب کردم 422 00:37:48,091 --> 00:37:52,557 "پس آره، می‌گم کلمه‌ی "مشکل‌دار کاملاً منظور رو می‌رسونه 423 00:38:00,458 --> 00:38:03,691 اونا چین؟ قرصن؟ 424 00:38:04,157 --> 00:38:05,859 ها؟ 425 00:38:05,992 --> 00:38:07,526 قرص‌های جادویی مبارزه‌ن؟ 426 00:38:08,593 --> 00:38:10,725 قدرت‌هات رو اینجوری به دست میاری؟ 427 00:38:20,027 --> 00:38:21,259 غذای پرنده‌ست 428 00:38:22,592 --> 00:38:26,894 اوه، آره، آره، آره غذای پرنده، آره 429 00:38:27,027 --> 00:38:30,459 راستش فکر می‌کردم می‌خوای یه جور نصیحتم کنی 430 00:38:30,593 --> 00:38:34,493 اما، آره، کارهای روزمره خوبن 431 00:38:36,960 --> 00:38:38,827 تو به نصیحت نیاز نداری 432 00:38:38,961 --> 00:38:40,260 تو به دیدگاه نیاز داری 433 00:38:40,393 --> 00:38:42,760 دیدگاه، ها؟ 434 00:38:42,893 --> 00:38:45,193 هشت میلیارد نفر تو این سیاره هستن 435 00:38:45,327 --> 00:38:47,360 و با این‌حال خدایان تو رو انتخاب کردن 436 00:38:47,493 --> 00:38:49,427 ...شاید اونا قابلیت واقعی تو رو 437 00:38:49,560 --> 00:38:52,029 بعنوان قهرمان قلمروی زمین دیدن 438 00:38:52,160 --> 00:38:53,726 شاید اونا اشتباه کردن 439 00:38:53,860 --> 00:38:55,028 شاید 440 00:38:55,160 --> 00:38:58,429 اگه خدایان باستان رو دیدم حتماً بهشون می‌گم 441 00:39:02,895 --> 00:39:06,460 خب، خوشحالم که همه‌ی این چیزا بنظرت سرگرم‌کننده میاد 442 00:39:06,594 --> 00:39:10,396 راستی، سخنرانی انگیزشی عالی‌ای بود حرف... نداشت 443 00:39:56,063 --> 00:39:57,262 آخ 444 00:39:58,296 --> 00:40:00,297 قبلاً این کارو کردی؟ 445 00:40:01,098 --> 00:40:02,497 دیدم که انجامش می‌دن 446 00:40:04,297 --> 00:40:05,464 بسیارخب 447 00:40:10,631 --> 00:40:14,332 .مشکلی نیست شاهدخت کیتانا برای سال‌ها 448 00:40:14,465 --> 00:40:16,564 چشم و گوش من در داخل قصر بوده 449 00:40:17,898 --> 00:40:20,066 می‌دونیم که بابت اومدن به اینجا چه خطری کردی 450 00:40:20,232 --> 00:40:21,464 ممنون کیتانا 451 00:40:21,598 --> 00:40:23,798 وایسا، داری می‌گی ...که یکی از آدم خوبا 452 00:40:23,931 --> 00:40:25,197 دهن من رو سرویس کرد؟ 453 00:40:25,332 --> 00:40:28,698 .مجبور بودم طبیعی جلوه‌ش بدم اون داشت نگاه می‌کرد 454 00:40:28,831 --> 00:40:31,033 اونا طلسم شیناک رو پیدا کردن 455 00:40:31,165 --> 00:40:32,299 دستِ یه مزدور مُرده 456 00:40:32,433 --> 00:40:34,132 به اسم کینو بود 457 00:40:34,265 --> 00:40:35,699 حرومزاده 458 00:40:35,832 --> 00:40:37,699 اگه امپراتور راهی پیدا کنه که ...طلسم رو فعال کنه 459 00:40:37,832 --> 00:40:39,400 غیرقابل توقف می‌شه 460 00:40:39,533 --> 00:40:41,065 مثل جنگیدن با یه خدا می‌شه 461 00:40:41,197 --> 00:40:44,266 آره، خب، بیا این کارو نکنیم 462 00:40:44,400 --> 00:40:47,197 دوست من توی مسابقاته 463 00:40:47,332 --> 00:40:49,767 جید، تحت آموزش ارتش شائو کان بزرگ شده 464 00:40:49,900 --> 00:40:54,165 کاری که لازمه بکن اما نذار زجر بکشه 465 00:41:06,165 --> 00:41:08,300 رفتی به یه قلمروی دیگه؟ 466 00:41:10,435 --> 00:41:11,633 تعقیبم کردی؟ 467 00:41:11,767 --> 00:41:13,967 دارم سعی می‌کنم تو رو زنده نگه دارم 468 00:41:14,100 --> 00:41:15,402 با جاسوسی از دوستت 469 00:41:15,534 --> 00:41:17,833 با جلوگیری از اشتباه کردن دوستم 470 00:41:17,967 --> 00:41:21,435 .داری با لرد ریدن تبانی می‌کنی .با دشمن 471 00:41:21,568 --> 00:41:24,534 من قسم خوردم، کیتانا 472 00:41:24,668 --> 00:41:28,468 که بعنوان شمشیر شائو کان خدمت کنم 473 00:41:35,703 --> 00:41:37,435 دور دوم مسابقات 474 00:41:37,567 --> 00:41:40,036 شامل سه مبارزه خواهد بود 475 00:41:40,168 --> 00:41:43,235 جکس، کول، لیو کانگ 476 00:42:00,404 --> 00:42:01,902 کونگ لائو 477 00:42:03,036 --> 00:42:04,703 به من زندگی جدیدی داده شده 478 00:42:06,003 --> 00:42:07,470 پسرم؟ 479 00:42:16,404 --> 00:42:20,038 .اینو ببینین ...هنوز بخشی از این مسابقاتی 480 00:42:20,171 --> 00:42:21,670 اما دلیل اینجا بودنم اون نیست 481 00:42:30,738 --> 00:42:32,605 !نه 482 00:42:32,738 --> 00:42:33,837 !نه 483 00:42:45,272 --> 00:42:46,738 !همین الان حمله کن 484 00:43:25,240 --> 00:43:30,906 تصور کن... با چنین قدرتی چه کارهایی می‌شه کرد 485 00:43:31,040 --> 00:43:35,841 ،مراقب باش جادوگر اون برای تو نیست 486 00:43:43,241 --> 00:43:46,208 طلسم باید با یه روح فانی پیوند بخوره 487 00:43:46,342 --> 00:43:48,175 ...وقتی باهات پیوند برقرار کنه 488 00:43:48,308 --> 00:43:50,608 قدرت ریدن مال تو می‌شه 489 00:43:50,741 --> 00:43:53,208 طلسم به تو عمر جاودان می‌ده 490 00:44:57,047 --> 00:45:00,711 خب، این لعنتی بدجوری شومه 491 00:45:07,378 --> 00:45:09,147 حدس می‌زنم جید باشی 492 00:45:09,279 --> 00:45:11,178 بیا زودتر تمومش کنیم 493 00:45:16,746 --> 00:45:19,478 بهم گفتن که خون اسکورپیون توی رگ‌هاته 494 00:45:23,512 --> 00:45:25,646 مشتاقانه منتظر ریختنش هستم 495 00:45:39,914 --> 00:45:42,248 می‌دونی که داری برای طرف اشتباه می‌جنگی، مگه نه؟ 496 00:45:52,747 --> 00:45:54,913 زیر اون چه کوفتی داری؟ 497 00:45:56,180 --> 00:45:58,415 لعنتی 498 00:46:18,249 --> 00:46:19,416 خب، سلام 499 00:46:27,648 --> 00:46:30,449 امیدوارم اجدادت در حال تماشا باشن 500 00:47:01,885 --> 00:47:05,316 چه ارزشش رو داشته باشه یا نه ولی من که هیچ لذتی از این کار نمی‌برم 501 00:47:07,886 --> 00:47:10,185 پس قراره واقعاً از این یکی بدت بیاد 502 00:47:15,419 --> 00:47:16,951 این به‌خاطر خانواده‌مه 503 00:47:18,152 --> 00:47:20,153 به‌خاطر دوستام 504 00:47:20,285 --> 00:47:22,819 به‌خاطر تک‌تک لحظاتی که منو به اینجا رسوند 505 00:47:22,953 --> 00:47:26,652 این ‌به‌خاطر زمینه حرومزاده 506 00:48:15,055 --> 00:48:16,220 !چی؟ 507 00:48:40,689 --> 00:48:42,923 سلام منو به مرده‌ها برسون 508 00:48:51,755 --> 00:48:54,623 بجنب، انجامش بده 509 00:49:18,058 --> 00:49:19,590 چرا؟ 510 00:49:19,724 --> 00:49:21,859 دوست تو از جون یکی از نفرات ما گذشت 511 00:49:23,058 --> 00:49:24,190 حالا بی‌حساب شدیم 512 00:49:25,059 --> 00:49:27,759 راستی... مبارزه‌ی خفنی بود 513 00:49:30,595 --> 00:49:33,595 زیرنویس از امیر طهماسبی 514 00:49:34,061 --> 00:49:36,061 ارائه‌ای از وبسایت سی‌نما 515 00:49:50,324 --> 00:49:54,027 کونگ لائو باهات چیکار کردن؟ 516 00:49:54,161 --> 00:49:56,259 چشمامو به حقیقت باز کردن 517 00:49:58,827 --> 00:50:00,027 کدوم حقیقت؟ 518 00:50:00,161 --> 00:50:05,393 اطراف رو نگاه کن خدایان مخلوقاتشون رو رها کردن 519 00:50:05,527 --> 00:50:08,359 حالا فقط شائو کان می‌تونه ما رو نجات بده 520 00:50:08,492 --> 00:50:11,861 .یکی از همون خدایان تو رو بزرگ کرد دوستت داشت 521 00:50:13,392 --> 00:50:14,960 و تو گلوش رو بریدی 522 00:51:20,563 --> 00:51:24,731 بس کن کونگ لائو به یاد بیار کی هستی 523 00:51:26,098 --> 00:51:27,665 تو برادر من بودی 524 00:51:27,799 --> 00:51:31,263 ،و وقتی که بمیری ،وقتی قلمروت سقوط کنه 525 00:51:31,396 --> 00:51:32,964 ما دوباره با هم برادر می‌شیم 526 00:51:58,432 --> 00:52:00,397 مجبورم نکن این کارو بکنم 527 00:53:21,269 --> 00:53:23,301 یه راهی برای نجاتت پیدا می‌کنم 528 00:53:36,202 --> 00:53:38,236 تو رو برمی‌گردونم 529 00:54:13,538 --> 00:54:16,839 اما نه امروز، برادر 530 00:54:36,441 --> 00:54:38,572 !ریدن 531 00:54:42,874 --> 00:54:46,273 اون مُرده؟ - زنده‌ست. به‌سختی - 532 00:54:52,007 --> 00:54:53,574 سراغ تو رو می‌گرفت 533 00:54:55,075 --> 00:54:56,508 لیو کانگ 534 00:55:03,707 --> 00:55:05,075 ...پسرم 535 00:55:15,176 --> 00:55:16,474 چی شد؟ 536 00:55:18,942 --> 00:55:19,942 کشتمش 537 00:55:21,142 --> 00:55:22,641 چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم 538 00:55:23,307 --> 00:55:24,408 متاسفم 539 00:55:28,808 --> 00:55:29,842 کول کجاست؟ 540 00:55:32,142 --> 00:55:33,710 برنگشته؟ 541 00:55:36,742 --> 00:55:38,710 ای لعنتی 542 00:55:50,110 --> 00:55:51,811 "نکرومنسر" (احضارکننده‌ی ارواح) 543 00:55:52,644 --> 00:55:55,209 بزرگ‌ترین جنگجوت رو به من بده 544 00:55:56,110 --> 00:55:58,578 "همونی که بهش می‌گن "ساب-زیرو 545 00:56:00,543 --> 00:56:02,544 بی‌هان 546 00:56:12,477 --> 00:56:14,544 برخیز 547 00:56:26,912 --> 00:56:28,745 دوباره متولد شدم 548 00:56:39,079 --> 00:56:42,046 پورتال ریدن از همین الان داره ضعیف می‌شه 549 00:56:42,180 --> 00:56:44,112 وقتی اون بمیره پورتال دیگه دوام نمیاره 550 00:56:44,244 --> 00:56:45,612 چرا باید قدرت‌هاش رو بگیرن؟ 551 00:56:45,746 --> 00:56:47,879 شائو کان با طلسم پیوند خورده 552 00:56:48,013 --> 00:56:49,413 قدرت‌های یه خدا رو دزدیده 553 00:56:49,547 --> 00:56:51,145 تنها راه برای ...معکوس کردن این روند 554 00:56:51,278 --> 00:56:52,779 اینه که طلسم نابود بشه 555 00:56:52,913 --> 00:56:55,114 خب، بهتره قبل از شروع دور بعدی مسابقات این کارو بکنیم 556 00:56:55,246 --> 00:56:56,412 اهمم 557 00:56:56,546 --> 00:56:58,113 پس بیاین از پورتال استفاده کنیم 558 00:56:58,245 --> 00:57:01,414 می‌پریم تو، اون طلسم مسخره جادویی رو برمی‌داریم، نابودش می‌کنیم 559 00:57:01,548 --> 00:57:02,679 و بعد سریع از اونجا جیم می‌شیم 560 00:57:02,813 --> 00:57:04,279 قبل از اینکه حتی بفهمه اونجاییم 561 00:57:04,413 --> 00:57:06,980 قصر نگهبانان محافظ داره 562 00:57:07,114 --> 00:57:09,612 اگه یه پورتال باز کنین بلافاصله حضورتون رو حس می‌کنن 563 00:57:09,746 --> 00:57:11,447 پس اینطوری چه راهی می‌مونه؟ 564 00:57:18,414 --> 00:57:22,081 یه تونل زیر قلعه هست 565 00:57:22,212 --> 00:57:23,314 این تنها راه ورودیه 566 00:57:23,448 --> 00:57:25,514 که دائماً تحت نظر نیست 567 00:57:25,648 --> 00:57:26,615 چون؟ 568 00:57:26,749 --> 00:57:28,381 چون ورودی کارکنان خدماتیه 569 00:57:28,513 --> 00:57:29,748 ورودیِ تارکاتان‌هاست 570 00:57:32,949 --> 00:57:34,847 تارکاتان... چیه؟ 571 00:57:41,648 --> 00:57:42,815 چیه؟ 572 00:58:36,152 --> 00:58:37,317 صبر کن، چیکار کردی؟ 573 00:58:37,451 --> 00:58:39,617 من این کارو نکردم کیتانا 574 00:58:40,618 --> 00:58:41,685 تو کردی 575 00:58:45,951 --> 00:58:47,618 وایسا... جید، جید 576 00:59:02,951 --> 00:59:05,486 تو رهبر این قبیله‌ای؟ 577 00:59:08,985 --> 00:59:12,320 من باراکا هستم 578 00:59:13,253 --> 00:59:14,952 من لیو کانگ هستم 579 00:59:18,986 --> 00:59:22,086 ...می‌دونم... مردم تو چقدر 580 00:59:22,219 --> 00:59:24,253 از دست شائو کان رنج کشیدن 581 00:59:24,387 --> 00:59:26,189 مثل برده‌ها ازتون استفاده می‌کنه 582 00:59:26,321 --> 00:59:29,454 مثل سگ‌های وحشی باهاتون رفتار می‌کنه 583 00:59:36,053 --> 00:59:37,587 ما سگ‌های وحشی هستیم 584 00:59:37,721 --> 00:59:40,520 ما اومدیم تا به سلطنت شائو کان پایان بدیم 585 00:59:42,454 --> 00:59:43,755 به ما کمک می‌کنین؟ 586 00:59:45,488 --> 00:59:47,721 شائو کان یه ارتش داره 587 00:59:47,854 --> 00:59:50,521 شما ارتش دارین؟ - نه - 588 00:59:50,655 --> 00:59:52,554 پس دارین وقتمو تلف می‌کنین 589 00:59:58,789 --> 01:00:00,288 پس تو، باراکا از قبیله تارکاتا رو 590 01:00:00,421 --> 01:00:04,023 به یه مبارزه‌ی تن‌به‌تن دعوت می‌کنم 591 01:00:04,157 --> 01:00:05,921 من دعوتت رو رد می‌کنم 592 01:00:07,022 --> 01:00:08,255 حالا برین 593 01:00:14,756 --> 01:00:16,323 می‌دونی ...همه همش می‌گن 594 01:00:16,457 --> 01:00:18,422 تارکاتان اینطور، تارکاتان اونطور 595 01:00:18,555 --> 01:00:22,523 دندونای گنده، دستای تیغ‌دار اوه، چه وحشتناک 596 01:00:22,657 --> 01:00:25,856 ولی هیچکس این واقعیت رو نگفته که شما همه‌تون یه مشت ترسوی لعنتی هستین 597 01:00:27,457 --> 01:00:29,391 شاید بهتر باشه به هیولاها توهین نکنی 598 01:00:32,823 --> 01:00:35,624 منظورم اینه که اصلاً می‌دونی داری با کی حرف می‌زنی؟ 599 01:00:36,923 --> 01:00:39,023 من جانی کیجِ لعنتی‌م 600 01:00:39,157 --> 01:00:41,524 و این مرد لیو کانگه 601 01:00:41,658 --> 01:00:43,690 بزرگ‌ترین قهرمان زمین 602 01:00:43,823 --> 01:00:47,558 منظورم اینه که ببین، می‌فهمم منم جای تو بودم ازش می‌ترسیدم 603 01:00:47,691 --> 01:00:51,024 ...اما یه روزی، وقتی شائو کان مُرد 604 01:00:51,158 --> 01:00:53,391 و دنیای خارج شکست خورد 605 01:00:53,524 --> 01:00:55,657 مجبوری به همه نوه‌های 606 01:00:55,790 --> 01:00:58,458 هیولاییِ هالووینی‌ت بگی 607 01:00:58,591 --> 01:01:02,890 که فرصت جنگیدن با لیو کانگ بزرگ رو داشتی 608 01:01:03,024 --> 01:01:04,791 اما زیادی بزدل بودی 609 01:01:13,659 --> 01:01:15,624 من دعوتت رو می‌پذیرم 610 01:01:16,392 --> 01:01:17,759 باشه‌ 611 01:01:18,926 --> 01:01:20,858 ممنون که عصبانیش کردی 612 01:01:27,059 --> 01:01:29,459 مبانی مذاکرات هالیوود 613 01:01:35,293 --> 01:01:36,693 اما نه با اون 614 01:01:38,061 --> 01:01:40,492 مبارزه من با توئه 615 01:01:40,625 --> 01:01:41,526 ای وای 616 01:01:41,660 --> 01:01:42,727 من؟ 617 01:01:43,927 --> 01:01:47,593 مگه چیکار کردم؟ - بنظرم اعصاب‌خردکنی - 618 01:01:47,727 --> 01:01:50,728 می‌خوام بکشمت و بخورمت 619 01:01:50,861 --> 01:01:53,793 اینطوری دلم حسابی خنک می‌شه 620 01:01:58,328 --> 01:01:59,560 این یارو جدیه؟ 621 01:01:59,693 --> 01:02:00,694 آره 622 01:02:00,828 --> 01:02:04,162 بچه‌ها، من فقط یه بازیگر لعنتیم، خب؟ 623 01:02:04,295 --> 01:02:06,961 جانی کیج فقط شخصیتیه که من بازیش می‌کنم، خب؟ 624 01:02:07,096 --> 01:02:09,328 من بدلکارهایی دارم که این کارا رو برام می‌کنن 625 01:02:09,462 --> 01:02:11,927 خودت باید انجامش بدی - اوه، نه، نه، نه - 626 01:02:13,561 --> 01:02:16,296 جانی قطعاً می‌میره 627 01:02:16,429 --> 01:02:17,794 آه، موافقم تو قراره بمیری 628 01:02:17,928 --> 01:02:19,395 !آره، موافقم، کاملاً موافقم 629 01:02:19,528 --> 01:02:22,362 یه دقیقه، رفیق 630 01:02:22,496 --> 01:02:24,961 بچه‌ها، شما منو تو مسابقات دیدین 631 01:02:25,096 --> 01:02:26,528 من... من... نمی‌تونم این کارو بکنم 632 01:02:26,662 --> 01:02:27,929 نه بابا 633 01:02:28,763 --> 01:02:29,896 !کافیه 634 01:02:30,729 --> 01:02:31,562 می‌جنگیم 635 01:02:31,695 --> 01:02:34,163 هی، هی، هی 636 01:02:34,329 --> 01:02:35,730 بیا اول یه سری قانون بذاریم، خب؟ 637 01:02:35,863 --> 01:02:36,895 توی صورت نمی‌زنی 638 01:02:57,930 --> 01:03:00,364 !سلاح !یه سلاح لازم دارم 639 01:03:03,131 --> 01:03:04,098 گندش بزنن 640 01:03:20,100 --> 01:03:21,497 عوق 641 01:03:29,165 --> 01:03:30,765 هیس 642 01:03:38,266 --> 01:03:39,431 بی‌خیال 643 01:04:00,400 --> 01:04:02,968 اوه 644 01:04:26,267 --> 01:04:27,568 !حالا همونجا بمون 645 01:04:30,700 --> 01:04:31,801 گندش بزنن 646 01:04:47,003 --> 01:04:50,036 خب، این راه خیلی احمقانه‌ای برای باختنه 647 01:04:50,169 --> 01:04:51,402 بسیار خب، بلند شو 648 01:04:52,070 --> 01:04:53,269 بلند شو 649 01:05:11,470 --> 01:05:13,837 تو یه بازیگری، پس بازی کن 650 01:05:19,571 --> 01:05:21,536 بسیارخب ای گنده‌بک با اون قیافه‌ی تخمی‌ت 651 01:05:27,269 --> 01:05:29,105 وقت نمایشه 652 01:05:58,271 --> 01:05:59,806 بزن، بزن، بزن 653 01:06:36,406 --> 01:06:38,307 !اووووه - !لعنتی - 654 01:06:47,776 --> 01:06:50,875 ...اون... بهترین مبارزه‌ای بود 655 01:06:51,008 --> 01:06:53,342 !که تا حالا دیدم 656 01:06:53,476 --> 01:06:56,008 شاهد باشین برادران و خواهرانم 657 01:06:57,541 --> 01:06:58,608 زیرکی 658 01:06:58,743 --> 01:07:00,942 سرعت، درندگیِ 659 01:07:01,075 --> 01:07:05,242 اونی که بهش می‌گن جانی کیج لعنتی 660 01:07:16,442 --> 01:07:18,577 تو باید دانشت رو با من در میون بذاری 661 01:07:20,143 --> 01:07:22,309 منو با روش‌های خودت شکل بده 662 01:07:25,878 --> 01:07:29,477 .و می‌دم حتماً این کارو می‌کنم 663 01:07:29,610 --> 01:07:33,744 اما اول یه لطف کوچیک ازت می‌خوایم 664 01:08:08,780 --> 01:08:10,511 تا اونجایی که جرأت داشتم شما رو آوردم 665 01:08:10,644 --> 01:08:13,579 تارکاتان‌ها اجازه‌ی ورود به قلعه رو ندارن 666 01:08:14,146 --> 01:08:15,379 درسته 667 01:08:16,279 --> 01:08:18,345 تو کارت رو خوب انجام دادی، شاگرد من 668 01:08:19,645 --> 01:08:23,312 و یه روزی برمی‌گردم همونطور که قول دادم 669 01:08:23,445 --> 01:08:25,847 و آموزشت رو کامل می‌کنیم 670 01:08:25,980 --> 01:08:27,881 امیدوارم جیغ‌های دشمنانت 671 01:08:28,014 --> 01:08:29,612 در رویاهات طنین‌انداز بشه 672 01:08:29,746 --> 01:08:32,848 و امیدوارم چربی شیرین بدنشون روی زبونت آب بشه 673 01:08:32,980 --> 01:08:35,048 آه، بله، امممم 674 01:08:35,181 --> 01:08:39,748 و آ... برای تو هم همینطور و ... دشمنانت 675 01:08:39,881 --> 01:08:41,747 و زبونت... و چربی شیرینشون 676 01:08:41,880 --> 01:08:44,948 روی... زبون تو هم باشه 677 01:08:45,081 --> 01:08:48,546 همونطور و... بزن بریم 678 01:08:51,814 --> 01:08:53,581 ما به موقع نمی‌رسیم 679 01:08:54,246 --> 01:08:55,614 باید سعیمون رو بکنیم 680 01:08:58,581 --> 01:08:59,882 بریم، عزیزم 681 01:09:07,347 --> 01:09:10,849 پس چه مجازاتی سزاوار یه شاهدخت سرکشه؟ 682 01:09:15,015 --> 01:09:17,248 ...همونطور که می‌تونی ببینی 683 01:09:17,381 --> 01:09:19,882 من به کوان‌چی دستور دادم که اونو زنده کنه 684 01:09:23,150 --> 01:09:26,447 اما شاید باید یه حادثه‌ی دیگه برای مادرت پیش بیاد 685 01:09:34,282 --> 01:09:35,950 بس کن 686 01:09:36,083 --> 01:09:37,851 ممکنه وقتی جمجمه‌ش داره زیر انگشتام خرد می‌شه 687 01:09:37,984 --> 01:09:40,916 زنده کردنش کار سخت‌تری باشه 688 01:09:41,050 --> 01:09:42,249 !خواهش می‌کنم 689 01:09:43,417 --> 01:09:44,517 آخرین فرصت، بچه 690 01:09:44,649 --> 01:09:46,617 کجا رفته بودی؟ - !قلمروی زمین - 691 01:09:50,084 --> 01:09:51,584 رفتم به قلمروی زمین 692 01:09:56,918 --> 01:09:58,584 این کارو کردی؟ 693 01:09:58,717 --> 01:10:00,551 رفتم دنبال لرد ریدن 694 01:10:02,351 --> 01:10:03,951 اما اون رفته بود 695 01:10:04,084 --> 01:10:05,283 .قهرمان‌هاش هم همینطور 696 01:10:05,417 --> 01:10:06,985 نمی‌دونم چه بلایی سرشون اومده 697 01:10:09,119 --> 01:10:10,650 فقط می‌دونم که تنهام 698 01:10:14,552 --> 01:10:16,151 تو میدون شهر به زنجیر بکشینش 699 01:10:16,283 --> 01:10:20,018 بذارین خیانت شاهدخت هشداری برای همه باشه 700 01:10:33,920 --> 01:10:34,919 جید 701 01:10:35,818 --> 01:10:38,419 می‌دونم اون برات مثل یه خواهره 702 01:10:38,553 --> 01:10:41,586 کاری که الان کردی کار کوچیکی نبود 703 01:10:41,719 --> 01:10:43,352 هنوزم اون دختربچه رو یادمه 704 01:10:43,486 --> 01:10:45,854 که از گودال‌های مبارزه بیرون کشیدیم 705 01:10:45,987 --> 01:10:47,753 بیشتر شبیه یه حیوون بود تا یه بچه 706 01:10:48,953 --> 01:10:51,887 اما حالا می‌بینم که انتخاب درستی کردم 707 01:11:03,286 --> 01:11:06,452 اگه از هم جدا بشیم می‌تونیم محوطه‌ی بیشتری رو بگردیم 708 01:11:06,587 --> 01:11:09,755 طلسم رو پیدا کنین و گیر نیفتین 709 01:11:10,755 --> 01:11:12,555 بجنب تو با من بیا 710 01:11:40,123 --> 01:11:41,956 و اینجا چی داریم؟ 711 01:11:42,089 --> 01:11:45,222 ریدن یکی از پیروان کوچولوی غمگینش رو می‌فرسته 712 01:11:45,354 --> 01:11:47,957 هدیه‌ای از طرف یه خدای در حال مرگ 713 01:12:21,425 --> 01:12:23,557 من لیو کانگ هستم 714 01:12:23,691 --> 01:12:26,558 آخرین پسر اژدها 715 01:12:26,692 --> 01:12:29,958 و... سوختنت رو تماشا خواهم کرد 716 01:13:22,561 --> 01:13:23,828 طلسم 717 01:14:02,730 --> 01:14:03,595 لعنتی 718 01:14:06,663 --> 01:14:07,597 !برو 719 01:14:32,231 --> 01:14:33,965 !اون شریک لعنتی منه 720 01:14:41,964 --> 01:14:43,464 !بی‌هان 721 01:14:45,999 --> 01:14:47,331 !از طلسم محافظت کن 722 01:14:47,464 --> 01:14:49,297 امن نگهش می‌دارم 723 01:15:06,398 --> 01:15:07,665 لعنت بهت 724 01:15:19,265 --> 01:15:20,566 !جکس 725 01:15:27,333 --> 01:15:28,501 !جکس 726 01:15:30,068 --> 01:15:32,666 !حیوون عوضی 727 01:15:32,800 --> 01:15:34,000 بعدی تویی 728 01:15:48,034 --> 01:15:49,568 چه وضعی 729 01:15:49,702 --> 01:15:52,267 آه، تو رو می‌شناسم چند تا از فیلم‌هات رو دیدم 730 01:15:52,400 --> 01:15:53,868 همه‌شون مزخرفن 731 01:15:54,001 --> 01:15:57,067 .اونو ببین بوکسور پیر آهنی مرده 732 01:15:59,034 --> 01:16:00,268 بعداً گریه می‌کنم 733 01:16:05,268 --> 01:16:07,203 بسیار خب پسرا، بیاین اینجا 734 01:16:07,336 --> 01:16:09,168 تو که وسطی یه کم برو اونورتر 735 01:16:09,301 --> 01:16:12,569 و تو، فقط یه قدم بیا جلو 736 01:16:13,269 --> 01:16:14,369 خودشه 737 01:16:20,070 --> 01:16:23,636 حالا، بیا در مورد شروط حرف بزنیم 738 01:16:27,869 --> 01:16:29,336 شروط چی؟ 739 01:16:29,469 --> 01:16:30,936 چه فکری می‌کنی لعنتی؟ 740 01:16:31,070 --> 01:16:33,704 کینوی پیر داره سوار بر یه اسب سفید میاد 741 01:16:33,837 --> 01:16:36,336 تا همه‌ی شما احمقا رو نجات بده 742 01:16:52,104 --> 01:16:54,270 بهت گفتم که بس کنی 743 01:16:55,470 --> 01:16:57,037 تو مجبورش کردی 744 01:16:59,570 --> 01:17:01,804 همیشه قرار بود آخرش اینطوری بشه 745 01:17:07,104 --> 01:17:08,972 هنوز دیر نشده 746 01:17:10,639 --> 01:17:13,371 التماس بکن ببخشدت 747 01:17:13,505 --> 01:17:16,339 .تو نمی‌تونی در برابرش بایستی هیچ‌کدوممون نمی‌تونیم 748 01:17:17,472 --> 01:17:19,404 اون خیلی قویه 749 01:17:28,606 --> 01:17:30,838 تو از اونا بهتری 750 01:18:00,341 --> 01:18:01,708 خب، ایناهاش 751 01:18:01,841 --> 01:18:04,573 لعنتی، روزای بهتری هم داشتی 752 01:18:04,707 --> 01:18:07,041 چی می‌خوای، کینو؟ 753 01:18:07,176 --> 01:18:10,407 خب، در حال حاضر فکر می‌کنم می‌خوام شما توی این قضیه برنده بشین 754 01:18:11,374 --> 01:18:12,574 چرت نگو 755 01:18:12,708 --> 01:18:14,774 رفیق، دنیای خارج رو دیدی؟ 756 01:18:14,907 --> 01:18:16,508 یا ادنیا رو؟ 757 01:18:16,641 --> 01:18:19,776 منظورم اینه که هیچی، جز صخره و شن و یه مشت آدم غمگین لعنتی نیست 758 01:18:19,909 --> 01:18:21,108 من اونو نمی‌خوام 759 01:18:21,242 --> 01:18:23,474 من کولر گازی و آبجو 760 01:18:23,608 --> 01:18:24,941 و نون‌سیر تند می‌خوام 761 01:18:25,076 --> 01:18:27,474 و خط برنزه و رابطه‌های یه شبه 762 01:18:27,608 --> 01:18:29,509 و سکس‌های سه‌نفره و چهارنفره 763 01:18:29,641 --> 01:18:32,777 ککتل جک و نوشابه فقط جک. فقط نوشابه، می‌خوام 764 01:18:34,109 --> 01:18:36,709 و چرا باید بهت اعتماد کنیم؟ 765 01:18:40,076 --> 01:18:42,709 چون می‌دونم بی‌هان طلسم رو کجا برده 766 01:18:44,910 --> 01:18:46,010 نِدِر رلم (قلمروی زیرین) 767 01:18:47,442 --> 01:18:49,077 ندر رلم کجاست؟ 768 01:18:49,210 --> 01:18:51,611 قلمروی مردگان 769 01:18:51,743 --> 01:18:54,610 مکانی از آتش و مجازات 770 01:18:54,743 --> 01:18:57,477 .جالب به‌نظر می‌رسه بی‌صبرانه منتظرم برم اونجا 771 01:18:57,611 --> 01:18:59,543 و از ظاهر امر پیداست که اونقدر برات انرژی باقی مونده 772 01:18:59,675 --> 01:19:00,743 که بتونی ما رو ببری اون پایین 773 01:19:00,877 --> 01:19:02,344 خب، چیزی که تو ذهن منه اینه 774 01:19:02,477 --> 01:19:05,077 ما طلسم رو می‌شکنیم تو قدرت‌هات رو پس می‌گیری 775 01:19:05,210 --> 01:19:06,476 شائو کان دوباره فانی می‌شه 776 01:19:06,610 --> 01:19:07,877 آره، آره، آره ما اون حرومزاده رو می‌کشیم 777 01:19:08,010 --> 01:19:09,178 دنیا رو نجات می‌دیم 778 01:19:09,310 --> 01:19:11,179 این پسرخوشگله هم برام یه جق می‌زنه 779 01:19:11,311 --> 01:19:12,343 همه برنده‌ن 780 01:19:12,476 --> 01:19:14,444 شما کسخلا پایه‌این یا چی؟ 781 01:19:14,577 --> 01:19:15,978 بریم لعنتی 782 01:19:18,676 --> 01:19:22,712 ممکنه قدرت کافی برای برگردوندنتون رو نداشته باشم 783 01:19:22,845 --> 01:19:25,544 و اونجا گیر خواهید افتاد 784 01:19:25,677 --> 01:19:30,444 و هیچکس هرگز نمی‌فهمه که شما چیکار کردین 785 01:19:33,212 --> 01:19:34,545 بازم ارزشش رو داره 786 01:19:36,778 --> 01:19:39,578 تو تغییر کردی آقای کیج 787 01:19:42,180 --> 01:19:43,644 بهش می‌گن دیدگاه 788 01:19:45,080 --> 01:19:46,713 آره، چرت و پرت چرت و پرت 789 01:19:46,845 --> 01:19:49,345 فکر کردم پشت سرمی، بجنب 790 01:19:50,812 --> 01:19:53,746 بدون یه راهنما در قلمروی زیرین 791 01:19:54,347 --> 01:19:55,879 زنده نمی‌مونی 792 01:20:14,314 --> 01:20:16,347 جای شما اینجا نیست 793 01:20:17,881 --> 01:20:20,646 پشمام 794 01:20:20,780 --> 01:20:24,647 اگه جهنم اینه می‌تونی اسم منم براش بنویسی 795 01:20:34,614 --> 01:20:36,949 اینجا کجاست؟ 796 01:20:37,083 --> 01:20:40,380 واقعیت در قلمروی زیرین شکننده‌ست 797 01:20:41,748 --> 01:20:44,616 اینجا جاییه که کابوس‌ها قدم می‌زنن و شکار می‌کنن 798 01:20:46,448 --> 01:20:49,282 اما رویاها رو هم می‌شه مهار کرد 799 01:20:50,582 --> 01:20:52,914 البته اگه اراده‌ی شخص به اندازه‌ی کافی قوی باشه 800 01:20:57,849 --> 01:21:01,716 لعنتی، باید این هلو رو امتحان کنی، رفیق 801 01:21:01,849 --> 01:21:04,848 می‌دونی اونا سعی می‌کنن با اون حرفاشون درباره‌ی 802 01:21:04,983 --> 01:21:05,915 شیاطین و چنگک و 803 01:21:06,049 --> 01:21:08,050 این‌جور مزخرفات، تو رو بترسونن 804 01:21:08,184 --> 01:21:11,549 اما من می‌دونستم جهنم جای خیلی باحالیه 805 01:21:12,083 --> 01:21:12,984 بفرما 806 01:21:15,117 --> 01:21:16,817 هر طور راحتی 807 01:21:16,951 --> 01:21:18,984 ما از طرف لرد ریدن فرستاده شدیم 808 01:21:19,583 --> 01:21:21,884 یه راهنما نیاز داریم 809 01:21:22,018 --> 01:21:24,682 پس جای اشتباهی اومدین 810 01:21:25,850 --> 01:21:27,317 متاسفم 811 01:21:31,050 --> 01:21:32,316 بی‌هان زنده‌ست 812 01:21:34,018 --> 01:21:35,584 یا شایدم اسمش بای‌هانه 813 01:21:35,718 --> 01:21:38,018 .نه، فکر کنم بی‌هانه همون ساب‌زیروی عوضی 814 01:21:38,152 --> 01:21:40,451 می‌دونی همونی که کل خانواده‌ت رو کشت یا همچین چیزی 815 01:21:40,584 --> 01:21:41,851 منظورم اینه که اونا سعی کردن برام توضیح بدن 816 01:21:41,986 --> 01:21:44,384 اما راستش، زیاد گوش نمی‌دادم 817 01:22:31,989 --> 01:22:35,854 من هانزو هاساشی از قبیله شیرای ریو هستم 818 01:22:36,754 --> 01:22:40,820 و جهنم، تحت فرمان منه 819 01:22:48,487 --> 01:22:49,922 صندلی رو گرم نگه داشتی؟ 820 01:22:50,055 --> 01:22:53,420 ریدن آخرین جنگجویانش رو به قلمروی زیرین فرستاده 821 01:22:53,554 --> 01:22:55,989 اونا رفتن دنبال طلسم 822 01:22:56,122 --> 01:22:58,654 این یعنی کسی نمونده که از لرد ریدن محافظت کنه 823 01:23:02,923 --> 01:23:06,455 اگه اون طلسم رو از دست بدیم همه‌چی رو از دست دادیم 824 01:23:06,588 --> 01:23:08,990 قدرت شائو کان ازش گرفته می‌شه 825 01:23:09,123 --> 01:23:10,855 و امپراتوریِ ما سقوط می‌کنه 826 01:23:10,989 --> 01:23:12,655 منو بفرست اون پایین 827 01:23:12,789 --> 01:23:15,090 من از طلسم محافظت می‌کنم در همین حین تو به حساب ریدن می‌رسی 828 01:23:15,223 --> 01:23:18,222 فکر می‌کردم به شاهدختت وفاداری 829 01:23:18,355 --> 01:23:20,056 کیتانا انتخاب خودش رو کرد 830 01:23:21,456 --> 01:23:22,957 منم دارم انتخاب خودمو می‌کنم 831 01:23:45,624 --> 01:23:47,792 چطوری می‌خوایم طلسم رو تو این خراب‌شده پیدا کنیم؟ 832 01:23:51,925 --> 01:23:53,826 بی‌هان اینجاست 833 01:24:00,358 --> 01:24:02,724 هانزو هاساشی 834 01:24:02,858 --> 01:24:05,591 این مبارزه‌ی تو نیست پیرمرد 835 01:24:05,725 --> 01:24:08,624 من برای جنگ اونا اینجا نیستم 836 01:24:09,358 --> 01:24:12,926 برای گرفتن جونت اینجام 837 01:24:13,059 --> 01:24:14,792 ممکنه غافلگیر بشی 838 01:24:14,925 --> 01:24:17,625 من دیگه اون مردی که کُشتی نیستم 839 01:24:19,161 --> 01:24:21,826 حالا من به سایه‌ها تعلق دارم 840 01:24:22,658 --> 01:24:25,326 و اونا به من تعلق دارن 841 01:24:42,560 --> 01:24:44,493 به‌نظر می‌رسه که مسابقه‌ی اصلی برای ماست 842 01:24:44,627 --> 01:24:46,626 بیا این عوضی رو بکشیم 843 01:24:57,628 --> 01:24:58,794 ...فقط دو مرگ دیگه و 844 01:24:58,927 --> 01:25:00,895 بعدش قلمروی زمین مال من می‌شه 845 01:25:13,361 --> 01:25:14,996 !کینو 846 01:25:15,129 --> 01:25:18,461 هی، کجا می‌ری؟ طلسم دست این یکیه 847 01:25:45,897 --> 01:25:48,295 انتقام از آن من خواهد بود 848 01:26:07,030 --> 01:26:08,030 !کینو 849 01:26:10,799 --> 01:26:13,099 الان وقت خوبیه که از اون قدرت‌هات استفاده کنی، رفیق 850 01:26:13,232 --> 01:26:14,631 کدوم قدرت‌ها؟ 851 01:26:14,764 --> 01:26:17,265 داری باهام شوخی می‌کنی؟ تو هیچ قدرتی نداری؟ 852 01:26:17,397 --> 01:26:19,065 فقط به‌طرز دیوانه‌کننده‌ای خوش‌تیپم 853 01:26:19,199 --> 01:26:20,563 وای، به گا رفتیم 854 01:26:23,698 --> 01:26:25,733 !بگیرش 855 01:26:35,199 --> 01:26:36,398 گرفتمش 856 01:26:38,066 --> 01:26:39,364 چطوری نابودش کنیم؟ 857 01:26:41,065 --> 01:26:42,532 خب، من از کجا بدونم لعنتی 858 01:26:42,666 --> 01:26:44,100 منظورت چیه که نمی‌دونی؟ 859 01:26:44,233 --> 01:26:46,866 .رفیق، من برات پیداش کردم همه‌ی کارها رو باید خودم بکنم؟ 860 01:26:47,000 --> 01:26:48,600 اما این نقشه‌ی تو بود 861 01:26:48,734 --> 01:26:50,168 با من اینطوری حرف نزن 862 01:26:50,300 --> 01:26:51,766 چرا دستورالعمل پشتش رو نمی‌خونی؟ 863 01:26:51,899 --> 01:26:54,299 اوه، آره، آره، فکر خوبیه 864 01:26:54,432 --> 01:26:55,466 آه، بفرما، ببین 865 01:26:55,600 --> 01:26:57,101 یک حلقه برای حکمرانی بر همه‌ی آن‌ها 866 01:26:57,234 --> 01:26:58,900 !یک حلقه برای اینکه بری در خودت بذاری، لعنتی 867 01:26:59,033 --> 01:27:00,233 چرا جوک گفتن رو نمی‌سپاری به من؟ 868 01:27:00,366 --> 01:27:01,700 تو هم همون بچه‌کونی همیشگی باش 869 01:27:04,267 --> 01:27:05,466 !خب، فرار کن 870 01:27:39,903 --> 01:27:41,735 اونی که می‌خوای منم 871 01:28:07,468 --> 01:28:09,469 !آه، گندش بزنن 872 01:29:01,740 --> 01:29:03,672 بالاخره فهمیدم 873 01:29:06,973 --> 01:29:09,607 ریدن بهم گفت که من برگزیده نیستم 874 01:29:09,739 --> 01:29:12,007 مرگ تو سهم یکی دیگه‌ست 875 01:29:18,040 --> 01:29:20,974 ماموریت من برگردوندن کونگ لائوئه 876 01:29:21,707 --> 01:29:23,405 این پایان کار نیست 877 01:29:25,541 --> 01:29:27,508 این تازه شروعشه 878 01:29:45,009 --> 01:29:46,009 مبارزه کن 879 01:29:49,041 --> 01:29:52,709 .تبریک می‌گم دخترم ما پیروز شدیم 880 01:29:54,407 --> 01:29:56,407 قلمروی زمین مال ماست 881 01:30:02,375 --> 01:30:03,576 نه 882 01:30:05,410 --> 01:30:07,542 هنوز یه مبارز باقی مونده 883 01:30:15,676 --> 01:30:17,977 من دنیای خارج رو انکار می‌کنم 884 01:30:18,111 --> 01:30:22,277 من میراثت رو که درد و بی‌رحمیه انکار می‌کنم 885 01:30:22,410 --> 01:30:24,710 !من تو رو انکار می‌کنم 886 01:30:27,544 --> 01:30:30,178 !امروز من برای قلمروی زمین می‌جنگم 887 01:30:52,578 --> 01:30:54,511 باشه 888 01:31:44,481 --> 01:31:46,015 طلسم 889 01:31:59,914 --> 01:32:00,914 !هرگز 890 01:32:27,482 --> 01:32:28,982 !بیا اینجا 891 01:33:49,953 --> 01:33:51,387 سلام عشقم 892 01:34:03,821 --> 01:34:06,619 با آتش، پاک شو 893 01:34:18,654 --> 01:34:20,588 جانی کیج 894 01:34:52,223 --> 01:34:53,756 هشت میلیارد نفر توی این سیاره هستن 895 01:34:53,889 --> 01:34:56,589 و با این حال خدایان تو رو انتخاب کردن 896 01:35:08,192 --> 01:35:10,723 می‌خوای قدرتم رو بدونی؟ 897 01:35:10,857 --> 01:35:13,424 لازم نیست اینطوری تموم بشه 898 01:35:15,157 --> 01:35:16,957 مجبور نیستی بمیری 899 01:35:19,357 --> 01:35:20,791 یکی از ما مجبوره 900 01:35:29,957 --> 01:35:32,325 ...برای اولین بار توی زندگیم 901 01:35:33,692 --> 01:35:36,524 من جانی کیج لعنتی‌م 902 01:36:08,827 --> 01:36:10,360 نه 903 01:36:10,494 --> 01:36:12,525 تو باید مرده باشی 904 01:36:12,659 --> 01:36:14,827 و تو باید در حال فرار باشی 905 01:36:37,993 --> 01:36:39,327 نه 906 01:37:48,797 --> 01:37:51,898 .ضعیف درست مثل پدرت 907 01:38:06,431 --> 01:38:08,332 قوی باش کیتانا 908 01:38:29,834 --> 01:38:33,034 وقتشه که اونا تو رو همونطور که واقعاً هستی ببینن 909 01:38:41,302 --> 01:38:42,634 فانی 910 01:39:05,136 --> 01:39:06,970 نکنین. نه 911 01:39:08,434 --> 01:39:11,969 خواهش می‌کنم بلند شین بلند شین. خواهش می‌کنم 912 01:39:19,070 --> 01:39:21,501 ما ادنیایی‌های سرفرازی هستیم 913 01:39:22,368 --> 01:39:24,469 ما زانو نمی‌زنیم 914 01:39:30,670 --> 01:39:33,802 !کیتانا، ملکه‌ی ما 915 01:39:35,304 --> 01:39:39,437 !کیتانا، ملکه‌ی ما 916 01:39:39,569 --> 01:39:43,370 !کیتانا، ملکه‌ی ما 917 01:40:11,271 --> 01:40:13,637 می‌خوای بدونی چی یه قهرمان رو می‌سازه؟ 918 01:40:18,238 --> 01:40:20,005 سرنوشت نیست 919 01:40:20,139 --> 01:40:22,539 چیزی نیست که باهاش به دنیا بیای 920 01:40:24,239 --> 01:40:26,371 این کشفه که گاهی اوقات 921 01:40:26,505 --> 01:40:27,840 حتی یه نور کوچیک 922 01:40:27,973 --> 01:40:31,738 برای عقب نگه داشتن تاریکی کافیه 923 01:40:31,873 --> 01:40:34,673 این رویارویی با از دست دادن‌های غیرقابل تصوره 924 01:40:36,107 --> 01:40:39,073 و پیدا کردن آرامش در سمت دیگه‌ست 925 01:40:48,208 --> 01:40:50,907 این بالا کشیدن ...کساییه که دوستشون داری با دونستن اینکه 926 01:40:54,108 --> 01:40:57,573 وقتی میفتی اونا اونجا هستن تا تو رو بگیرن 927 01:41:03,607 --> 01:41:05,875 این جست‌وجو برای عظمته 928 01:41:07,874 --> 01:41:11,808 و بعد فهمیدن اینکه تو تمام این مدت اون رو درونت داشتی 929 01:41:13,741 --> 01:41:15,640 من تمام اینا رو به ریدن می‌گم 930 01:41:15,775 --> 01:41:19,809 و اون به من نگاه می‌کنه و می‌گه 931 01:41:19,943 --> 01:41:25,676 تو چیزای زیادی" به ما یاد دادی، آقای کیج 932 01:41:25,809 --> 01:41:30,043 .ممنون "ممنون که خِردت رو با ما به اشتراک گذاشتی 933 01:41:31,210 --> 01:41:33,108 و می‌دونین من بهش چی می‌گم؟ 934 01:41:33,242 --> 01:41:34,943 چی گفتی؟ 935 01:41:35,076 --> 01:41:37,409 گفتم اون خرد نیست، رفیق" 936 01:41:37,542 --> 01:41:40,843 "اون یه دیدگاهه 937 01:41:42,243 --> 01:41:45,608 عجیبه، من اینطوری یادم نمیاد 938 01:41:46,441 --> 01:41:48,442 آه، هی 939 01:41:48,576 --> 01:41:50,343 داشتم به این بچه‌ها می‌گفتم که 940 01:41:50,476 --> 01:41:53,109 ،چطور ما تمام قلمروها رو نجات دادیم با همدیگه 941 01:41:53,243 --> 01:41:54,409 اوه 942 01:41:54,542 --> 01:41:56,244 ...خب، ببین 943 01:41:56,376 --> 01:42:00,844 شاید یکی دو مورد تو داستان دست برده باشم 944 01:42:00,977 --> 01:42:02,244 !نگاه کنین 945 01:42:02,376 --> 01:42:05,877 همون زن انسانی که از گودال میخ‌ها نجاتش دادی 946 01:42:06,610 --> 01:42:07,911 خدایی؟ 947 01:42:08,045 --> 01:42:10,245 .دست بردن تو دو سه مورد 948 01:42:10,377 --> 01:42:12,144 می‌دونی باید بهت اعتراف کنم 949 01:42:12,277 --> 01:42:14,411 فکر می‌کردم تو اولین فرصت دمت رو می‌ذاری رو کولت و فرار می‌کنی هالیوود 950 01:42:14,544 --> 01:42:16,544 من به این بچه‌ها یه قولی دادم 951 01:42:16,678 --> 01:42:18,077 هالیوود می‌تونه صبر کنه 952 01:42:20,477 --> 01:42:22,079 گندش بزنن 953 01:42:22,213 --> 01:42:23,711 نگو که مسابقات دیگه‌ای در کاره 954 01:42:23,845 --> 01:42:26,045 نه، دنیای خارج شکست خورده 955 01:42:26,178 --> 01:42:28,378 قلمروی زمین نجات پیدا کرده 956 01:42:28,512 --> 01:42:31,377 پس، آ... تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 957 01:42:31,511 --> 01:42:34,345 ما خیلی از قهرمان‌هامون رو از دست دادیم 958 01:42:34,478 --> 01:42:36,111 وقتشه که اونا رو به خونه برگردونیم 959 01:42:38,644 --> 01:42:40,780 کسی یه احضارکننده‌ی ارواح سفارش داده بود؟ 960 01:42:40,913 --> 01:42:42,678 ممکنه شبیه تخم‌های ولدمورت باشه 961 01:42:42,812 --> 01:42:45,512 اما باور کنین که به این حرومزاده نیاز خواهیم داشت 962 01:42:46,645 --> 01:42:49,912 هی، روزبخیر، موطلایی خیلی وقته ندیدمت 963 01:42:51,012 --> 01:42:52,746 برای درس بعدیت آماده‌ای؟ 964 01:42:52,880 --> 01:42:55,946 برای افتخار، جانی کیجِ لعنتی 965 01:42:58,780 --> 01:43:01,746 بریم دوستامونو برگردونیم بعدش کینو رو می‌کشیم 966 01:43:03,512 --> 01:43:05,080 آره. خوبه 967 01:43:23,114 --> 01:43:25,581 !مورتال کامبت ♪ 968 01:43:25,716 --> 01:43:30,491 زیرنویس از امیر طهماسبی 969 01:43:31,683 --> 01:43:32,881 !مبارزه کن ♪ 970 01:43:45,480 --> 01:43:46,915 قدرتت را محک بزن ♪ 971 01:43:53,649 --> 01:43:55,415 قدرتت را محک بزن ♪ 972 01:43:57,250 --> 01:43:59,082 قدرتت را محک بزن ♪ 973 01:43:59,216 --> 01:44:01,349 !مورتال کامبت ♪ 974 01:44:04,448 --> 01:44:05,783 !عالیه ♪ 975 01:44:07,482 --> 01:44:09,450 !بیا اینجا ♪ 976 01:44:13,116 --> 01:44:15,517 !مورتال کامبت ♪ 977 01:44:21,417 --> 01:44:22,685 !دخلشو بیار ♪ 978 01:44:31,350 --> 01:44:32,651 جانی کیج ♪ 979 01:44:34,818 --> 01:44:36,750 کیتانا ♪ 980 01:44:39,185 --> 01:44:40,451 سونیا ♪ 981 01:44:43,051 --> 01:44:44,417 کینو ♪ 982 01:44:47,319 --> 01:44:48,751 شائو کان ♪ 983 01:44:49,718 --> 01:44:50,918 !عالیه ♪ 984 01:44:51,786 --> 01:44:53,452 لیو کانگ ♪ 985 01:44:57,085 --> 01:44:57,953 جکس ♪ 986 01:44:58,086 --> 01:44:59,385 !مبارزه کن ♪ 987 01:45:01,585 --> 01:45:02,919 جید ♪ 988 01:45:05,186 --> 01:45:06,587 کول یانگ ♪ 989 01:45:10,519 --> 01:45:12,087 کونگ لائو ♪ 990 01:45:15,752 --> 01:45:17,519 کوان چی ♪ 991 01:45:19,686 --> 01:45:21,452 شنگ سونگ ♪ 992 01:45:24,821 --> 01:45:26,452 ریدن ♪ 993 01:45:29,187 --> 01:45:30,588 بی‌هان ♪ 994 01:45:33,419 --> 01:45:34,287 !مبارزه کن ♪ 995 01:45:34,420 --> 01:45:35,654 اسکورپیون ♪ 996 01:45:39,653 --> 01:45:41,821 !پیروزی بی‌نقص ♪ 997 01:45:47,888 --> 01:45:50,022 !مورتال کامبت ♪ 998 01:45:50,100 --> 01:45:51,600 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال WwW.30NaMa.CoM 999 01:45:51,700 --> 01:45:53,200 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی نما @CinamaSub 1000 01:45:53,300 --> 01:45:54,800 کانال تلگرام امیر طهماسبی @FarsiSubtitle1 1001 01:45:55,900 --> 01:45:56,900 ...به یاد پدرم 1002 01:48:00,088 --> 01:48:01,088 Mortal Kombat II (2026) Farsi_Persian ver 3.0 03.03.1405