1
00:00:08,450 --> 00:00:14,500
{\an8}{\c&H000000&\3c&H00E1FC&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs26}"نيو لاين سينما"
{\c&H000000&\3c&H00E1FC&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}"التابعة لشركة وارنر بروس ديسكوفري"
2
00:00:14,570 --> 00:00:21,610
{\an8}{\c&H000000&\3c&H00E1FC&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs26}"دومين للترفيه"
3
00:00:21,760 --> 00:00:28,150
{\an8}{\c&H000000&\3c&H00E1FC&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs26}"اوتوميك مانستر"
4
00:00:28,230 --> 00:00:35,620
{\an8}{\c&H000000&\3c&H00E1FC&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs26}"بروكن رود للإنتاج"
5
00:00:44,474 --> 00:00:47,955
{\an8}"نيو لاين سينما تقدم"
6
00:00:48,912 --> 00:00:50,884
{\an8}"بالمشاركة مع دومين للترفيه"
7
00:00:51,920 --> 00:00:52,918
...(كِيتانا)
8
00:00:53,135 --> 00:00:55,146
.والدكِ، لديه شيْء لكِ
9
00:00:55,271 --> 00:00:57,853
.هذا قد يحْميكِ
10
00:00:58,232 --> 00:00:59,966
.إنّه جميل جداً، يا أبي
11
00:01:01,891 --> 00:01:05,907
.(هذه هدية اللورد (رايدن
."إله الرعد"
12
00:01:06,829 --> 00:01:08,989
،إذا حدث مكْروه لي
13
00:01:09,082 --> 00:01:11,187
.فهو دائمًا يستمع
14
00:01:18,363 --> 00:01:20,652
.لقد وصل (شاو كان)، يا سيّدي
15
00:01:21,109 --> 00:01:23,676
ماذا يحدث لو خسرتَ؟
16
00:01:24,408 --> 00:01:27,402
.ــ لا تقْلقي بشأن ذلك
ــ ماذا لو كان قويًا جدًا؟
17
00:01:27,503 --> 00:01:29,499
.القوّة لا تأتي من قبضة اليّد
18
00:01:29,557 --> 00:01:31,552
.القوّة تأتي من هنا
19
00:01:32,272 --> 00:01:34,267
.ومن هنا
20
00:01:36,521 --> 00:01:38,517
.(كوني قوّية، يا (كيتانا
21
00:01:45,375 --> 00:01:47,908
!جيرود)، ملكنا)
22
00:01:48,016 --> 00:01:50,129
!جيرود)، ملكنا)
23
00:01:50,273 --> 00:01:52,339
!جيرود)، ملكنا)
24
00:01:53,208 --> 00:02:03,284
{\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل #
{\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O.
25
00:02:04,935 --> 00:02:07,929
،شاو كان)، إمبراطور العالم الخارجي)
(العالم السحري)
26
00:02:07,953 --> 00:02:12,965
يريد توحيد العوالم الأخرى
.تحت حكمه
27
00:02:13,886 --> 00:02:17,411
لكن الآلهة القديمة
.إتخذت الإجراءات اللازمة
28
00:02:19,896 --> 00:02:23,382
.بأنّ مصيرنا لا يتّحدد بعدد القوات
29
00:02:25,749 --> 00:02:29,275
.بلْ يتحدّد بالقتال
30
00:02:30,392 --> 00:02:31,889
.القواعد بسيطة
31
00:02:32,733 --> 00:02:35,561
إذا تمكن أحد العوالم من الفوز
،بـ 10 بطولات متتالية
32
00:02:36,091 --> 00:02:38,585
.سيُمنح السلطة على العوالم الأخرى
33
00:02:39,272 --> 00:02:43,103
"سيُسمح لـ"العالم الخارجي
،"بنهب موارد "إيدينيا
34
00:02:44,163 --> 00:02:46,262
.وإستعباد شعبنا
35
00:02:50,117 --> 00:02:51,911
.هذه هي البُطولة النهائية
36
00:02:52,355 --> 00:02:53,651
.فُرصتنا الأخيرة
37
00:02:54,785 --> 00:02:57,777
.لقد سقط جميع محاربينا العظماء
38
00:02:59,241 --> 00:03:00,936
،لم يتبق سوى مُقاتل واحد
39
00:03:01,591 --> 00:03:02,821
.أبي
40
00:03:04,428 --> 00:03:06,424
."الملك (جيرود) من "إيدينيا
41
00:03:07,843 --> 00:03:11,016
،لكنه واجه أعظم بطل في العالم الخارجي
42
00:03:12,886 --> 00:03:15,380
.شاو كان) نفسه)
43
00:03:25,885 --> 00:03:28,943
.لن ينحنُوا أمامك
44
00:03:29,798 --> 00:03:31,494
.سنرى ما سيحدث
45
00:04:28,232 --> 00:04:29,229
!لا
46
00:05:25,475 --> 00:05:27,134
.كيتانا)، أغمضي عينيكِ)
47
00:05:27,204 --> 00:05:29,201
.أغمضي عينيكِ الآن
48
00:05:43,924 --> 00:05:45,520
!لا
49
00:05:46,192 --> 00:05:48,187
!لا
50
00:05:50,076 --> 00:05:51,673
!لا
51
00:06:23,944 --> 00:06:27,855
.إيدينيا" ملكي الآن"
52
00:07:05,339 --> 00:07:06,356
،إركعوا
53
00:07:06,736 --> 00:07:08,510
.وإلاّ ستموتون جميعاً
54
00:08:15,902 --> 00:08:19,288
.ما كان على والدكِ أن يحضركِ إلى هنا
55
00:08:30,016 --> 00:08:32,809
.كيتانا)، أنتِ إبنتي الآن)
56
00:08:34,774 --> 00:08:44,417
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}● القتال المميت ●
57
00:08:46,928 --> 00:08:48,031
!(كيتانا)
58
00:09:24,881 --> 00:09:25,878
.إستسلمي
59
00:09:45,573 --> 00:09:47,696
.مستحيل أن تكوني جاداً
60
00:09:47,900 --> 00:09:50,509
.لقد علمتني أن كلّ شيء سلاح
61
00:09:58,843 --> 00:09:59,840
.أنتِ فقط من يستسلم
62
00:10:14,563 --> 00:10:16,119
ماذا أحضرتِ معكِ؟
63
00:10:16,405 --> 00:10:17,469
.لا شيء
64
00:10:19,276 --> 00:10:20,074
.(جايد)
65
00:10:22,556 --> 00:10:24,151
اليوم، قبل 20 عاماً
66
00:10:24,152 --> 00:10:26,080
.لقد عيّنني الإمبراطور حارسة لكِ
67
00:10:27,211 --> 00:10:29,870
.أعرف ما سلبهُ (شاو كان) منكِ
68
00:10:29,871 --> 00:10:31,933
إذا تعاملتِ بقسوة معي
69
00:10:31,934 --> 00:10:33,576
،لا أحد يلومكِ
70
00:10:34,360 --> 00:10:36,588
.لكنكِ ستعاملينني كفرد من العائلة
71
00:10:37,123 --> 00:10:38,386
.مثل أخت
72
00:10:40,304 --> 00:10:42,666
،أنتِ أختِي
73
00:10:42,824 --> 00:10:44,819
.بغض النظر عن أيّ شيء
74
00:10:48,453 --> 00:10:50,518
.أحضرت شيئًا لك
75
00:10:50,592 --> 00:10:51,690
.للبطولة
76
00:10:56,011 --> 00:10:57,042
،قيل لي
77
00:10:57,043 --> 00:10:59,736
أن الأميرة الحقيقية
يجب أن تجلس على وسادة؟
78
00:10:59,737 --> 00:11:00,834
،وترّوحُ عن نفسها
79
00:11:02,155 --> 00:11:06,778
ثم فكرت، أنت لستِ من النوع
.الذي يحب الجُلوس على وسادة
80
00:11:11,222 --> 00:11:12,585
.هذا مُذهل
81
00:11:14,102 --> 00:11:24,028
{\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل #
.{\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O
82
00:11:25,930 --> 00:11:27,231
.مرحباً، يا أمي
83
00:11:28,213 --> 00:11:31,439
.ظننت في البداية أنك تتجنبين والدك
84
00:11:31,760 --> 00:11:34,587
.أنا مشغولة بالتدريب للبطولة
85
00:11:36,117 --> 00:11:37,613
،جيّد، لأن
86
00:11:37,614 --> 00:11:39,142
أبي قد أرسل التماساً إلى الإله الأكبر
87
00:11:39,143 --> 00:11:40,877
.لبدء البطولة
88
00:11:41,172 --> 00:11:43,912
.دعي (رايدن) يبحث عن أبطاله التافهين
89
00:11:44,165 --> 00:11:46,580
،هم بالتأكيد من سيموتون أولاً
90
00:11:46,926 --> 00:11:48,987
.وسيصبح عالم الأرض ملكي
91
00:11:55,211 --> 00:11:56,546
لماذا أتى إلى هنا؟
92
00:11:56,758 --> 00:11:59,121
.(لديّ مهمة من (شانغ تسونغ
93
00:12:00,348 --> 00:12:03,007
،آمل أن تحملي أخباراً سارة
.أيها الساحر
94
00:12:03,095 --> 00:12:05,329
لقد عثرت جواسيسي
.على موقع تلك الآثار
95
00:12:06,155 --> 00:12:08,142
،(شوهد آخر مرّة في معبد (رايدن
96
00:12:08,167 --> 00:12:10,694
.(والذي سرقه المرتزق (كانو
97
00:12:11,620 --> 00:12:14,113
.(نحن نبحث عن قلادة (شينوك
98
00:12:14,235 --> 00:12:16,896
يقال إن تلك القلادة قادرة
.على شفاء أيّ جرح
99
00:12:17,071 --> 00:12:19,365
.تحويل البشر إلى آلهة
100
00:12:19,646 --> 00:12:20,876
.لتعبئة تلك القلادة
101
00:12:20,901 --> 00:12:23,395
.يتطلب ذلك قدر هائل من القوّة
102
00:12:23,446 --> 00:12:26,290
.علينا أن نلتقط نجمة من السماء
103
00:12:26,392 --> 00:12:28,064
...نجمة
104
00:12:29,307 --> 00:12:30,553
.أو إله
105
00:12:31,684 --> 00:12:33,878
.أصدر "العالم الخارجي" التّحدي
106
00:12:33,879 --> 00:12:35,675
،لكن الإله قال
107
00:12:35,709 --> 00:12:39,515
،عندما تنفد هذه الرمال
.ستبدأ الجولة الأولى
108
00:12:40,050 --> 00:12:42,394
،"ستبدأ بطولة "القتال المميت
109
00:12:42,792 --> 00:12:46,133
.لكننا ما زلنا نفتقد بطل واحد
110
00:12:50,233 --> 00:12:53,226
{\an8}"نيو لاين سينما"
:تقدم
111
00:12:54,247 --> 00:12:57,040
{\an8}"غضب عارم"
112
00:13:07,140 --> 00:13:12,030
{\an8}:بطولة
(جوني كيج)
113
00:13:40,318 --> 00:13:42,314
.حان وقت البدء
114
00:13:48,130 --> 00:13:49,161
♪ هل أنت مستعد، يا عزيزي؟ ♪
115
00:13:59,436 --> 00:14:01,431
♪ ها أنا ذا ♪
116
00:14:02,453 --> 00:14:04,449
♪ سأهزّك كإعصار ♪
117
00:14:07,466 --> 00:14:09,460
♪ ها أنا ذا ♪
118
00:14:10,482 --> 00:14:13,476
♪ سأهزّك كإعصار ♪
119
00:14:18,388 --> 00:14:20,384
♪ سأهزّك كإعصار ♪
120
00:14:22,207 --> 00:14:24,436
.كان عليكم دعوة المزيد من الناس
121
00:14:25,241 --> 00:14:26,239
♪ تشرق الشمس ♪
122
00:14:26,263 --> 00:14:28,159
♪ كانت الليلة الماضية مذهلة ♪
123
00:14:28,183 --> 00:14:30,178
♪ وصاخبة جدًا ♪
124
00:14:30,202 --> 00:14:32,197
♪ قطتي تخرخر ♪
125
00:14:32,221 --> 00:14:34,218
♪ وتخدش بشرتي ♪
126
00:14:34,241 --> 00:14:35,238
♪ فما المشكلة ♪
127
00:14:35,262 --> 00:14:38,155
♪ في ارتكاب خطيئة أخرى؟ ♪
128
00:14:54,142 --> 00:14:56,137
♪ ها أنا ذا ♪
129
00:14:56,635 --> 00:14:57,632
♪ سأهزّك كإعصار ♪
130
00:14:57,820 --> 00:15:00,712
.يا إلهي، (جوني كيج) قد كبر حقًا
131
00:15:03,591 --> 00:15:05,586
معرض الفنون والثقافة، العروض
132
00:15:06,520 --> 00:15:07,617
!إنتباه أيها المعجبون
133
00:15:07,618 --> 00:15:09,612
لا تفوتوا فرصة لقاء
134
00:15:09,613 --> 00:15:13,338
المؤثرين المفضلين لديكم ونجوم يوتيوب
.في قسم التوقيعات
135
00:15:13,362 --> 00:15:15,357
!(هيّا جميعًا، إقتّربوا قليلاً من (بلاك أوركيد
136
00:15:25,151 --> 00:15:26,780
!حان وقت العرض
137
00:15:34,579 --> 00:15:36,175
{\an8}"جوني كيج): الغضب الجامح)"
138
00:15:42,058 --> 00:15:44,831
.(ــ (جوني كيج
.ــ مرحباً، يا رفاق
139
00:15:44,987 --> 00:15:46,606
.أنا لست بوقت العمل
140
00:15:47,026 --> 00:15:50,646
سيّد (كيج)، لقد تّم إختيارك
. "للمشاركة في "القتال المميت
141
00:15:51,296 --> 00:15:52,859
القتال المميت؟
142
00:15:52,991 --> 00:15:55,086
هل هذا نوع من الأفلام التي يحبها المعجبون؟
143
00:15:55,243 --> 00:15:56,606
.إنها بطولة قتالية
144
00:15:57,532 --> 00:15:59,787
،نعم، لم تعد هذه من الأشياء التي أحبها
145
00:16:01,655 --> 00:16:02,867
إلاّ إذا تّم الدفع لي؟
146
00:16:03,298 --> 00:16:06,025
إنها أشبه بتحديد
."مصير البشرية بأكملها"
147
00:16:06,281 --> 00:16:08,615
لا تقولا لي
.أنكما لستما معجبان مجنونان
148
00:16:08,809 --> 00:16:10,702
.بالتأكيد لسنا معجبان
149
00:16:10,727 --> 00:16:12,256
."حسناً، لا داعي لقول "بالتأكيد لسنا
150
00:16:12,356 --> 00:16:15,972
لقد تّم إختيارك
.كواحد من أبطال عالم الأرض
151
00:16:16,293 --> 00:16:19,242
.لقد إختارتك الآلهة
.(يا سيّد (كيج
152
00:16:19,684 --> 00:16:22,099
.حسناً، أعتقد أن الوقت قد حان لترحلا
153
00:16:22,199 --> 00:16:23,698
.لكنني معجب بزّي التنّكر هذا
154
00:16:23,811 --> 00:16:25,540
ماذا، هل هذا من
فيلم "مشكلة كبيرة في الحي الصيني"؟
155
00:16:25,588 --> 00:16:26,769
.ــ فيلم رائع
،ــ إستمع
156
00:16:26,770 --> 00:16:27,932
،أعلم كيف يبدو هذا
157
00:16:27,933 --> 00:16:29,229
.لكنه يقول الحقيقة
158
00:16:29,763 --> 00:16:32,955
،قريباً سيتم إستدعاء الأبطال للقتال
159
00:16:32,956 --> 00:16:34,617
.وأنت أحدهم
160
00:16:34,618 --> 00:16:38,011
مصير عالمك
.يعتمد على نتيجة هذه البطولة
161
00:16:38,035 --> 00:16:39,639
.رائع
162
00:16:39,818 --> 00:16:42,111
،سأراكما هناك
.شكراً لحضوركما
163
00:16:42,164 --> 00:16:45,156
،إنتبهوا في الطريق
.(وأبلغوا سلامي إلى (دمبلدور
164
00:16:45,329 --> 00:16:46,626
.عليك أن تريه ذلك
165
00:17:01,724 --> 00:17:03,088
!يا إلهي
166
00:17:04,186 --> 00:17:07,111
ــ كيف تفعل ذلك؟
،(ــ تعال معنا، يا سيّد (كيج
167
00:17:07,223 --> 00:17:09,747
.وإكتشف هويتك الحقيقية
168
00:17:16,376 --> 00:17:19,294
الآن، هل ستأتي أم ماذا؟
169
00:17:43,503 --> 00:17:45,199
أين أنا؟
170
00:17:46,594 --> 00:17:48,357
.لا بأس، أنت لا تزال على الأرض
171
00:17:48,473 --> 00:17:50,454
مرحبًا بك في معبد (رايدن) السماوي
172
00:17:56,453 --> 00:17:57,450
.أنظر إلى هذا
173
00:17:59,876 --> 00:18:03,069
،ذراع آلية
.ذلك الرجل لديه ذراع آلية
174
00:18:04,109 --> 00:18:05,605
.لقد خدمنا في الجيش معاً
175
00:18:05,696 --> 00:18:07,791
.هذا (جاكس بريغز)، من القوّات الخاصّة
176
00:18:09,169 --> 00:18:10,132
.(هذا هو (كول يونغ
177
00:18:10,599 --> 00:18:12,992
ملابسه تمتّص الهجمات
.وتجعله أقوى
178
00:18:13,238 --> 00:18:14,867
.(إنّه من سلالة (العقرب
179
00:18:15,067 --> 00:18:17,229
.أحد أعظم محاربي عالم الأرض
180
00:18:19,468 --> 00:18:20,913
.(ذلك الشخص، (ليو كانغ
181
00:18:21,208 --> 00:18:23,357
.إنّه أفضل مقاتل لدينا
182
00:18:30,987 --> 00:18:32,450
ــ هل يُطلق النار؟
.ــ نعم
183
00:18:34,790 --> 00:18:37,284
،يبدو أن هذا غش
.لكن لا بأس
184
00:18:38,175 --> 00:18:39,404
.يبدو الأمر مستحيلاً
185
00:18:39,429 --> 00:18:41,257
.جميعكم تمتلكون هذه القوة المذهلة
186
00:18:41,282 --> 00:18:42,412
،بينما أنا فقط... كما تعلمون
187
00:18:42,437 --> 00:18:43,900
.وسيم جداً
188
00:18:44,988 --> 00:18:47,747
يتطلب الأمر شهورًا من التدريب
.لإطلاق العنان لقدراتك
189
00:18:48,013 --> 00:18:49,409
.ليس لدينا الكثير من الوقت
190
00:18:49,410 --> 00:18:51,171
.نعم من المخطئ؟ ...أقصد
191
00:18:51,172 --> 00:18:52,301
إذا كنت تعلمون
أن هذا سيحدث
192
00:18:52,302 --> 00:18:54,165
لماذا تكبدتم عناء
البحث عنّي في اللحظات الأخيرة؟
193
00:18:54,166 --> 00:18:55,764
،كان لدينا أبطال آخرون من قبل
194
00:18:55,789 --> 00:18:57,461
.(ــ (كونغ لاو
.ــ هذا جيّد
195
00:18:57,486 --> 00:18:58,767
.إذن أنا مجرد بطل بديل
196
00:18:58,792 --> 00:19:00,564
.(لقد قتل على يد (شانغ تسونغ
197
00:19:00,589 --> 00:19:01,387
.لحظة
198
00:19:02,211 --> 00:19:03,186
قُتل؟
199
00:19:04,460 --> 00:19:06,955
بحقك، لا بد أنّك تمزح، أليس كذلك؟
200
00:19:07,388 --> 00:19:10,096
أعني، هذا
بالتأكيد مخالف للقواعد، أليس كذلك؟
201
00:19:10,560 --> 00:19:12,790
.لا يمكن أن يقتلوا الناس بهذه السهولة
202
00:19:13,747 --> 00:19:16,644
هذا يسمى القتال المميت
.لسبب وجيه
203
00:19:16,851 --> 00:19:18,503
،(أنا، (غاندالف
204
00:19:18,580 --> 00:19:21,306
.ــ أعدني، أريد العودة إلى المنزل
.ــ (جوني)، إنتظر
205
00:19:21,448 --> 00:19:22,844
.لا. لا
206
00:19:22,869 --> 00:19:23,999
،قلتَ إنّها بطولة
207
00:19:24,024 --> 00:19:26,350
،مما يعني أن هناك قواعد وحكم
ولا أعرف
208
00:19:26,375 --> 00:19:28,316
،ربّما يوجد وسيط
."وليست لعبة مميتة مثل "سكويد غيم
209
00:19:28,341 --> 00:19:30,271
.ــ مكان المذبحة
،ــ إنّه يريد الإنسحاب
210
00:19:30,350 --> 00:19:32,511
.دعيه وشأنه
.لسنا بحاجة إليه
211
00:19:32,686 --> 00:19:33,485
...إسمع
212
00:19:33,997 --> 00:19:35,693
إذا دخلتم الحلبة
213
00:19:35,718 --> 00:19:37,247
مع مجموعة من الأشخاص المتغطرسين
214
00:19:37,272 --> 00:19:38,735
،الذين لا يعرفون الخسارة
215
00:19:38,760 --> 00:19:40,189
.فلتفعلوا ذلك
216
00:19:40,214 --> 00:19:42,209
لكنني لا أملك أذرع متّحولة
217
00:19:42,234 --> 00:19:45,222
أو يمكنني إطلاق البّرق
أو كرات نارية
218
00:19:45,505 --> 00:19:48,175
.أو أصابعه التي تطلق النار
219
00:19:48,200 --> 00:19:51,193
.لذا، أعتذر لأنني لا أريد المشاركة في القتل
220
00:19:55,796 --> 00:19:58,283
.(أنت لست مخطئاً، يا سيّد (كيج
221
00:20:06,163 --> 00:20:08,059
، لقد واجهنا التحدي تسع مرات
222
00:20:08,158 --> 00:20:09,954
.وخسرنا تسع مرات
223
00:20:10,020 --> 00:20:12,048
والآن، بعد مرور 20 عاماً
224
00:20:12,049 --> 00:20:15,243
(يتّطلع (شاو كان
.إلى السيطرة على عالم الأرض
225
00:20:15,897 --> 00:20:18,590
.هذه حرب من أجل مصير عالمكم
226
00:20:19,512 --> 00:20:20,581
.(إسمع، يا (كيج
227
00:20:20,606 --> 00:20:21,676
.أفهم
228
00:20:21,701 --> 00:20:25,409
نحن جميعًا نخوض نوعًا من
اليانصيب الكوني السخيف
229
00:20:25,434 --> 00:20:28,450
.ونقرّر أننا من يحق له إنقاذ العالم
230
00:20:30,339 --> 00:20:31,653
.هذا مخيف للغاية
231
00:20:32,424 --> 00:20:34,852
هل تريد أن تعرف آخر شيء فعلته
قبل مجيئي إلى هنا؟
232
00:20:34,877 --> 00:20:37,903
.لقد ودعت زوجتي وإبنتي
233
00:20:38,009 --> 00:20:40,902
.أهم شخصين في حياتي
234
00:20:41,107 --> 00:20:42,635
،وهناك إحتمال كبير
235
00:20:42,660 --> 00:20:44,290
.لن أراهما مجدداً
236
00:20:46,048 --> 00:20:47,612
.ولا أمانع
237
00:20:48,410 --> 00:20:51,503
،لأنني حتّى لو مِت
.فإنني أموت من أجلهما
238
00:20:52,623 --> 00:20:55,451
،إذا خسرنا مجدداً
.ستختفي الأرض
239
00:20:55,535 --> 00:20:58,529
.وفرصتنا الوحيدة هي مواجهة هذا معًا
240
00:20:58,571 --> 00:21:03,466
،(أنت، يا (جوني كيج
.أصبحت الآن جزءاً من هذه البطولة
241
00:21:11,639 --> 00:21:12,969
!هذا غباء
242
00:21:12,993 --> 00:21:14,641
جوني)، حتّى لو رحلت)
243
00:21:14,666 --> 00:21:16,560
لا يزال بإمكان الآلهة القديمة
.إستدعائك للقتال
244
00:21:16,561 --> 00:21:17,758
.لا، إذا لم يتّمكنوا من العثور عليّ
245
00:21:17,783 --> 00:21:19,080
إذن ماذا ستفعل؟
246
00:21:19,431 --> 00:21:21,251
ــ هل تريد الإختباء فقط؟
،ــ كلاّ
247
00:21:21,276 --> 00:21:22,989
،أولاً وقبل كلّ شيء
سأنهي كلّ الجُعة الموجودة
248
00:21:23,014 --> 00:21:24,235
،على هذا الكوكب
.ثم سأختبئ
249
00:21:24,260 --> 00:21:26,164
.لأن هذا لا علاقة له بي
250
00:21:26,458 --> 00:21:28,187
.لستُ فارساً عظيماً
251
00:21:28,212 --> 00:21:32,135
أنا لست بطلاً، هل فهمتِ؟
.أنا ممثل
252
00:21:34,199 --> 00:21:36,767
وقبل ذلك كنت
،شخصاً حائزاً على 5 أحزمة سوداء
253
00:21:36,792 --> 00:21:38,156
.ولقب بطل العالم
254
00:21:39,767 --> 00:21:42,984
نعم، لقد شاهدت
.بعض تلك النزالات القديمة
255
00:21:44,009 --> 00:21:44,806
،يا إلهي
256
00:21:45,256 --> 00:21:46,684
.بإمكانك أن تكون من بين الأفضّل
257
00:21:46,689 --> 00:21:49,749
،لكنني لست كذلك
.وقد مرّ وقت طويل
258
00:21:49,774 --> 00:21:52,734
،الشخص الذي تريدنه قد مات ودُفن
259
00:21:53,479 --> 00:21:56,041
.أو ربّما لا يزال هناك يحاول الخروج
260
00:22:16,212 --> 00:22:17,210
.إستمعي
261
00:22:19,512 --> 00:22:22,023
أنا متأكد بنسبة 90% تقريباً
.أنني أعاني من تمدّد الأوعية الدّموية
262
00:22:22,048 --> 00:22:24,298
...وهذا نوع من الحلم يصيبني أثناء الغيبوبة
263
00:22:26,173 --> 00:22:28,501
.لكن لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً
264
00:22:29,722 --> 00:22:31,950
نتمنى لكم التوفيق في
.هذا المسعى لإنقاذ العالم
265
00:22:47,446 --> 00:22:50,196
أعلم أنه عندما تموت
266
00:22:50,475 --> 00:22:55,099
.ليس أصدقاؤك من يعيدونك إلى الحياة
267
00:22:56,044 --> 00:23:01,066
،(ليس اللورد (رايدن
.الحامي العظيم
268
00:23:02,856 --> 00:23:04,852
.(بل (شاو كان
269
00:23:06,380 --> 00:23:12,727
إنهض الآن
.كبطل للعالم الخارجي
270
00:23:19,085 --> 00:23:20,100
،سيّدي
271
00:23:20,703 --> 00:23:22,742
.لقد إستلمنا الطّرد
272
00:23:24,864 --> 00:23:25,662
!(كوان تشي)
273
00:23:26,592 --> 00:23:28,920
.أخبروني أنّك أرسلت أتباعك إلى عالم الأرض
274
00:23:29,087 --> 00:23:30,383
ماذا يفعلون هناك؟
275
00:23:30,384 --> 00:23:34,118
.مجرد إستعادة الأصول المفقودة، أيتها الأميرة
276
00:23:34,259 --> 00:23:36,337
.بأمر من والدكِ
277
00:23:38,572 --> 00:23:39,968
ما هذا؟
278
00:23:44,309 --> 00:23:46,935
أعتقد أنه يدعى
279
00:23:47,069 --> 00:23:49,064
.(كانو)
280
00:23:53,273 --> 00:23:55,103
هلاّ أعطيتني مشروب آخر؟
281
00:24:00,822 --> 00:24:02,119
.(أنت (جوني كيج
282
00:24:03,110 --> 00:24:04,541
.هذا ما هو مكتوب على الفاتورة
283
00:24:05,143 --> 00:24:06,447
!اللّعنة
284
00:24:06,471 --> 00:24:11,025
لقد أحببت
.فيلم "سيتيزن كيج" كثيراً في صِغري
285
00:24:12,212 --> 00:24:14,074
،شكراً لك، يا أخي
.أقدّر ذلك
286
00:24:15,913 --> 00:24:17,409
يا أخي، أتعرف ما كان يجب أن يفعلوه؟
287
00:24:18,714 --> 00:24:22,273
كان يجب أن يعيدوا إنتاج
."سيتيزن كين"
288
00:24:23,215 --> 00:24:24,046
.بحقك، يا أخي
289
00:24:24,071 --> 00:24:25,202
.بجدية
290
00:24:25,724 --> 00:24:27,953
.ــ لا أحد يريد ذلك
ــ ماذا؟
291
00:24:28,064 --> 00:24:32,552
هل تعتقد أن العالم يشتاق بشّدة
إلى عودة (جوني كيج)؟
292
00:24:33,506 --> 00:24:35,201
.لا، إنّهم يريدون شخص شرس
293
00:24:35,226 --> 00:24:36,988
،إنّهم يريدون شخص يجيد المصارعة
،(إنّهم يريدون (كيانو ريفز
294
00:24:37,013 --> 00:24:39,107
.ليقتل آلاف المجرمين بإستخدام قلم رصاص
295
00:24:39,132 --> 00:24:41,027
.هذا ما يرغب الناس مشاهدته
296
00:24:43,048 --> 00:24:46,672
ليس شخصًا مسنًا
.يؤدون مختلف حركات الكاراتيه
297
00:24:48,032 --> 00:24:50,276
.كلّ ذلك يعود إلى حقبة التسعينيات
298
00:24:53,313 --> 00:24:55,712
.أعتقد أن ذلك رائع جداً
299
00:25:40,955 --> 00:25:42,817
أين عيني؟
300
00:25:46,635 --> 00:25:47,783
.أيتها الشقراء
301
00:25:49,100 --> 00:25:50,995
.لقد بدأت البطولة
302
00:25:51,223 --> 00:25:53,418
.اليوم، أنتم تقاتلون من أجل عالم الأرض
303
00:25:53,443 --> 00:25:55,955
.من أجل حياة كلّ من عرفتموهم يوماً
304
00:25:56,187 --> 00:25:59,114
.إذا فشلتم، فستُدّمر الأرض معكُم
305
00:25:59,423 --> 00:26:02,904
.سيتم إختيار إثنين من أبطالنا للمنافسة اليوم
306
00:26:03,304 --> 00:26:06,132
الفائز سيتأهل إلى المرحلة
.التالية من هذه البطولة
307
00:26:06,796 --> 00:26:10,422
.ــ الخاسر سيتم إقصاؤه
.ــ القتال حتّى الموت
308
00:26:10,571 --> 00:26:12,101
.والآن الأمر متروك للفائز
309
00:26:13,148 --> 00:26:14,377
.إذن لا تخسر
310
00:26:20,850 --> 00:26:22,612
.حسناً، يبدو أن اليوم هو يوم حظي
311
00:26:22,799 --> 00:26:25,429
،إنتظري
.يمكنك فعل ذلك
312
00:26:30,700 --> 00:26:33,163
أعتقد أنك قلت للتو أن اثنين
.من بيننا سيتقاتلان
313
00:26:35,989 --> 00:26:37,984
،جوني كيج)، 16 عامًا)"
"(يفوز بأول بطولة له في الكاراتيه (1985
314
00:26:38,009 --> 00:26:40,004
.جوني كيج) يُوجه ضربة قوّية)
.فيسقطُ خصمهُ أرضاً
315
00:26:40,085 --> 00:26:41,640
البطولة
316
00:26:41,789 --> 00:26:42,912
،رسمياً
317
00:26:43,038 --> 00:26:45,569
أصبح (جوني كيج) أصغر مقاتل
318
00:26:45,710 --> 00:26:48,086
يفوز بهذه البطولة على الإطلاق؟
319
00:26:48,111 --> 00:26:50,640
.هذا الشاب لديه مستقبل مُشرق
320
00:26:53,617 --> 00:26:55,114
.(تبدُو مكتئبًا، يا (جوني
321
00:26:56,477 --> 00:26:58,696
.أنت عادةً ما تكون متحمسًا
322
00:27:05,290 --> 00:27:07,493
.كأس آخر
.(شكراً لك، يا (إد
323
00:27:27,023 --> 00:27:29,188
.اللّعنة
324
00:27:33,991 --> 00:27:35,255
.لا أعرف ماذا تعني
325
00:27:35,391 --> 00:27:36,822
أي قلادة؟
326
00:27:36,958 --> 00:27:38,589
!شينوك)، إنتبه جيّداً)
327
00:27:38,725 --> 00:27:40,389
.لا تتحدّث إليّ بهذه النبرة
328
00:27:40,526 --> 00:27:41,890
.أيها الوغد الضخم
329
00:27:42,025 --> 00:27:44,158
،لقد متّ للتو
.ولا أعرف أين ذهبت عيناي
330
00:27:44,292 --> 00:27:47,857
،لا داعي للتذّمر
.يمكننا صنع نسخة أخرى مثلك
331
00:27:47,993 --> 00:27:49,791
لماذا لا يكون من الموتى الأحياء كالآخرين؟
332
00:27:49,926 --> 00:27:52,490
.إنّه لا يستّحق الوقت أو الجهد
333
00:27:52,627 --> 00:27:55,258
.هذا الشخص يكاد لا يملك روحًا لتدميرها
334
00:27:55,394 --> 00:27:57,492
هل سمعت ذلك؟
.يبدو أن هناك مخرج
335
00:27:57,626 --> 00:27:59,058
.أنا أعاملك بلطف
336
00:27:59,193 --> 00:28:02,324
أين القلادة التي أخذتها من معبد (رايدن)؟
337
00:28:02,460 --> 00:28:03,791
،لا أعرف
ربّما في جيبي
338
00:28:03,927 --> 00:28:05,591
.حيث أحتفظ بكلّ المسروقات
339
00:28:07,162 --> 00:28:08,892
.نعم، هذا صحيح
340
00:28:11,029 --> 00:28:15,127
.ها هي
...ربّما هذه
341
00:28:15,261 --> 00:28:18,026
.هذه من معبد آخر
.حسناً، انتظر لحظة
342
00:28:18,163 --> 00:28:19,526
...ربّما هذه
343
00:28:19,662 --> 00:28:21,727
.نعم، نعم، ربّما يجب إستدعاءه
344
00:28:22,496 --> 00:28:25,695
.لقد وجدتها. أنظروا
345
00:28:27,297 --> 00:28:28,328
.كان بإمكاننا تركه ميتاً
346
00:28:28,462 --> 00:28:30,226
.أولاً، أصمتي
347
00:28:30,362 --> 00:28:32,360
وأنت، إلى أين ستأخذين هذا؟
348
00:28:33,363 --> 00:28:34,960
.سآخذه إلى والدي
349
00:28:36,329 --> 00:28:37,560
،يا للأسف، أيتها الأميرة
350
00:28:37,697 --> 00:28:40,194
.يبدو أن هناك حاجة لكِ في مكان آخر
351
00:28:42,431 --> 00:28:44,096
.مهلاً، أيها الأحمق الغريب
352
00:28:44,230 --> 00:28:46,362
،أنا من سرقته
.بصراحة وبشكل قانوني
353
00:28:47,364 --> 00:28:48,661
.حظاً سعيداً
354
00:29:09,466 --> 00:29:12,131
.كلّ شعلة تمثل مقاتلاً
355
00:29:12,300 --> 00:29:15,397
تنتهي البطولة عندما
.لا يتبقى لأحد الطرفين أي مقاتل
356
00:29:16,267 --> 00:29:17,798
مرحباً، كيف حالك، يا عزيزتي؟
357
00:29:19,968 --> 00:29:23,133
.إسمعي
.أنا أحذركِ
358
00:29:23,268 --> 00:29:26,299
لقد فزت بجائزة "ساتورن" لأفضّل
.مشهد قتال في فيلم سينمائي
359
00:29:26,435 --> 00:29:28,000
.لذا . لا تعبثي معي
360
00:29:32,002 --> 00:29:34,000
اهدأي، حسناً؟
361
00:29:34,135 --> 00:29:36,533
لنأخذ إستراحة
ونتحدّث عن هذا، أليس كذلك؟
362
00:29:36,668 --> 00:29:39,666
.لا أشعر بعدم الإرتياح لضرب إمرأة
363
00:29:41,269 --> 00:29:43,634
،لا تقلقي
.لن تتعرضي للأذى
364
00:29:54,870 --> 00:29:56,902
!أرجوكِ ، إهدئي
.يمكننا التحدّث أولاً
365
00:30:19,806 --> 00:30:21,236
لماذا أنتِ شريرة هكذا؟
366
00:32:13,817 --> 00:32:15,246
!إقضي عليه
367
00:32:54,619 --> 00:32:57,317
،يبدو أن فريقك فقد مقاتلة
368
00:32:58,287 --> 00:32:59,551
.يا له من أمر مأساوي
369
00:33:02,454 --> 00:33:03,684
ومن أنتِ؟
370
00:33:03,820 --> 00:33:06,483
.سيندل)، ملكة "إيدينيا" العظيمة)
371
00:33:06,619 --> 00:33:09,185
.زوجة (شاو خان) العظيم
372
00:33:09,320 --> 00:33:11,218
هل أرسلوا ملكتهم للقتال؟
373
00:33:11,353 --> 00:33:14,719
.لا، نحن نرسل أفضّل جنودنا للقتال
374
00:33:16,688 --> 00:33:18,720
.لم أقصد الإهانة، يا عزيزتي
375
00:33:18,855 --> 00:33:21,187
.لقد تحرّرت من قيود الموت
376
00:33:21,321 --> 00:33:24,153
.أظهر لي (شاو كان) متعة الحياة الأبدية
377
00:33:28,724 --> 00:33:30,788
.ربّما سأفعل الشيء نفسه معكِ
378
00:33:40,589 --> 00:33:42,888
.يا لها من خدعة ذكية جداً
379
00:33:43,024 --> 00:33:45,254
هل تريدين رؤية خدعتي؟
380
00:33:45,390 --> 00:33:47,288
.لا، في الحقيقة لست بحاجة إليها
381
00:34:10,225 --> 00:34:12,924
!تباً لكِ
أيها الغبي!
382
00:35:19,499 --> 00:35:21,631
.يبدو أن مواقفنا متكافئة الآن
383
00:35:26,700 --> 00:35:28,564
ما الذي فاتني؟
384
00:35:28,700 --> 00:35:31,230
تباً، نعم!
.أنظروا من عاد
385
00:35:32,701 --> 00:35:34,899
حسناً، ما مدى سوء الوضع؟
386
00:35:35,035 --> 00:35:38,399
.ملكة الزومبي، مع شفراتها الحادة
387
00:35:38,532 --> 00:35:40,198
.نعم، الأمر جدّي
388
00:35:41,967 --> 00:35:43,430
ــ هل أنت بخير؟
.ــ نعم
389
00:35:47,901 --> 00:35:48,966
ماذا حدث؟
390
00:35:49,102 --> 00:35:51,432
.لقد تم إقصاؤك من البطولة
391
00:35:52,301 --> 00:35:53,766
،لقد خسرت
392
00:35:53,902 --> 00:35:56,600
،لكنك محظوظ
.لأنه قرر أن يتركك على قيد الحياة
393
00:36:04,236 --> 00:36:05,768
.(مهلاً، يا (بيني وايز
394
00:36:05,904 --> 00:36:08,169
.لقد بحثت عنك في كلّ مكان
395
00:36:08,302 --> 00:36:09,700
.لقد وعدتني بعين جديدة
396
00:36:09,837 --> 00:36:11,835
.والأفضّل أن يكونا عينين يطلقان ليزر
397
00:36:11,970 --> 00:36:14,868
.ــ لديّ أولويات أخرى
ــ أيّ أولويات؟
398
00:36:15,003 --> 00:36:16,533
هل ترغب في زيادة حدة العيون لديكِ؟
399
00:36:16,671 --> 00:36:18,168
.صدّقني، أنت وسيم بالفعل
400
00:36:18,304 --> 00:36:19,602
حسناً؟
.هيّا، يا صديقي
401
00:36:19,738 --> 00:36:21,902
إصطدمت بشيء ما على اليسار
.أقصد، في المنتصف تمامًا
402
00:36:22,039 --> 00:36:23,937
.رؤيتي غير واضحة
403
00:36:24,071 --> 00:36:25,569
.إنه أمر فظيع للغاية، يا رجل
404
00:36:25,705 --> 00:36:27,770
.هيّا. أسرع
.لننهي هذا الأمر
405
00:36:29,405 --> 00:36:30,837
.ليس عليك فعل ذلك الآن
406
00:36:30,972 --> 00:36:33,670
.أعني، عليك أخذ القياسات أولاً
407
00:36:33,806 --> 00:36:37,404
،تحقق من اللون
.و أغسل يديك المتسختين أولاً
408
00:36:40,238 --> 00:36:41,370
.حسنًا، دعني أرى
409
00:36:41,406 --> 00:36:44,433
.لا تقم بتدويرها
410
00:36:45,936 --> 00:36:47,726
.إحتفظ بهذا
411
00:36:48,424 --> 00:36:51,084
.أريدها أن تعود إليّ لا أن أرميها
412
00:36:51,085 --> 00:36:53,777
،لديك عيون
.فلاّ تزعجني الآن
413
00:36:53,844 --> 00:36:56,405
.تلك القلادة ليست ملكك
414
00:36:56,571 --> 00:36:57,668
قوتها
415
00:36:57,669 --> 00:37:01,858
تتجاوز بكثير فهمك
!السطحي، أيها الأحمق
416
00:37:01,859 --> 00:37:03,722
.لنجرّب هذه العيون الجديدة
417
00:37:05,086 --> 00:37:05,884
.حسناً
418
00:37:07,745 --> 00:37:08,808
،2، 1
419
00:37:08,809 --> 00:37:09,608
.3
420
00:37:09,974 --> 00:37:12,301
.يا إلهي، علقت
421
00:37:15,226 --> 00:37:16,025
.رائع
422
00:37:17,657 --> 00:37:19,078
!يا إلهي، الصورة عالية الدّقة جداً
423
00:37:19,103 --> 00:37:21,153
.هذا جيّد أيضاً
كم عدد العيون التي صنعتها؟
424
00:37:21,178 --> 00:37:22,409
هل يمكنك صنع واحدة أخرى؟
425
00:37:35,332 --> 00:37:37,361
.(يبدو أنك قلق، يا سيّد (كيج
426
00:37:39,068 --> 00:37:39,890
،نعم
427
00:37:40,350 --> 00:37:44,142
،بسببي
.إنخفضت فرص بقاء الأرض بنسبة 20 بالمئة
428
00:37:44,244 --> 00:37:46,738
،أتيحت لي فرصة للقيام بشيء ذي قيمة
429
00:37:46,763 --> 00:37:49,356
،وأفسدت الأمر، لذا نعم
430
00:37:50,160 --> 00:37:52,390
.يمكن القول، إن الأمور تزداد تعقيداً
431
00:38:00,571 --> 00:38:01,736
ما هذا؟
432
00:38:02,775 --> 00:38:03,574
حبوب؟
433
00:38:05,892 --> 00:38:07,653
هل هذه حبوب سحرية للقتال؟
434
00:38:08,506 --> 00:38:10,865
هل هذه هي طريقتك
للحصول على القوّة؟
435
00:38:20,041 --> 00:38:21,104
.بذور للطيور
436
00:38:22,601 --> 00:38:24,662
.أنت، نعم، نعم، نعم
437
00:38:25,029 --> 00:38:26,326
.نعم، بذور طيور
438
00:38:27,423 --> 00:38:28,354
...لا، أنا
439
00:38:28,752 --> 00:38:30,881
ظننت أنك ستلقين عليّ محاضرة
440
00:38:30,882 --> 00:38:32,578
لكن، نعم
441
00:38:33,184 --> 00:38:34,314
.أداء الواجب المنزلي أمر جيّد أيضاً
442
00:38:36,920 --> 00:38:40,412
،أنت لا تحتاج إلى محاضرة
.أنت تحتاج إلى منظور
443
00:38:41,976 --> 00:38:43,238
منظور، أليس كذلك؟
444
00:38:43,263 --> 00:38:45,422
.هناك 8 مليارات شخص على هذا الكوكب
445
00:38:45,447 --> 00:38:47,553
.لكن الآلهة إختارتك
446
00:38:47,578 --> 00:38:49,738
ربّما رأوا إمكاناتك الحقيقية
447
00:38:49,763 --> 00:38:51,492
.كبطل في عالمنا الأرضي
448
00:38:52,272 --> 00:38:53,768
.ربّما أخطأوا
449
00:38:53,847 --> 00:38:56,641
ربّما. إذا قابلت الآلهة القديمة
450
00:38:56,740 --> 00:38:58,400
.سأخبرهم بالتأكيد
451
00:39:03,168 --> 00:39:05,497
حسنًا، أنا سعيد لأنك تجد
.كلّ هذا مضحكًا للغاية
452
00:39:06,515 --> 00:39:10,505
،مهلاً، خطاب تحفيزي رائع للغاية
!مؤثر جداً
453
00:39:58,274 --> 00:40:00,236
هل قمت بهذا من قبل؟
454
00:40:00,888 --> 00:40:02,507
.لقد رأيت هذا من قبل
455
00:40:03,974 --> 00:40:05,274
.نعم
456
00:40:10,543 --> 00:40:11,740
،لا بأس
457
00:40:11,775 --> 00:40:14,701
لقد كانت الأميرة (كيتانا) عيني وأذني
458
00:40:14,726 --> 00:40:16,787
.داخل القصر لسنوات عديدة
459
00:40:17,968 --> 00:40:19,963
نحن نعلم المخاطر التي تتعّرض لها
.بقدومك إلى هنا
460
00:40:19,988 --> 00:40:20,985
.(شكراً لكِ، يا (كيتانا
461
00:40:21,485 --> 00:40:22,582
،مهلاً
462
00:40:22,583 --> 00:40:23,214
أتعني
463
00:40:23,239 --> 00:40:25,185
أنني سأتعرض للضرب المبرح على يد
...أحد أعضائنا الأخيار
464
00:40:25,210 --> 00:40:26,774
،يجب أن أجعل الأمر يبدو حقيقياً
465
00:40:26,799 --> 00:40:28,053
.فهي تشاهدنا
466
00:40:28,974 --> 00:40:30,836
.(لقد عثروا على قلادة (شينوك
467
00:40:31,301 --> 00:40:32,831
كان يحتفظ بها جندي مأجور ميت
468
00:40:32,856 --> 00:40:34,020
.(إسمه (كانو
469
00:40:34,148 --> 00:40:35,498
.الوغد
470
00:40:35,858 --> 00:40:37,885
،إذا وجد الإمبراطور طريقة لشحن القلادة
471
00:40:37,910 --> 00:40:40,944
.فسيصبح لا يقهر
.سيكون الأمر أشبه بمقاتلة إله
472
00:40:41,042 --> 00:40:42,306
،نعم، الآن
473
00:40:42,331 --> 00:40:43,661
.لا تدّعي ذلك يحدث
474
00:40:44,414 --> 00:40:46,176
.صديقتي تشارك في البطولة
475
00:40:47,274 --> 00:40:49,334
.(نشأت (جايد) في جيش (شاو كان
476
00:40:49,843 --> 00:40:51,406
...إفعل الصواب، ولكن
477
00:40:52,681 --> 00:40:54,045
.لا تجعلها تعاني
478
00:40:55,102 --> 00:41:04,999
{\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل #
{\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O.
479
00:41:06,014 --> 00:41:08,425
هل ذهبت إلى عالم آخر؟
480
00:41:10,402 --> 00:41:13,849
ــ هل تتبعني؟
.ــ أحاول إنقاذ حياتكِ
481
00:41:13,882 --> 00:41:15,352
.بالتجسس على صديقتكِ
482
00:41:15,377 --> 00:41:17,871
.بمنع صديقتي من إرتكاب خطأ
483
00:41:18,069 --> 00:41:20,043
،(أنت متواطئة مع اللورد (رايدن
484
00:41:20,109 --> 00:41:22,903
.عدوي
،لقد أقسمت
485
00:41:23,036 --> 00:41:23,934
(كيتانا)
486
00:41:24,732 --> 00:41:28,469
.(أن أخدم كجندي لدى (شاو كان
487
00:41:35,893 --> 00:41:37,754
الجولة الثانية من البطولة
488
00:41:37,779 --> 00:41:39,608
.ستتألف من ثلاث مباريات
489
00:41:40,002 --> 00:41:43,436
.(جاكس)، (كول)، (ليو كانغ)
490
00:42:00,448 --> 00:42:01,547
.(كونغ لاو)
491
00:42:02,776 --> 00:42:04,938
.لقد مُنحت حياة جديدة
492
00:42:05,770 --> 00:42:06,967
إبني؟
493
00:42:17,109 --> 00:42:20,336
هل ترى هذا؟
.لا يزال بإمكانك المشاركة في هذه البطولة
494
00:42:20,435 --> 00:42:22,530
.لكن هذا ليس سبب وجودي هنا
495
00:42:31,633 --> 00:42:32,630
!لا
496
00:42:32,654 --> 00:42:34,052
!لا
497
00:42:46,507 --> 00:42:47,572
!هاجم الآن
498
00:43:27,112 --> 00:43:31,012
تخيّل ما يمكن أن يفعله شخص
.بمثل هذه القوّة
499
00:43:31,144 --> 00:43:32,640
.إحذر، أيها الساحر
500
00:43:33,837 --> 00:43:36,197
.هذا ليس ملكك
501
00:43:43,102 --> 00:43:46,129
.يجب ربط هذه القلادة بروح بشرية
502
00:43:46,229 --> 00:43:48,323
،بمجرد أن يترسخ هذا في داخلك
503
00:43:48,324 --> 00:43:50,585
.ستكون قوة (رايدن) ملكك
504
00:43:50,782 --> 00:43:53,262
.هذه القلادة ستمنحك الخلود
505
00:44:56,952 --> 00:44:57,785
،حسنًا
506
00:44:58,795 --> 00:45:01,254
.هذا غير خطير على الإطلاق
507
00:45:07,377 --> 00:45:08,839
.(أعتقد أنكِ (جايد
508
00:45:09,348 --> 00:45:10,978
.فلننهي هذا الأمر
509
00:45:16,717 --> 00:45:19,476
قيل لي إنك
.من سلالة (العقرب) بالدّم
510
00:45:23,600 --> 00:45:26,165
.لا أطيق الانتظار حتّى أريق ذلك الدّم
511
00:45:40,040 --> 00:45:42,135
أنتِ تعلمي أنك تقاتلين في الجانب
الخاطئ، أليس كذلك؟
512
00:45:53,336 --> 00:45:55,297
مم صُنعت هذه العصا؟
513
00:45:55,900 --> 00:45:56,897
.اللّعنة
514
00:46:18,045 --> 00:46:19,276
.مرحباً
515
00:46:27,819 --> 00:46:30,380
.آمل أن يكون أسلافك يشاهدون
516
00:47:01,375 --> 00:47:05,542
.بصراحة، لا أشعر بالسعادة لقيامي بهذا
517
00:47:07,928 --> 00:47:10,464
.إذا كان الأمر كذلك، فسوف تكره هذا
518
00:47:15,169 --> 00:47:17,183
،هذا من أجل عائلتي
519
00:47:18,137 --> 00:47:19,335
،من أجل أصدقائي
520
00:47:20,165 --> 00:47:22,062
.من أجل كلّ لحظة أوصلتني إلى هنا
521
00:47:22,993 --> 00:47:26,319
!هذا من أجل الأرض، أيها الوغد
522
00:48:14,832 --> 00:48:15,830
ماذا؟
523
00:48:40,896 --> 00:48:43,099
.أرسِل تحياتي إلى الموتى
524
00:48:51,389 --> 00:48:52,222
،هيّا
525
00:48:53,584 --> 00:48:54,383
.إفعلها
526
00:49:17,396 --> 00:49:21,320
ــ لماذا؟
.ــ صديقك قد سامح أحد مقاتِلينا
527
00:49:22,895 --> 00:49:24,369
.الآن نحن متعادلان
528
00:49:24,856 --> 00:49:25,888
،بالمناسبة
529
00:49:26,774 --> 00:49:28,041
.كان قتالاً رائعاً
530
00:49:50,384 --> 00:49:51,182
،)كونغ لاو)
531
00:49:52,081 --> 00:49:53,877
ماذا فعلوا بك؟
532
00:49:54,076 --> 00:49:56,105
.فتحت عيني على الحقيقة
533
00:49:58,707 --> 00:49:59,827
أي حقيقة؟
534
00:50:00,285 --> 00:50:01,469
،انظر إلى كلّ شيء
535
00:50:01,922 --> 00:50:04,649
.لقد تخلى الآلهة مخلوقاتهم
536
00:50:05,425 --> 00:50:07,852
. (لا أحد يستطيع إنقاذنا سوى (شاو كان
537
00:50:08,438 --> 00:50:12,096
،أحد هؤلاء الآلهة رباك
.وأحبك
538
00:50:13,326 --> 00:50:15,096
.وأنت قمت بذبحه
539
00:51:20,301 --> 00:51:21,099
!توقّف
540
00:51:21,332 --> 00:51:22,130
،)كونغ لاو)
541
00:51:22,894 --> 00:51:24,324
!تذكر من أنت
542
00:51:25,722 --> 00:51:28,879
،ــ أنت أخي
،ــ وعندما تموت
543
00:51:28,880 --> 00:51:30,507
.سيُدمَّر عالمك
544
00:51:31,275 --> 00:51:33,498
.سنصبح أخوين مرة أخرى
545
00:51:58,451 --> 00:52:00,710
.لا تجبرني على فعل هذا
546
00:53:21,110 --> 00:53:22,954
.سأجد طريقة لإنقاذك
547
00:53:36,059 --> 00:53:38,054
.سأعيدك إلى الحياة
548
00:54:13,659 --> 00:54:14,789
،لكن ليس اليوم
549
00:54:15,755 --> 00:54:17,057
.يا أخِي
550
00:54:37,353 --> 00:54:38,152
!(رايدن)
551
00:54:42,640 --> 00:54:44,914
ــ هل هو...؟
...ــ هل ما زال على قيد الحياة
552
00:54:45,170 --> 00:54:46,208
.يحتضر
553
00:54:51,766 --> 00:54:53,462
.لقد سأل عنك
554
00:54:55,126 --> 00:54:56,180
.(ليو كانغ)
555
00:55:03,529 --> 00:55:04,327
.إبني
556
00:55:14,869 --> 00:55:16,133
ماذا حدث؟
557
00:55:18,826 --> 00:55:20,155
.لقد قتلته
558
00:55:20,754 --> 00:55:22,317
.ليس لديّ خيار آخر
559
00:55:23,049 --> 00:55:24,380
.سامحني
560
00:55:28,404 --> 00:55:29,590
أين (كول)؟
561
00:55:31,841 --> 00:55:33,808
ألم يعد؟
562
00:55:36,719 --> 00:55:38,183
.اللّعنة
563
00:55:49,834 --> 00:55:51,829
،أيها الساحر
564
00:55:52,417 --> 00:55:54,478
.أرسل أفضل محاربيك
565
00:55:55,709 --> 00:55:58,183
.(الذي يسمونه (ساب-زيرو
566
00:56:00,254 --> 00:56:01,900
.(بي هان)
567
00:56:12,426 --> 00:56:14,421
.إنهض الآن
568
00:56:26,610 --> 00:56:28,107
.لقد ولدت من جديد
569
00:56:39,110 --> 00:56:41,272
.بوابة (رايدن) بدأت تضعف
570
00:56:41,904 --> 00:56:43,799
.لن تدوم طويلاً بعد رحيله
571
00:56:43,899 --> 00:56:45,429
لماذا أخذوا قوته؟
572
00:56:45,529 --> 00:56:47,357
.شاو كان) قد ارتبط بتلك القلادة)
573
00:56:47,557 --> 00:56:49,153
.سرق قوّة إله واحد
574
00:56:49,446 --> 00:56:50,797
الطريقة الوحيدة لعكس العملية
575
00:56:50,822 --> 00:56:52,584
.ــ هي تدمير تلك القلادة
،ــ حسنًا
576
00:56:52,733 --> 00:56:55,094
من الأفضل أن نفعل ذلك
.قبل بدء الجولة التالية
577
00:56:55,819 --> 00:56:58,131
،إذن، فلنستخدم تلك البوابة
.ولندخل
578
00:56:58,132 --> 00:57:00,161
،نأخذ القلادة السحرية
579
00:57:00,186 --> 00:57:02,046
،ندّمرها
،ثم نغادر المكان على الفور
580
00:57:02,071 --> 00:57:04,000
.قبل أن يدرك أننا كنا هناك
581
00:57:04,357 --> 00:57:06,700
.يوجد في القصر نظام دفاعي
582
00:57:07,094 --> 00:57:09,223
عند فتح البوابة، فإنّهم
.سيشعرون بوجودكم على الفور
583
00:57:09,645 --> 00:57:11,340
إذن، ما الذي يجب أن نفعله؟
584
00:57:18,321 --> 00:57:21,248
.يوجد نفق تحت القلعة
585
00:57:22,178 --> 00:57:23,309
هذا هو المدخل الوحيد
586
00:57:23,310 --> 00:57:26,568
،ــ والذي لا يخضع للمراقبة المستمرة
ــ لأن...؟
587
00:57:26,767 --> 00:57:29,792
لأنه مدخل
."إلى "تاركاتان
588
00:57:32,483 --> 00:57:34,644
ما هو "تاركاتان"؟
589
00:57:41,404 --> 00:57:42,202
ماذا؟
590
00:58:36,069 --> 00:58:37,265
مهلاً، ماذا تفعلين؟
591
00:58:37,266 --> 00:58:39,394
.(لست أنا من تسبب في هذا، يا (كيتانا
592
00:58:40,326 --> 00:58:41,522
.بل أنتٍ
593
00:58:45,862 --> 00:58:47,857
.(انتظري، يا (جايد
594
00:59:02,972 --> 00:59:05,467
هل أنت زعيم هذه العشيرة؟
595
00:59:08,957 --> 00:59:10,487
.(أنا (باراكا
596
00:59:13,091 --> 00:59:14,638
.(أنا (ليو كانغ
597
00:59:19,199 --> 00:59:20,431
أعلم
598
00:59:20,518 --> 00:59:23,845
كم عانى شعبك
.(تحت حكم (شاو كان
599
00:59:24,287 --> 00:59:29,209
،إنّه يعاملكم كعبيد
.إنّه يعاملكم كالكلاب الضّالة
600
00:59:35,860 --> 00:59:37,462
.نحن بالفعل كلاب ضّالة
601
00:59:37,674 --> 00:59:41,011
.(لقد جئنا لإنهاء حكم (شاو كان
602
00:59:42,443 --> 00:59:43,813
هل ترغب في مساعدتنا؟
603
00:59:45,334 --> 00:59:47,072
.شاو كان) لديه جيش)
604
00:59:47,776 --> 00:59:50,335
ــ هل لديك جيش؟
.ــ كلاّ
605
00:59:50,602 --> 00:59:52,664
.إذاً فأنت فقط تضيع وقتي
606
00:59:58,559 --> 01:00:00,255
.لذا فإنني أتحداك
607
01:00:00,280 --> 01:00:02,708
."باراكا) من عشيرة "تاركاتان)
608
01:00:02,954 --> 01:00:04,326
.في قتال واحد ضّد واحد
609
01:00:04,327 --> 01:00:06,023
.أرفض تحّديك
610
01:00:06,830 --> 01:00:08,188
.والآن إذهب
611
01:00:14,627 --> 01:00:16,175
أتعلم، الجميع
.يستمرون في الحديث عن هذا الأمر
612
01:00:16,200 --> 01:00:18,795
،عن "تاركاتان" كذا، "تاركاتان" كذا
613
01:00:18,820 --> 01:00:21,747
،أسنانهم كبيرة، أذرعهم حادة
وهم مخيفون؟
614
01:00:22,882 --> 01:00:24,045
لا أحد يذكر الحقيقة
615
01:00:24,046 --> 01:00:26,375
أنكم جميعًا مجرد مجموعة
.من الجبناء ذوي الأجسام الضخمة
616
01:00:26,959 --> 01:00:29,449
حسناً، ربّما من الأفضّل
.ألا تهين هؤلاء الوحوش
617
01:00:32,831 --> 01:00:35,525
هل تعرف مع من تتحدّث؟
618
01:00:36,788 --> 01:00:38,883
!أنا (جوني كيج) اللّعين
619
01:00:39,327 --> 01:00:41,759
.(هذا الرجل هو (ليو كانغ
620
01:00:41,784 --> 01:00:43,266
.أعظم بطل على وجه الأرض
621
01:00:43,847 --> 01:00:44,894
.إسمع، يا أخي، حقاً
622
01:00:44,895 --> 01:00:45,793
.أفهم
623
01:00:45,904 --> 01:00:47,667
.أنا خائف منه أيضاً
624
01:00:47,820 --> 01:00:50,514
،(يومًا ما، عندما يموت (شاو كان
625
01:00:50,906 --> 01:00:53,652
،ويهزم العالم الخارجي
626
01:00:53,906 --> 01:00:56,400
عليك أن تخبر كلّ أحفاد
627
01:00:56,425 --> 01:00:58,785
،وأبناء أحفاد وحوش الهالوين الخاصة بك
628
01:00:58,972 --> 01:01:02,165
أنك حظيت بفرصة القتال
.ضّد (ليو كان) العظيم
629
01:01:03,006 --> 01:01:05,159
.لكنك جبان للغاية
630
01:01:13,693 --> 01:01:15,590
.أقبل التحدي
631
01:01:15,992 --> 01:01:17,090
.حسناً
632
01:01:19,115 --> 01:01:20,711
.شكراً على إغضابه
633
01:01:26,893 --> 01:01:29,554
.مفاوضات عادلة على طريقة هوليوود
634
01:01:35,265 --> 01:01:37,261
.لكن ليس هو
635
01:01:37,969 --> 01:01:42,425
.ــ أريد أن أقاتلك أنت
ــ أنا؟
636
01:01:43,965 --> 01:01:47,125
ــ ما الخطأ الذي إرتكبته؟
.ــ أنت تزعجني
637
01:01:47,677 --> 01:01:49,972
.أريد أن أقتلك وألتهمك
638
01:01:50,980 --> 01:01:53,807
.هذا سيشبع رغبتي
639
01:01:57,989 --> 01:01:59,817
ــ هل هذا الرجل جاد؟
.ــ نعم
640
01:02:00,457 --> 01:02:01,742
،يا رفاق
641
01:02:01,846 --> 01:02:04,185
أنا مجرد ممثل، هل فهمتم؟
642
01:02:04,372 --> 01:02:07,065
جوني كيج) مجرد شخصية أؤديها، حسناً؟)
643
01:02:07,133 --> 01:02:09,330
.لديّ بديل يقوم بهذا الدور نيابةً عنّي
644
01:02:09,384 --> 01:02:10,291
.عليك أن تفعل ذلك
645
01:02:10,326 --> 01:02:11,921
.لا، لا، لا
646
01:02:13,671 --> 01:02:16,250
.سيموت (جون) حتماً
647
01:02:16,340 --> 01:02:17,723
.أوافقك، ستموت
648
01:02:17,905 --> 01:02:20,413
.نعم، أوافق تمامًا، أوافق تمامًا
649
01:02:21,299 --> 01:02:22,397
.لحظة، يا أخي
650
01:02:22,421 --> 01:02:23,392
،يا رفاق
651
01:02:23,393 --> 01:02:25,190
،لقد رأيتموني في البطولات
652
01:02:25,214 --> 01:02:27,509
.ــ لا أستطيع فعل هذا
.ــ إنّه مستحيل
653
01:02:28,514 --> 01:02:29,312
!يكفي
654
01:02:30,043 --> 01:02:31,075
!لنبدأ القاتل
655
01:02:32,672 --> 01:02:33,435
.مهلاً، لحظة
656
01:02:33,436 --> 01:02:36,794
،ضعوا القواعد أولاً
.ولا تضربوا في الوجه
657
01:02:57,630 --> 01:03:00,180
!سلاح! أحتاج إلى سلاح
658
01:03:03,465 --> 01:03:04,862
!سحقاً
659
01:03:38,019 --> 01:03:39,281
.بحقكم
660
01:04:26,300 --> 01:04:27,697
!والآن، إبقى أرضاً
661
01:04:30,758 --> 01:04:31,987
.سحقاً
662
01:04:47,016 --> 01:04:49,743
.هذه طريقة غبية جدًا للخسارة
663
01:04:49,767 --> 01:04:51,138
.هيّا، بسرعة، إنهض
664
01:04:51,871 --> 01:04:52,669
.إنهض
665
01:05:11,093 --> 01:05:14,088
،أنت ممثل
.لذا قم بالتمثيل
666
01:05:19,407 --> 01:05:21,633
.حسناً، أيها الوحش القبيح
667
01:05:26,848 --> 01:05:28,443
!حان وقت العرض
668
01:05:58,451 --> 01:05:59,449
.هيّا
669
01:06:37,043 --> 01:06:38,873
!يا إلهي
670
01:06:47,797 --> 01:06:49,193
...هذا
671
01:06:49,434 --> 01:06:52,129
.أعظم قتال رأيته في حياتي
672
01:06:53,093 --> 01:06:55,775
.شاهدوا، أيها الإخوة والأخوات
673
01:06:57,396 --> 01:06:59,622
،المكر، السرعة
674
01:06:59,723 --> 01:07:05,191
،الوحشية، إنّه، لا أحد سوى
.جوني كيج) اللعين)
675
01:07:16,096 --> 01:07:18,438
.عليك أن تعلّمني تقنيتك تلك
676
01:07:19,921 --> 01:07:21,886
.اجعلني أكون على مستواك
677
01:07:26,106 --> 01:07:28,833
.بالتأكيد، سأعلمك لاحقاً
678
01:07:29,532 --> 01:07:30,497
،لكن أولاً
679
01:07:31,982 --> 01:07:33,512
.نحتاج إلى القليل من المساعدة
680
01:08:07,991 --> 01:08:10,548
لقد أوصلتكم إلى أبعد ما أستطيع
681
01:08:10,602 --> 01:08:13,037
.حتّى مدخل هذه القلعة
682
01:08:13,821 --> 01:08:14,719
.جيّد
683
01:08:15,896 --> 01:08:17,791
.أحسنت التصرّف، يا تلميذي
684
01:08:19,497 --> 01:08:22,557
.وسأعود يوماً ما كما وعدت
685
01:08:23,256 --> 01:08:25,564
.وسنكمل تدريبك
686
01:08:25,949 --> 01:08:29,174
فلتكن صرخات أعدائك
.تتردد في أحلامك
687
01:08:29,673 --> 01:08:32,534
وتخيّل دهونهم الحلوة
.وهي تذوب على لسانك
688
01:08:33,455 --> 01:08:34,420
.نعم
689
01:08:35,107 --> 01:08:35,765
...و
690
01:08:36,424 --> 01:08:37,621
نفس الشيء
691
01:08:37,646 --> 01:08:41,245
أنت وأعداؤك
،ولسانك ودهنك الحلو
692
01:08:41,479 --> 01:08:42,675
وستذوب
693
01:08:42,676 --> 01:08:46,312
على لسانك أيضاً و
694
01:08:47,566 --> 01:08:48,430
!إبقى متحمسًا
695
01:08:51,578 --> 01:08:53,500
.لن نصل في الوقت المحدد
696
01:08:53,865 --> 01:08:55,127
.علينا أن نحاول
697
01:08:58,263 --> 01:08:59,427
.هيّا، يا عزيزتي
698
01:09:07,521 --> 01:09:10,448
إذن، ما هو العقاب المناسب لأميرة مشاغبة؟
699
01:09:14,538 --> 01:09:16,201
،كما تعلمين
700
01:09:17,099 --> 01:09:19,493
.أمرت (كوان تشي) بإحيائه من جديد
701
01:09:23,218 --> 01:09:26,377
.لكن ربّما تتعرّض والدتك لحادث آخر
702
01:09:34,192 --> 01:09:35,123
.توقّف عن ذلك
703
01:09:36,022 --> 01:09:39,339
من الصعب إحياء شخص
.ما إذا كانت جمجمته مهشمة
704
01:09:39,364 --> 01:09:41,509
!ــ بقبضتي
!ــ أرجوك
705
01:09:42,915 --> 01:09:44,245
.هذه فرصتك الأخيرة، يا بنّيتي
706
01:09:44,270 --> 01:09:45,899
ــ إلى أين ذهبتِ؟
!ــ إلى عالم الأرض
707
01:09:49,724 --> 01:09:51,220
.ذهبت إلى عالم الأرض
708
01:09:56,552 --> 01:09:57,882
فهمت؟
709
01:09:58,096 --> 01:10:00,091
.(أبحث عن اللورد (رايدن
710
01:10:01,864 --> 01:10:03,227
.لكنه رحل
711
01:10:03,879 --> 01:10:05,084
وكذلك أبطاله
712
01:10:05,112 --> 01:10:07,059
.لا أعرف ماذا حدث لهم
713
01:10:08,716 --> 01:10:10,631
.كل ما أعرفه هو أنّني وحيد
714
01:10:14,401 --> 01:10:16,162
.قيّدوها بالسلاسل في ساحة المدينة
715
01:10:16,396 --> 01:10:19,589
.فلتكن خيانة هذه الأميرة عبرة للجميع
716
01:10:33,458 --> 01:10:34,256
.(جايد)
717
01:10:35,464 --> 01:10:37,925
.أعلم أنها بمثابة أخت لكِ
718
01:10:38,318 --> 01:10:41,205
ما فعلته للتو
.لم يكن إنجازاً بسيطاً
719
01:10:41,744 --> 01:10:45,031
ما زلت أتذكر الفتاة الصغيرة
التي أنقذناها ،من حلبة القتال
720
01:10:45,551 --> 01:10:47,639
.التي كانت أكثر وحشية من الأطفال
721
01:10:48,922 --> 01:10:51,748
لكنني أدرك الآن أن
.خياري كان صحيحاً
722
01:11:03,288 --> 01:11:05,649
.يمكننا الوصول إلى أماكن أكثر إذا تفرقنا
723
01:11:06,480 --> 01:11:09,735
،ابحث عن القلادة
.ولا تدعهم يقبضون عليك
724
01:11:10,639 --> 01:11:12,068
.هيّا، تعال معي
725
01:11:39,771 --> 01:11:41,765
ولمّ أنت هنا، بأية حال؟
726
01:11:42,231 --> 01:11:45,058
.أرسل (رايدن) أحد أتباعه الضعفاء
727
01:11:45,790 --> 01:11:47,951
.هدية من إله يحتّضر
728
01:12:21,063 --> 01:12:22,693
.(أنا (ليو كانغ
729
01:12:23,369 --> 01:12:25,631
.الإبن الأخير للتنين
730
01:12:26,508 --> 01:12:29,635
.وسأشاهدك تحتّرق
731
01:13:22,237 --> 01:13:23,402
.تلك القلادة
732
01:14:01,967 --> 01:14:02,798
.سحقاً
733
01:14:06,415 --> 01:14:07,213
!تقدموا
734
01:14:31,972 --> 01:14:33,668
!هذا شريكي
735
01:14:41,576 --> 01:14:43,571
!(بي هان)
736
01:14:45,712 --> 01:14:48,834
!ــ إحمي تلك القلادة
.ــ سأبقيها آمنة
737
01:15:06,289 --> 01:15:07,186
!تباً لك
738
01:15:19,030 --> 01:15:20,327
!(جاكس)
739
01:15:27,034 --> 01:15:28,030
!(جاكس)
740
01:15:29,673 --> 01:15:33,597
!ــ أيها الحيوان
.ــ أنتِ التالية
741
01:15:47,733 --> 01:15:48,896
ما هذا؟
742
01:15:49,408 --> 01:15:50,391
.أنا أعرفك
743
01:15:50,392 --> 01:15:51,789
.لقد شاهدت بعض أفلامك
744
01:15:51,989 --> 01:15:53,154
.كلّها هراء
745
01:15:53,940 --> 01:15:56,666
.انظروا، روبوكوب قد مات
746
01:15:58,785 --> 01:16:00,082
.سأبكي لاحقاً
747
01:16:05,016 --> 01:16:05,848
.حسناً، يا أطفال
748
01:16:06,377 --> 01:16:08,970
،انظروا إلى هنا، أنت في الوسط
.تقدم قليلاً إلى هناك
749
01:16:09,029 --> 01:16:12,221
.وأنت تقدم خطوة للأمام
750
01:16:13,003 --> 01:16:14,477
.نعم، هكذا
751
01:16:19,819 --> 01:16:23,110
.الآن، دعونا نسمع شروطك
752
01:16:27,608 --> 01:16:30,535
ــ شروط ماذا؟
ــ ماذا تعتقد؟
753
01:16:30,935 --> 01:16:32,971
كانو) سيركب)
754
01:16:32,996 --> 01:16:36,096
حصان أبيض كبير
.وينقذكم أيها الحمقى
755
01:16:51,788 --> 01:16:53,883
.قلت لك أن تتوقّفي
756
01:16:55,280 --> 01:16:56,942
.أنتِ من أجبّرته
757
01:16:59,237 --> 01:17:01,331
لقد كان مقدراً
.أن ينتهي الأمر هكذا
758
01:17:06,819 --> 01:17:08,449
لم يفت الأوان بعد
759
01:17:10,432 --> 01:17:11,969
.توّسل إليه أن يغفر لك
760
01:17:13,105 --> 01:17:15,732
،لا يمكنك مقاومته
.ولا أحد منّا يستطيع
761
01:17:17,285 --> 01:17:19,067
.إنّه أقوى من أن يقاوم
762
01:17:28,572 --> 01:17:30,501
.أنت أفضّل منهم
763
01:18:00,033 --> 01:18:02,691
!ها هو ذا، يا إلهي
764
01:18:02,692 --> 01:18:06,600
.ــ قلتَ إن الموت أفضّل
ــ ماذا تريد، يا (كانو)؟
765
01:18:06,849 --> 01:18:10,306
حسنًا، في هذه اللحظة أعتقد أنني
.أريدك أن تفوز بهذه البطولة
766
01:18:11,007 --> 01:18:12,636
!ــ هراء
ــ مهلاً
767
01:18:12,637 --> 01:18:15,563
هل رأيتم عالمنا الخارجي، أو "إيدينيا"؟
768
01:18:15,829 --> 01:18:17,459
.إنّها في الحقيقة مجرد صخور ورمال
769
01:18:17,483 --> 01:18:19,477
.وأناس بائسين
770
01:18:19,502 --> 01:18:23,062
.لا أريد ذلك
.أحب التكييف والبيرة
771
01:18:23,579 --> 01:18:26,038
،والخبز المخبوز حسب الرغبة
...والتشمس
772
01:18:26,039 --> 01:18:28,234
،علاقات لليلة واحدة
،علاقات ثلاثية
773
01:18:28,334 --> 01:18:30,496
...ورباعية
.ويسكي وكولا
774
01:18:31,197 --> 01:18:32,726
.ويسكي فقط، أو كوكاكولا فقط
775
01:18:33,800 --> 01:18:36,594
ولماذا يجب أن نثق بك؟
776
01:18:40,308 --> 01:18:42,536
.لأنني أعرف أين أخذ (بي هان) القلادة
777
01:18:44,491 --> 01:18:45,594
."العالم السفلي"
778
01:18:47,225 --> 01:18:50,617
ــ ما هو "العالم السفلي"؟
.ــ عالم الموتى
779
01:18:51,181 --> 01:18:54,374
.لا يوجد فيه سوى النار والعذاب
780
01:18:54,873 --> 01:18:55,704
.يبدو الأمر ممتعاً
781
01:18:55,705 --> 01:18:58,597
.لا أطيق الانتظار للوصول إلى هناك
...وبالنظر إلى الوضع
782
01:18:58,598 --> 01:18:59,994
لا يزال لديك ما يكفي من القوّة
783
01:18:59,995 --> 01:19:01,924
،لتوصيلنا إلى هناك
.لذا هذا ما أفكر فيه
784
01:19:01,990 --> 01:19:03,287
،ندّمر تلك القلادة
785
01:19:03,288 --> 01:19:06,845
.ــ ونعيد قوّتك إليك
.ــ ليصبح (شاو كان) إنسانًا عاديًا
786
01:19:06,846 --> 01:19:08,874
،نعم، سنقتل ذلك الوغد
.وننقذ العالم
787
01:19:08,875 --> 01:19:12,166
هذا الشاب الوسيم يجعلني
.أستمتع بوقتي. الجميع راضون
788
01:19:12,599 --> 01:19:15,824
هل ستنضمون إلينا أم لا؟
.هيّا بنا ننطلق
789
01:19:18,584 --> 01:19:22,044
.ربّما لا تكفي قوتي لإعادتك
790
01:19:22,808 --> 01:19:25,202
.وستبقى عالقاً هناك
791
01:19:26,447 --> 01:19:31,071
.لا أحد يعلّم ما فعلت
792
01:19:33,088 --> 01:19:34,481
.لا تزال تستحق ذلك
793
01:19:36,661 --> 01:19:39,416
.(لقد تغيّرت، يا سيّد (كيج
794
01:19:41,838 --> 01:19:43,702
.هذا ما يسمى بالإحترام
795
01:19:45,146 --> 01:19:47,142
.لا تتحدّث أكثر
796
01:19:47,167 --> 01:19:49,840
،أذكّرك أن تتبعني
.أسرع
797
01:19:50,616 --> 01:19:55,811
لن تستطيع البقاء على قيد الحياة
.في "العالم السفلي" بدون مرشد
798
01:20:13,916 --> 01:20:16,045
.لا ينبغي أن تكونوا هنا
799
01:20:18,431 --> 01:20:20,360
!سحقاً
800
01:20:20,767 --> 01:20:22,440
أعني، إذا كان هذا هو الجحيم
801
01:20:22,465 --> 01:20:24,760
!فيمكنك أن تضمّني إليه الآن
802
01:20:34,499 --> 01:20:35,863
ما هذا المكان؟
803
01:20:36,871 --> 01:20:40,230
."الواقع غامض في "العالم السفلي
804
01:20:41,660 --> 01:20:44,687
هذا هو المكان الذي تتجوّل
.فيه الكوابيس وتطاردك
805
01:20:46,293 --> 01:20:49,087
،لكن الأحلام قد تكون صادقة أيضاً
806
01:20:50,462 --> 01:20:52,956
.إذا كانت إرادة المرء قوية بما يكفي
807
01:20:57,843 --> 01:21:00,732
يا إلهي، عليك أن تجرّب
!هذه الخوخة، يا رجل
808
01:21:01,653 --> 01:21:04,594
أنت تعلم أنّهم يحاولون إخافتك
،بكلّ تلك القصص عن الشياطين
809
01:21:04,723 --> 01:21:07,060
وشوك العشب، وما إلى ذلك، لكن
810
01:21:08,250 --> 01:21:11,343
كنت أعلم أن الجحيم سيكون
.مكاناً ممتعاً للغاية
811
01:21:11,973 --> 01:21:12,970
.جرّبه
812
01:21:14,941 --> 01:21:15,740
.لا يهم
813
01:21:16,537 --> 01:21:18,467
.(لقد أرسلنا اللورد (رايدن
814
01:21:19,332 --> 01:21:20,896
.نحن بحاجة إلى مرشد
815
01:21:21,760 --> 01:21:24,356
،إذا كان الأمر كذلك
.فقد أتيت إلى المكان الخطأ
816
01:21:25,451 --> 01:21:26,979
.أعذروني
817
01:21:30,684 --> 01:21:32,414
.بي-هان) لا يزال على قيد الحياة)
818
01:21:33,719 --> 01:21:35,092
.(أو يُدعى (بي-هان
819
01:21:35,493 --> 01:21:37,986
.(أعتقد أن (بي-هان
.(ذلك الوغد (ساب-زيرو
820
01:21:37,987 --> 01:21:40,480
أنت تعرف أنّه هو من قتل
.عائلتك بأكملها وما إلى ذلك
821
01:21:40,481 --> 01:21:41,511
.أرجوك أخبرني
822
01:21:41,512 --> 01:21:44,140
.بصراحة، أنا كسول لسماع تلك القصّة
823
01:22:32,494 --> 01:22:35,886
."أنا (هانزو هاساشي) من "شيراي ريو
824
01:22:37,083 --> 01:22:40,442
.والجحيم يخضع لأوامري
825
01:22:48,321 --> 01:22:49,752
تحتّل الكرسي الذي أصبح شاغراً؟
826
01:22:49,984 --> 01:22:53,077
(لقد أرسل (رايدن
."آخر فرسانه إلى "العالم السفلي
827
01:22:53,443 --> 01:22:55,471
.إنّهم يسعون وراء القلادة
828
01:22:56,202 --> 01:22:58,730
هذا يعني أنّه لم يعد هناك أحد
.(لحراسة اللورد (رايدن
829
01:23:02,874 --> 01:23:05,169
،إذا فقدنا تلك القلادة
.فسنفقد كلّ شيء
830
01:23:06,453 --> 01:23:08,548
،سيفقد (شاو كان) سلطته
831
01:23:08,882 --> 01:23:10,651
.وستسقط إمبراطوريتنا
832
01:23:10,676 --> 01:23:11,940
.إذن أرسلني إلى هناك
833
01:23:12,650 --> 01:23:15,277
سأحمي القلادة
.(بينما تتولى أنت أمر (رايدن
834
01:23:15,302 --> 01:23:18,109
.أعتقد أن ولاءك لأميرتك
835
01:23:18,256 --> 01:23:20,218
.كيتانا) إتخذت قرارها بنفسها)
836
01:23:21,086 --> 01:23:22,449
.أنا أتخذ قراراتي بنفسي
837
01:23:44,889 --> 01:23:47,417
كيف يمكننا العثور على القلادة
في هذا المكان؟
838
01:23:51,446 --> 01:23:53,239
.بي هان) هنا)
839
01:23:59,954 --> 01:24:01,485
...(هانزو هاساشي)
840
01:24:02,483 --> 01:24:05,375
.هذه ليست معركتك، أيها العجوز
841
01:24:05,442 --> 01:24:08,116
.أنا لست هنا لأجل حّربهم
842
01:24:09,344 --> 01:24:14,665
.ــ أنا هنا لأقتلك
.ــ قد تتفاجأ
843
01:24:14,842 --> 01:24:17,696
.ليس نفس الشخص الذي قتلته من قبل
844
01:24:19,047 --> 01:24:22,183
.ــ أنا أنتمي إلى الظّلال
.ــ أنا أنتمي إلى الظّلال
845
01:24:22,771 --> 01:24:26,122
.ــ والظّلال تنتمي لي
.ــ والظّلال تنتمي لي
846
01:24:42,126 --> 01:24:43,972
.يبدو أننا وصلنا إلى الحدث الرئيسي
847
01:24:44,188 --> 01:24:45,702
.لنقتل هذا الوغد
848
01:24:57,159 --> 01:25:01,104
،بقي موتان آخران فقط
.وسيكون عالم الأرض ملكي بالكامل
849
01:25:12,948 --> 01:25:13,946
!(كانو)
850
01:25:15,010 --> 01:25:17,777
إلى أين أنت ذاهب؟
.هذا الشخص يحمل القلادة
851
01:25:45,615 --> 01:25:47,510
.الإنتقام سيكون لي
852
01:26:06,867 --> 01:26:08,708
!(ــ (كانو
ــ ماذا؟
853
01:26:10,525 --> 01:26:12,919
الآن هو الوقت الأمثل
.لاستخدام تلك القوّة
854
01:26:12,920 --> 01:26:15,081
ــ أي قوّة؟
ــ هل تمزح؟
855
01:26:15,082 --> 01:26:16,632
ألاّ تملك أي قوّة؟
856
01:26:16,879 --> 01:26:20,522
.ــ وسيم للغاية
.ــ لقد انتهى أمرنا
857
01:26:24,930 --> 01:26:25,990
!أسرع وخذه
858
01:26:34,803 --> 01:26:35,602
.حصلت عليها
859
01:26:37,597 --> 01:26:39,061
كيف نحطّم هذا؟
860
01:26:40,824 --> 01:26:41,987
كيف أعرف؟
861
01:26:42,520 --> 01:26:43,982
ماذا تقصد بأنك لا تعرف؟
862
01:26:43,983 --> 01:26:46,453
،لكنني ساعدتك في العثور عليه
فهل عليّ أن أفعل كلّ شيء؟
863
01:26:46,576 --> 01:26:49,536
.ــ لكن هذه هي خطتك
.ــ لا تتحدّث معي بهذه الطريقة
864
01:26:49,537 --> 01:26:51,299
،أنظر
.ربّما توجد تعليمات خلف ذلك
865
01:26:51,465 --> 01:26:52,262
.نعم، هذا صحيح
866
01:26:52,263 --> 01:26:53,526
.نعم، هذه فكرة جيّدة
867
01:26:53,527 --> 01:26:54,058
،لكن، يا للهول
868
01:26:54,059 --> 01:26:54,923
.ها هي
869
01:26:54,924 --> 01:26:56,253
.دائرة واحدة للسيطرة على كل شيء
870
01:26:56,254 --> 01:26:57,618
!دائرة واحدة لتختفي حتى الموت
871
01:26:58,748 --> 01:26:59,744
لماذا لم تحتفظ بهذه النكتة لي؟
872
01:26:59,769 --> 01:27:01,939
.يمكنك أن تظل كوميديًا
873
01:27:03,988 --> 01:27:05,983
!هيّا، أهرب
874
01:27:39,986 --> 01:27:41,615
.أنا من تريده
875
01:28:07,246 --> 01:28:08,941
!اللّعنة
876
01:29:01,398 --> 01:29:03,260
.أخيراً فهمت
877
01:29:07,017 --> 01:29:09,579
(قال (رايدن
.إنني لست الشخص المختار
878
01:29:09,679 --> 01:29:12,173
.موتك ملك لشخص آخر
879
01:29:18,067 --> 01:29:20,785
.(مهمتي هي إعادة (كونغ لاو
880
01:29:21,502 --> 01:29:23,464
.هذه ليست النهاية
881
01:29:25,149 --> 01:29:27,503
.هذه مجرد البداية
882
01:29:44,735 --> 01:29:45,533
.قاتل
883
01:29:48,936 --> 01:29:52,328
،تهانينا، يا بنّي
!لقد فزنا للتو
884
01:29:54,178 --> 01:29:56,072
.عالم الأرض ملكنا
885
01:30:02,149 --> 01:30:03,346
.كلاّ
886
01:30:05,185 --> 01:30:07,686
.بقيت مقاتلة واحدة
887
01:30:15,449 --> 01:30:17,710
.غادرت العالم الخارجي
888
01:30:18,087 --> 01:30:21,778
.أرفض إرث معاناتك ووحشيتك
889
01:30:22,122 --> 01:30:24,615
.أرفضك
890
01:30:27,464 --> 01:30:30,476
.اليوم أقاتل من أجل عالم الأرض
891
01:30:52,307 --> 01:30:53,829
.إذا، فليكن ذلك
892
01:31:44,411 --> 01:31:45,871
.القلادة
893
01:31:59,731 --> 01:32:00,729
!لا
894
01:32:27,311 --> 01:32:28,608
!تعال إلى هنا
895
01:33:46,996 --> 01:33:48,394
.مرحباً، يا شمسي
896
01:34:00,533 --> 01:34:01,962
!بعد تطهيرها بالنار
897
01:34:18,371 --> 01:34:20,346
.(جوني كيج)
898
01:34:51,492 --> 01:34:53,752
.يوجد 8 مليارات شخص على هذا الكوكب
899
01:34:53,777 --> 01:34:56,229
.لكن الآلهة إختارتك
900
01:35:07,863 --> 01:35:09,619
أتريد أن تعرف قوّتي؟
901
01:35:10,541 --> 01:35:13,275
.ليس من الضروري أن ينتهي الأمر هكذا
902
01:35:14,742 --> 01:35:16,903
.ليس عليك أن تموت
903
01:35:18,976 --> 01:35:20,742
.يجب أن يموت أحدنا
904
01:35:29,731 --> 01:35:31,758
،لأوّل مرّة في حياتي
905
01:35:33,491 --> 01:35:36,211
.أنا (جوني كيج) اللّعين
906
01:36:08,516 --> 01:36:09,513
.لا
907
01:36:10,443 --> 01:36:14,846
.ــ كان ينبغي أن تموت
.ــ وكان ينبغي أن تهرب
908
01:36:37,487 --> 01:36:39,483
.لا
909
01:37:48,611 --> 01:37:51,538
،ضعيفة
.مثل والدك
910
01:38:06,191 --> 01:38:08,278
.(كوني قوّية، يا (كيتانا
911
01:38:29,696 --> 01:38:32,823
.حان الوقت لكي يروا من أنتِ حقاً
912
01:38:41,277 --> 01:38:42,702
.أناس عاديون
913
01:39:04,892 --> 01:39:06,887
.توقّفوا عن ذلك. لا تفعل
914
01:39:07,953 --> 01:39:09,417
.من فضلكم قِفوا
915
01:39:10,060 --> 01:39:12,018
.قِفوا، هيّا
916
01:39:18,627 --> 01:39:20,723
.نحن شعب "إيدينيا" الفخور
917
01:39:22,036 --> 01:39:24,149
.نحن لا نركع
918
01:39:30,341 --> 01:39:31,761
،(كيتانا)
919
01:39:31,949 --> 01:39:33,502
!ملكتنا
920
01:39:35,020 --> 01:39:36,850
.(كيتانا)
921
01:39:37,263 --> 01:39:38,971
!ملكتنا
922
01:39:39,575 --> 01:39:41,180
.(كيتانا)
923
01:39:41,410 --> 01:39:42,832
!ملكتنا
924
01:39:43,230 --> 01:39:44,830
.(كيتانا)
925
01:39:45,080 --> 01:39:46,370
!ملكتنا
926
01:39:47,201 --> 01:39:49,794
!كيتانا) ملكتنا)
927
01:40:11,075 --> 01:40:13,003
هل تريدون أن تعرفوا
ما الذي يجعلنا أبطالاً؟
928
01:40:17,848 --> 01:40:19,282
،ليس القدر
929
01:40:19,617 --> 01:40:21,934
.وليس شيئاً موروثاً
930
01:40:24,179 --> 01:40:26,406
بل وجدت أن ذلك يحدث أحياناً
931
01:40:26,431 --> 01:40:28,259
نور صغير واحد
932
01:40:28,341 --> 01:40:30,437
.يكفي لإضاءة الظّلام
933
01:40:31,894 --> 01:40:34,122
مواجهة خسارة لا يمْكن تصوّرها
934
01:40:36,174 --> 01:40:39,100
.وإيجاد السلام على الجانب الآخر
935
01:40:47,968 --> 01:40:50,807
الأمر يتعلق بتشْجيع
.الأشخاص الذين تحبهم
936
01:40:53,864 --> 01:40:57,570
عندما يكونون حاضرين لمساعدتك
.عندما تسقط
937
01:41:03,508 --> 01:41:05,740
،إنّها رحلة البحث نحْو التمّيز الحقيقي
938
01:41:07,856 --> 01:41:11,923
ثم إدراك أننا كنا نمتلك
.تلك القدرة طوال الوقت
939
01:41:13,364 --> 01:41:15,192
،(قلت كلّ هذا لـ(رايدن
940
01:41:15,648 --> 01:41:19,106
...ثم نَظر إليّ وقال
941
01:41:19,660 --> 01:41:20,758
..."أنْت"
942
01:41:21,434 --> 01:41:24,626
."(لقد علمتنا الكثير، يا سيّد (كيج"
943
01:41:25,578 --> 01:41:29,825
."شكراً لك، شكراً لك على مشاركة معرفتك"
944
01:41:30,807 --> 01:41:32,641
وأتعرف ماذا قلت له؟
945
01:41:33,033 --> 01:41:36,858
ــ ماذا قلت؟
."ــ قلت "هذه ليست معرفة، يا أخي
946
01:41:37,364 --> 01:41:40,292
.هذا مجرد منْظور
947
01:41:41,851 --> 01:41:45,695
.كيج)، ليس هكذا أتذكّر الأمر)
948
01:41:46,123 --> 01:41:48,118
.مهْلاً
.نعم
949
01:41:48,340 --> 01:41:50,115
أنا فقط أخبر هؤلاء الناس
950
01:41:50,140 --> 01:41:52,927
.كيف أنقذنا كلّ العوالم معاً
951
01:41:54,311 --> 01:41:55,945
.حسناً، إسمع
952
01:41:56,320 --> 01:41:59,979
.ربّما أخذت حرية إبداعية أو اثنتين
953
01:42:00,510 --> 01:42:01,700
.أنْظر
954
01:42:02,118 --> 01:42:05,773
المرأة البشرية التي أنقذتها
.من الأوتاد الحادة
955
01:42:06,494 --> 01:42:09,721
ــ هل هذا معقول؟
.ــ حرية إبداعية أو إثنتين
956
01:42:10,088 --> 01:42:11,551
.نعم، يجب أن أعتّرف بأنّني معجب بك
957
01:42:11,605 --> 01:42:13,168
."أذكرك بأنك ستعود إلى "هوليوود
958
01:42:13,193 --> 01:42:14,257
.بأول فرصة تتاح لك
959
01:42:14,282 --> 01:42:17,840
لقد وعدت هؤلاء الناس بأن
.هوليوود يمكنها الانتظار
960
01:42:19,997 --> 01:42:21,294
!سحقاً
961
01:42:22,147 --> 01:42:23,610
.لا تقل لي أنّ هناك بطولة أخرى
962
01:42:23,635 --> 01:42:25,762
.لا، لقد هُزم العالم الخارجي
963
01:42:25,796 --> 01:42:27,525
.لقد تّم إنقاذ عالم الأرض
964
01:42:28,180 --> 01:42:29,144
...إذن
965
01:42:29,998 --> 01:42:31,275
ما الذي تفعله هنا؟
966
01:42:31,300 --> 01:42:33,994
.لقد فقدنا الكثير من الأبطال
967
01:42:34,298 --> 01:42:36,128
.حان الوقت لإعادتهم إلى ديارهم
968
01:42:38,344 --> 01:42:39,974
هل طلب أحدكم ساحراً؟
969
01:42:40,683 --> 01:42:42,445
."قد يبدو وكأنه من نسل "فولدمورت
970
01:42:42,614 --> 01:42:45,140
،لكن صدّقني
.سنحتاج إلى هذا الوغد
971
01:42:46,413 --> 01:42:49,771
.مرحبًا، أيتها الشقراء
.لم أركِ منذ وقت طويل
972
01:42:50,630 --> 01:42:52,658
هل أنت مسْتعد للدرْس التالي؟
973
01:42:52,683 --> 01:42:55,476
.من أجل نجاح (جوني كيج) اللّعين
974
01:42:58,577 --> 01:43:01,470
،هيّا بنا نجْمع أصدقاءنا
.(ثم نقْتل (كانو
975
01:43:03,698 --> 01:43:05,095
.نَعَمْ، جَيِّدْ
976
01:43:10,675 --> 01:43:22,043
{\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل #
{\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O.
977
01:43:22,933 --> 01:43:25,400
♪ !"القتال المميت" ♪
978
01:43:31,502 --> 01:43:32,702
♪ !قاتل ♪
979
01:43:45,301 --> 01:43:46,736
♪ إختبر قوتك ♪
980
01:43:53,469 --> 01:43:55,235
♪ إختبر قوتك ♪
981
01:43:57,070 --> 01:43:58,903
♪ إختبر قوتك ♪
982
01:43:59,037 --> 01:44:01,168
♪ !"القتال المميت" ♪
983
01:44:04,268 --> 01:44:05,603
♪ !ممتاز ♪
984
01:44:07,302 --> 01:44:09,269
♪ !تعال إلى هنا ♪
985
01:44:12,936 --> 01:44:15,336
♪ !"القتال المميت" ♪
986
01:44:21,237 --> 01:44:22,505
♪ !إقضي عليه ♪
987
01:44:31,170 --> 01:44:32,471
♪ (جوني كيج) ♪
988
01:44:34,638 --> 01:44:36,571
♪ (كيتانا) ♪
989
01:44:39,004 --> 01:44:40,270
♪ (سونيا) ♪
990
01:44:42,872 --> 01:44:44,238
♪ (كانو) ♪
991
01:44:47,139 --> 01:44:48,572
♪ (شاو كان) ♪
992
01:44:49,539 --> 01:44:50,738
♪ !ممتاز ♪
993
01:44:51,605 --> 01:44:53,271
♪ (ليو كانغ) ♪
994
01:44:56,906 --> 01:44:57,773
♪ (جاكس) ♪
995
01:44:57,906 --> 01:44:59,205
♪ !قاتل ♪
996
01:45:01,407 --> 01:45:02,739
♪ (جايد) ♪
997
01:45:05,006 --> 01:45:06,406
♪ (كول يونغ) ♪
998
01:45:10,339 --> 01:45:11,907
♪ (كونغ لاو) ♪
999
01:45:15,572 --> 01:45:17,339
♪ (كوان تشي) ♪
1000
01:45:19,507 --> 01:45:21,272
♪ (شانغ تسونغ) ♪
1001
01:45:24,641 --> 01:45:26,273
♪ (رايدن) ♪
1002
01:45:29,007 --> 01:45:30,408
♪ (بي-هان) ♪
♪ (ساب زيرو) ♪
1003
01:45:33,240 --> 01:45:34,107
♪ !قاتل ♪
1004
01:45:34,240 --> 01:45:35,474
♪ (العقرب) ♪
1005
01:45:39,475 --> 01:45:41,641
♪ !إنتصار ساحق ♪
1006
01:45:47,708 --> 01:45:49,842
♪ !"القتال المميت" ♪