1 00:00:10,011 --> 00:00:12,764 ‪片名:頭號外交官 2 00:00:29,155 --> 00:00:35,620 ‪戰機,國王2236回程 ‪飛行路線育空地區3-0-0在4-0 3 00:00:35,620 --> 00:00:39,373 {\an8}‪往1-2-0到航母,要求提早降落 4 00:00:39,373 --> 00:00:42,752 {\an8}‪收到,國王2236,降落2-7-2-5 5 00:00:42,752 --> 00:00:45,630 {\an8}‪繼續接近,待命您的要求 6 00:00:45,630 --> 00:00:46,714 ‪4-5C 7 00:00:46,714 --> 00:00:49,509 ‪開始接近... 8 00:01:13,616 --> 00:01:17,203 ‪-你希望我第一天就出現 ‪-我應該乾洗的 9 00:01:17,203 --> 00:01:18,371 ‪有什麼意義? 10 00:01:18,371 --> 00:01:19,956 ‪-等一個禮拜? ‪-對 11 00:01:19,956 --> 00:01:23,084 ‪我就不會再有時差,我就能集中精神 12 00:01:23,084 --> 00:01:26,629 ‪感激地接受你幫助我重新站起來 13 00:01:26,629 --> 00:01:29,715 ‪第一週就是妳重新站起來的時候 14 00:01:29,715 --> 00:01:36,430 ‪花幾天時間坐在這裡思考 ‪不會要了你的命 15 00:01:37,473 --> 00:01:39,141 ‪想出下一步 16 00:01:41,102 --> 00:01:42,228 ‪也許是喀布爾 17 00:01:42,228 --> 00:01:43,938 ‪也許那就是下一步 18 00:01:45,147 --> 00:01:48,568 ‪妳覺得阿富汗容不下我們兩個嗎? 19 00:01:48,568 --> 00:01:50,736 ‪-是容不下 ‪-這是什麼鬼? 20 00:01:50,736 --> 00:01:53,990 ‪-放幾張在我的皮夾裡 ‪-應該要寫“大使” 21 00:01:53,990 --> 00:01:56,826 ‪-還沒有 ‪-我要在這寫“大使” 22 00:02:02,039 --> 00:02:07,044 ‪喂?嗨,她覺得得等到 ‪喀布爾大使館開門 23 00:02:07,044 --> 00:02:09,547 ‪才能自稱大使 24 00:02:11,257 --> 00:02:12,675 ‪太蠢了 25 00:02:18,556 --> 00:02:19,557 ‪凱特,提姆打來的 26 00:02:24,353 --> 00:02:27,148 ‪他在我的名片上寫“大使” ‪看起來像“大便” 27 00:02:27,148 --> 00:02:29,859 ‪在伊朗外海,英國航空母艦 28 00:02:29,859 --> 00:02:32,320 ‪勇敢號 29 00:02:32,320 --> 00:02:36,032 ‪發生大規模爆炸 ‪至少25名皇家海軍人員喪生 30 00:02:36,032 --> 00:02:38,659 ‪-英國國防大臣... ‪-搞什麼? 31 00:02:38,659 --> 00:02:40,995 ‪-預計將會發表聲明 ‪-提姆,等一下 32 00:02:40,995 --> 00:02:43,331 ‪-早先的報導指出... ‪-喂? 33 00:02:43,331 --> 00:02:45,082 ‪-懷勒小姐? ‪-是的 34 00:02:45,082 --> 00:02:47,501 ‪幕僚長,從白宮打來 35 00:02:47,501 --> 00:02:49,921 ‪-他就在這裡 ‪-夫人 36 00:02:49,921 --> 00:02:51,339 ‪-我回來了 ‪-喂? 37 00:02:52,632 --> 00:02:54,634 ‪-為什麼? ‪-對 38 00:02:54,634 --> 00:02:57,929 ‪不,我懂他們針對我們 ‪但為什麼是英國人? 39 00:02:58,888 --> 00:03:00,806 ‪凱特,他們要聽簡報 40 00:03:00,806 --> 00:03:02,850 ‪-在國務院? ‪-不是,白宮 41 00:03:02,850 --> 00:03:05,978 ‪好,我得走了,白宮要哈爾做簡報 42 00:03:05,978 --> 00:03:08,731 ‪我得花十分鐘幫他準備,我再回你電 43 00:03:08,731 --> 00:03:09,649 ‪凱蒂 44 00:03:10,650 --> 00:03:11,943 ‪不是我,是妳 45 00:03:19,659 --> 00:03:20,534 ‪喂? 46 00:03:26,248 --> 00:03:27,083 ‪嘿 47 00:03:28,334 --> 00:03:31,545 ‪請進,妳的人能影印兩份這個嗎? 48 00:03:31,545 --> 00:03:34,840 ‪我列了一份表,在德黑蘭 ‪可能命令攻擊英國船艦的人 49 00:03:34,840 --> 00:03:36,926 ‪還有誰不爽我們扣押了他們的油船 50 00:03:36,926 --> 00:03:38,052 ‪我想他們都很不爽 51 00:03:38,052 --> 00:03:40,680 ‪但有些人推文了 ‪而且不是妳想的那種人 52 00:03:40,680 --> 00:03:42,098 ‪-比莉 ‪-我們得走了 53 00:03:42,098 --> 00:03:44,016 ‪我想妳可以分享一個 54 00:03:44,016 --> 00:03:45,643 ‪這是凱薩琳懷勒 55 00:03:45,643 --> 00:03:48,104 ‪我們在貝魯特和 ‪伊斯蘭馬巴德的第二把交椅 56 00:03:48,771 --> 00:03:50,940 ‪我們上週扣押油輪時 57 00:03:50,940 --> 00:03:55,152 ‪伊朗政府以幾種不尋常的方式 ‪表達他們的憤怒 58 00:03:55,152 --> 00:03:56,070 ‪她來做什麼? 59 00:03:56,070 --> 00:03:58,948 ‪她知道很多事 ‪我沒談到我們要討論的事 60 00:03:58,948 --> 00:04:01,367 ‪如果你們都有副本的話會簡單一些 61 00:04:01,367 --> 00:04:02,451 ‪請坐 62 00:04:02,451 --> 00:04:03,369 ‪好 63 00:04:07,581 --> 00:04:09,125 ‪-哈爾還好嗎? ‪-他很好 64 00:04:09,125 --> 00:04:11,502 ‪-那就好,好人 ‪-謝謝 65 00:04:11,502 --> 00:04:14,005 ‪-在阿富汗立了大功 ‪-沒錯 66 00:04:15,006 --> 00:04:17,008 ‪我們在倫敦沒有人手 67 00:04:17,758 --> 00:04:20,469 ‪-在倫敦沒有人手真不是時候 ‪-對 68 00:04:20,469 --> 00:04:23,806 ‪25名水手被殺,因為伊朗要給我警告 69 00:04:23,806 --> 00:04:26,475 ‪-我們不知道是不是伊朗幹的 ‪-不管是誰 70 00:04:26,475 --> 00:04:29,270 ‪我們需要有實力的人擔任駐倫敦大使 71 00:04:30,396 --> 00:04:33,232 ‪-他會很棒,他是絕佳人選 ‪-妳說什麼? 72 00:04:33,232 --> 00:04:35,276 ‪哈爾,您不用先問過我 73 00:04:35,276 --> 00:04:39,488 ‪-我們在不同國家效力過 ‪-我們不是在談哈爾 74 00:04:41,365 --> 00:04:44,952 ‪妳有經驗 ‪妳會表明我們認真看待此事 75 00:04:44,952 --> 00:04:47,330 ‪妳會出席每場葬禮、追思會 76 00:04:47,330 --> 00:04:49,123 ‪抱歉,我要去喀布爾 77 00:04:49,123 --> 00:04:50,791 ‪這件事我們會處理 78 00:04:52,376 --> 00:04:55,755 ‪-他們會喜歡哈爾,他很厲害 ‪-不會是哈爾 79 00:04:55,755 --> 00:04:56,672 ‪有何不可? 80 00:04:56,672 --> 00:04:59,175 ‪因為他說國務卿是戰爭罪犯 81 00:04:59,175 --> 00:05:01,552 ‪我保證不會再派他去任何地方 82 00:05:02,678 --> 00:05:05,765 ‪我知道倫敦比較是儀式的成分 83 00:05:05,765 --> 00:05:08,351 ‪而妳準備好 ‪在喀布爾開展更多實質性的工作 84 00:05:08,351 --> 00:05:13,856 ‪我希望能保存一些我們用了 ‪2400名美國人的生命所建設的東西 85 00:05:13,856 --> 00:05:16,484 ‪-感覺很實質 ‪-比莉 86 00:05:16,484 --> 00:05:20,112 ‪-我只是說這很難想像 ‪-她無法想像 87 00:05:20,112 --> 00:05:23,532 ‪總統要求妳擔任英國大使 88 00:05:24,617 --> 00:05:26,494 ‪我們準備好飛機了 ‪我們希望妳上飛機 89 00:05:32,333 --> 00:05:34,377 ‪這是一種榮譽也是殊榮 90 00:05:35,419 --> 00:05:36,962 ‪這還比較像話 91 00:05:40,925 --> 00:05:42,301 ‪他們就是想聽這個 92 00:05:42,301 --> 00:05:44,887 ‪他們舉辦花園派對50年了 93 00:05:44,887 --> 00:05:48,265 ‪總統要妳更上一層樓 94 00:05:48,265 --> 00:05:50,184 ‪妳說他欽點妳是因為妳有經驗 95 00:05:50,184 --> 00:05:53,479 ‪對,他要一個有經驗的人出席 ‪表現悲傷的樣子 96 00:05:53,479 --> 00:05:54,480 ‪妳真是個愛哭鬼 97 00:05:54,480 --> 00:05:57,024 ‪比莉和總統之間在爭執 98 00:05:57,024 --> 00:06:00,361 ‪對於我的任務是要看起來 ‪有罪還是悲傷就好 99 00:06:00,361 --> 00:06:02,988 ‪有人死了,出席很重要 100 00:06:02,988 --> 00:06:05,074 ‪我是情緒支持犬 101 00:06:08,452 --> 00:06:10,496 ‪-可能是伊朗幹的 ‪-拜託,他們破產了 102 00:06:10,496 --> 00:06:12,623 ‪他們不想油被搶了就炸人 103 00:06:12,623 --> 00:06:14,291 ‪-他們只想把油拿回來 ‪-那會是誰? 104 00:06:14,291 --> 00:06:15,584 ‪俄羅斯、中國、伊斯蘭國 105 00:06:15,584 --> 00:06:18,337 ‪俄國不會用魚雷攻擊英國航空母艦 106 00:06:18,337 --> 00:06:19,797 ‪-為什麼不會? ‪-因為他們很忙 107 00:06:19,797 --> 00:06:21,507 ‪這樣焦點就不會在東歐了 108 00:06:21,507 --> 00:06:23,843 ‪讓總統在中東身陷困境 109 00:06:23,843 --> 00:06:25,761 ‪-讓他看起來像個渾蛋 ‪-對象是英國 110 00:06:25,761 --> 00:06:30,182 ‪妳沒有考慮到這起攻擊可能 ‪是因為有人不喜歡英國? 111 00:06:30,182 --> 00:06:31,392 ‪我的手腫了,真糟糕 112 00:06:31,392 --> 00:06:33,686 ‪不管是誰,海灣都著火了 113 00:06:33,686 --> 00:06:38,774 ‪總統派妳來阻止戰爭爆發 ‪不是在煎餅上塗奶油 114 00:06:47,449 --> 00:06:48,993 ‪白宮要妳去敏感情報隔絕設施 115 00:06:48,993 --> 00:06:50,744 ‪我們正在篩選五角大廈、國安局 116 00:06:50,744 --> 00:06:52,788 ‪國家地理空間情報局的影像 ‪看是誰幹的 117 00:06:52,788 --> 00:06:53,789 ‪我有個猜測 118 00:06:53,789 --> 00:06:55,958 ‪-我們不要臆測 ‪-是伊朗 119 00:06:55,958 --> 00:06:57,251 ‪門關著嗎? 120 00:06:57,251 --> 00:06:58,919 ‪(幕僚長 ‪比莉阿帕亞) 121 00:06:58,919 --> 00:07:00,921 ‪-對 ‪-還在跟那女孩交往嗎? 122 00:07:00,921 --> 00:07:03,591 ‪25名英國水手死了 123 00:07:03,591 --> 00:07:07,887 ‪我要告訴你只有五個人知道的事 ‪你是第六個,我不要她是第七個 124 00:07:09,180 --> 00:07:12,933 ‪-我不會告訴她 ‪-我們會失去副總統 125 00:07:13,851 --> 00:07:15,186 ‪妳是說死掉嗎? 126 00:07:15,186 --> 00:07:18,898 ‪辭職,事情會曝光,她會被痛擊 127 00:07:18,898 --> 00:07:20,941 ‪然後下台,也許半年內 128 00:07:22,193 --> 00:07:24,028 ‪對,所以我們需要別人來替補 129 00:07:24,653 --> 00:07:26,197 ‪我有幾個點子 130 00:07:26,197 --> 00:07:29,158 ‪但其中一個,我要你去檢視一下 131 00:07:29,158 --> 00:07:30,951 ‪如果我瘋了,告訴我 132 00:07:30,951 --> 00:07:34,747 ‪她的走廊聲譽很棒,但她有點... 133 00:07:35,414 --> 00:07:36,707 ‪-什麼? ‪-我不知道 134 00:07:36,707 --> 00:07:39,543 ‪-該剪頭髮 ‪-不 135 00:07:39,543 --> 00:07:41,545 ‪我不是要求造王者歸來 136 00:07:41,545 --> 00:07:44,340 ‪只是檢視一下,告訴我你的想法 137 00:07:44,340 --> 00:07:47,927 ‪-當妳這麼形容我時,讓情況更糟 ‪-造王者?抱歉 138 00:07:47,927 --> 00:07:49,470 ‪-妳才不抱歉 ‪-沒錯,我的確不 139 00:07:49,470 --> 00:07:51,972 ‪我要你幫個忙,你確這麼討人厭 140 00:07:51,972 --> 00:07:54,517 ‪而妳是在霸凌我,不要就是不要 141 00:07:54,517 --> 00:07:58,979 ‪你不能拒絕,我送她上飛機了 ‪她是你們的新大使 142 00:08:07,905 --> 00:08:08,739 ‪謝謝 143 00:08:08,739 --> 00:08:11,909 ‪(美國總統印信) 144 00:08:11,909 --> 00:08:13,827 ‪歡迎來到倫敦,懷勒大使 145 00:08:13,827 --> 00:08:16,789 ‪我是史都華海佛,妳的領事館副館長 146 00:08:16,789 --> 00:08:20,042 ‪我想這就是媒妁之言的感覺 147 00:08:20,042 --> 00:08:22,962 ‪-外交部的關漢皮爾 ‪-幸會 148 00:08:22,962 --> 00:08:25,506 ‪很遺憾,發生這麼悲慘的事 149 00:08:25,506 --> 00:08:28,259 ‪懷勒大使,很榮幸見到妳 150 00:08:28,259 --> 00:08:31,053 ‪叫我哈爾就好,一位大使就夠了 151 00:08:31,053 --> 00:08:33,556 ‪-受害者數目有改變嗎? ‪-28名死亡 152 00:08:33,556 --> 00:08:35,766 ‪搜救隊還在找 153 00:09:25,274 --> 00:09:26,567 ‪天啊 154 00:09:30,863 --> 00:09:33,782 ‪這位是法蘭西絲蒙寧,住宅管理人 155 00:09:33,782 --> 00:09:36,410 ‪-歡迎來到溫菲爾德之家 ‪-謝謝 156 00:09:37,703 --> 00:09:40,080 ‪大家好 157 00:09:40,080 --> 00:09:41,165 ‪妳好,夫人 158 00:09:41,165 --> 00:09:45,961 ‪-歡迎你,懷勒大使 ‪-叫我哈爾就好,一位大使就夠了 159 00:09:45,961 --> 00:09:47,129 ‪也許吧,懷勒先生 160 00:09:47,880 --> 00:09:49,173 ‪請跟我來 161 00:09:51,300 --> 00:09:53,344 ‪我們每次都要這樣嗎? 162 00:09:58,849 --> 00:10:03,771 ‪這幢宅第是由芭芭拉赫頓買的 ‪就在她與卡萊葛倫結婚之前 163 00:10:04,271 --> 00:10:06,774 ‪在倫敦中心是很大的一塊地 164 00:10:06,774 --> 00:10:09,443 ‪赫頓小姐帶著幼兒搬到溫菲爾德 165 00:10:09,443 --> 00:10:12,237 ‪就在林白之子被綁架後不久 166 00:10:12,237 --> 00:10:16,283 ‪攝政公園提供了... ‪讓人放心的周邊環境 167 00:10:16,283 --> 00:10:20,204 ‪在倫敦唯一比溫菲爾德還要大的 ‪私人花園是白金漢宮 168 00:10:20,204 --> 00:10:21,664 ‪看在老天的份上 169 00:10:23,624 --> 00:10:27,169 ‪副總統缺席了昨天的戰情室會議 170 00:10:27,169 --> 00:10:29,505 ‪她的辦公室引述因為時間的限制 171 00:10:29,505 --> 00:10:32,800 ‪但支持者越來越感到沮喪 172 00:10:32,800 --> 00:10:35,928 ‪總統12點要跟首相通話 ‪他要她一起聽 173 00:10:35,928 --> 00:10:37,304 ‪天啊 174 00:10:37,971 --> 00:10:38,806 ‪太好了 175 00:10:38,806 --> 00:10:41,934 ‪-維爾大使從來都不聽的 ‪-對 176 00:10:44,561 --> 00:10:45,604 ‪沒事吧? 177 00:10:45,604 --> 00:10:49,733 ‪我帶他們看客房區 ‪她檢查了亞當套房的床單 178 00:10:50,526 --> 00:10:53,278 ‪-好 ‪-看看他們是不是在床上 179 00:10:55,948 --> 00:10:56,824 ‪是嗎? 180 00:10:58,492 --> 00:10:59,493 ‪是的 181 00:11:04,623 --> 00:11:07,042 ‪在妳和總統與首相的電話之後 182 00:11:07,042 --> 00:11:10,421 ‪妳要去外交部出示妳的證書副本 183 00:11:10,421 --> 00:11:14,049 ‪國務卿在跟總統通電話嗎? 184 00:11:14,049 --> 00:11:16,468 ‪加儂?他不應該 185 00:11:16,468 --> 00:11:18,387 ‪-我也不應該通電話 ‪-他沒有 186 00:11:18,387 --> 00:11:21,140 ‪下午你們要去參觀 ‪格林威治海軍紀念館 187 00:11:21,140 --> 00:11:23,308 ‪為陣亡將士敬獻花圈 188 00:11:23,308 --> 00:11:25,394 ‪-對 ‪-然後在這天的最後 189 00:11:25,394 --> 00:11:29,773 ‪我們會為正式遞交證書進行預演 190 00:11:30,566 --> 00:11:31,775 ‪為何要做兩次? 191 00:11:31,775 --> 00:11:35,779 ‪在向外交部提供證書副本之前 ‪妳不能開始工作 192 00:11:36,613 --> 00:11:39,700 ‪然後妳要在白金漢宮正式提交 193 00:11:39,700 --> 00:11:42,244 ‪我們試著一次做好全部的準備 194 00:11:43,036 --> 00:11:45,664 ‪上下馬車時總是會出問題 195 00:11:46,415 --> 00:11:49,376 ‪-馬車? ‪-維爾夫人裙子從背後裂開了 196 00:11:49,376 --> 00:11:51,962 ‪-然後馬兒... ‪-沒什麼好擔心的 197 00:11:52,921 --> 00:11:55,549 ‪妳有帶洋裝嗎,也許長裙? 198 00:11:56,717 --> 00:11:57,634 ‪沒有 199 00:11:58,802 --> 00:11:59,928 ‪琵琶 200 00:11:59,928 --> 00:12:02,181 ‪我們有造型師可以來大使館 201 00:12:02,181 --> 00:12:03,682 ‪你可以有禮帽和燕尾服 202 00:12:03,682 --> 00:12:06,018 ‪是今天嗎?儀式什麼時候? 203 00:12:06,018 --> 00:12:09,938 ‪我們不確定 ‪但如果可以排練,我們很樂意這麼做 204 00:12:11,023 --> 00:12:12,649 ‪所以可以拍照? 205 00:12:13,734 --> 00:12:15,444 ‪邀請幾個記者? 206 00:12:16,195 --> 00:12:19,156 ‪-一位,她很厲害,她會做專題報導 ‪-推掉 207 00:12:19,156 --> 00:12:22,534 ‪饒了他們吧 ‪他們需要為網站拍張照片 208 00:12:22,534 --> 00:12:25,787 ‪-騎在馬上? ‪-他們會拍前跟後的照片 209 00:12:25,787 --> 00:12:29,541 ‪第一次當大使,像灰姑娘一樣 210 00:12:29,541 --> 00:12:31,126 ‪我不是灰姑娘 211 00:12:31,126 --> 00:12:35,714 ‪我要參加30場葬禮 ‪我唯一帶的長裙衣物是罩袍 212 00:12:35,714 --> 00:12:38,300 ‪我有一套黑西裝和另一套黑西裝 213 00:12:38,967 --> 00:12:41,929 ‪我不要讓一個叫琵琶的人幫我造型 214 00:12:41,929 --> 00:12:46,391 ‪好讓女性雜誌問我穿的是誰的衣服 ‪還有我對小女生有什麼建議 215 00:12:47,309 --> 00:12:48,894 ‪沒關係,我們放棄吧 216 00:12:48,894 --> 00:12:51,522 ‪-太好了 ‪-我們去大使館 217 00:12:51,522 --> 00:12:53,690 ‪你要跟我們一起聽簡報嗎? 218 00:12:53,690 --> 00:12:54,942 ‪-當然 ‪-好了,哈爾? 219 00:12:58,946 --> 00:13:00,948 ‪我要去活動一下筋骨 220 00:13:10,249 --> 00:13:13,126 ‪我丈夫曾是大使很久的時間 ‪這需要適應一下 221 00:13:13,126 --> 00:13:14,378 ‪當然 222 00:13:14,378 --> 00:13:16,421 ‪-他當跟屁蟲不是... ‪-了解 223 00:13:18,257 --> 00:13:21,510 ‪-我們去取車 ‪-她需要一點時間換衣服 224 00:13:22,427 --> 00:13:23,262 ‪換成...? 225 00:13:24,721 --> 00:13:27,057 ‪比較...正式? 226 00:13:33,605 --> 00:13:35,524 ‪把腳從傢俱上拿開 227 00:13:35,524 --> 00:13:38,402 ‪芭芭拉赫頓在這張桌子上 ‪跟卡萊葛倫做愛 228 00:13:38,402 --> 00:13:40,153 ‪他們要你在三點時到紀念館 229 00:13:40,153 --> 00:13:42,197 ‪如果延遲了,我會叫他們打電話 230 00:13:42,197 --> 00:13:44,825 ‪妳不再負責我的行動 231 00:13:45,450 --> 00:13:48,870 ‪我不想因為沒人找得到你而等一小時 232 00:13:52,624 --> 00:13:53,792 ‪不太好 233 00:13:55,752 --> 00:13:59,256 ‪我要你打給達雅 ‪叫她別再說:“阿富汗婦女的健康” 234 00:13:59,256 --> 00:14:01,883 ‪她必須使用像“暴行” ‪“肢解”等詞 235 00:14:01,883 --> 00:14:04,970 ‪-她在跟誰說話? ‪-我不知道,聯合國難民署 236 00:14:04,970 --> 00:14:06,597 ‪巴基斯坦的人 237 00:14:09,349 --> 00:14:10,726 ‪“旁聽簡報?” 238 00:14:11,393 --> 00:14:13,353 ‪他若不主動提出就太失禮了 239 00:14:13,353 --> 00:14:14,771 ‪你不必答應的 240 00:14:14,771 --> 00:14:16,315 ‪妳有沒有要求我幫妳 241 00:14:16,315 --> 00:14:19,359 ‪腳踏實地的站穩還是要 ‪坐穩在馬鞍上 242 00:14:19,359 --> 00:14:21,361 ‪-不論怎麼形容? ‪-這樣可以嗎? 243 00:14:21,361 --> 00:14:23,655 ‪-好多了 ‪-你確定?我可以洗腋窩 244 00:14:23,655 --> 00:14:24,823 ‪妳不需要 245 00:14:28,869 --> 00:14:30,621 ‪-很糟嗎? ‪-不,很好 246 00:14:30,621 --> 00:14:32,080 ‪天啊,住手 247 00:14:33,707 --> 00:14:34,833 ‪妳很完美 248 00:14:34,833 --> 00:14:36,752 ‪去你的,我沒事吧? 249 00:14:40,047 --> 00:14:42,299 ‪妳要對他說什麼?首相 250 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 ‪我是電話中的聽眾 251 00:14:45,886 --> 00:14:48,931 ‪那跟坐穩馬鞍正好相反,凱特 252 00:14:48,931 --> 00:14:52,100 ‪我說過不只一次,當你找到新工作 253 00:14:52,100 --> 00:14:55,312 ‪花一星期或一個月的時間去體悟 254 00:14:55,312 --> 00:14:59,483 ‪-閉上嘴巴,仔細聆聽 ‪-我沒那麼做,那是個蠢點子 255 00:14:59,483 --> 00:15:03,362 ‪雷本會談北約組織的事 ‪妳要和英國重修舊好 256 00:15:03,362 --> 00:15:05,989 ‪-保持專注 ‪-我不會照你的方式做 257 00:15:05,989 --> 00:15:08,033 ‪好啊,只要別做錯就好 258 00:15:35,936 --> 00:15:37,938 ‪早安,大使,早安,先生 259 00:15:37,938 --> 00:15:39,690 ‪歡迎來到倫敦大使館 260 00:15:41,233 --> 00:15:42,734 ‪我們稍後會帶妳去辦公室 261 00:15:42,734 --> 00:15:44,778 ‪現在我們需要妳與總統通話 262 00:16:00,335 --> 00:16:04,047 ‪早安,大使,我是艾德拉朴 ‪歡迎來到倫敦大使館 263 00:16:04,047 --> 00:16:05,549 ‪中情局站長 264 00:16:06,174 --> 00:16:08,468 ‪-妳今天很忙 ‪-沒錯 265 00:16:08,468 --> 00:16:11,054 ‪這是航空母艦的最新影像 266 00:16:11,722 --> 00:16:14,141 ‪-哪來的? ‪-波斯灣的空軍無人機 267 00:16:14,141 --> 00:16:15,726 ‪這是昨天的畫面 268 00:16:15,726 --> 00:16:19,771 ‪勇敢號正要前往印度洋 ‪參與我們的演習 269 00:16:19,771 --> 00:16:21,815 ‪他們發現螺旋槳有些不穩定 270 00:16:21,815 --> 00:16:24,985 ‪於是轉向巴林的皇家海軍基地修理 271 00:16:24,985 --> 00:16:27,320 ‪-沒有人花很長時間計畫這件事 ‪-沒有 272 00:16:27,320 --> 00:16:29,031 ‪-武器碎片呢? ‪-還沒有 273 00:16:29,031 --> 00:16:30,907 ‪調查進度緩慢 274 00:16:30,907 --> 00:16:33,952 ‪-他們還在水裡打撈屍體 ‪-她來了 275 00:16:33,952 --> 00:16:37,539 ‪夫人,總統和首相很快就會接通了 276 00:16:38,957 --> 00:16:39,958 ‪謝謝 277 00:16:43,295 --> 00:16:46,506 ‪早安,雷本總統和 ‪候任大使懷勒在線上 278 00:16:46,506 --> 00:16:47,966 ‪要與托布里吉首相通話 279 00:16:47,966 --> 00:16:50,886 ‪謝謝,我會接通首相 280 00:16:51,553 --> 00:16:52,471 ‪總統先生? 281 00:16:52,471 --> 00:16:55,390 ‪尼可,真是一場恐怖秀 282 00:16:58,518 --> 00:16:59,936 ‪牆面方面很抱歉 283 00:16:59,936 --> 00:17:01,897 ‪空蕩蕩 284 00:17:01,897 --> 00:17:04,608 ‪本來上面有一幅傑克森波洛克的畫 285 00:17:04,608 --> 00:17:07,527 ‪所有老大師中的一個亮點 286 00:17:08,111 --> 00:17:10,447 ‪但維爾家把大部分的藝術品帶回家了 287 00:17:11,281 --> 00:17:14,993 ‪他們把提香留在客廳,捐給房子 288 00:17:15,702 --> 00:17:16,912 ‪-真大方 ‪-可不是嗎? 289 00:17:17,954 --> 00:17:20,999 ‪你和懷勒大使安排好 ‪你們運送方面的事宜了嗎? 290 00:17:20,999 --> 00:17:23,168 ‪我可以提供一些幫助嗎? 291 00:17:25,170 --> 00:17:26,505 ‪我們的藝術品? 292 00:17:28,048 --> 00:17:31,051 ‪凱特是事務官,並非政務官 293 00:17:35,931 --> 00:17:38,433 ‪隆納德維爾,他會成為大使 294 00:17:38,433 --> 00:17:41,478 ‪是因為他為總統募集了兩百萬美元 295 00:17:41,478 --> 00:17:44,648 ‪就像大多數駐歐洲的美國大使 296 00:17:44,648 --> 00:17:45,607 ‪天啊 297 00:17:45,607 --> 00:17:50,112 ‪凱特和我就像許多英國大使 ‪在危機地區有很多經驗 298 00:17:51,071 --> 00:17:53,281 ‪-沒有藝術品 ‪-我很抱歉 299 00:17:53,907 --> 00:17:55,033 ‪沒關係 300 00:17:56,076 --> 00:17:59,121 ‪請問我的司機在哪裡? 301 00:17:59,121 --> 00:18:00,789 ‪-什麼? ‪-我的司機 302 00:18:01,331 --> 00:18:05,460 ‪抱歉,你沒有司機,也沒有車 ‪維爾夫人買了一輛捷豹 303 00:18:05,460 --> 00:18:09,089 ‪並雇用一名司機,但是還沒送回美國 304 00:18:10,173 --> 00:18:12,175 ‪我是說捷豹,不是司機 305 00:18:14,427 --> 00:18:15,846 ‪要我幫你叫計程車嗎? 306 00:18:19,558 --> 00:18:23,728 ‪死亡人數已高達32人 ‪總統提議地毯式轟炸德黑蘭 307 00:18:23,728 --> 00:18:27,482 ‪-首相怎麼說? ‪-他很有禮貌,但我相信他很擔心 308 00:18:27,482 --> 00:18:30,443 ‪我們在跟外交大臣談時我會低調一點 309 00:18:30,443 --> 00:18:33,572 ‪那可能要一段時間聯繫到外交大臣 310 00:18:33,572 --> 00:18:35,615 ‪國務卿還沒打來 311 00:18:35,615 --> 00:18:39,911 ‪可能要等沙烏地阿拉伯和 ‪阿拉伯聯合大公國談過之後 312 00:18:39,911 --> 00:18:42,831 ‪-加儂國務卿還沒打給他? ‪-沒有 313 00:18:42,831 --> 00:18:44,124 ‪所以我可以打給他? 314 00:18:44,124 --> 00:18:46,293 ‪對,妳真的不能打給任何人 315 00:18:46,835 --> 00:18:48,545 ‪這整件事並不理想 316 00:19:03,935 --> 00:19:05,103 ‪這是妳的區域 317 00:19:09,107 --> 00:19:12,861 ‪各位先生女士,特派大使凱薩琳懷勒 318 00:19:12,861 --> 00:19:14,905 ‪-歡迎,大使 ‪-歡迎 319 00:19:14,905 --> 00:19:17,199 ‪-幸會 ‪-歡迎來到倫敦 320 00:19:17,199 --> 00:19:19,409 ‪-幸會 ‪-幸會 321 00:19:19,409 --> 00:19:23,580 ‪-早安,你們人好多,嗨 ‪-歡迎來到大使館 322 00:19:23,580 --> 00:19:26,833 ‪夫人,抱歉,懷勒大使在線上要找妳 323 00:19:29,502 --> 00:19:33,840 ‪-妳要到辦公室接嗎? ‪-就是那間 324 00:19:34,674 --> 00:19:35,508 ‪好 325 00:19:39,304 --> 00:19:41,014 ‪-我幫妳轉接 ‪-謝謝 326 00:19:59,407 --> 00:20:00,825 ‪嗨 327 00:20:00,825 --> 00:20:02,994 ‪-怎麼樣? ‪-很好,怎麼了? 328 00:20:03,870 --> 00:20:06,456 ‪-妳在貝魯特有司機,對吧? ‪-對 329 00:20:06,456 --> 00:20:10,085 ‪這裡有六個園丁,老婆卻沒有車 330 00:20:10,085 --> 00:20:11,711 ‪我們在貝魯特沒有結婚 331 00:20:11,711 --> 00:20:14,381 ‪我有司機,因為我是領事館副館長 332 00:20:14,381 --> 00:20:16,549 ‪-老婆都沒有車? ‪-我對天發誓 333 00:20:16,549 --> 00:20:19,844 ‪我得出去,讓大家知道妳在這裡 334 00:20:19,844 --> 00:20:21,179 ‪不行,你不可以 335 00:20:21,179 --> 00:20:22,639 ‪我們倆什麼事都不能做 336 00:20:22,639 --> 00:20:24,975 ‪因為加儂要下午才會打給英國 337 00:20:24,975 --> 00:20:25,934 ‪什麼? 338 00:20:25,934 --> 00:20:28,561 ‪他忙著煽動遜尼派聯盟 339 00:20:28,561 --> 00:20:30,480 ‪他是個白癡 340 00:20:30,480 --> 00:20:31,731 ‪他是我老闆 341 00:20:31,731 --> 00:20:32,774 ‪他不該是 342 00:20:33,942 --> 00:20:35,360 ‪-你有打給達雅嗎? ‪-沒有 343 00:20:35,360 --> 00:20:37,779 ‪-我會的 ‪-我應該在喀布爾 344 00:20:37,779 --> 00:20:40,115 ‪加儂不是在修復北大西洋聯盟 345 00:20:40,115 --> 00:20:42,284 ‪而是在波斯灣鬼混 346 00:20:42,284 --> 00:20:44,577 ‪華盛頓沒有英國的問題 347 00:20:44,577 --> 00:20:47,747 ‪華盛頓有伊朗的問題 ‪而有英國問題的是妳 348 00:20:47,747 --> 00:20:50,834 ‪如果妳認為外交大臣需要關注 ‪就打給他啊 349 00:20:51,459 --> 00:20:54,379 ‪-加儂連鴕鳥都敢惹 ‪-為什麼? 350 00:20:54,379 --> 00:20:58,717 ‪你知道你的聯絡名單順序 ‪經過多少深思熟慮嗎? 351 00:20:59,301 --> 00:21:00,427 ‪聽起來妙不可言 352 00:21:00,427 --> 00:21:03,888 ‪總統來電、國務卿來電 ‪五角大廈來電 353 00:21:03,888 --> 00:21:06,725 ‪-天啊 ‪-別一副這是鬼扯的樣子 354 00:21:06,725 --> 00:21:10,562 ‪這是對制度規範的基本尊重 355 00:21:10,562 --> 00:21:12,355 ‪妳在幫加儂收拾爛攤子 356 00:21:12,355 --> 00:21:15,483 ‪這不算背叛了以規則為基礎的民主 357 00:21:15,483 --> 00:21:17,360 ‪妳會去丹尼森的辦公室,就路過一下 358 00:21:17,360 --> 00:21:18,903 ‪好了,哈爾,我要掛了 359 00:21:38,173 --> 00:21:42,385 ‪(外國聯邦發展辦公室) 360 00:21:53,104 --> 00:21:54,439 ‪準備好永結同心了嗎? 361 00:21:56,524 --> 00:22:00,403 ‪羅賓會記住這一刻 ‪只要我能找到我們的位置 362 00:22:00,403 --> 00:22:04,407 ‪我們很想在不列顛尼亞人面前 ‪與美國永結同心 363 00:22:04,407 --> 00:22:06,993 ‪但我們發現越來越多問題 364 00:22:06,993 --> 00:22:10,789 ‪非洲是年輕裸體小夥子 ‪澳洲只是頂叢林帽 365 00:22:10,789 --> 00:22:13,249 ‪午安,介意我打個招呼嗎? 366 00:22:13,249 --> 00:22:16,753 ‪太好了,外相奧斯汀丹尼森 ‪這位是... 367 00:22:16,753 --> 00:22:19,297 ‪懷勒大使,如果她已經交出那份文件 368 00:22:19,297 --> 00:22:22,384 ‪她交出去了,但我們還沒拍照 369 00:22:23,051 --> 00:22:26,012 ‪-長官,很榮幸見到你 ‪-我的榮幸,史都華 370 00:22:26,012 --> 00:22:27,055 ‪很高興見到你 371 00:22:27,055 --> 00:22:30,350 ‪關,我可以先帶走她一下嗎 ‪還是會搞砸妳今天的工作? 372 00:22:30,350 --> 00:22:32,477 ‪當然不介意,運氣真好 373 00:22:33,061 --> 00:22:34,979 ‪-告訴戴維斯進行 ‪-夫人 374 00:22:34,979 --> 00:22:37,065 ‪-我知道 ‪-閒聊就好,談天氣 375 00:22:42,946 --> 00:22:44,739 ‪很遺憾你們的傷亡 376 00:22:44,739 --> 00:22:47,033 ‪我們很感激妳的參與 377 00:22:47,033 --> 00:22:48,076 ‪當然 378 00:22:48,076 --> 00:22:50,954 ‪首相和雷本總統通話很感動 379 00:22:50,954 --> 00:22:53,957 ‪我相信他非常積極 380 00:22:53,957 --> 00:22:57,627 ‪沒錯,我知道國務卿很想跟你談話 381 00:22:57,627 --> 00:23:02,132 ‪但我想他只是想在開口前 ‪先確保萬無一失 382 00:23:02,966 --> 00:23:06,052 ‪航空母艦在漂流,真不幸 383 00:23:06,052 --> 00:23:08,263 ‪-往哪邊? ‪-往伊朗 384 00:23:09,013 --> 00:23:11,933 ‪-喔,天啊 ‪-在外面很脆弱 385 00:23:12,725 --> 00:23:15,812 ‪我們得確保溫度夠低 386 00:23:15,812 --> 00:23:17,981 ‪我會通知國務卿 387 00:23:17,981 --> 00:23:21,651 ‪我正要向首相做簡報,妳能加入嗎? 388 00:23:21,651 --> 00:23:24,487 ‪-妳在電話上和他聊過 ‪-我不確定這是個好主意 389 00:23:27,866 --> 00:23:28,867 ‪抱歉打擾 390 00:23:28,867 --> 00:23:32,078 ‪沒關係,我們也該休息了 391 00:23:33,621 --> 00:23:34,831 ‪或是儀式性自殺 392 00:23:34,831 --> 00:23:38,001 ‪凱薩琳懷勒大使,尼可托布里吉首相 393 00:23:38,001 --> 00:23:40,670 ‪歡迎,我們久仰大名 394 00:23:40,670 --> 00:23:43,381 ‪-很榮幸見到你 ‪-很榮幸被見到 395 00:23:44,174 --> 00:23:48,094 ‪雷本不讓妳插嘴 ‪他派妳來真是太好了 396 00:23:48,094 --> 00:23:50,513 ‪經驗豐富、專業、女性 397 00:23:51,139 --> 00:23:53,766 ‪我全都是,很遺憾... 398 00:23:53,766 --> 00:23:56,978 ‪妳知道聖詹姆士宮 ‪最後一位女大使嗎? 399 00:23:56,978 --> 00:23:59,063 ‪-很久以前 ‪-超過100年了 400 00:23:59,063 --> 00:24:01,983 ‪-50年,不過,是的 ‪-你們有很令人驕傲的傳統 401 00:24:01,983 --> 00:24:06,362 ‪企業大老花一整年在度假 ‪而我們有工作要做 402 00:24:07,363 --> 00:24:09,365 ‪妳和我會有所成就的 403 00:24:09,365 --> 00:24:11,117 ‪我當然希望如此 404 00:24:11,117 --> 00:24:14,412 ‪波斯灣一團亂 ‪但妳會提供很大的幫助 405 00:24:15,330 --> 00:24:19,918 ‪我們應該... ‪我們躲在他們找不到的地方吧 406 00:24:29,761 --> 00:24:30,678 ‪午安 407 00:24:32,222 --> 00:24:34,849 ‪-日安,先生 ‪-哈爾懷勒,幸會 408 00:24:35,767 --> 00:24:38,895 ‪-我是大使夫人 ‪-別這麼說,先生 409 00:24:39,520 --> 00:24:43,024 ‪我們是倫敦警察廳 ‪在此保持您和大使的安全 410 00:24:43,024 --> 00:24:44,817 ‪我們感激不盡 411 00:24:46,527 --> 00:24:48,863 ‪-那是你的車嗎? ‪-是的,長官,是的 412 00:24:50,698 --> 00:24:54,452 ‪-可以麻煩你載一程嗎? ‪-我也希望可以,但這只能洽公而已 413 00:24:54,452 --> 00:24:55,662 ‪好,我了解 414 00:24:55,662 --> 00:24:59,582 ‪-要我幫你叫計程車嗎? ‪-喔,我去散個步 415 00:24:59,582 --> 00:25:01,626 ‪-很高興認識你 ‪-我也是,先生 416 00:25:02,627 --> 00:25:04,254 ‪(警察) 417 00:25:07,632 --> 00:25:10,051 ‪先生... 418 00:25:11,094 --> 00:25:16,266 ‪天啊,真抱歉 ‪當然你們開的是反方向 419 00:25:26,943 --> 00:25:28,569 ‪總統在電話中把他們嚇壞了 420 00:25:28,569 --> 00:25:30,947 ‪他們擔心他會在電視上 ‪威脅轟炸德黑蘭 421 00:25:30,947 --> 00:25:32,240 ‪那他們就真的參與其中了 422 00:25:32,240 --> 00:25:34,867 ‪他只是想讓他們感覺他有注意到 423 00:25:34,867 --> 00:25:37,453 ‪他們要他閉嘴,讓英國人定調 424 00:25:37,453 --> 00:25:40,957 ‪-好,加儂可以處理 ‪-他們不要等加儂,要我去處理 425 00:25:41,874 --> 00:25:42,792 ‪那不妙 426 00:25:42,792 --> 00:25:45,336 ‪和哈爾在台拉維夫對加儂一樣的情況 427 00:25:45,336 --> 00:25:47,297 ‪讓美國代表團 428 00:25:47,297 --> 00:25:49,841 ‪看起來坐立難安 429 00:25:49,841 --> 00:25:52,760 ‪但這不是妳對首相辦公室發號施令 430 00:25:52,760 --> 00:25:55,471 ‪是外相把妳拉進去的,那是他的主意 431 00:25:56,764 --> 00:25:57,598 ‪是嗎? 432 00:25:59,267 --> 00:26:00,435 ‪是哈爾 433 00:26:00,935 --> 00:26:01,853 ‪-真的嗎? ‪-對 434 00:26:03,062 --> 00:26:03,980 ‪妳老公...? 435 00:26:03,980 --> 00:26:08,651 ‪把我拉出拍照現場 ‪然後往首相的大腿上扔?對 436 00:26:08,651 --> 00:26:11,738 ‪好,了不起 437 00:26:11,738 --> 00:26:14,741 ‪你現在這麼說,總是有代價的 438 00:26:14,741 --> 00:26:15,825 ‪什麼代價? 439 00:26:15,825 --> 00:26:19,412 ‪直到你碰到了才會知道 ‪不過到時候你一定會知道 440 00:26:21,581 --> 00:26:25,126 ‪在這節骨眼,他們要妳介入 441 00:26:25,126 --> 00:26:26,419 ‪妳就得介入 442 00:26:28,755 --> 00:26:31,632 ‪國務卿先生,首相明白 443 00:26:31,632 --> 00:26:34,218 ‪這次攻擊可能是給我們的警告 444 00:26:34,218 --> 00:26:37,638 ‪但總統在與首相談話時表達了 445 00:26:37,638 --> 00:26:39,849 ‪相當多的憤怒 446 00:26:39,849 --> 00:26:42,477 ‪他們擔心他會發表公開聲明 447 00:26:42,477 --> 00:26:45,396 ‪-在他們能夠... ‪-那是一通慰問電話 448 00:26:45,396 --> 00:26:48,608 ‪那正是他應該做的 ‪難道不該憤怒嗎? 449 00:26:48,608 --> 00:26:51,611 ‪我想讓他們困擾的是聲明 450 00:26:52,737 --> 00:26:56,908 ‪“若我發現是伊朗幹的 ‪我發誓我們會放火燒了那地方” 451 00:26:56,908 --> 00:26:59,202 ‪我確定他不是這麼說的 452 00:27:00,286 --> 00:27:02,288 ‪他就是這麼說的 453 00:27:02,288 --> 00:27:03,539 ‪妳有手稿? 454 00:27:06,584 --> 00:27:07,794 ‪我當時就在電話上 455 00:27:10,505 --> 00:27:11,923 ‪我不是派你去喀布爾嗎? 456 00:27:11,923 --> 00:27:17,053 ‪長官,沒人比我更驚訝我在這裡 457 00:27:17,053 --> 00:27:20,223 ‪我不知道,大使,我還沒有打給外相 458 00:27:20,223 --> 00:27:24,727 ‪妳在這職位一小時 ‪還跟首相聊了兩次 459 00:27:25,353 --> 00:27:26,687 ‪他們想要我們參與 460 00:27:26,687 --> 00:27:31,317 ‪但不能毫無證據就攻擊不穩定的政權 461 00:27:31,317 --> 00:27:34,028 ‪通知首相,雷本只會出一張嘴 462 00:27:34,028 --> 00:27:36,489 ‪他不打算在伊朗共和國“點火” 463 00:27:36,489 --> 00:27:39,951 ‪他們需要聽你親口說 ‪從表面上看,是可信的 464 00:27:41,911 --> 00:27:44,455 ‪一位年邁的總統,剛失去國會 465 00:27:44,455 --> 00:27:48,918 ‪一位年輕的副總統很樂意 ‪證明她喜歡炸東西 466 00:27:48,918 --> 00:27:51,379 ‪那是我的問題 467 00:27:51,379 --> 00:27:52,672 ‪不是妳的 468 00:27:53,381 --> 00:27:55,716 ‪如果他們能和你通電話就不是,長官 469 00:27:55,716 --> 00:27:57,844 ‪然而,顯然,是我的問題 470 00:28:00,680 --> 00:28:03,808 ‪他會讓總統暫緩一天 471 00:28:03,808 --> 00:28:06,310 ‪-一天? ‪-那一點幫助都沒有,對吧? 472 00:28:07,520 --> 00:28:11,107 ‪不是什麼都沒有 ‪他們會感激這不是什麼都沒有 473 00:28:12,191 --> 00:28:13,609 ‪非常接近什麼都沒有 474 00:28:41,179 --> 00:28:43,765 ‪雷蒙布雷代爾、阿伯肯威議員 475 00:28:48,227 --> 00:28:50,229 ‪懷勒大使,美國 476 00:29:08,456 --> 00:29:09,540 ‪夫人,看著我 477 00:29:10,416 --> 00:29:13,294 ‪懷勒先生來了,他認識梅格嗎?別看 478 00:29:14,212 --> 00:29:16,380 ‪-他認識梅格洛林嗎? ‪-我不知道 479 00:29:16,380 --> 00:29:18,966 ‪-他有跟梅格誰說話嗎? ‪-洛林 480 00:29:19,467 --> 00:29:21,886 ‪-那會是問題嗎? ‪-她是保守黨特工 481 00:29:21,886 --> 00:29:24,305 ‪她在托布里吉競選背後制定策略 482 00:29:24,305 --> 00:29:28,601 ‪他炒她魷魚後,報紙說 ‪她是整個行動的大腦 483 00:29:28,601 --> 00:29:31,979 ‪她把種族歧視者變成可愛的人 484 00:29:31,979 --> 00:29:34,482 ‪妳巴不得有時間教小孩踢足球 485 00:29:35,024 --> 00:29:38,361 ‪記得我說過 ‪會有代價嗎?對丹尼森? 486 00:29:46,869 --> 00:29:48,871 ‪-喂? ‪-別動 487 00:29:48,871 --> 00:29:52,333 ‪-外交部那邊怎麼樣了? ‪-你很清楚 488 00:29:52,333 --> 00:29:55,545 ‪我馬上就到,我要妳見一個人 489 00:29:55,545 --> 00:29:57,171 ‪不,絕對不行 490 00:29:58,548 --> 00:30:01,008 ‪收訊不好,來吧 491 00:30:02,426 --> 00:30:04,220 ‪現在你見過我丈夫了 492 00:30:08,683 --> 00:30:09,517 ‪把她帶走 493 00:30:11,018 --> 00:30:11,936 ‪真的嗎? 494 00:30:11,936 --> 00:30:15,481 ‪妳的第一篇媒體報導 ‪不能是與梅格洛林的直率碰面 495 00:30:15,481 --> 00:30:17,775 ‪不好意思,謝謝 496 00:30:18,776 --> 00:30:20,611 ‪請站到旁邊 497 00:30:20,611 --> 00:30:23,781 ‪-往這邊,女士 ‪-站到一邊去,倫敦警察廳 498 00:30:23,781 --> 00:30:25,533 ‪-這太小題大作了 ‪-往這走 499 00:30:25,533 --> 00:30:28,202 ‪她並沒有休克,我們只是要去別地方 500 00:30:28,202 --> 00:30:29,287 ‪先生,謝謝 501 00:30:31,747 --> 00:30:32,999 ‪-今天作罷吧 ‪-真抱歉 502 00:30:32,999 --> 00:30:35,418 ‪沒問題,我再打給你,謝謝 503 00:30:42,133 --> 00:30:45,636 ‪-先生,你的大名? ‪-懷勒大使,美國 504 00:31:00,109 --> 00:31:02,695 ‪-妳還好嗎? ‪-推特說妳有生命危險 505 00:31:02,695 --> 00:31:07,241 ‪梅格洛林在一邊 ‪《每日郵報》的傑米泰洛在另一邊 506 00:31:07,241 --> 00:31:09,452 ‪我不能讓妳上網搜尋 ‪“凱薩琳懷勒大使”時 507 00:31:09,452 --> 00:31:11,537 ‪第一眼就看到這張照片 508 00:31:11,537 --> 00:31:15,708 ‪上面顯示懷勒大使 ‪正要離開紀念館,在警車裡 509 00:31:16,459 --> 00:31:17,752 ‪顯然她沒有 510 00:31:17,752 --> 00:31:19,337 ‪有可能是另一個? 511 00:31:20,338 --> 00:31:22,173 ‪另一個懷勒大使 512 00:31:23,341 --> 00:31:24,717 ‪我們稍早接到電話 513 00:31:24,717 --> 00:31:27,011 ‪懷勒先生借了一輛車 514 00:31:27,720 --> 00:31:28,763 ‪跟警察借的? 515 00:31:29,972 --> 00:31:34,101 ‪新聞辦公室在上發了 ‪一篇關於妳在紀念館的報導,等等 516 00:31:35,311 --> 00:31:39,231 ‪“美國懷勒大使 ‪到格林威治海軍紀念館致意 517 00:31:39,231 --> 00:31:42,944 ‪這是他第一天代表聖詹姆士宮” 518 00:31:45,112 --> 00:31:46,989 ‪史都華海佛辦公室 519 00:31:47,949 --> 00:31:48,783 ‪艾德拉 520 00:31:51,077 --> 00:31:51,953 ‪-妳好 ‪-妳好 521 00:31:52,495 --> 00:31:54,997 ‪國會議員們取消拜訪格林威治 522 00:31:54,997 --> 00:31:57,625 ‪妳的倉促離開引起了安全疑慮 523 00:31:57,625 --> 00:31:59,126 ‪只是誤會 524 00:31:59,126 --> 00:32:03,130 ‪那是快艇 ‪看起來像伊朗在囤積的快艇 525 00:32:04,298 --> 00:32:05,257 ‪該死 526 00:32:05,257 --> 00:32:06,717 ‪-對 ‪-為什麼? 527 00:32:06,717 --> 00:32:07,760 ‪表示是伊朗 528 00:32:08,552 --> 00:32:10,262 ‪表示這是伊朗船 529 00:32:10,262 --> 00:32:13,015 ‪以色列衛星顯示它在西立克附近 530 00:32:13,015 --> 00:32:14,475 ‪-那是在? ‪-在伊朗 531 00:32:15,309 --> 00:32:17,103 ‪那是眾所周知的嗎? 532 00:32:17,103 --> 00:32:20,147 ‪是伊朗在海岸的小村落 533 00:32:20,147 --> 00:32:23,025 ‪他們在這裡失去蹤跡但時間點沒錯 534 00:32:23,776 --> 00:32:25,611 ‪-這是什麼時候收到的? ‪-幾分鐘前 535 00:32:25,611 --> 00:32:27,113 ‪-國務院有嗎? ‪-加儂? 536 00:32:27,113 --> 00:32:30,658 ‪-我相信他跟我們同時收到 ‪-妳覺得我的日子還在嗎? 537 00:32:31,242 --> 00:32:35,037 ‪英國要求她讓總統保持安靜 ‪直到航空母艦安全無虞 538 00:32:35,037 --> 00:32:37,039 ‪-白宮同意了? ‪-加儂同意了 539 00:32:37,039 --> 00:32:40,626 ‪一天而已,當時沒有 ‪確鑿的證據指向伊朗 540 00:32:40,626 --> 00:32:42,920 ‪不是起訴書,只是一艘船 541 00:32:42,920 --> 00:32:45,548 ‪在確切的時間地點 542 00:32:45,548 --> 00:32:48,342 ‪我該在這天消失前告訴丹尼森 543 00:32:48,342 --> 00:32:50,720 ‪我們得送妳去市政廳 544 00:32:51,595 --> 00:32:52,471 ‪妳的演講 545 00:32:53,639 --> 00:32:55,808 ‪取消吧,我討厭演講 546 00:32:57,393 --> 00:32:58,477 ‪你能留下來一會兒嗎? 547 00:33:00,730 --> 00:33:02,648 ‪這份工作有八成是演講 548 00:33:05,526 --> 00:33:08,988 ‪-他們要我放慢她的許可 ‪-誰? 549 00:33:12,950 --> 00:33:14,118 ‪加儂? 550 00:33:17,204 --> 00:33:18,039 ‪該死 551 00:33:19,749 --> 00:33:21,584 ‪原因有很多 552 00:33:21,584 --> 00:33:22,501 ‪真的嗎? 553 00:33:24,879 --> 00:33:26,881 ‪不,他想擺脫她 554 00:33:29,008 --> 00:33:29,842 ‪該死 555 00:33:32,511 --> 00:33:33,637 ‪為何要給她一天的時間? 556 00:33:34,221 --> 00:33:37,224 ‪他可能認為只有這樣 ‪才能找到讓她離開的理由 557 00:33:37,224 --> 00:33:40,144 ‪但現在我們看到她丈夫偷了一輛警車 558 00:33:40,144 --> 00:33:42,188 ‪而且還和陰險的保守黨密謀 559 00:33:42,188 --> 00:33:43,397 ‪我能用敏感情報隔絕設施嗎? 560 00:33:47,985 --> 00:33:49,070 ‪妳覺得呢? 561 00:33:49,737 --> 00:33:50,571 ‪-她嗎? ‪-對 562 00:33:51,197 --> 00:33:54,909 ‪我很佩服 ‪剛開始我很懷疑,但她說服了我 563 00:33:55,618 --> 00:33:59,830 ‪我會放棄搬到工作機會更好的地方 564 00:33:59,830 --> 00:34:02,500 ‪這樣我就能陪在她身邊 ‪進行重整振興 565 00:34:02,500 --> 00:34:05,294 ‪這段特殊關係的旅程 ‪迎接新的美國世紀 566 00:34:06,295 --> 00:34:07,213 ‪給她一個機會 567 00:34:08,130 --> 00:34:11,967 ‪我沒有上她,我是上你 ‪我只是想給你一個機會 568 00:34:20,601 --> 00:34:21,435 ‪發生什麼事? 569 00:34:21,435 --> 00:34:23,687 ‪五個知道這裡發生什麼事的人 570 00:34:23,687 --> 00:34:25,981 ‪-對 ‪-國務卿是其中一個 571 00:34:25,981 --> 00:34:26,899 ‪對吧? 572 00:34:30,111 --> 00:34:32,029 ‪-不是 ‪-搞什麼,比莉? 573 00:34:32,029 --> 00:34:34,532 ‪-他不需要知道 ‪-他想甩掉她 574 00:34:34,532 --> 00:34:38,202 ‪-我確定他不是 ‪-她最後跟首相坐下來談 575 00:34:38,202 --> 00:34:41,372 ‪還得感謝她老公,我的老天 576 00:34:41,372 --> 00:34:43,207 ‪他很難搞,但大家都愛他 577 00:34:43,207 --> 00:34:45,251 ‪加儂認為她佔了他的便宜 578 00:34:45,876 --> 00:34:48,963 ‪總統必須說他要她主導這件事 579 00:34:48,963 --> 00:34:50,464 ‪那是不可能的 580 00:34:50,464 --> 00:34:52,007 ‪這是個測試 581 00:34:52,007 --> 00:34:54,510 ‪總統想看她是否有能力自己掌控 582 00:34:54,510 --> 00:34:55,886 ‪如果她怕加儂 583 00:34:56,512 --> 00:34:57,346 ‪她不怕 584 00:34:57,346 --> 00:34:59,265 ‪這就是我需要的資訊 585 00:34:59,265 --> 00:35:00,850 ‪所以我才告訴你 586 00:35:03,644 --> 00:35:05,563 ‪真的是這樣才告訴我? 587 00:35:05,563 --> 00:35:07,815 ‪還是妳要求我把她變成什麼東西? 588 00:35:08,899 --> 00:35:11,110 ‪我不知道,也許吧 589 00:35:11,110 --> 00:35:14,947 ‪-我正在等這樣的明確消息 ‪-我沒有明確消息 590 00:35:14,947 --> 00:35:18,367 ‪我花了三年打造一個副總統 ‪她可以從那老人手中接手火炬 591 00:35:18,367 --> 00:35:21,162 ‪讓我們可以再繼續一個任期 ‪這不是我的計畫 592 00:35:22,163 --> 00:35:23,455 ‪她負責處理事情 593 00:35:23,455 --> 00:35:26,458 ‪我們找來會競選的人 ‪他們什麼都應付不了 594 00:35:26,458 --> 00:35:30,171 ‪去他的,妳看到機會,妳就不願鬆手 595 00:35:30,171 --> 00:35:33,424 ‪對,我不能,你以為是誰教我的? 596 00:35:37,136 --> 00:35:38,429 ‪不,“暴行” 597 00:35:39,013 --> 00:35:42,766 ‪暴行,是殺人,然後把他們碎屍萬段 598 00:35:45,561 --> 00:35:50,107 ‪達雅,如果妳說“婦女的健康” ‪他們會以為要出資成立瑜珈教室 599 00:35:51,108 --> 00:35:52,526 ‪聽著,我得掛了 600 00:35:52,526 --> 00:35:53,777 ‪好 601 00:35:55,446 --> 00:35:56,989 ‪加儂想除掉妳 602 00:36:00,576 --> 00:36:01,744 ‪還真快 603 00:36:01,744 --> 00:36:03,996 ‪道歉可以緩和氣氛 604 00:36:05,789 --> 00:36:08,042 ‪他是想避免波斯灣戰爭爆發 605 00:36:08,042 --> 00:36:10,669 ‪我不要打給他說我犯了錯 606 00:36:11,253 --> 00:36:12,504 ‪也許值得 607 00:36:15,174 --> 00:36:18,093 ‪一週後,英國會定調 608 00:36:18,093 --> 00:36:20,721 ‪-加儂會忘了這一切 ‪-夫人 609 00:36:24,016 --> 00:36:26,518 ‪妳一週後不會在這裡 610 00:36:26,518 --> 00:36:28,270 ‪妳還沒正式註冊 611 00:36:28,812 --> 00:36:31,815 ‪加儂必須解釋,但他會歸罪於哈爾 612 00:36:31,815 --> 00:36:33,567 ‪那很容易說服 613 00:36:35,611 --> 00:36:36,737 ‪你叫他哈爾 614 00:36:37,446 --> 00:36:38,280 ‪第一次 615 00:36:40,574 --> 00:36:41,408 ‪抱歉 616 00:36:41,992 --> 00:36:45,788 ‪真正了解他後,大家都會那麼叫他 ‪我猜你懂了 617 00:36:47,248 --> 00:36:48,374 ‪是的 618 00:36:55,547 --> 00:36:56,799 ‪也許沒關係 619 00:36:58,425 --> 00:36:59,718 ‪什麼意思? 620 00:37:00,928 --> 00:37:05,557 ‪妳似乎不是很高興來這裡 ‪這裡不是加拉拉巴德 621 00:37:06,350 --> 00:37:09,728 ‪有人在波斯灣朝船隻發射飛彈 622 00:37:09,728 --> 00:37:12,648 ‪連我都能阻止另一場大屠殺 623 00:37:12,648 --> 00:37:13,983 ‪-在波斯灣 ‪-抱歉 624 00:37:15,442 --> 00:37:16,277 ‪只是問問 625 00:37:24,410 --> 00:37:26,120 ‪誰要拍? 626 00:37:27,454 --> 00:37:28,289 ‪排練 627 00:37:28,289 --> 00:37:30,708 ‪我穿著禮服、牽著馬 628 00:37:30,708 --> 00:37:32,918 ‪-《英國時尚雜誌》 ‪-天啊 629 00:37:34,878 --> 00:37:36,213 ‪天啊,我討厭這樣 630 00:37:39,758 --> 00:37:40,843 ‪什麼? 631 00:37:42,886 --> 00:37:44,555 ‪你知道你不能開除誰嗎? 632 00:37:46,557 --> 00:37:47,391 ‪灰姑娘 633 00:37:52,146 --> 00:37:56,859 ‪我不確定這是不是原本的行程 ‪我不認為有任何改變 634 00:37:56,859 --> 00:37:59,445 ‪潘吉,麻煩妳去找雷納德 635 00:38:02,781 --> 00:38:06,535 ‪文章明天才會上線 ‪但他們會在網站上放照片 636 00:38:06,535 --> 00:38:09,830 ‪太聰明了,日出前成為媒體寵兒 637 00:38:09,830 --> 00:38:11,957 ‪-太棒了 ‪-沒錯 638 00:38:13,042 --> 00:38:14,460 ‪就說妳準備好了 639 00:38:14,460 --> 00:38:17,504 ‪你和我做了那麼多事 ‪是為了讓你出頭 640 00:38:18,339 --> 00:38:20,424 ‪把我一腳踢進行動當中 641 00:38:20,424 --> 00:38:24,345 ‪讓我可以許下無法實現的承諾 ‪同時疏遠我的上級 642 00:38:24,345 --> 00:38:27,389 ‪就為了一個戰略上 ‪微不足道的接觸機會 643 00:38:28,182 --> 00:38:32,186 ‪現在我們要轉移注意力讓媒體 644 00:38:32,186 --> 00:38:34,688 ‪大肆報導讓我更有女人緣 645 00:38:34,688 --> 00:38:35,689 ‪妳是個勢利鬼 646 00:38:36,440 --> 00:38:37,274 ‪閉嘴 647 00:38:37,274 --> 00:38:38,359 ‪還厭惡女人 648 00:38:39,360 --> 00:38:41,320 ‪妳是首相最新的麻吉 649 00:38:41,320 --> 00:38:42,613 ‪妳會很有名 650 00:38:42,613 --> 00:38:44,698 ‪為了那通電話 ‪應該可以幫我吹喇叭了吧 651 00:38:44,698 --> 00:38:46,283 ‪我不要有名 652 00:38:46,283 --> 00:38:49,078 ‪你有名到沒人要跟你共事 653 00:38:57,044 --> 00:39:01,173 ‪這件衣服怎麼要1600元? ‪連口袋都沒有 654 00:39:01,965 --> 00:39:03,759 ‪讓妳的屁股更翹 655 00:39:11,850 --> 00:39:13,060 ‪我們看起來很登對 656 00:39:26,198 --> 00:39:27,699 ‪我不愛穿洋裝 657 00:39:27,699 --> 00:39:30,035 ‪-妳裝得很美 ‪-好 658 00:39:30,661 --> 00:39:32,996 ‪時尚雜誌,我們從街頭攝影風格開始 659 00:39:32,996 --> 00:39:35,416 ‪然後拍幾張正式的照片 660 00:39:35,416 --> 00:39:37,251 ‪屍體數字增加了,41名死亡 661 00:39:37,251 --> 00:39:38,544 ‪對 662 00:39:38,544 --> 00:39:42,047 ‪喔,夫人,烏瑪在外面,等妳準備好 663 00:39:42,047 --> 00:39:43,257 ‪-烏瑪? ‪-那個記者 664 00:39:44,299 --> 00:39:46,677 ‪它們可能在搜尋上需要協助 665 00:39:46,677 --> 00:39:49,555 ‪我應該打給五角大廈的一個人 666 00:39:49,555 --> 00:39:51,765 ‪夫人,我去跟那個人談 667 00:39:53,434 --> 00:39:55,602 ‪我去跟烏瑪談 668 00:39:55,602 --> 00:39:56,812 ‪把你的手機給我 669 00:39:57,813 --> 00:40:00,023 ‪他的名字是傑拉德波伯 670 00:40:00,023 --> 00:40:02,192 ‪他負責海上搜救 671 00:40:05,612 --> 00:40:06,947 ‪我以前做你的工作 672 00:40:07,614 --> 00:40:09,241 ‪比這個好 673 00:40:11,243 --> 00:40:12,077 ‪夫人... 674 00:40:13,162 --> 00:40:16,123 ‪我很抱歉今天,妳知道丹尼森的事... 675 00:40:16,123 --> 00:40:17,458 ‪別在意 676 00:40:18,125 --> 00:40:20,544 ‪哈爾很會施展魔法,很難抗拒 677 00:40:21,420 --> 00:40:23,464 ‪-下一次我就會知道 ‪-你不會 678 00:40:23,464 --> 00:40:25,632 ‪就要嗑藥,你無法拒絕 679 00:40:26,341 --> 00:40:27,718 ‪沒關係,他很快就會走了 680 00:40:29,011 --> 00:40:32,347 ‪-是嗎? ‪-讓我看看妳,完美 681 00:40:33,098 --> 00:40:35,225 ‪-我想是的,對吧? ‪-沒錯 682 00:40:35,225 --> 00:40:37,561 ‪-到燈光下看看 ‪-好 683 00:40:41,231 --> 00:40:42,065 ‪法蘭西絲? 684 00:40:42,065 --> 00:40:43,025 ‪海佛先生 685 00:40:46,236 --> 00:40:47,946 ‪妳為什麼告訴我床單的事? 686 00:40:49,031 --> 00:40:52,367 ‪-今早妳說她檢查了床單 ‪-在亞當套房 687 00:40:52,868 --> 00:40:56,163 ‪你要求相關資訊,那是客房 688 00:40:57,831 --> 00:40:59,791 ‪他們不睡同一張床 689 00:41:07,257 --> 00:41:10,636 ‪我不想讓妳的工作更困難 690 00:41:10,636 --> 00:41:13,847 ‪但如果沒有我撫摸脖子時 691 00:41:13,847 --> 00:41:18,101 ‪望向遠方的照片就好了 692 00:41:18,101 --> 00:41:19,978 ‪夫人,能借一步說話嗎? 693 00:41:25,275 --> 00:41:27,277 ‪懷勒先生要走了嗎? 694 00:41:31,114 --> 00:41:32,199 ‪是 695 00:41:35,953 --> 00:41:37,037 ‪他會回來嗎? 696 00:41:39,998 --> 00:41:41,625 ‪他會讓我站穩腳步 697 00:41:42,501 --> 00:41:43,877 ‪然後他就會離開 698 00:41:45,921 --> 00:41:47,256 ‪這是兩人份的工作 699 00:41:47,256 --> 00:41:50,926 ‪德思禮夫人沒有哈爾懷勒的幫忙 ‪也能設計菜單 700 00:41:50,926 --> 00:41:53,470 ‪-對,但是... ‪-總統要我幫他一個忙 701 00:41:53,470 --> 00:41:57,140 ‪你認為我何時應該提起 ‪我婚姻的重大失敗? 702 00:41:57,140 --> 00:42:00,060 ‪-夫人... ‪-這很有趣,我覺得我們更親近了 703 00:42:00,060 --> 00:42:01,812 ‪我得換雙鞋 704 00:42:01,812 --> 00:42:05,857 ‪因為烏瑪和琵琶認為 ‪我穿粗跟鞋會比較有力量 705 00:42:10,988 --> 00:42:12,030 ‪對 706 00:42:13,615 --> 00:42:15,158 ‪你們要離婚了 707 00:42:16,410 --> 00:42:17,286 ‪不,我們沒有 708 00:42:17,286 --> 00:42:18,912 ‪白宮知道嗎? 709 00:42:19,871 --> 00:42:21,290 ‪沒什麼好知道的 710 00:42:21,290 --> 00:42:24,418 ‪大使說你們的婚姻結束了 711 00:42:25,711 --> 00:42:27,254 ‪你結過婚嗎? 712 00:42:27,254 --> 00:42:30,007 ‪如果她要離婚,這是行不通的 713 00:42:30,007 --> 00:42:33,552 ‪如果她要離婚就不能角逐副總統 714 00:42:33,552 --> 00:42:34,845 ‪她會重新接納我 715 00:42:36,805 --> 00:42:40,767 ‪好,我得跟比莉談談 ‪你跟她和總統好好談... 716 00:42:40,767 --> 00:42:43,687 ‪別告訴任何人,她會重新接納我 717 00:42:44,479 --> 00:42:45,314 ‪我... 718 00:42:46,857 --> 00:42:53,113 ‪做了讓她想離開我的事 ‪我不會再那麼做了 719 00:42:53,905 --> 00:42:57,367 ‪你在這兩小時,打一通電話 ‪國務卿就想把她炒了 720 00:42:57,367 --> 00:43:00,787 ‪我是個大麻煩,但沒有我就不行 721 00:43:01,413 --> 00:43:02,247 ‪好 722 00:43:02,831 --> 00:43:06,752 ‪那就告訴她,如果她想要 ‪好,但我不要偷偷摸摸 723 00:43:06,752 --> 00:43:09,504 ‪我不能告訴她,她會搞砸的 724 00:43:10,297 --> 00:43:15,260 ‪她討厭攝影機、麥克風和人群 725 00:43:15,260 --> 00:43:19,765 ‪她在治療潰瘍,因為她得討好記者 726 00:43:19,765 --> 00:43:22,309 ‪誰認為她該當副總統? 727 00:43:22,309 --> 00:43:23,810 ‪她就是你要找的人 728 00:43:24,519 --> 00:43:26,605 ‪不是葛蕾絲潘恩,也不是我 729 00:43:26,605 --> 00:43:31,526 ‪有贏得選戰的氣質的人 ‪不該負責任何事 730 00:43:31,526 --> 00:43:35,155 ‪這是全世界最明顯的規則 ‪喜歡權力的人不該掌權 731 00:43:35,155 --> 00:43:38,158 ‪你不能刪除每個要面對大眾的工作 732 00:43:38,158 --> 00:43:39,576 ‪所以我們才會在這裡 733 00:43:40,869 --> 00:43:42,871 ‪在帽子的國度 734 00:43:42,871 --> 00:43:46,917 ‪她是一桶水中的一隻青蛙 ‪我們有六個月的時間 735 00:43:46,917 --> 00:43:49,294 ‪我們可以慢慢提高溫度 ‪她不會跳出來 736 00:43:49,294 --> 00:43:51,922 ‪但你不能告訴她,你要把她活活煮熟 737 00:43:52,881 --> 00:43:55,384 ‪這個比喻給了我很多信心 738 00:43:55,384 --> 00:43:57,511 ‪比莉說你很擅長這個 739 00:43:57,511 --> 00:44:01,765 ‪我很擅長這個,我們知道 ‪即使混亂壟罩在我四周 740 00:44:01,765 --> 00:44:02,891 ‪我們可以讓她達成任務 741 00:44:03,934 --> 00:44:05,686 ‪她不想要的話就不行 742 00:44:06,520 --> 00:44:07,354 ‪或是你 743 00:44:08,105 --> 00:44:10,315 ‪她當然想要我,她愛我 744 00:44:11,900 --> 00:44:14,486 ‪你不能想太用力,會讓你心痛的 745 00:44:18,407 --> 00:44:21,827 ‪請站到旁邊,如果可以的話 ‪給我們燈光 746 00:44:21,827 --> 00:44:22,994 ‪謝謝 747 00:44:23,662 --> 00:44:25,539 ‪給我,真不錯 748 00:44:25,539 --> 00:44:28,041 ‪現在請移動到馬車處 749 00:44:28,041 --> 00:44:30,335 ‪謝謝,你可以了 750 00:44:30,335 --> 00:44:31,253 ‪嘿 751 00:44:37,592 --> 00:44:38,927 ‪他們一直碰我 752 00:44:40,137 --> 00:44:41,221 ‪那是其中一部分 753 00:44:42,097 --> 00:44:45,559 ‪我抓抓臉,拉內褲 ‪屁股好像沾到口紅了 754 00:44:46,643 --> 00:44:47,644 ‪-沒有 ‪-好 755 00:44:49,104 --> 00:44:49,938 ‪嘿 756 00:44:53,066 --> 00:44:54,276 ‪妳真美 757 00:44:55,777 --> 00:44:57,154 ‪我們該上車嗎? 758 00:45:02,451 --> 00:45:03,285 ‪對 759 00:45:05,078 --> 00:45:05,912 ‪好 760 00:45:30,812 --> 00:45:31,688 ‪看看她 761 00:45:34,691 --> 00:45:35,942 ‪就像公主一樣 762 00:45:45,452 --> 00:45:46,369 ‪大使 763 00:45:58,715 --> 00:46:01,760 ‪如果穿回去走路,可能會變軟 764 00:46:01,760 --> 00:46:03,762 ‪我覺得我的骨盆會裂掉 765 00:46:03,762 --> 00:46:05,931 ‪感覺很小,妳不覺得嗎? 766 00:46:05,931 --> 00:46:08,099 ‪-肩膀很寬 ‪-對 767 00:46:08,099 --> 00:46:11,311 ‪我們何不讓強納森拿去裁縫師那 ‪改一下 768 00:46:11,311 --> 00:46:14,022 ‪-我的褲子太短嗎? ‪-我們也會修一下 769 00:46:14,022 --> 00:46:15,815 ‪好,你好嗎? 770 00:46:17,025 --> 00:46:17,859 ‪謝謝 771 00:46:24,616 --> 00:46:26,159 ‪我可以幫你調整領帶嗎? 772 00:46:26,159 --> 00:46:28,787 ‪-好,我好像沒打好結 ‪-好 773 00:46:32,040 --> 00:46:35,669 ‪大使,你很安全,這藥效很溫和 ‪你很快就會恢復 774 00:49:25,755 --> 00:49:28,258 ‪字幕翻譯: 王問僧