1
00:00:10,011 --> 00:00:12,764
DIPLOMATICKÉ VZTAHY
2
00:00:29,155 --> 00:00:35,620
Let King 2236. Příchozí letadlo,
letová dráha Yukon 300 na 40.
3
00:00:35,620 --> 00:00:39,373
{\an8}Směr 120 k letadlové lodi,
žádá o předčasné přistání.
4
00:00:39,373 --> 00:00:42,752
{\an8}Rozumím, King 2236. Příletová dráha 2725.
5
00:00:42,752 --> 00:00:45,630
{\an8}Pokračujte v dráze letu. Buďte na příjmu.
6
00:00:45,630 --> 00:00:46,714
45 Charlie.
7
00:00:46,714 --> 00:00:49,509
Příletový režim započal...
8
00:01:13,616 --> 00:01:17,203
- Chceš mě tam od prvního dne.
- Měla jsem to dát do čistírny.
9
00:01:17,203 --> 00:01:18,371
Jaký to má smysl?
10
00:01:18,371 --> 00:01:19,956
- Týden počkat?
- Jo.
11
00:01:19,956 --> 00:01:23,084
Nebudu mít pásmovou nemoc.
Budu se moct soustředit
12
00:01:23,084 --> 00:01:26,629
a laskavě přijmout tvou pomoc,
abych se tam rozkoukala.
13
00:01:26,629 --> 00:01:29,715
To se dělá první týden.
Tehdy se rozkoukáváš.
14
00:01:29,715 --> 00:01:36,430
Nezabilo by tě, kdyby sis vzal
pár dní volno, seděl tu a přemýšlel.
15
00:01:37,473 --> 00:01:39,141
Vymyslel svůj další krok.
16
00:01:41,102 --> 00:01:42,228
Třeba to je Kábul.
17
00:01:42,228 --> 00:01:43,938
To je třeba můj další krok.
18
00:01:45,147 --> 00:01:48,568
Myslíš, že Afghánistán
není pro nás dva dost velký?
19
00:01:48,568 --> 00:01:50,736
- Není.
- Co je kurva tohle?
20
00:01:50,736 --> 00:01:53,990
- Dej mi je do peněženky.
- Má tam být „velvyslanec“.
21
00:01:53,990 --> 00:01:56,826
- Ještě ne.
- Přepíšu to na velvyslanec.
22
00:02:02,039 --> 00:02:07,044
Haló? Myslí si, že musí počkat,
až na velvyslanectví do Kábulu,
23
00:02:07,044 --> 00:02:09,547
než si bude moct říkat velvyslanec.
24
00:02:11,257 --> 00:02:12,675
Je to pěkná blbost.
25
00:02:18,556 --> 00:02:19,557
Kate, volá Tim.
26
00:02:24,395 --> 00:02:27,148
Píše mi na vizitky „velvyslanec“.
Vypadá to jako „velryba“.
27
00:02:27,148 --> 00:02:29,859
U břehů Íránu došlo k masivnímu výbuchu
28
00:02:29,859 --> 00:02:32,320
na palubě britské letadlové lodi
HMS Courageous.
29
00:02:32,320 --> 00:02:36,032
Zemřelo při něm nejméně 25 členů posádky.
30
00:02:36,032 --> 00:02:38,659
- Britský ministr obrany...
- Co to kurva je?
31
00:02:38,659 --> 00:02:40,995
- ...se za okamžik vyjádří.
- Počkej.
32
00:02:40,995 --> 00:02:43,331
- První zprávy naznačují...
- Prosím?
33
00:02:43,331 --> 00:02:45,082
- Paní Wylerová?
- Ano.
34
00:02:45,082 --> 00:02:47,501
Volá vedoucí kanceláře z Bílého domu.
35
00:02:47,501 --> 00:02:49,921
- Je přímo tady.
- Madam...
36
00:02:49,921 --> 00:02:51,339
- Jsem tu.
- Prosím?
37
00:02:52,632 --> 00:02:54,634
- Proč?
- Jo.
38
00:02:54,634 --> 00:02:57,929
Chápu, že jdou po nás, ale proč Británie?
39
00:02:58,888 --> 00:03:00,806
Kate, chtějí hlášení.
40
00:03:00,806 --> 00:03:02,850
- Na ministerstvu?
- V Bílém domě.
41
00:03:02,850 --> 00:03:05,978
Dobře. Musím končit.
Bílý dům chce po Halovi hlášení.
42
00:03:05,978 --> 00:03:08,731
Příprava zabere deset minut.
Zavolám ti zpátky.
43
00:03:08,731 --> 00:03:09,649
Katie.
44
00:03:10,650 --> 00:03:11,943
Ne ode mě, od tebe.
45
00:03:19,659 --> 00:03:20,534
Prosím?
46
00:03:26,248 --> 00:03:27,083
Zdravím.
47
00:03:28,334 --> 00:03:31,545
Pojďte dál.
Může váš člověk udělat dvě kopie?
48
00:03:31,545 --> 00:03:34,757
Napsala jsem seznam, kdo mohl v Teheránu
nařídit útok na britskou loď
49
00:03:34,757 --> 00:03:37,009
a koho naštvalo,
že jsme vyřadili jejich tanker.
50
00:03:37,009 --> 00:03:38,094
Všichni jsou naštvaní.
51
00:03:38,219 --> 00:03:40,680
Někteří tweetovali a nebyli to ti obvyklí.
52
00:03:40,680 --> 00:03:42,098
- Billie!
- Musíme jít.
53
00:03:42,098 --> 00:03:44,016
Můžete číst z jednoho.
54
00:03:44,016 --> 00:03:45,643
Katherine Wylerová.
55
00:03:45,643 --> 00:03:48,104
Naše číslo dvě v Bejrútu a Islámábádu.
56
00:03:48,771 --> 00:03:50,940
Když jsme minulý týden
obsadili ten tanker,
57
00:03:50,940 --> 00:03:55,152
íránský režim dal najevo své rozhořčení
několika neobvyklými způsoby.
58
00:03:55,152 --> 00:03:56,070
Co to dělá?
59
00:03:56,070 --> 00:03:58,948
Odbornice na Írán.
Neřekla jsem jí, o co se jedná.
60
00:03:58,948 --> 00:04:01,367
Bylo by snazší,
kdybyste každý měl svou kopii.
61
00:04:01,367 --> 00:04:02,451
Posaďte se.
62
00:04:02,451 --> 00:04:03,369
Dobře.
63
00:04:07,581 --> 00:04:09,125
- Jak se má Hal?
- Dobře.
64
00:04:09,125 --> 00:04:10,751
- Dobře. Fajn chlap.
- Děkuju.
65
00:04:11,585 --> 00:04:14,005
- V Afghánistánu odvedl skvělou práci.
- Rozhodně.
66
00:04:15,006 --> 00:04:17,008
Nyní nemáme nikoho v Londýně.
67
00:04:17,925 --> 00:04:20,469
- Teď je na to špatný čas.
- Jistě.
68
00:04:20,469 --> 00:04:23,806
Zemřelo 25 jejich námořníků,
protože Írán mi chtěl poslat vzkaz.
69
00:04:23,806 --> 00:04:26,475
- Nevíme, jestli to byl Írán.
- Ať to byl kdokoli,
70
00:04:26,475 --> 00:04:29,270
potřebujeme někoho schopného
na místo vyslance v Británii.
71
00:04:30,396 --> 00:04:33,232
- Bude skvělý. Je to dobrá volba.
- Prosím?
72
00:04:33,232 --> 00:04:35,401
Hal. Nemuseli jste se mě ptát.
73
00:04:35,401 --> 00:04:39,071
- Pracovali jsme na různých místech.
- My nemluvíme o Halovi.
74
00:04:41,365 --> 00:04:44,952
Máte zkušenosti. Byl by to signál,
že to bereme velmi vážně.
75
00:04:44,952 --> 00:04:47,330
Účastnila byste se pohřbů,
smutečních akcí...
76
00:04:47,330 --> 00:04:49,123
Promiňte, já jedu do Kábulu.
77
00:04:49,123 --> 00:04:50,791
O to se postaráme.
78
00:04:52,376 --> 00:04:55,755
- Hal se jim bude líbit. Je dobrý.
- Hal to nebude.
79
00:04:55,755 --> 00:04:59,175
- Proč?
- Řekl, že ministr je válečný zločinec.
80
00:04:59,175 --> 00:05:01,552
Slíbil jsem, že už ho nikdy nikam nepošlu.
81
00:05:02,678 --> 00:05:05,806
Vím, že Londýn
má především ceremoniální roli,
82
00:05:05,806 --> 00:05:08,434
a v Kábulu
jste chtěla dělat skutečnou práci.
83
00:05:08,934 --> 00:05:13,856
Chtěla jsem zachránit aspoň něco z práce,
která stála 2 400 amerických životů.
84
00:05:13,856 --> 00:05:15,900
To má podle mě smysl.
85
00:05:15,900 --> 00:05:19,028
- Billie.
- Jen si to nedokážu představit.
86
00:05:19,028 --> 00:05:21,614
- Nedokáže si to představit.
- Prezident vás žádá,
87
00:05:21,614 --> 00:05:26,494
abyste se stala velvyslankyní
ve Velké Británii. Čeká na vás letadlo.
88
00:05:32,333 --> 00:05:36,128
- Je to velká čest a privilegium.
- To je lepší.
89
00:05:40,925 --> 00:05:44,887
Přesně to chtějí slyšet.
Celých 50 let jen pořádají zahradní párty.
90
00:05:44,887 --> 00:05:47,890
Prezident tě prosí,
abys to trochu povznesla.
91
00:05:48,390 --> 00:05:51,727
- Vybral tebe, protože jsi zkušená.
- Chce někoho zkušeného,
92
00:05:51,727 --> 00:05:54,480
- kdo bude stát a tvářit se smutně.
- Jsi pěkně otravná.
93
00:05:54,480 --> 00:05:57,024
Billie a prezident se hádali,
94
00:05:57,024 --> 00:05:59,860
jestli se mám tvářit provinile,
nebo smutně.
95
00:05:59,860 --> 00:06:02,988
Zemřeli lidé. Hlavní je, že se ukážeme.
96
00:06:02,988 --> 00:06:05,074
Jsem terapeutický pes.
97
00:06:08,452 --> 00:06:10,579
- Byl to Írán.
- Jsou na mizině.
98
00:06:10,579 --> 00:06:13,707
Nevystřelí na někoho kvůli tankeru.
Chtějí ropu.
99
00:06:13,707 --> 00:06:15,584
- Kdo teda?
- Rusko, Čína, ISIS.
100
00:06:15,584 --> 00:06:18,337
Rusko nepošle torpédo na britskou loď.
101
00:06:18,337 --> 00:06:19,880
- Proč ne?
- Mají práci jinde.
102
00:06:19,880 --> 00:06:21,549
Odvedou tím pozornost.
103
00:06:21,549 --> 00:06:24,969
Prezident se obrátí na Blízký východ.
Bude vypadat jako kretén.
104
00:06:24,969 --> 00:06:28,180
Je to britská loď.
Nenapadlo tě, že ji napadli,
105
00:06:28,180 --> 00:06:31,392
- protože někdo nemá rád Brity?
- Otékají mi ruce.
106
00:06:31,392 --> 00:06:33,686
Ať to byl kdokoli, Záliv hoří.
107
00:06:33,686 --> 00:06:38,774
Prezident posílá tebe zastavit válku,
než vypukne. Ne, abys jedla lívance.
108
00:06:47,449 --> 00:06:48,868
Bílý dům vás chce ve SCIF.
109
00:06:48,868 --> 00:06:51,579
Zkoumáme snímky od Pentagonu, NSA a NGA.
110
00:06:51,579 --> 00:06:53,622
- Hledáme útočníka.
- Mám tip.
111
00:06:53,622 --> 00:06:55,958
- Netipujeme.
- Tipuji Írán.
112
00:06:55,958 --> 00:06:57,251
Jsou dveře zavřené?
113
00:06:57,251 --> 00:06:59,044
VEDOUCÍ KANCELÁŘE - BILLIE APPIAHOVÁ
114
00:06:59,044 --> 00:07:00,921
- Jo.
- Pořád chodíš s tou holkou?
115
00:07:00,921 --> 00:07:03,591
Zemřelo 25 britských námořníků.
116
00:07:03,591 --> 00:07:07,887
Řeknu ti něco, co ví jen pět lidí.
S tebou šest. Nechci, aby to bylo sedm.
117
00:07:09,180 --> 00:07:12,933
- Neřeknu jí to.
- Přijdeme o viceprezidentku.
118
00:07:13,851 --> 00:07:15,186
Jakože zemře?
119
00:07:15,186 --> 00:07:18,898
Odstoupí. Něco vyjde najevo,
chvíli jí to budou předhazovat
120
00:07:18,898 --> 00:07:20,941
a pak odstoupí. Možná půl roku.
121
00:07:22,193 --> 00:07:24,028
Jo. Musíme najít někoho jiného.
122
00:07:24,653 --> 00:07:26,197
Mám pár nápadů.
123
00:07:26,197 --> 00:07:29,158
Ale s jedním... Chci, abys ji prověřil.
124
00:07:29,158 --> 00:07:30,951
Řekni, jestli je to šílenství.
125
00:07:30,951 --> 00:07:34,747
Má skvělou pověst, ale je trochu...
126
00:07:35,414 --> 00:07:36,707
- Jaká?
- Nevím.
127
00:07:36,707 --> 00:07:39,543
- Potřebuje ostříhat.
- Ne.
128
00:07:39,543 --> 00:07:44,340
Nežádám o návrat králotvůrce.
Jen si ji prohlédni a řekni, co si myslíš.
129
00:07:44,340 --> 00:07:47,927
- Je to horší, když mi tak říkáš.
- Králotvůrce? Promiň.
130
00:07:47,927 --> 00:07:50,513
- Nemrzí tě to.
- Ne. Prosím tě o laskavost.
131
00:07:50,513 --> 00:07:54,517
- A ty jsi jako osina v zadku.
- A ty zase tyran. Ne znamená ne.
132
00:07:54,517 --> 00:07:58,979
Nemůžeš odmítnout. Sedí v letadle.
Je tvoje nová velvyslankyně.
133
00:08:07,905 --> 00:08:08,739
Děkuju.
134
00:08:08,739 --> 00:08:11,909
PEČEŤ PREZIDENTA SPOJENÝCH STÁTŮ
135
00:08:11,909 --> 00:08:16,288
Vítejte v Londýně. Jsem Stuart Hayford,
zástupce vedoucího mise.
136
00:08:16,872 --> 00:08:19,583
Takhle se musí cítit lidé
v dohodnutém manželství.
137
00:08:20,125 --> 00:08:22,962
- Gwen Hempillová, ministerstvo zahraničí.
- Těší mě.
138
00:08:22,962 --> 00:08:25,506
Je mi to líto.
Stala se opravdu hrozná věc.
139
00:08:25,506 --> 00:08:28,259
Velvyslanče Wylere, je mi ctí.
140
00:08:28,259 --> 00:08:30,594
Říkejte mi Hale. Jeden velvyslanec stačí.
141
00:08:31,136 --> 00:08:33,472
- Změnila se čísla?
- Dvacet osm obětí.
142
00:08:33,472 --> 00:08:35,182
Pátrací tým stále hledá.
143
00:09:25,274 --> 00:09:26,567
Ježíši Kriste.
144
00:09:30,863 --> 00:09:33,782
Frances Munningová, správkyně domu.
145
00:09:33,782 --> 00:09:36,410
- Vítejte ve Winfieldu.
- Děkuji.
146
00:09:37,703 --> 00:09:40,080
Dobrý den všem.
147
00:09:41,248 --> 00:09:45,961
- Vítám i vás, velvyslanče Wylere.
- Říkejte mi Hale. Velvyslance už máme.
148
00:09:45,961 --> 00:09:47,129
Tak pane Wylere.
149
00:09:47,880 --> 00:09:49,089
Pojďte za mnou.
150
00:09:51,300 --> 00:09:53,344
Tohle budeme dělat pokaždé?
151
00:09:58,849 --> 00:10:03,520
Dům zakoupila Barbara Huttonová
těsně před svatbou s Carym Grantem.
152
00:10:04,355 --> 00:10:06,774
Velký pozemek uprostřed Londýna.
153
00:10:06,774 --> 00:10:09,443
Do Winfieldu se nastěhovala se synem
154
00:10:09,443 --> 00:10:12,237
po únosu Lindberghova dítěte.
155
00:10:12,237 --> 00:10:16,283
Regent’s Park poskytoval bezpečné území.
156
00:10:16,283 --> 00:10:20,204
Pouze Buckinghamský palác má ve městě
větší zahradu než Winfield.
157
00:10:20,204 --> 00:10:21,664
Proboha.
158
00:10:23,624 --> 00:10:27,169
Viceprezidentka chyběla
na včerejší bezpečnostní poradě.
159
00:10:27,169 --> 00:10:29,505
Její úřad to vysvětluje nabitým programem,
160
00:10:29,505 --> 00:10:32,800
ale frustrace mezi příznivci narůstají...
161
00:10:32,800 --> 00:10:35,928
Prezident má v poledne
hovor s premiérem. Chce ji u toho.
162
00:10:35,928 --> 00:10:37,304
To mě poser.
163
00:10:37,971 --> 00:10:38,806
Paráda.
164
00:10:38,806 --> 00:10:41,934
- Velvyslanec Vayle u těch hovorů nebyl.
- Jo.
165
00:10:44,561 --> 00:10:45,604
Vše v pořádku?
166
00:10:45,604 --> 00:10:49,733
Provedla jsem je. Zkontrolovala povlečení
v Adamsově apartmá.
167
00:10:50,526 --> 00:10:53,278
- Dobře.
- Aby zjistila, jestli jsou povlečená.
168
00:10:55,948 --> 00:10:56,824
A byla?
169
00:10:58,492 --> 00:10:59,493
Ano.
170
00:11:04,623 --> 00:11:06,917
Po hovoru s prezidentem a premiérem
171
00:11:06,917 --> 00:11:10,421
zajedete na ministerstvo zahraničí
a předložíte kopii pověřovací listiny.
172
00:11:10,421 --> 00:11:14,049
Bude u hovoru i ministr zahraničí?
173
00:11:14,049 --> 00:11:16,468
Ganon? Neměl by být.
174
00:11:16,468 --> 00:11:18,387
- Ani já ne.
- Nebude.
175
00:11:18,387 --> 00:11:21,265
Odpoledne pojedete
k námořnímu památníku v Greenwichi.
176
00:11:21,265 --> 00:11:23,308
Položíte věnec
na počest padlých námořníků.
177
00:11:23,308 --> 00:11:25,394
- Výborně.
- A na konci dne
178
00:11:25,394 --> 00:11:29,189
budeme mít zkoušku
oficiálního předání pověřovací listiny.
179
00:11:30,607 --> 00:11:33,235
- Proč to děláme dvakrát?
- Nemůžete začít pracovat,
180
00:11:33,235 --> 00:11:35,779
než listinu předáte ministerstvu.
181
00:11:36,655 --> 00:11:39,283
Pak ji předložíte v Buckinghamském paláci.
182
00:11:40,284 --> 00:11:42,161
Zkoušíme všechno nanečisto.
183
00:11:43,036 --> 00:11:45,664
Byly problémy s vystupováním z kočáru.
184
00:11:46,415 --> 00:11:49,376
- Kočár?
- Paní Vayleová si roztrhla sukni.
185
00:11:49,376 --> 00:11:51,962
- A koně pak...
- Není se čeho bát.
186
00:11:53,464 --> 00:11:57,050
- Sbalila jste si šaty ke kotníkům?
- Ne.
187
00:11:58,886 --> 00:12:00,596
- Pippo.
- Máme stylistku.
188
00:12:00,596 --> 00:12:03,682
Přijde na ambasádu. Vy dostanete cylindr.
189
00:12:03,682 --> 00:12:06,018
Tohle je dnes? Kdy je ta ceremonie?
190
00:12:06,018 --> 00:12:09,938
Nejsme si jistí,
ale rádi bychom to předem nazkoušeli.
191
00:12:11,023 --> 00:12:12,649
Abyste to nafotili?
192
00:12:13,734 --> 00:12:15,444
Pozvete novináře?
193
00:12:16,195 --> 00:12:19,156
- Jednoho. Je dobrá, udělá reportáž.
- Odložte to.
194
00:12:19,156 --> 00:12:22,534
Dej jim pokoj. Potřebují fotku na webovky.
195
00:12:22,534 --> 00:12:25,787
- Na koni?
- Budeš mít fotky před a po.
196
00:12:25,787 --> 00:12:29,541
Poprvé jako velvyslankyně.
Buď jako Popelka.
197
00:12:29,541 --> 00:12:31,126
Nejsem Popelka.
198
00:12:31,126 --> 00:12:35,714
Jsem tu kvůli 30 pohřbům.
Mám jediné dlouhé šaty: burku.
199
00:12:35,714 --> 00:12:38,300
Mám černý oblek a ještě jeden černý oblek.
200
00:12:38,967 --> 00:12:41,929
A nenechám se oblékat někým,
kdo se jmenuje Pippa,
201
00:12:41,929 --> 00:12:46,391
aby se časopis pro ženy ptal,
co mám na sobě a na rady pro dívky.
202
00:12:47,309 --> 00:12:48,894
To nic. Zrušíme to.
203
00:12:48,894 --> 00:12:51,522
- Výborně.
- Jedeme na ambasádu.
204
00:12:51,522 --> 00:12:53,690
Chcete se k nám přidat na brífink?
205
00:12:53,690 --> 00:12:54,942
- Jistě.
- Hale?
206
00:12:58,946 --> 00:13:00,948
Půjdu se trochu projít.
207
00:13:10,249 --> 00:13:13,126
Manžel byl velvyslanec.
Tohle pro něj bude změna.
208
00:13:13,126 --> 00:13:14,378
Samozřejmě.
209
00:13:14,378 --> 00:13:16,296
- Když půjde s vámi...
- Rozumím.
210
00:13:18,257 --> 00:13:21,510
- Jdeme pro auta.
- Potřebuje chvilku na převlečení.
211
00:13:22,427 --> 00:13:23,262
Do...
212
00:13:24,721 --> 00:13:27,057
Něčeho... výraznějšího?
213
00:13:33,605 --> 00:13:35,524
Sundej nohy z toho nábytku.
214
00:13:35,524 --> 00:13:38,402
Barbara Huttonová
píchala na tomhle stole s Carym Grantem.
215
00:13:38,402 --> 00:13:42,155
U toho památníku máš být ve tři.
Zavolají, když budeme pozadu.
216
00:13:42,155 --> 00:13:44,783
Už nerozhoduješ, kam chodím.
217
00:13:45,450 --> 00:13:48,870
Nechci čekat hodinu,
protože tě nikdo nemůže najít.
218
00:13:52,624 --> 00:13:53,792
Nic moc.
219
00:13:55,752 --> 00:13:59,256
Zavolej Darye, ať přestane říkat
„zdraví afghánských žen“.
220
00:13:59,256 --> 00:14:01,883
Ať použije „zvěrstva“
a „rozsekané na kusy“.
221
00:14:01,883 --> 00:14:04,511
- S kým to mluví?
- Nevím, UNHCR.
222
00:14:05,053 --> 00:14:06,597
S někým v Pákistánu.
223
00:14:09,349 --> 00:14:10,726
„Přidat se k brífinku“?
224
00:14:11,393 --> 00:14:13,353
Bylo by neslušné, kdyby to nenabídl.
225
00:14:13,353 --> 00:14:14,771
Nemusels souhlasit.
226
00:14:14,771 --> 00:14:18,108
Nežádala jsi mě,
abych ti pomohl se rozkoukat
227
00:14:18,108 --> 00:14:20,694
nebo zorientovat nebo co to bylo?
228
00:14:21,445 --> 00:14:23,655
- Lepší.
- Určitě? Můžu se umýt.
229
00:14:23,655 --> 00:14:24,823
To nepotřebuješ.
230
00:14:28,869 --> 00:14:30,621
- Je to zlý?
- Ne, je to dobrý.
231
00:14:30,621 --> 00:14:32,080
Proboha, přestaň.
232
00:14:33,707 --> 00:14:34,833
Jsi dokonalá.
233
00:14:34,833 --> 00:14:36,752
Jdi do prdele. Vypadám dobře?
234
00:14:40,047 --> 00:14:42,299
Co mu řekneš? Premiérovi.
235
00:14:43,842 --> 00:14:45,886
Budu tomu hovoru jen naslouchat.
236
00:14:45,886 --> 00:14:48,931
To je opak rozkoukávání, jasný?
237
00:14:48,931 --> 00:14:52,100
Víckrát jsem ti říkala,
že když jsi na nové misi,
238
00:14:52,100 --> 00:14:55,312
je rozumné strávit týden nebo měsíc
239
00:14:55,312 --> 00:14:59,483
- se zavřenou hubou a poslouchat.
- To jsem nedělal, je to blbost.
240
00:14:59,483 --> 00:15:03,362
Rayburn bude mluvit o NATO,
ale ty to máš urovnat s Brity.
241
00:15:03,362 --> 00:15:05,989
- Soustřeď se.
- Nebudu dělat to, co ty.
242
00:15:05,989 --> 00:15:07,449
Jen to nedělej špatně.
243
00:15:35,894 --> 00:15:38,063
Dobré ráno, paní velvyslankyně.
Dobrý den, pane.
244
00:15:38,063 --> 00:15:39,898
Vítejte na londýnské ambasádě.
245
00:15:41,233 --> 00:15:44,778
Kancelář vám ukážeme pak.
Teď se připojíte k hovoru s prezidentem.
246
00:16:00,502 --> 00:16:04,047
Dobré ráno. Eidra Parková.
Vítejte na londýnské ambasádě.
247
00:16:04,047 --> 00:16:05,549
Velitelka pobočky CIA.
248
00:16:06,174 --> 00:16:08,468
- Máte teda den.
- To máme.
249
00:16:08,468 --> 00:16:11,054
Nejnovější záběry z letadlové lodi.
250
00:16:11,722 --> 00:16:14,141
- Od koho?
- Z dronů letectva v Zálivu.
251
00:16:14,141 --> 00:16:15,809
Tohle je ze včerejška.
252
00:16:15,809 --> 00:16:19,312
HMS Courageous míří
na společné cvičení v Indickém oceánu.
253
00:16:19,855 --> 00:16:21,815
Zaznamenali nestabilitu ve vrtuli
254
00:16:21,815 --> 00:16:24,985
a změnili kurz na základnu
v Bahrajnu kvůli opravě.
255
00:16:24,985 --> 00:16:27,320
- Nebylo to plánované dlouho.
- Ne.
256
00:16:27,320 --> 00:16:28,989
- Úlomky zbraní?
- Zatím nic.
257
00:16:28,989 --> 00:16:31,033
Vyšetřování dál pokračuje.
258
00:16:31,033 --> 00:16:33,952
- Pořád ještě vytahují těla z vody.
- Mám ji.
259
00:16:33,952 --> 00:16:36,997
Prezident a premiér začnou každou chvíli.
260
00:16:43,795 --> 00:16:46,590
Dobré ráno. Prezident Rayburn
a velvyslankyně Wylerová
261
00:16:46,590 --> 00:16:50,719
- premiéru Trowbridgeovi.
- Spojím vás s premiérem.
262
00:16:51,553 --> 00:16:52,471
Pane prezidente?
263
00:16:52,471 --> 00:16:54,639
Nicolo, je to teda pěkný horor.
264
00:16:58,518 --> 00:16:59,936
Za tu zeď se omlouvám.
265
00:16:59,936 --> 00:17:01,354
Je příšerně holá.
266
00:17:02,022 --> 00:17:04,608
Visel tu Jackson Pollock.
267
00:17:04,608 --> 00:17:07,527
Starým mistrům dodával jiskru.
268
00:17:08,111 --> 00:17:10,447
Vayleovi si většinu umění odvezli s sebou.
269
00:17:11,281 --> 00:17:14,993
V přijímacím salonku nechali Tiziana.
Dar domu.
270
00:17:15,702 --> 00:17:16,912
- Štědré.
- Že ano?
271
00:17:17,954 --> 00:17:20,999
Zařídili jste s velvyslankyní
dodání vašich?
272
00:17:20,999 --> 00:17:23,168
Mohu vám s tím nějak pomoci?
273
00:17:25,170 --> 00:17:26,505
Našeho umění?
274
00:17:28,048 --> 00:17:31,051
Kate je kariérní diplomat.
Ne politicky dosazená.
275
00:17:35,931 --> 00:17:38,433
Ronald Vayle se stal velvyslancem,
276
00:17:38,433 --> 00:17:41,478
protože pro prezidenta
vybral dva miliony dolarů.
277
00:17:41,478 --> 00:17:44,648
Jako většina amerických velvyslanců
na evropských postech.
278
00:17:44,648 --> 00:17:45,607
Páni.
279
00:17:45,607 --> 00:17:50,112
S Kate jsme jako britští velvyslanci.
Máme zkušenosti z krizových zón.
280
00:17:51,071 --> 00:17:53,281
- Žádné obrazy.
- To mě mrzí.
281
00:17:53,907 --> 00:17:55,033
Nám to nevadí.
282
00:17:56,076 --> 00:17:59,121
Můžete mi ukázat, kde najdu svého řidiče?
283
00:17:59,121 --> 00:18:00,789
- Prosím?
- Mého řidiče.
284
00:18:01,331 --> 00:18:05,460
Je mi líto, ale žádného nemáte. Ani auto.
Paní Vayleová si koupila jaguára,
285
00:18:05,460 --> 00:18:08,630
najala řidiče,
ale poslala ho zpět do Států.
286
00:18:10,173 --> 00:18:12,175
Jaguára. Ne řidiče.
287
00:18:14,427 --> 00:18:15,846
Mám vám zavolat taxi?
288
00:18:19,558 --> 00:18:23,728
Počet mrtvých stoupl na 32
a prezident nabídl sprchu bomb na Teherán.
289
00:18:23,728 --> 00:18:27,607
- Co říkal premiér?
- Byl zdvořilý, ale musí mít starosti.
290
00:18:27,607 --> 00:18:30,235
Zmírním to,
až si promluvíme s ministrem zahraničí.
291
00:18:30,235 --> 00:18:33,071
To bude chvíli trvat.
Vidět se s ministrem zahraničí.
292
00:18:33,655 --> 00:18:35,615
Náš ministr zahraničí mu nevolal.
293
00:18:35,615 --> 00:18:39,911
A neudělá to,
než si promluví se Saúdy a Emiráty.
294
00:18:39,911 --> 00:18:42,831
- Ministr Ganon mu ještě nevolal?
- Ne.
295
00:18:42,831 --> 00:18:44,124
Takže mu nemůžu zavolat.
296
00:18:44,124 --> 00:18:46,293
Jo, nemůžete zavolat nikomu.
297
00:18:46,835 --> 00:18:48,545
Není to ideální.
298
00:19:03,935 --> 00:19:05,103
Tohle je vaše křídlo.
299
00:19:09,107 --> 00:19:12,861
Dámy a pánové, designovaná velvyslankyně
Katherine Wylerová.
300
00:19:12,861 --> 00:19:14,905
- Vítejte, paní velvyslankyně.
- Vítejte.
301
00:19:14,905 --> 00:19:17,157
- Těší mě.
- Vítejte v Londýně.
302
00:19:17,157 --> 00:19:18,783
- Těší mě.
- Těší nás, že tu jste.
303
00:19:19,326 --> 00:19:23,580
- Dobré ráno. Je vás tu hodně. Dobrý den.
- Vítejte na ambasádě.
304
00:19:23,580 --> 00:19:26,833
Madam, volá vám velvyslanec Wyler.
305
00:19:29,502 --> 00:19:33,632
- Chcete to přijmout v kanceláři?
- Je tamhle.
306
00:19:34,674 --> 00:19:35,508
Jo.
307
00:19:39,304 --> 00:19:41,014
- Spojím vás.
- Díky.
308
00:19:59,407 --> 00:20:00,492
Ahoj.
309
00:20:00,992 --> 00:20:02,994
- Jak to šlo?
- Dobře. Co se děje?
310
00:20:03,870 --> 00:20:06,456
- V Bejrútu jsi měla řidiče, ne?
- Ano.
311
00:20:06,456 --> 00:20:10,085
V domě je šest zahradníků
a manželka nedostane auto.
312
00:20:10,085 --> 00:20:11,711
Tam jsme nebyli jako manželé.
313
00:20:11,711 --> 00:20:14,381
Měla jsem řidiče
jako zástupkyně vedoucího mise.
314
00:20:14,381 --> 00:20:16,549
- Žádná manželka nemá auto?
- Přísahám bohu.
315
00:20:16,549 --> 00:20:19,844
Musím ven, aby o tobě lidi věděli.
316
00:20:19,844 --> 00:20:22,430
To nemusíš.
Ani jeden z nás nesmí nic dělat.
317
00:20:22,430 --> 00:20:24,975
Ganon Britům zavolá až odpoledne.
318
00:20:24,975 --> 00:20:25,934
Cože?
319
00:20:25,934 --> 00:20:28,561
Má práci s vybuzením sunnitské koalice.
320
00:20:28,561 --> 00:20:30,480
Je to hroznej kretén.
321
00:20:30,480 --> 00:20:31,731
Je to můj šéf.
322
00:20:31,731 --> 00:20:32,774
Neměl by.
323
00:20:33,942 --> 00:20:35,360
- Volals Darye?
- Ne.
324
00:20:35,360 --> 00:20:37,779
- Zavolám.
- Měla bych být v Kábulu.
325
00:20:37,779 --> 00:20:40,115
Ganon neopravuje
Severoatlantickou alianci.
326
00:20:40,115 --> 00:20:42,284
Rozmachuje se ptákem nad Perským zálivem.
327
00:20:42,284 --> 00:20:44,536
Washington nemá problém s Británií,
328
00:20:44,536 --> 00:20:47,747
Washington má problém s Íránem.
Ty máš problém s Británií.
329
00:20:47,747 --> 00:20:50,834
Pokud ministr zahraničí chce pozornost,
zavolej mu.
330
00:20:51,459 --> 00:20:54,379
- Ganon by vysral živého pštrosa.
- Proč?
331
00:20:54,379 --> 00:20:58,717
Máš tušení, kolik času zabere
naplánovat sled telefonátů?
332
00:20:59,301 --> 00:21:00,427
Zní to úchvatně.
333
00:21:00,427 --> 00:21:03,888
Zavolá prezident,
pak ministr zahraničí a Pentagon.
334
00:21:03,888 --> 00:21:06,725
- Ježíši Kriste.
- Nedělej, že je to blbost.
335
00:21:06,725 --> 00:21:10,562
Jde o základní respekt
k institucionálním normám.
336
00:21:10,562 --> 00:21:12,355
Kryješ Ganona.
337
00:21:12,355 --> 00:21:15,483
Není to zrada demokracie
založené na pravidlech.
338
00:21:15,483 --> 00:21:17,485
Budeš v Dennisonově kanceláři,
tak se stav.
339
00:21:17,485 --> 00:21:19,029
Dobře, Hale. Musím jít.
340
00:21:38,173 --> 00:21:42,385
MINISTERSTVO ZAHRANIČNÍCH VĚCÍ,
COMMONWEALTHU A ROZVOJE
341
00:21:53,104 --> 00:21:54,439
Připravena to stvrdit?
342
00:21:56,524 --> 00:22:00,487
Robin tento okamžik zvěční.
Jen najdu naše místo...
343
00:22:00,487 --> 00:22:04,616
Rádi bychom to udělali zde,
kde si Británie podává ruku s Amerikou,
344
00:22:04,616 --> 00:22:06,409
ale přijde nám to problematické.
345
00:22:06,993 --> 00:22:10,789
Afrika jako nahý hoch
a Austrálie jen v australáku.
346
00:22:10,789 --> 00:22:13,249
Dobré odpoledne. Mohu stručně pozdravit?
347
00:22:13,249 --> 00:22:16,753
Báječné. Ministře zahraničí
Austine Dennisone, to je...
348
00:22:16,753 --> 00:22:19,297
Velvyslankyně Wylerová,
pokud už předala listinu.
349
00:22:19,297 --> 00:22:22,384
Ano, ale ještě jsme to nefotili.
350
00:22:23,134 --> 00:22:26,012
- Pane, je mi ctí vás poznat.
- Těší mě. Stuarte.
351
00:22:26,012 --> 00:22:27,055
Rád vás vidím.
352
00:22:27,055 --> 00:22:30,350
Nevadí, když ji ukradnu,
nebo vám to nabourá plány?
353
00:22:30,350 --> 00:22:32,477
Jistě. To mám ale štěstí.
354
00:22:32,477 --> 00:22:34,187
Řekni Daviesovi, ať to udělá.
355
00:22:34,187 --> 00:22:35,355
Madam?
356
00:22:35,355 --> 00:22:37,482
- Obecná konverzace. Počasí.
- Prosím.
357
00:22:42,946 --> 00:22:44,739
Upřímnou soustrast.
358
00:22:44,739 --> 00:22:47,033
Jsme vděční, že jste se zapojila.
359
00:22:47,033 --> 00:22:48,243
Samozřejmě.
360
00:22:48,243 --> 00:22:50,954
Premiér byl při hovoru
s prezidentem Rayburnem dojatý.
361
00:22:50,954 --> 00:22:53,540
Myslím, že stojí s nakročenou nohou.
362
00:22:54,040 --> 00:22:57,627
To je. Vím,
že ministr zahraničí s vámi chce mluvit.
363
00:22:57,627 --> 00:23:02,132
Jen chce mít jistotu,
že je vše srovnané, než to udělá.
364
00:23:02,966 --> 00:23:06,052
Loď unáší proud. To je dost nešťastné.
365
00:23:06,052 --> 00:23:08,138
- Kam?
- Směrem k Íránu.
366
00:23:09,013 --> 00:23:11,891
- Proboha.
- Je tam velice zranitelná.
367
00:23:12,851 --> 00:23:15,228
Musíme se ujistit,
že neeskalujeme situaci.
368
00:23:15,895 --> 00:23:17,981
Informuji ministra zahraničí.
369
00:23:17,981 --> 00:23:21,651
Zrovna jsem chtěl informovat premiéra,
můžete se přidat?
370
00:23:21,651 --> 00:23:24,487
- Mluvila jste s ním po telefonu.
- To není dobrý nápad.
371
00:23:27,866 --> 00:23:28,867
Promiňte, že ruším.
372
00:23:29,951 --> 00:23:32,078
Vůbec ne, měli jsme si dát pauzu.
373
00:23:33,621 --> 00:23:34,831
Nebo rituální sebevraždu.
374
00:23:34,831 --> 00:23:38,001
Velvyslankyně Katherine Wylerová,
premiér Nicol Trowbridge.
375
00:23:38,001 --> 00:23:40,670
Vítejte. Slyšíme báječné věci.
376
00:23:40,670 --> 00:23:43,381
- Je mi ctí vás poznat.
- Je mi ctí.
377
00:23:44,174 --> 00:23:48,094
Rayburn vás nepustil ke slovu.
Je skvělé, že vás posílá.
378
00:23:48,094 --> 00:23:50,513
Zkušenosti. Profesionálka. Žena.
379
00:23:51,139 --> 00:23:52,724
Jsem mnoho z těch věcí.
380
00:23:53,433 --> 00:23:56,477
Víte, kdy byla na dvoře sv. Jakuba
poslední velvyslankyně?
381
00:23:56,477 --> 00:23:59,063
- Už je to dávno.
- Přes sto let.
382
00:23:59,063 --> 00:24:01,065
- Padesát.
- Jak hrdá tradice,
383
00:24:02,066 --> 00:24:05,862
průmyslníci na dovolené,
zatímco my odvádíme práci.
384
00:24:07,363 --> 00:24:09,365
My dva něco dokážeme.
385
00:24:09,365 --> 00:24:11,117
To doufám. Proto tu jsem.
386
00:24:11,117 --> 00:24:14,287
Chaos v Zálivu. Vy nám moc pomůžete.
387
00:24:15,330 --> 00:24:19,918
Měli bychom se schovat někam,
kde nás nenajdou.
388
00:24:29,761 --> 00:24:30,678
Dobré odpoledne.
389
00:24:32,222 --> 00:24:34,849
- Dobrý den, pane.
- Hal Wyler. Těší mě.
390
00:24:35,767 --> 00:24:38,895
- Jsem manželka velvyslance.
- Vůbec ne, pane.
391
00:24:39,520 --> 00:24:42,607
Jsme metropolitní policie.
Máme vás udržet v bezpečí.
392
00:24:43,107 --> 00:24:44,651
Jsme vám moc vděční.
393
00:24:46,527 --> 00:24:48,655
- To je vaše auto?
- Ano, pane.
394
00:24:50,698 --> 00:24:54,452
- Svezete mě?
- Rád bych, ale pouze pro oficiální účely.
395
00:24:54,452 --> 00:24:55,662
Dobře, rozumím.
396
00:24:55,662 --> 00:24:59,582
- Chcete objednat taxi?
- Půjdu se projít.
397
00:24:59,582 --> 00:25:01,626
- Těšilo mě.
- Mě taky, pane.
398
00:25:02,627 --> 00:25:04,254
POLICIE
399
00:25:07,632 --> 00:25:10,051
Pane! Pane!
400
00:25:11,094 --> 00:25:16,266
Proboha, moc se omlouvám.
No jasně, vy tu jezdíte na opačné straně.
401
00:25:26,901 --> 00:25:28,528
Prezident je vyděsil.
402
00:25:28,528 --> 00:25:30,947
Bojí se,
že bude hrozit bombardováním Teheránu.
403
00:25:30,947 --> 00:25:32,240
Tím je do toho vtáhne.
404
00:25:32,240 --> 00:25:34,867
Chce, aby měli pocit, že jim naslouchá.
405
00:25:34,867 --> 00:25:37,453
Chtějí, aby byl zticha.
Aby udala kurz Británie.
406
00:25:37,453 --> 00:25:40,957
- Dobře. Ganon to vyřeší.
- Chtějí to po mně.
407
00:25:41,874 --> 00:25:45,336
- To není dobré.
- To Hal provedl Ganonovi v Tel Avivu.
408
00:25:45,336 --> 00:25:47,297
Vletěl tam a z delegace
409
00:25:47,297 --> 00:25:49,841
udělal pitomce,
co si jenom sedí na palcích.
410
00:25:49,841 --> 00:25:52,760
Ale vy jste nenakráčela
do premiérovy kanceláře.
411
00:25:52,760 --> 00:25:55,471
Našel si vás ministr zahraničí.
Jeho nápad.
412
00:25:56,764 --> 00:25:57,598
Vážně?
413
00:25:59,267 --> 00:26:00,435
Hal.
414
00:26:00,935 --> 00:26:01,769
- Vážně?
- Jo.
415
00:26:03,062 --> 00:26:05,189
- Váš manžel...
- Vytáhl mě z focení
416
00:26:05,189 --> 00:26:08,651
a hodil mě premiérovi do klína? Jo.
417
00:26:08,651 --> 00:26:11,738
Dobře. Působivé.
418
00:26:11,738 --> 00:26:14,741
To říkáte teď. Vždycky to něco stojí.
419
00:26:14,741 --> 00:26:16,909
- Kolik?
- To zjistíte, až to přijde.
420
00:26:16,909 --> 00:26:19,412
Ale pak o tom není pochyb.
421
00:26:21,581 --> 00:26:26,210
V téhle chvíli vás žádají,
abyste se zapojila. Teď už musíte.
422
00:26:28,755 --> 00:26:31,632
Pane ministře, premiér chápe,
423
00:26:31,632 --> 00:26:34,218
že ten útok byl vzkazem pro nás.
424
00:26:34,218 --> 00:26:37,638
Prezident dal najevo značné pobouření,
425
00:26:37,638 --> 00:26:39,766
když s ním mluvil.
426
00:26:39,766 --> 00:26:42,477
Obávají se, že by mohl učinit prohlášení,
427
00:26:42,477 --> 00:26:45,396
- než budou moci...
- Vyjadřoval soustrast.
428
00:26:45,396 --> 00:26:48,608
Co jiného měl naznačit,
když ne rozhořčení?
429
00:26:48,608 --> 00:26:51,486
Znepokojilo je zřejmě toto tvrzení:
430
00:26:52,737 --> 00:26:56,908
„Jestli zjistím, že to byl Írán,
přísahám, že to tam zapálíme.“
431
00:26:56,908 --> 00:26:59,202
Takhle to určitě neřekl.
432
00:27:00,286 --> 00:27:02,288
Řekl to přesně takhle.
433
00:27:02,288 --> 00:27:03,456
Máte přepis?
434
00:27:06,584 --> 00:27:07,794
Hovor jsem poslouchala.
435
00:27:10,505 --> 00:27:11,923
Neposlal jsem vás do Kábulu?
436
00:27:11,923 --> 00:27:17,053
Pane, nikoho nepřekvapilo víc,
že jsem tady, než mě.
437
00:27:17,053 --> 00:27:20,223
Nevím, nevolal jsem ministru zahraničí,
438
00:27:20,223 --> 00:27:24,811
vy jste ve funkci hodinu
a mluvila jste s premiérem. Dvakrát.
439
00:27:25,353 --> 00:27:26,687
Chtějí, abychom se zapojili,
440
00:27:26,687 --> 00:27:31,317
ale ne, pokud plánujeme zaútočit
na nestabilní režim bez důkazů.
441
00:27:31,317 --> 00:27:34,028
Informujte premiéra, že Rayburn jen mluví.
442
00:27:34,028 --> 00:27:36,489
Neplánuje „zapálit“ Íránskou republiku.
443
00:27:36,489 --> 00:27:39,951
Potřebují to slyšet od vás.
Jak to je, zní to věrohodně.
444
00:27:41,911 --> 00:27:44,455
Máme postaršího prezidenta,
který přišel o sněmovnu,
445
00:27:44,455 --> 00:27:48,918
a mladou viceprezidentku,
která ráda dokáže, že ráda shazuje bomby.
446
00:27:48,918 --> 00:27:52,672
To je můj problém. Ne váš.
447
00:27:53,631 --> 00:27:57,385
Ne když vás nedostanou k telefonu,
pane, pak to je můj problém.
448
00:28:00,680 --> 00:28:03,099
Na den prezidentovi rozmluví prohlášení.
449
00:28:03,891 --> 00:28:06,310
- Jeden den?
- To nepomůže, co?
450
00:28:07,520 --> 00:28:11,107
Není to nic. Ocení to nicnedělání.
451
00:28:12,191 --> 00:28:13,609
Skoro nic.
452
00:28:41,179 --> 00:28:43,347
Raymond Braysdale, poslanec za Aberconwy.
453
00:28:48,227 --> 00:28:50,229
Velvyslankyně Wylerová, USA.
454
00:29:08,456 --> 00:29:09,540
Podívejte se na mě.
455
00:29:10,416 --> 00:29:13,294
Je tu pan Wyler. Zná Meg... Nedívejte se.
456
00:29:14,212 --> 00:29:16,380
- Zná Meg Roylinovou?
- Nevím.
457
00:29:16,380 --> 00:29:18,966
- Mluví s touhle Meg?
- Roylinovou.
458
00:29:19,467 --> 00:29:21,886
- Je to problém?
- Je to agentka Toryů.
459
00:29:21,886 --> 00:29:24,305
Vymyslela strategii
pro Trowbridgeovu kampaň
460
00:29:24,305 --> 00:29:28,059
a on ji vyhodil, když se v novinách psalo,
že za kampaní stojí ona.
461
00:29:28,684 --> 00:29:31,979
Z rasistů udělá rozkošné hochy,
462
00:29:31,979 --> 00:29:34,482
které byste ráda učila oblastní fotbal.
463
00:29:35,024 --> 00:29:38,361
Víte, jak jsem řekla, že bude třeba
zaplatit cenu? Za Dennisona?
464
00:29:46,869 --> 00:29:48,871
- Ahoj.
- Zastav se.
465
00:29:48,871 --> 00:29:52,333
- Jak to šlo na ministerstvu zahraničí?
- To víš moc dobře.
466
00:29:52,333 --> 00:29:55,503
Budu tam, ale chci tě s někým seznámit.
467
00:29:55,503 --> 00:29:57,171
Ne. V žádném případě.
468
00:29:58,548 --> 00:30:01,008
Špatný signál. Pojďte.
469
00:30:02,426 --> 00:30:04,220
Teď už znáte mého muže.
470
00:30:08,891 --> 00:30:11,936
- Odveďte ji.
- Vážně?
471
00:30:11,936 --> 00:30:15,481
Vaše první fotka v médiích
nemůže být s Meg Roylinovou.
472
00:30:15,481 --> 00:30:17,775
S dovolením. Děkuji, děkuji.
473
00:30:18,776 --> 00:30:20,611
Ustupte, prosím.
474
00:30:20,611 --> 00:30:23,781
- Tudy, madam.
- Ustupte. Metropolitní policie.
475
00:30:24,156 --> 00:30:25,533
- Tohle je přehnané.
- Tudy.
476
00:30:25,533 --> 00:30:28,202
Nemá srdeční zástavu,
jen se snažíme projít.
477
00:30:28,202 --> 00:30:29,287
Děkuji, pane.
478
00:30:31,747 --> 00:30:33,583
- Dnes ne.
- Moc se omlouvám.
479
00:30:33,583 --> 00:30:35,418
Není proč. Zavolám vám. Děkuji.
480
00:30:42,258 --> 00:30:45,636
- Pane, vaše jméno?
- Velvyslanec Wyler, Spojené státy.
481
00:31:00,192 --> 00:31:02,778
- V pořádku?
- Twitter píše o hrozbě.
482
00:31:02,778 --> 00:31:07,241
Z jedné strany byla Meg Roylinová
a z druhé Jamie Taro z Daily Mailu.
483
00:31:07,241 --> 00:31:11,537
Tohle nemůže být první snímek pod heslem
„velvyslankyně Katherine Wylerová“.
484
00:31:11,537 --> 00:31:15,708
Velvyslankyně Wylerová právě odjíždí.
V policejním autě.
485
00:31:16,459 --> 00:31:18,878
- Očividně neodjíždí.
- Je to ten druhý?
486
00:31:20,338 --> 00:31:22,173
Druhý velvyslanec Wyler.
487
00:31:23,341 --> 00:31:24,717
Někdo nám volal.
488
00:31:24,717 --> 00:31:27,011
Pan Wyler si půjčil vozidlo.
489
00:31:27,720 --> 00:31:28,763
Od policie?
490
00:31:29,972 --> 00:31:34,101
Tisková kancelář o vás
z obřadu poslala hezký článek.
491
00:31:35,519 --> 00:31:39,231
„Velvyslanec Wyler vzdává hold
u námořního památníku v Greenwichi
492
00:31:39,231 --> 00:31:42,944
první den v roli reprezentanta
u dvora sv. Jakuba.“
493
00:31:45,112 --> 00:31:46,238
Kancelář pana Hayforda.
494
00:31:47,949 --> 00:31:48,783
Eidra.
495
00:31:51,077 --> 00:31:51,953
- Ahoj.
- Ahoj.
496
00:31:52,703 --> 00:31:54,872
Poslanci ruší návštěvu Greenwiche.
497
00:31:54,872 --> 00:31:57,500
Bezpečnostní obavy vyvolané
vaším unáhleným odchodem.
498
00:31:57,500 --> 00:31:59,126
Bylo to nedorozumění.
499
00:31:59,126 --> 00:32:03,130
Je to rychlý člun. Nevidím žádná označení,
ale podobné hromadí Írán.
500
00:32:04,298 --> 00:32:05,257
Kurva.
501
00:32:05,257 --> 00:32:06,717
- Jo.
- Proč?
502
00:32:06,717 --> 00:32:07,760
Takže je za tím Írán.
503
00:32:08,552 --> 00:32:10,262
Íránská loď.
504
00:32:10,262 --> 00:32:13,015
Izraelské satelity
to zachytily poblíž Siriku.
505
00:32:13,015 --> 00:32:14,475
- Což je...
- V Íránu.
506
00:32:15,393 --> 00:32:19,647
- To ví každý?
- Je to malá pobřežní vesnice v Íránu.
507
00:32:20,231 --> 00:32:22,733
Tady se jim ztratí, ale čas sedí.
508
00:32:23,818 --> 00:32:25,653
- Kdy to přišlo?
- Před pár minutami.
509
00:32:25,653 --> 00:32:27,154
- Má to ministerstvo?
- Ganon?
510
00:32:27,154 --> 00:32:30,658
- Určitě má to samé co my.
- Změní se mi teď program?
511
00:32:31,242 --> 00:32:35,037
Britové ji požádali, ať prezident mlčí,
než loď dopluje do bezpečí.
512
00:32:35,037 --> 00:32:37,039
- A Bílý dům souhlasil?
- Ganon souhlasil.
513
00:32:37,039 --> 00:32:40,626
Na den.
Kdy jsme neměli důkazy ukazující na Írán.
514
00:32:40,626 --> 00:32:45,548
- Není to obvinění, ale loď.
- Ve správný čas na správném místě.
515
00:32:45,548 --> 00:32:47,925
Měla bych to Dennisonovi říct,
než bude pozdě.
516
00:32:48,426 --> 00:32:50,720
Musíme vás dostat na radnici.
517
00:32:51,595 --> 00:32:52,471
Váš projev.
518
00:32:53,639 --> 00:32:55,808
Zrušte ho. Nesnáším proslovy.
519
00:32:57,393 --> 00:32:58,477
Můžeš se zdržet?
520
00:33:00,730 --> 00:33:02,648
Ta práce je z 80 % proslovy.
521
00:33:05,526 --> 00:33:08,988
- Chtějí, abych jí pozdržela prověrku.
- Kdo?
522
00:33:12,950 --> 00:33:14,118
Ganon?
523
00:33:17,204 --> 00:33:18,039
Do prdele.
524
00:33:19,749 --> 00:33:21,584
K tomu je spousta důvodů.
525
00:33:21,584 --> 00:33:22,501
Vážně?
526
00:33:24,879 --> 00:33:26,839
Ne. Chce se jí zbavit.
527
00:33:29,008 --> 00:33:29,842
Do prdele.
528
00:33:32,636 --> 00:33:35,473
- Proč jí dávat den?
- Myslel, že nepotrvá dýl,
529
00:33:35,473 --> 00:33:37,892
než najde způsob, jak ji vyhodit.
Teď máme fotky,
530
00:33:37,892 --> 00:33:42,146
jak její muž ukradl policejní vůz
a konspiruje s pochybnými Toryi.
531
00:33:42,146 --> 00:33:43,355
Můžu použít SCIF?
532
00:33:47,985 --> 00:33:49,070
Co si myslíš ty?
533
00:33:49,737 --> 00:33:50,571
- O ní?
- Jo.
534
00:33:51,197 --> 00:33:54,909
Zapůsobila na mě.
Měla jsem obavy, ale přesvědčila mě.
535
00:33:55,618 --> 00:33:59,038
Nechám plánů na změnu pozice
s lepšími vyhlídkami,
536
00:33:59,914 --> 00:34:02,500
abych jí stála po boku na misi oživení
537
00:34:02,500 --> 00:34:05,294
našeho zvláštního vztahu,
co zahájí nové americké století.
538
00:34:06,295 --> 00:34:07,213
Dej jí šanci.
539
00:34:08,130 --> 00:34:11,967
Nespím s ní, ale s tebou.
Snažím se dát šanci tobě.
540
00:34:20,684 --> 00:34:23,687
- Co se stalo?
- Pět lidí, kteří vědí, co se děje...
541
00:34:23,687 --> 00:34:25,981
- Jo.
- Jedním z nich je ministr zahraničí.
542
00:34:25,981 --> 00:34:26,899
Že jo?
543
00:34:30,111 --> 00:34:32,029
- Ne.
- Co to kurva je, Billie?
544
00:34:32,029 --> 00:34:34,532
- Nemusí to vědět.
- Chce ji odkopnout.
545
00:34:34,532 --> 00:34:38,202
- To určitě ne.
- Ocitla se na schůzce s premiérem.
546
00:34:38,202 --> 00:34:41,372
Díky manželovi,
který mimochodem, pro boha živýho...
547
00:34:41,372 --> 00:34:43,207
Je to kvítko, ale lidé ho milují.
548
00:34:43,207 --> 00:34:45,251
Ganon si myslí, že mu vyjídá z talíře.
549
00:34:45,876 --> 00:34:48,963
Prezident mu musí říct,
že ji požádal, aby se toho ujala.
550
00:34:48,963 --> 00:34:50,047
K tomu nedojde.
551
00:34:50,548 --> 00:34:54,051
Prezident chce vidět,
jestli to tam zvládne.
552
00:34:54,677 --> 00:34:57,346
- Jestli se bojí Ganona...
- Nebojí se.
553
00:34:57,346 --> 00:34:59,265
Takovou informaci potřebuju.
554
00:34:59,265 --> 00:35:00,724
Proto jsem tě informovala.
555
00:35:03,769 --> 00:35:07,815
Proto? Nebo chceš,
abych ji tady v někoho proměnil?
556
00:35:08,899 --> 00:35:11,110
Nevím. Možná.
557
00:35:11,110 --> 00:35:14,363
- Takovou upřímnost hledám.
- Nemám v tom jasno.
558
00:35:15,030 --> 00:35:19,201
Tři roky jsem vychovávala viceprezidentku,
co nám vyhraje příští volby.
559
00:35:19,201 --> 00:35:21,036
Tohle jsem v plánu neměla.
560
00:35:22,163 --> 00:35:23,455
Ona věci řeší.
561
00:35:23,455 --> 00:35:26,458
Máme lidi, co to umí při kampani,
ale dál nic nesvedou.
562
00:35:26,458 --> 00:35:30,171
Když vidíš příležitost,
nesmíš jí propásnout.
563
00:35:30,171 --> 00:35:33,424
Jo, to nemůžu. Kdo mě to naučil?
564
00:35:37,136 --> 00:35:38,429
Ne, „zvěrstva“.
565
00:35:39,013 --> 00:35:42,766
Zvěrstva. Zabíjet lidi
a rozsekávat je na malé kousky.
566
00:35:45,561 --> 00:35:49,648
Daryo, když řekneš „zdraví žen“,
budou myslet, že otevíráš studio jógy.
567
00:35:51,108 --> 00:35:52,943
Hele, musím jít. Dobře.
568
00:35:55,446 --> 00:35:56,989
Ganon se vás chce zbavit.
569
00:36:00,576 --> 00:36:01,744
To přišlo rychle.
570
00:36:01,744 --> 00:36:03,913
Omluva by ho mohla uklidnit.
571
00:36:05,789 --> 00:36:08,042
Jen chce, aby to v Zálivu nevřelo.
572
00:36:08,042 --> 00:36:10,085
Nezavolám mu, že jsem udělala chybičku.
573
00:36:11,253 --> 00:36:12,504
Mohlo by to stát za to.
574
00:36:15,174 --> 00:36:17,509
Do týdne udají Britové kurz.
575
00:36:17,509 --> 00:36:20,387
- Ganon už na tohle zapomene.
- Madam...
576
00:36:24,016 --> 00:36:26,518
Za týden už tu nebudete.
577
00:36:26,518 --> 00:36:28,270
Ještě nejste jmenovaná.
578
00:36:28,812 --> 00:36:31,815
Ganon to bude muset vysvětlit,
ale obviní z toho Hala,
579
00:36:31,815 --> 00:36:33,567
čemuž nebude těžké uvěřit.
580
00:36:35,611 --> 00:36:36,737
Nazval jste ho Halem.
581
00:36:37,446 --> 00:36:38,280
Poprvé.
582
00:36:40,574 --> 00:36:41,408
Promiňte.
583
00:36:41,992 --> 00:36:45,788
To dělá každý, když ho poznají.
Asi vám to už došlo.
584
00:36:47,248 --> 00:36:48,082
Ano.
585
00:36:55,547 --> 00:36:56,799
Možná to nevadí.
586
00:36:58,467 --> 00:36:59,677
Co tím myslíte?
587
00:37:00,928 --> 00:37:05,557
Nejste moc nadšená, že tu jste.
Tohle není Džalálábád.
588
00:37:06,350 --> 00:37:09,728
Někdo v Perském zálivu
střílí rakety na lodě.
589
00:37:09,728 --> 00:37:12,648
Dokážu se přimět,
abych zabránila krveprolití
590
00:37:12,648 --> 00:37:13,983
- v Zálivu.
- Promiňte.
591
00:37:15,442 --> 00:37:16,277
Jen se ptám.
592
00:37:24,410 --> 00:37:26,120
Kdo měl napsat ten článek?
593
00:37:27,454 --> 00:37:28,289
Ta zkouška.
594
00:37:28,289 --> 00:37:30,708
Já v róbě na koni.
595
00:37:30,708 --> 00:37:32,918
- Britský Vogue.
- Panebože.
596
00:37:34,878 --> 00:37:36,213
Bože, tohle mě sere.
597
00:37:39,758 --> 00:37:40,592
Co?
598
00:37:42,886 --> 00:37:44,555
Víte, koho nemůžete vyhodit?
599
00:37:46,557 --> 00:37:47,391
Popelku.
600
00:37:52,146 --> 00:37:56,859
Nevím, jestli je to stejný rozvrh.
Myslím, že se nic nezměnilo.
601
00:37:56,859 --> 00:37:59,445
Panjee, najděte Leonarda, prosím.
602
00:38:02,781 --> 00:38:06,535
Článek vyjde až zítra,
ale na web dají fotky.
603
00:38:06,535 --> 00:38:09,830
Kurevsky geniální.
Do rána budeš miláček médií.
604
00:38:09,830 --> 00:38:11,957
- Kurevsky geniální.
- Jo.
605
00:38:13,042 --> 00:38:14,460
Říkal jsem, že jsi připravena.
606
00:38:14,460 --> 00:38:17,504
Dělali jsme vše pro to
nastartovat tvou kariéru.
607
00:38:18,339 --> 00:38:20,424
Vhodil jsi mě do středu akce,
608
00:38:20,424 --> 00:38:24,345
abych mohla slíbit, co nedodržím,
a pak si znepřátelit nadřízené
609
00:38:24,345 --> 00:38:27,389
kvůli strategicky nevýznamnému přístupu.
610
00:38:28,182 --> 00:38:32,186
A teď odvádíme pozornost
od toho bordelu mediální senzací,
611
00:38:32,186 --> 00:38:34,688
která mě má polidštit před ženami.
612
00:38:34,688 --> 00:38:35,689
Jsi snob.
613
00:38:36,440 --> 00:38:37,274
Zapni mi to.
614
00:38:37,274 --> 00:38:38,359
A misogynistka.
615
00:38:39,360 --> 00:38:42,613
Jsi nejlepší kamarádka premiéra
a budeš slavná.
616
00:38:42,613 --> 00:38:44,698
Za to bys mi ho měla vykouřit.
617
00:38:44,698 --> 00:38:49,078
Nechci být slavná. Ty jsi tak slavný,
že s tebou nikdo nechce pracovat.
618
00:38:57,044 --> 00:39:01,173
Jak ty šaty můžou stát 1 600 dolarů?
Ani nemají kapsy.
619
00:39:01,965 --> 00:39:03,759
Máš v nich skvělý zadek.
620
00:39:11,850 --> 00:39:12,684
Vypadáme dobře.
621
00:39:26,198 --> 00:39:27,699
Na šaty moc nejsem.
622
00:39:27,699 --> 00:39:30,035
- Skvěle to zakrýváte.
- Dobře.
623
00:39:30,661 --> 00:39:32,996
Začneme s momentkami pro Vogue
624
00:39:32,996 --> 00:39:35,416
a pak pár formálních portrétů pro nás.
625
00:39:35,416 --> 00:39:37,251
Počet mrtvých stoupá. 41 mrtvých.
626
00:39:37,251 --> 00:39:38,544
Jo.
627
00:39:38,544 --> 00:39:42,047
Madam, madam.
Uma je venku, čeká jen na vás.
628
00:39:42,047 --> 00:39:43,257
- Uma?
- Novinářka.
629
00:39:44,299 --> 00:39:46,677
Možná budou chtít další pomoc s pátráním.
630
00:39:46,677 --> 00:39:49,555
Musím zavolat
jednomu chlápkovi v Pentagonu.
631
00:39:49,555 --> 00:39:51,557
Madam, promluvím s ním.
632
00:39:53,434 --> 00:39:55,602
A já s Umou.
633
00:39:55,602 --> 00:39:56,812
Dejte mi telefon.
634
00:39:57,896 --> 00:40:02,025
Jmenuje se Gerald Tober.
Vede námořní pátrání a záchranu.
635
00:40:05,612 --> 00:40:06,947
Dělala jsem vaši práci.
636
00:40:07,614 --> 00:40:09,241
Je lepší než tahle.
637
00:40:11,243 --> 00:40:12,077
Madam...
638
00:40:13,162 --> 00:40:14,705
Za dnešek se omlouvám.
639
00:40:14,705 --> 00:40:16,999
- To s Dennisonem...
- Nebojte.
640
00:40:18,125 --> 00:40:22,421
- Hal dělá kouzla, kterým se nedá odolat.
- Příště to budu vědět.
641
00:40:22,421 --> 00:40:25,174
Nebudete. Je to jako droga.
Nemůžete odmítnout.
642
00:40:26,341 --> 00:40:27,718
To nic, brzy bude pryč.
643
00:40:29,011 --> 00:40:32,347
- Vážně?
- Tak se ukažte. To je dokonalé.
644
00:40:33,098 --> 00:40:35,225
- Myslím, že ano. Viďte?
- Rozhodně.
645
00:40:35,225 --> 00:40:37,060
- Pojďte ještě na světlo.
- Dobře.
646
00:40:41,231 --> 00:40:42,065
Frances?
647
00:40:42,065 --> 00:40:43,025
Pane Hayforde.
648
00:40:46,236 --> 00:40:47,946
Proč jste mi řekla o povlečení?
649
00:40:49,031 --> 00:40:52,367
- Říkala jste, že ho zkontrolovala.
- V Adamsově apartmá.
650
00:40:52,868 --> 00:40:56,163
Chtěl jste relevantní informace.
Je to apartmá pro hosty.
651
00:40:57,831 --> 00:40:59,791
Nespí v jedné posteli.
652
00:41:07,257 --> 00:41:10,886
Nechci vám ještě víc ztěžovat práci,
653
00:41:10,886 --> 00:41:14,097
ale bylo by skvělé, kdybyste mě nefotili,
654
00:41:14,097 --> 00:41:18,101
jak se dlouze dívám do dálky
a hladím si krk.
655
00:41:18,101 --> 00:41:19,978
Madam, můžu si vás půjčit?
656
00:41:25,275 --> 00:41:27,277
Pan Wyler odchází?
657
00:41:31,114 --> 00:41:32,199
Ano.
658
00:41:35,953 --> 00:41:37,037
Vrátí se?
659
00:41:39,998 --> 00:41:43,752
Pomůže mi rozkoukat se a pak odejde.
660
00:41:45,921 --> 00:41:47,256
Je to práce pro dva.
661
00:41:47,256 --> 00:41:50,926
Paní Dursleyová
může naplánovat jídelní lístek bez Hala.
662
00:41:50,926 --> 00:41:53,470
- Ano, ale...
- Prezident mě požádal o laskavost.
663
00:41:53,470 --> 00:41:57,140
Kdy jsem měla nadnést
totální selhání mého manželství?
664
00:41:57,140 --> 00:41:59,434
- Madam...
- Hned jsme si blíž.
665
00:42:00,018 --> 00:42:01,812
Musím si dát pauzu a přezout se,
666
00:42:01,812 --> 00:42:06,400
protože Uma a Pippa si myslí,
že v podpatcích budu vyzařovat větší sílu.
667
00:42:10,988 --> 00:42:12,030
Jo.
668
00:42:13,615 --> 00:42:15,158
Vy se rozvádíte.
669
00:42:16,451 --> 00:42:17,286
Nerozvádíme.
670
00:42:17,286 --> 00:42:20,872
- Ví o tom Bílý dům?
- Nemá o čem vědět.
671
00:42:21,373 --> 00:42:24,418
Velvyslankyně říká,
že vaše manželství je u konce.
672
00:42:25,711 --> 00:42:26,795
Byl jste někdy ženatý?
673
00:42:27,421 --> 00:42:30,007
Tohle nevyjde, když se rozvádí.
674
00:42:30,007 --> 00:42:33,552
Z někoho, kdo se rozvádí,
nemůže být viceprezident.
675
00:42:33,552 --> 00:42:34,845
Ona mě vezme zpátky.
676
00:42:36,805 --> 00:42:40,767
Musím mluvit s Billie.
Vy to vyřešte s ní a prezidentem...
677
00:42:40,767 --> 00:42:43,687
Nikomu to neříkejte. Ona mě vezme zpátky.
678
00:42:44,479 --> 00:42:45,314
Já...
679
00:42:46,857 --> 00:42:53,113
Dělám věci, kvůli kterým mě chce opustit,
a já už je nebudu opakovat.
680
00:42:53,905 --> 00:42:57,367
Po dvou hodinách a jednom hovoru
ji chce ministr vyhodit.
681
00:42:57,367 --> 00:43:00,787
Jsem sice osina v zadku,
ale beze mě to nefunguje.
682
00:43:01,413 --> 00:43:02,247
Dobře.
683
00:43:02,831 --> 00:43:06,752
Tak jí to řekněte. Jestli to chce, fajn.
Ale nebudu se kolem ní plížit.
684
00:43:06,752 --> 00:43:09,504
Nemůžu jí to říct, podělala by to!
685
00:43:10,297 --> 00:43:14,843
Nesnáší kamery, mikrofony a lidi.
686
00:43:15,344 --> 00:43:19,765
Právě si zadělává na vřed,
protože musí být milá k novinářce.
687
00:43:19,765 --> 00:43:22,309
Koho napadlo, aby byla viceprezidentka?
688
00:43:22,309 --> 00:43:23,810
Je na to ta pravá.
689
00:43:24,519 --> 00:43:26,605
Ani Grace Pennová, ani já.
690
00:43:26,605 --> 00:43:31,526
Nikdo s povahou, která vyhrává volby,
by neměl nic řídit.
691
00:43:31,526 --> 00:43:35,155
To nejjasnější pravidlo světa.
Nikdo, kdo má rád moc, ji mít nesmí.
692
00:43:35,155 --> 00:43:38,158
Nemůžete vyloučit
každou důležitou část veřejné funkce.
693
00:43:38,158 --> 00:43:39,576
Proto jsme tady.
694
00:43:40,869 --> 00:43:42,454
V zemi klobouků.
695
00:43:42,954 --> 00:43:46,917
Ona je žába v hrnci s vodou.
Máme šest měsíců.
696
00:43:46,917 --> 00:43:49,294
Budeme pomalu přihřívat, ať nevyskočí
697
00:43:49,294 --> 00:43:51,922
ale nemůžete jí říct, že ji vaříte zaživa.
698
00:43:52,881 --> 00:43:55,384
Tahle metafora mi přidává na sebevědomí.
699
00:43:55,384 --> 00:43:57,511
Billie říká, že vám tohle jde.
700
00:43:57,511 --> 00:44:02,891
Já taky, navzdory chaosu všude kolem mě.
Dostaneme ji tam.
701
00:44:03,934 --> 00:44:05,686
Ne, když to nebude chtít.
702
00:44:06,520 --> 00:44:07,354
Nebo vás.
703
00:44:08,105 --> 00:44:10,315
Jistěže mě chce. Miluje mě.
704
00:44:11,900 --> 00:44:14,152
Nemyslete na to tolik. Zlomí vám to srdce.
705
00:44:18,407 --> 00:44:21,827
Ustupte, prosím, dokud máme světlo.
706
00:44:21,827 --> 00:44:23,328
Děkuji.
707
00:44:25,622 --> 00:44:28,041
Přesouváme se ke kočáru.
708
00:44:28,041 --> 00:44:30,335
Díky, to stačí.
709
00:44:30,335 --> 00:44:31,253
Hej.
710
00:44:37,592 --> 00:44:38,927
Pořád na mě sahají.
711
00:44:40,137 --> 00:44:41,221
To k tomu patří.
712
00:44:42,097 --> 00:44:45,559
Poškrábala jsem si obličej
a zasekly se mi kalhotky.
713
00:44:46,643 --> 00:44:47,644
- Nic.
- Dobře.
714
00:44:49,104 --> 00:44:49,938
Hej.
715
00:44:53,066 --> 00:44:54,276
Vypadáš úžasně.
716
00:44:55,777 --> 00:44:57,362
Neprojedeme se?
717
00:45:05,078 --> 00:45:06,496
Jsem tu.
718
00:45:30,687 --> 00:45:31,688
Panečku.
719
00:45:34,691 --> 00:45:35,942
Jako princezna.
720
00:45:45,452 --> 00:45:46,369
Velvyslankyně.
721
00:45:58,715 --> 00:46:01,718
Když si je nasadíte a rozchodíte je,
tak změknou.
722
00:46:01,718 --> 00:46:03,762
Myslím, že mi to zlomí pánev.
723
00:46:03,762 --> 00:46:05,931
Přijde mi malé. Nemyslíte?
724
00:46:05,931 --> 00:46:08,099
- Trochu volnější v ramenou.
- Jo.
725
00:46:08,099 --> 00:46:11,311
Jonathan nás vezme k dodávce,
kde vám to upraví.
726
00:46:11,311 --> 00:46:13,897
- Nejsou ty kalhoty krátké?
- Zkontrolujeme i ty.
727
00:46:13,897 --> 00:46:15,815
Dobře. Jak se máte?
728
00:46:17,025 --> 00:46:17,859
Děkuju.
729
00:46:24,616 --> 00:46:25,742
Upravím vám kravatu.
730
00:46:26,243 --> 00:46:28,787
- Jo. Asi jsem ji špatně uvázal.
- Dobře.
731
00:46:32,040 --> 00:46:35,669
Nebojte, je to malá dávka.
Neomámí vás to na dlouho.
732
00:49:25,755 --> 00:49:28,258
Překlad titulků: Kristina Sucurova