1 00:00:10,011 --> 00:00:12,764 DIPLOMATICKÉ VZTAHY 2 00:00:29,155 --> 00:00:35,620 Let King 2236. Příchozí letadlo, letová dráha Yukon 300 na 40. 3 00:00:35,620 --> 00:00:39,373 {\an8}Směr 120 k letadlové lodi, žádá o předčasné přistání. 4 00:00:39,373 --> 00:00:42,752 {\an8}Rozumím, King 2236. Příletová dráha 2725. 5 00:00:42,752 --> 00:00:45,630 {\an8}Pokračujte v dráze letu. Buďte na příjmu. 6 00:00:45,630 --> 00:00:46,714 45 Charlie. 7 00:00:46,714 --> 00:00:49,509 Příletový režim započal... 8 00:01:13,616 --> 00:01:17,203 - Chceš mě tam od prvního dne. - Měla jsem to dát do čistírny. 9 00:01:17,203 --> 00:01:18,371 Jaký to má smysl? 10 00:01:18,371 --> 00:01:19,956 - Týden počkat? - Jo. 11 00:01:19,956 --> 00:01:23,084 Nebudu mít pásmovou nemoc. Budu se moct soustředit 12 00:01:23,084 --> 00:01:26,629 a laskavě přijmout tvou pomoc, abych se tam rozkoukala. 13 00:01:26,629 --> 00:01:29,715 To se dělá první týden. Tehdy se rozkoukáváš. 14 00:01:29,715 --> 00:01:36,430 Nezabilo by tě, kdyby sis vzal pár dní volno, seděl tu a přemýšlel. 15 00:01:37,473 --> 00:01:39,141 Vymyslel svůj další krok. 16 00:01:41,102 --> 00:01:42,228 Třeba to je Kábul. 17 00:01:42,228 --> 00:01:43,938 To je třeba můj další krok. 18 00:01:45,147 --> 00:01:48,568 Myslíš, že Afghánistán není pro nás dva dost velký? 19 00:01:48,568 --> 00:01:50,736 - Není. - Co je kurva tohle? 20 00:01:50,736 --> 00:01:53,990 - Dej mi je do peněženky. - Má tam být „velvyslanec“. 21 00:01:53,990 --> 00:01:56,826 - Ještě ne. - Přepíšu to na velvyslanec. 22 00:02:02,039 --> 00:02:07,044 Haló? Myslí si, že musí počkat, až na velvyslanectví do Kábulu, 23 00:02:07,044 --> 00:02:09,547 než si bude moct říkat velvyslanec. 24 00:02:11,257 --> 00:02:12,675 Je to pěkná blbost. 25 00:02:18,556 --> 00:02:19,557 Kate, volá Tim. 26 00:02:24,395 --> 00:02:27,148 Píše mi na vizitky „velvyslanec“. Vypadá to jako „velryba“. 27 00:02:27,148 --> 00:02:29,859 U břehů Íránu došlo k masivnímu výbuchu 28 00:02:29,859 --> 00:02:32,320 na palubě britské letadlové lodi HMS Courageous. 29 00:02:32,320 --> 00:02:36,032 Zemřelo při něm nejméně 25 členů posádky. 30 00:02:36,032 --> 00:02:38,659 - Britský ministr obrany... - Co to kurva je? 31 00:02:38,659 --> 00:02:40,995 - ...se za okamžik vyjádří. - Počkej. 32 00:02:40,995 --> 00:02:43,331 - První zprávy naznačují... - Prosím? 33 00:02:43,331 --> 00:02:45,082 - Paní Wylerová? - Ano. 34 00:02:45,082 --> 00:02:47,501 Volá vedoucí kanceláře z Bílého domu. 35 00:02:47,501 --> 00:02:49,921 - Je přímo tady. - Madam... 36 00:02:49,921 --> 00:02:51,339 - Jsem tu. - Prosím? 37 00:02:52,632 --> 00:02:54,634 - Proč? - Jo. 38 00:02:54,634 --> 00:02:57,929 Chápu, že jdou po nás, ale proč Británie? 39 00:02:58,888 --> 00:03:00,806 Kate, chtějí hlášení. 40 00:03:00,806 --> 00:03:02,850 - Na ministerstvu? - V Bílém domě. 41 00:03:02,850 --> 00:03:05,978 Dobře. Musím končit. Bílý dům chce po Halovi hlášení. 42 00:03:05,978 --> 00:03:08,731 Příprava zabere deset minut. Zavolám ti zpátky. 43 00:03:08,731 --> 00:03:09,649 Katie. 44 00:03:10,650 --> 00:03:11,943 Ne ode mě, od tebe. 45 00:03:19,659 --> 00:03:20,534 Prosím? 46 00:03:26,248 --> 00:03:27,083 Zdravím. 47 00:03:28,334 --> 00:03:31,545 Pojďte dál. Může váš člověk udělat dvě kopie? 48 00:03:31,545 --> 00:03:34,757 Napsala jsem seznam, kdo mohl v Teheránu nařídit útok na britskou loď 49 00:03:34,757 --> 00:03:37,009 a koho naštvalo, že jsme vyřadili jejich tanker. 50 00:03:37,009 --> 00:03:38,094 Všichni jsou naštvaní. 51 00:03:38,219 --> 00:03:40,680 Někteří tweetovali a nebyli to ti obvyklí. 52 00:03:40,680 --> 00:03:42,098 - Billie! - Musíme jít. 53 00:03:42,098 --> 00:03:44,016 Můžete číst z jednoho. 54 00:03:44,016 --> 00:03:45,643 Katherine Wylerová. 55 00:03:45,643 --> 00:03:48,104 Naše číslo dvě v Bejrútu a Islámábádu. 56 00:03:48,771 --> 00:03:50,940 Když jsme minulý týden obsadili ten tanker, 57 00:03:50,940 --> 00:03:55,152 íránský režim dal najevo své rozhořčení několika neobvyklými způsoby. 58 00:03:55,152 --> 00:03:56,070 Co to dělá? 59 00:03:56,070 --> 00:03:58,948 Odbornice na Írán. Neřekla jsem jí, o co se jedná. 60 00:03:58,948 --> 00:04:01,367 Bylo by snazší, kdybyste každý měl svou kopii. 61 00:04:01,367 --> 00:04:02,451 Posaďte se. 62 00:04:02,451 --> 00:04:03,369 Dobře. 63 00:04:07,581 --> 00:04:09,125 - Jak se má Hal? - Dobře. 64 00:04:09,125 --> 00:04:10,751 - Dobře. Fajn chlap. - Děkuju. 65 00:04:11,585 --> 00:04:14,005 - V Afghánistánu odvedl skvělou práci. - Rozhodně. 66 00:04:15,006 --> 00:04:17,008 Nyní nemáme nikoho v Londýně. 67 00:04:17,925 --> 00:04:20,469 - Teď je na to špatný čas. - Jistě. 68 00:04:20,469 --> 00:04:23,806 Zemřelo 25 jejich námořníků, protože Írán mi chtěl poslat vzkaz. 69 00:04:23,806 --> 00:04:26,475 - Nevíme, jestli to byl Írán. - Ať to byl kdokoli, 70 00:04:26,475 --> 00:04:29,270 potřebujeme někoho schopného na místo vyslance v Británii. 71 00:04:30,396 --> 00:04:33,232 - Bude skvělý. Je to dobrá volba. - Prosím? 72 00:04:33,232 --> 00:04:35,401 Hal. Nemuseli jste se mě ptát. 73 00:04:35,401 --> 00:04:39,071 - Pracovali jsme na různých místech. - My nemluvíme o Halovi. 74 00:04:41,365 --> 00:04:44,952 Máte zkušenosti. Byl by to signál, že to bereme velmi vážně. 75 00:04:44,952 --> 00:04:47,330 Účastnila byste se pohřbů, smutečních akcí... 76 00:04:47,330 --> 00:04:49,123 Promiňte, já jedu do Kábulu. 77 00:04:49,123 --> 00:04:50,791 O to se postaráme. 78 00:04:52,376 --> 00:04:55,755 - Hal se jim bude líbit. Je dobrý. - Hal to nebude. 79 00:04:55,755 --> 00:04:59,175 - Proč? - Řekl, že ministr je válečný zločinec. 80 00:04:59,175 --> 00:05:01,552 Slíbil jsem, že už ho nikdy nikam nepošlu. 81 00:05:02,678 --> 00:05:05,806 Vím, že Londýn má především ceremoniální roli, 82 00:05:05,806 --> 00:05:08,434 a v Kábulu jste chtěla dělat skutečnou práci. 83 00:05:08,934 --> 00:05:13,856 Chtěla jsem zachránit aspoň něco z práce, která stála 2 400 amerických životů. 84 00:05:13,856 --> 00:05:15,900 To má podle mě smysl. 85 00:05:15,900 --> 00:05:19,028 - Billie. - Jen si to nedokážu představit. 86 00:05:19,028 --> 00:05:21,614 - Nedokáže si to představit. - Prezident vás žádá, 87 00:05:21,614 --> 00:05:26,494 abyste se stala velvyslankyní ve Velké Británii. Čeká na vás letadlo. 88 00:05:32,333 --> 00:05:36,128 - Je to velká čest a privilegium. - To je lepší. 89 00:05:40,925 --> 00:05:44,887 Přesně to chtějí slyšet. Celých 50 let jen pořádají zahradní párty. 90 00:05:44,887 --> 00:05:47,890 Prezident tě prosí, abys to trochu povznesla. 91 00:05:48,390 --> 00:05:51,727 - Vybral tebe, protože jsi zkušená. - Chce někoho zkušeného, 92 00:05:51,727 --> 00:05:54,480 - kdo bude stát a tvářit se smutně. - Jsi pěkně otravná. 93 00:05:54,480 --> 00:05:57,024 Billie a prezident se hádali, 94 00:05:57,024 --> 00:05:59,860 jestli se mám tvářit provinile, nebo smutně. 95 00:05:59,860 --> 00:06:02,988 Zemřeli lidé. Hlavní je, že se ukážeme. 96 00:06:02,988 --> 00:06:05,074 Jsem terapeutický pes. 97 00:06:08,452 --> 00:06:10,579 - Byl to Írán. - Jsou na mizině. 98 00:06:10,579 --> 00:06:13,707 Nevystřelí na někoho kvůli tankeru. Chtějí ropu. 99 00:06:13,707 --> 00:06:15,584 - Kdo teda? - Rusko, Čína, ISIS. 100 00:06:15,584 --> 00:06:18,337 Rusko nepošle torpédo na britskou loď. 101 00:06:18,337 --> 00:06:19,880 - Proč ne? - Mají práci jinde. 102 00:06:19,880 --> 00:06:21,549 Odvedou tím pozornost. 103 00:06:21,549 --> 00:06:24,969 Prezident se obrátí na Blízký východ. Bude vypadat jako kretén. 104 00:06:24,969 --> 00:06:28,180 Je to britská loď. Nenapadlo tě, že ji napadli, 105 00:06:28,180 --> 00:06:31,392 - protože někdo nemá rád Brity? - Otékají mi ruce. 106 00:06:31,392 --> 00:06:33,686 Ať to byl kdokoli, Záliv hoří. 107 00:06:33,686 --> 00:06:38,774 Prezident posílá tebe zastavit válku, než vypukne. Ne, abys jedla lívance. 108 00:06:47,449 --> 00:06:48,868 Bílý dům vás chce ve SCIF. 109 00:06:48,868 --> 00:06:51,579 Zkoumáme snímky od Pentagonu, NSA a NGA. 110 00:06:51,579 --> 00:06:53,622 - Hledáme útočníka. - Mám tip. 111 00:06:53,622 --> 00:06:55,958 - Netipujeme. - Tipuji Írán. 112 00:06:55,958 --> 00:06:57,251 Jsou dveře zavřené? 113 00:06:57,251 --> 00:06:59,044 VEDOUCÍ KANCELÁŘE - BILLIE APPIAHOVÁ 114 00:06:59,044 --> 00:07:00,921 - Jo. - Pořád chodíš s tou holkou? 115 00:07:00,921 --> 00:07:03,591 Zemřelo 25 britských námořníků. 116 00:07:03,591 --> 00:07:07,887 Řeknu ti něco, co ví jen pět lidí. S tebou šest. Nechci, aby to bylo sedm. 117 00:07:09,180 --> 00:07:12,933 - Neřeknu jí to. - Přijdeme o viceprezidentku. 118 00:07:13,851 --> 00:07:15,186 Jakože zemře? 119 00:07:15,186 --> 00:07:18,898 Odstoupí. Něco vyjde najevo, chvíli jí to budou předhazovat 120 00:07:18,898 --> 00:07:20,941 a pak odstoupí. Možná půl roku. 121 00:07:22,193 --> 00:07:24,028 Jo. Musíme najít někoho jiného. 122 00:07:24,653 --> 00:07:26,197 Mám pár nápadů. 123 00:07:26,197 --> 00:07:29,158 Ale s jedním... Chci, abys ji prověřil. 124 00:07:29,158 --> 00:07:30,951 Řekni, jestli je to šílenství. 125 00:07:30,951 --> 00:07:34,747 Má skvělou pověst, ale je trochu... 126 00:07:35,414 --> 00:07:36,707 - Jaká? - Nevím. 127 00:07:36,707 --> 00:07:39,543 - Potřebuje ostříhat. - Ne. 128 00:07:39,543 --> 00:07:44,340 Nežádám o návrat králotvůrce. Jen si ji prohlédni a řekni, co si myslíš. 129 00:07:44,340 --> 00:07:47,927 - Je to horší, když mi tak říkáš. - Králotvůrce? Promiň. 130 00:07:47,927 --> 00:07:50,513 - Nemrzí tě to. - Ne. Prosím tě o laskavost. 131 00:07:50,513 --> 00:07:54,517 - A ty jsi jako osina v zadku. - A ty zase tyran. Ne znamená ne. 132 00:07:54,517 --> 00:07:58,979 Nemůžeš odmítnout. Sedí v letadle. Je tvoje nová velvyslankyně. 133 00:08:07,905 --> 00:08:08,739 Děkuju. 134 00:08:08,739 --> 00:08:11,909 PEČEŤ PREZIDENTA SPOJENÝCH STÁTŮ 135 00:08:11,909 --> 00:08:16,288 Vítejte v Londýně. Jsem Stuart Hayford, zástupce vedoucího mise. 136 00:08:16,872 --> 00:08:19,583 Takhle se musí cítit lidé v dohodnutém manželství. 137 00:08:20,125 --> 00:08:22,962 - Gwen Hempillová, ministerstvo zahraničí. - Těší mě. 138 00:08:22,962 --> 00:08:25,506 Je mi to líto. Stala se opravdu hrozná věc. 139 00:08:25,506 --> 00:08:28,259 Velvyslanče Wylere, je mi ctí. 140 00:08:28,259 --> 00:08:30,594 Říkejte mi Hale. Jeden velvyslanec stačí. 141 00:08:31,136 --> 00:08:33,472 - Změnila se čísla? - Dvacet osm obětí. 142 00:08:33,472 --> 00:08:35,182 Pátrací tým stále hledá. 143 00:09:25,274 --> 00:09:26,567 Ježíši Kriste. 144 00:09:30,863 --> 00:09:33,782 Frances Munningová, správkyně domu. 145 00:09:33,782 --> 00:09:36,410 - Vítejte ve Winfieldu. - Děkuji. 146 00:09:37,703 --> 00:09:40,080 Dobrý den všem. 147 00:09:41,248 --> 00:09:45,961 - Vítám i vás, velvyslanče Wylere. - Říkejte mi Hale. Velvyslance už máme. 148 00:09:45,961 --> 00:09:47,129 Tak pane Wylere. 149 00:09:47,880 --> 00:09:49,089 Pojďte za mnou. 150 00:09:51,300 --> 00:09:53,344 Tohle budeme dělat pokaždé? 151 00:09:58,849 --> 00:10:03,520 Dům zakoupila Barbara Huttonová těsně před svatbou s Carym Grantem. 152 00:10:04,355 --> 00:10:06,774 Velký pozemek uprostřed Londýna. 153 00:10:06,774 --> 00:10:09,443 Do Winfieldu se nastěhovala se synem 154 00:10:09,443 --> 00:10:12,237 po únosu Lindberghova dítěte. 155 00:10:12,237 --> 00:10:16,283 Regent’s Park poskytoval bezpečné území. 156 00:10:16,283 --> 00:10:20,204 Pouze Buckinghamský palác má ve městě větší zahradu než Winfield. 157 00:10:20,204 --> 00:10:21,664 Proboha. 158 00:10:23,624 --> 00:10:27,169 Viceprezidentka chyběla na včerejší bezpečnostní poradě. 159 00:10:27,169 --> 00:10:29,505 Její úřad to vysvětluje nabitým programem, 160 00:10:29,505 --> 00:10:32,800 ale frustrace mezi příznivci narůstají... 161 00:10:32,800 --> 00:10:35,928 Prezident má v poledne hovor s premiérem. Chce ji u toho. 162 00:10:35,928 --> 00:10:37,304 To mě poser. 163 00:10:37,971 --> 00:10:38,806 Paráda. 164 00:10:38,806 --> 00:10:41,934 - Velvyslanec Vayle u těch hovorů nebyl. - Jo. 165 00:10:44,561 --> 00:10:45,604 Vše v pořádku? 166 00:10:45,604 --> 00:10:49,733 Provedla jsem je. Zkontrolovala povlečení v Adamsově apartmá. 167 00:10:50,526 --> 00:10:53,278 - Dobře. - Aby zjistila, jestli jsou povlečená. 168 00:10:55,948 --> 00:10:56,824 A byla? 169 00:10:58,492 --> 00:10:59,493 Ano. 170 00:11:04,623 --> 00:11:06,917 Po hovoru s prezidentem a premiérem 171 00:11:06,917 --> 00:11:10,421 zajedete na ministerstvo zahraničí a předložíte kopii pověřovací listiny. 172 00:11:10,421 --> 00:11:14,049 Bude u hovoru i ministr zahraničí? 173 00:11:14,049 --> 00:11:16,468 Ganon? Neměl by být. 174 00:11:16,468 --> 00:11:18,387 - Ani já ne. - Nebude. 175 00:11:18,387 --> 00:11:21,265 Odpoledne pojedete k námořnímu památníku v Greenwichi. 176 00:11:21,265 --> 00:11:23,308 Položíte věnec na počest padlých námořníků. 177 00:11:23,308 --> 00:11:25,394 - Výborně. - A na konci dne 178 00:11:25,394 --> 00:11:29,189 budeme mít zkoušku oficiálního předání pověřovací listiny. 179 00:11:30,607 --> 00:11:33,235 - Proč to děláme dvakrát? - Nemůžete začít pracovat, 180 00:11:33,235 --> 00:11:35,779 než listinu předáte ministerstvu. 181 00:11:36,655 --> 00:11:39,283 Pak ji předložíte v Buckinghamském paláci. 182 00:11:40,284 --> 00:11:42,161 Zkoušíme všechno nanečisto. 183 00:11:43,036 --> 00:11:45,664 Byly problémy s vystupováním z kočáru. 184 00:11:46,415 --> 00:11:49,376 - Kočár? - Paní Vayleová si roztrhla sukni. 185 00:11:49,376 --> 00:11:51,962 - A koně pak... - Není se čeho bát. 186 00:11:53,464 --> 00:11:57,050 - Sbalila jste si šaty ke kotníkům? - Ne. 187 00:11:58,886 --> 00:12:00,596 - Pippo. - Máme stylistku. 188 00:12:00,596 --> 00:12:03,682 Přijde na ambasádu. Vy dostanete cylindr. 189 00:12:03,682 --> 00:12:06,018 Tohle je dnes? Kdy je ta ceremonie? 190 00:12:06,018 --> 00:12:09,938 Nejsme si jistí, ale rádi bychom to předem nazkoušeli. 191 00:12:11,023 --> 00:12:12,649 Abyste to nafotili? 192 00:12:13,734 --> 00:12:15,444 Pozvete novináře? 193 00:12:16,195 --> 00:12:19,156 - Jednoho. Je dobrá, udělá reportáž. - Odložte to. 194 00:12:19,156 --> 00:12:22,534 Dej jim pokoj. Potřebují fotku na webovky. 195 00:12:22,534 --> 00:12:25,787 - Na koni? - Budeš mít fotky před a po. 196 00:12:25,787 --> 00:12:29,541 Poprvé jako velvyslankyně. Buď jako Popelka. 197 00:12:29,541 --> 00:12:31,126 Nejsem Popelka. 198 00:12:31,126 --> 00:12:35,714 Jsem tu kvůli 30 pohřbům. Mám jediné dlouhé šaty: burku. 199 00:12:35,714 --> 00:12:38,300 Mám černý oblek a ještě jeden černý oblek. 200 00:12:38,967 --> 00:12:41,929 A nenechám se oblékat někým, kdo se jmenuje Pippa, 201 00:12:41,929 --> 00:12:46,391 aby se časopis pro ženy ptal, co mám na sobě a na rady pro dívky. 202 00:12:47,309 --> 00:12:48,894 To nic. Zrušíme to. 203 00:12:48,894 --> 00:12:51,522 - Výborně. - Jedeme na ambasádu. 204 00:12:51,522 --> 00:12:53,690 Chcete se k nám přidat na brífink? 205 00:12:53,690 --> 00:12:54,942 - Jistě. - Hale? 206 00:12:58,946 --> 00:13:00,948 Půjdu se trochu projít. 207 00:13:10,249 --> 00:13:13,126 Manžel byl velvyslanec. Tohle pro něj bude změna. 208 00:13:13,126 --> 00:13:14,378 Samozřejmě. 209 00:13:14,378 --> 00:13:16,296 - Když půjde s vámi... - Rozumím. 210 00:13:18,257 --> 00:13:21,510 - Jdeme pro auta. - Potřebuje chvilku na převlečení. 211 00:13:22,427 --> 00:13:23,262 Do... 212 00:13:24,721 --> 00:13:27,057 Něčeho... výraznějšího? 213 00:13:33,605 --> 00:13:35,524 Sundej nohy z toho nábytku. 214 00:13:35,524 --> 00:13:38,402 Barbara Huttonová píchala na tomhle stole s Carym Grantem. 215 00:13:38,402 --> 00:13:42,155 U toho památníku máš být ve tři. Zavolají, když budeme pozadu. 216 00:13:42,155 --> 00:13:44,783 Už nerozhoduješ, kam chodím. 217 00:13:45,450 --> 00:13:48,870 Nechci čekat hodinu, protože tě nikdo nemůže najít. 218 00:13:52,624 --> 00:13:53,792 Nic moc. 219 00:13:55,752 --> 00:13:59,256 Zavolej Darye, ať přestane říkat „zdraví afghánských žen“. 220 00:13:59,256 --> 00:14:01,883 Ať použije „zvěrstva“ a „rozsekané na kusy“. 221 00:14:01,883 --> 00:14:04,511 - S kým to mluví? - Nevím, UNHCR. 222 00:14:05,053 --> 00:14:06,597 S někým v Pákistánu. 223 00:14:09,349 --> 00:14:10,726 „Přidat se k brífinku“? 224 00:14:11,393 --> 00:14:13,353 Bylo by neslušné, kdyby to nenabídl. 225 00:14:13,353 --> 00:14:14,771 Nemusels souhlasit. 226 00:14:14,771 --> 00:14:18,108 Nežádala jsi mě, abych ti pomohl se rozkoukat 227 00:14:18,108 --> 00:14:20,694 nebo zorientovat nebo co to bylo? 228 00:14:21,445 --> 00:14:23,655 - Lepší. - Určitě? Můžu se umýt. 229 00:14:23,655 --> 00:14:24,823 To nepotřebuješ. 230 00:14:28,869 --> 00:14:30,621 - Je to zlý? - Ne, je to dobrý. 231 00:14:30,621 --> 00:14:32,080 Proboha, přestaň. 232 00:14:33,707 --> 00:14:34,833 Jsi dokonalá. 233 00:14:34,833 --> 00:14:36,752 Jdi do prdele. Vypadám dobře? 234 00:14:40,047 --> 00:14:42,299 Co mu řekneš? Premiérovi. 235 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 Budu tomu hovoru jen naslouchat. 236 00:14:45,886 --> 00:14:48,931 To je opak rozkoukávání, jasný? 237 00:14:48,931 --> 00:14:52,100 Víckrát jsem ti říkala, že když jsi na nové misi, 238 00:14:52,100 --> 00:14:55,312 je rozumné strávit týden nebo měsíc 239 00:14:55,312 --> 00:14:59,483 - se zavřenou hubou a poslouchat. - To jsem nedělal, je to blbost. 240 00:14:59,483 --> 00:15:03,362 Rayburn bude mluvit o NATO, ale ty to máš urovnat s Brity. 241 00:15:03,362 --> 00:15:05,989 - Soustřeď se. - Nebudu dělat to, co ty. 242 00:15:05,989 --> 00:15:07,449 Jen to nedělej špatně. 243 00:15:35,894 --> 00:15:38,063 Dobré ráno, paní velvyslankyně. Dobrý den, pane. 244 00:15:38,063 --> 00:15:39,898 Vítejte na londýnské ambasádě. 245 00:15:41,233 --> 00:15:44,778 Kancelář vám ukážeme pak. Teď se připojíte k hovoru s prezidentem. 246 00:16:00,502 --> 00:16:04,047 Dobré ráno. Eidra Parková. Vítejte na londýnské ambasádě. 247 00:16:04,047 --> 00:16:05,549 Velitelka pobočky CIA. 248 00:16:06,174 --> 00:16:08,468 - Máte teda den. - To máme. 249 00:16:08,468 --> 00:16:11,054 Nejnovější záběry z letadlové lodi. 250 00:16:11,722 --> 00:16:14,141 - Od koho? - Z dronů letectva v Zálivu. 251 00:16:14,141 --> 00:16:15,809 Tohle je ze včerejška. 252 00:16:15,809 --> 00:16:19,312 HMS Courageous míří na společné cvičení v Indickém oceánu. 253 00:16:19,855 --> 00:16:21,815 Zaznamenali nestabilitu ve vrtuli 254 00:16:21,815 --> 00:16:24,985 a změnili kurz na základnu v Bahrajnu kvůli opravě. 255 00:16:24,985 --> 00:16:27,320 - Nebylo to plánované dlouho. - Ne. 256 00:16:27,320 --> 00:16:28,989 - Úlomky zbraní? - Zatím nic. 257 00:16:28,989 --> 00:16:31,033 Vyšetřování dál pokračuje. 258 00:16:31,033 --> 00:16:33,952 - Pořád ještě vytahují těla z vody. - Mám ji. 259 00:16:33,952 --> 00:16:36,997 Prezident a premiér začnou každou chvíli. 260 00:16:43,795 --> 00:16:46,590 Dobré ráno. Prezident Rayburn a velvyslankyně Wylerová 261 00:16:46,590 --> 00:16:50,719 - premiéru Trowbridgeovi. - Spojím vás s premiérem. 262 00:16:51,553 --> 00:16:52,471 Pane prezidente? 263 00:16:52,471 --> 00:16:54,639 Nicolo, je to teda pěkný horor. 264 00:16:58,518 --> 00:16:59,936 Za tu zeď se omlouvám. 265 00:16:59,936 --> 00:17:01,354 Je příšerně holá. 266 00:17:02,022 --> 00:17:04,608 Visel tu Jackson Pollock. 267 00:17:04,608 --> 00:17:07,527 Starým mistrům dodával jiskru. 268 00:17:08,111 --> 00:17:10,447 Vayleovi si většinu umění odvezli s sebou. 269 00:17:11,281 --> 00:17:14,993 V přijímacím salonku nechali Tiziana. Dar domu. 270 00:17:15,702 --> 00:17:16,912 - Štědré. - Že ano? 271 00:17:17,954 --> 00:17:20,999 Zařídili jste s velvyslankyní dodání vašich? 272 00:17:20,999 --> 00:17:23,168 Mohu vám s tím nějak pomoci? 273 00:17:25,170 --> 00:17:26,505 Našeho umění? 274 00:17:28,048 --> 00:17:31,051 Kate je kariérní diplomat. Ne politicky dosazená. 275 00:17:35,931 --> 00:17:38,433 Ronald Vayle se stal velvyslancem, 276 00:17:38,433 --> 00:17:41,478 protože pro prezidenta vybral dva miliony dolarů. 277 00:17:41,478 --> 00:17:44,648 Jako většina amerických velvyslanců na evropských postech. 278 00:17:44,648 --> 00:17:45,607 Páni. 279 00:17:45,607 --> 00:17:50,112 S Kate jsme jako britští velvyslanci. Máme zkušenosti z krizových zón. 280 00:17:51,071 --> 00:17:53,281 - Žádné obrazy. - To mě mrzí. 281 00:17:53,907 --> 00:17:55,033 Nám to nevadí. 282 00:17:56,076 --> 00:17:59,121 Můžete mi ukázat, kde najdu svého řidiče? 283 00:17:59,121 --> 00:18:00,789 - Prosím? - Mého řidiče. 284 00:18:01,331 --> 00:18:05,460 Je mi líto, ale žádného nemáte. Ani auto. Paní Vayleová si koupila jaguára, 285 00:18:05,460 --> 00:18:08,630 najala řidiče, ale poslala ho zpět do Států. 286 00:18:10,173 --> 00:18:12,175 Jaguára. Ne řidiče. 287 00:18:14,427 --> 00:18:15,846 Mám vám zavolat taxi? 288 00:18:19,558 --> 00:18:23,728 Počet mrtvých stoupl na 32 a prezident nabídl sprchu bomb na Teherán. 289 00:18:23,728 --> 00:18:27,607 - Co říkal premiér? - Byl zdvořilý, ale musí mít starosti. 290 00:18:27,607 --> 00:18:30,235 Zmírním to, až si promluvíme s ministrem zahraničí. 291 00:18:30,235 --> 00:18:33,071 To bude chvíli trvat. Vidět se s ministrem zahraničí. 292 00:18:33,655 --> 00:18:35,615 Náš ministr zahraničí mu nevolal. 293 00:18:35,615 --> 00:18:39,911 A neudělá to, než si promluví se Saúdy a Emiráty. 294 00:18:39,911 --> 00:18:42,831 - Ministr Ganon mu ještě nevolal? - Ne. 295 00:18:42,831 --> 00:18:44,124 Takže mu nemůžu zavolat. 296 00:18:44,124 --> 00:18:46,293 Jo, nemůžete zavolat nikomu. 297 00:18:46,835 --> 00:18:48,545 Není to ideální. 298 00:19:03,935 --> 00:19:05,103 Tohle je vaše křídlo. 299 00:19:09,107 --> 00:19:12,861 Dámy a pánové, designovaná velvyslankyně Katherine Wylerová. 300 00:19:12,861 --> 00:19:14,905 - Vítejte, paní velvyslankyně. - Vítejte. 301 00:19:14,905 --> 00:19:17,157 - Těší mě. - Vítejte v Londýně. 302 00:19:17,157 --> 00:19:18,783 - Těší mě. - Těší nás, že tu jste. 303 00:19:19,326 --> 00:19:23,580 - Dobré ráno. Je vás tu hodně. Dobrý den. - Vítejte na ambasádě. 304 00:19:23,580 --> 00:19:26,833 Madam, volá vám velvyslanec Wyler. 305 00:19:29,502 --> 00:19:33,632 - Chcete to přijmout v kanceláři? - Je tamhle. 306 00:19:34,674 --> 00:19:35,508 Jo. 307 00:19:39,304 --> 00:19:41,014 - Spojím vás. - Díky. 308 00:19:59,407 --> 00:20:00,492 Ahoj. 309 00:20:00,992 --> 00:20:02,994 - Jak to šlo? - Dobře. Co se děje? 310 00:20:03,870 --> 00:20:06,456 - V Bejrútu jsi měla řidiče, ne? - Ano. 311 00:20:06,456 --> 00:20:10,085 V domě je šest zahradníků a manželka nedostane auto. 312 00:20:10,085 --> 00:20:11,711 Tam jsme nebyli jako manželé. 313 00:20:11,711 --> 00:20:14,381 Měla jsem řidiče jako zástupkyně vedoucího mise. 314 00:20:14,381 --> 00:20:16,549 - Žádná manželka nemá auto? - Přísahám bohu. 315 00:20:16,549 --> 00:20:19,844 Musím ven, aby o tobě lidi věděli. 316 00:20:19,844 --> 00:20:22,430 To nemusíš. Ani jeden z nás nesmí nic dělat. 317 00:20:22,430 --> 00:20:24,975 Ganon Britům zavolá až odpoledne. 318 00:20:24,975 --> 00:20:25,934 Cože? 319 00:20:25,934 --> 00:20:28,561 Má práci s vybuzením sunnitské koalice. 320 00:20:28,561 --> 00:20:30,480 Je to hroznej kretén. 321 00:20:30,480 --> 00:20:31,731 Je to můj šéf. 322 00:20:31,731 --> 00:20:32,774 Neměl by. 323 00:20:33,942 --> 00:20:35,360 - Volals Darye? - Ne. 324 00:20:35,360 --> 00:20:37,779 - Zavolám. - Měla bych být v Kábulu. 325 00:20:37,779 --> 00:20:40,115 Ganon neopravuje Severoatlantickou alianci. 326 00:20:40,115 --> 00:20:42,284 Rozmachuje se ptákem nad Perským zálivem. 327 00:20:42,284 --> 00:20:44,536 Washington nemá problém s Británií, 328 00:20:44,536 --> 00:20:47,747 Washington má problém s Íránem. Ty máš problém s Británií. 329 00:20:47,747 --> 00:20:50,834 Pokud ministr zahraničí chce pozornost, zavolej mu. 330 00:20:51,459 --> 00:20:54,379 - Ganon by vysral živého pštrosa. - Proč? 331 00:20:54,379 --> 00:20:58,717 Máš tušení, kolik času zabere naplánovat sled telefonátů? 332 00:20:59,301 --> 00:21:00,427 Zní to úchvatně. 333 00:21:00,427 --> 00:21:03,888 Zavolá prezident, pak ministr zahraničí a Pentagon. 334 00:21:03,888 --> 00:21:06,725 - Ježíši Kriste. - Nedělej, že je to blbost. 335 00:21:06,725 --> 00:21:10,562 Jde o základní respekt k institucionálním normám. 336 00:21:10,562 --> 00:21:12,355 Kryješ Ganona. 337 00:21:12,355 --> 00:21:15,483 Není to zrada demokracie založené na pravidlech. 338 00:21:15,483 --> 00:21:17,485 Budeš v Dennisonově kanceláři, tak se stav. 339 00:21:17,485 --> 00:21:19,029 Dobře, Hale. Musím jít. 340 00:21:38,173 --> 00:21:42,385 MINISTERSTVO ZAHRANIČNÍCH VĚCÍ, COMMONWEALTHU A ROZVOJE 341 00:21:53,104 --> 00:21:54,439 Připravena to stvrdit? 342 00:21:56,524 --> 00:22:00,487 Robin tento okamžik zvěční. Jen najdu naše místo... 343 00:22:00,487 --> 00:22:04,616 Rádi bychom to udělali zde, kde si Británie podává ruku s Amerikou, 344 00:22:04,616 --> 00:22:06,409 ale přijde nám to problematické. 345 00:22:06,993 --> 00:22:10,789 Afrika jako nahý hoch a Austrálie jen v australáku. 346 00:22:10,789 --> 00:22:13,249 Dobré odpoledne. Mohu stručně pozdravit? 347 00:22:13,249 --> 00:22:16,753 Báječné. Ministře zahraničí Austine Dennisone, to je... 348 00:22:16,753 --> 00:22:19,297 Velvyslankyně Wylerová, pokud už předala listinu. 349 00:22:19,297 --> 00:22:22,384 Ano, ale ještě jsme to nefotili. 350 00:22:23,134 --> 00:22:26,012 - Pane, je mi ctí vás poznat. - Těší mě. Stuarte. 351 00:22:26,012 --> 00:22:27,055 Rád vás vidím. 352 00:22:27,055 --> 00:22:30,350 Nevadí, když ji ukradnu, nebo vám to nabourá plány? 353 00:22:30,350 --> 00:22:32,477 Jistě. To mám ale štěstí. 354 00:22:32,477 --> 00:22:34,187 Řekni Daviesovi, ať to udělá. 355 00:22:34,187 --> 00:22:35,355 Madam? 356 00:22:35,355 --> 00:22:37,482 - Obecná konverzace. Počasí. - Prosím. 357 00:22:42,946 --> 00:22:44,739 Upřímnou soustrast. 358 00:22:44,739 --> 00:22:47,033 Jsme vděční, že jste se zapojila. 359 00:22:47,033 --> 00:22:48,243 Samozřejmě. 360 00:22:48,243 --> 00:22:50,954 Premiér byl při hovoru s prezidentem Rayburnem dojatý. 361 00:22:50,954 --> 00:22:53,540 Myslím, že stojí s nakročenou nohou. 362 00:22:54,040 --> 00:22:57,627 To je. Vím, že ministr zahraničí s vámi chce mluvit. 363 00:22:57,627 --> 00:23:02,132 Jen chce mít jistotu, že je vše srovnané, než to udělá. 364 00:23:02,966 --> 00:23:06,052 Loď unáší proud. To je dost nešťastné. 365 00:23:06,052 --> 00:23:08,138 - Kam? - Směrem k Íránu. 366 00:23:09,013 --> 00:23:11,891 - Proboha. - Je tam velice zranitelná. 367 00:23:12,851 --> 00:23:15,228 Musíme se ujistit, že neeskalujeme situaci. 368 00:23:15,895 --> 00:23:17,981 Informuji ministra zahraničí. 369 00:23:17,981 --> 00:23:21,651 Zrovna jsem chtěl informovat premiéra, můžete se přidat? 370 00:23:21,651 --> 00:23:24,487 - Mluvila jste s ním po telefonu. - To není dobrý nápad. 371 00:23:27,866 --> 00:23:28,867 Promiňte, že ruším. 372 00:23:29,951 --> 00:23:32,078 Vůbec ne, měli jsme si dát pauzu. 373 00:23:33,621 --> 00:23:34,831 Nebo rituální sebevraždu. 374 00:23:34,831 --> 00:23:38,001 Velvyslankyně Katherine Wylerová, premiér Nicol Trowbridge. 375 00:23:38,001 --> 00:23:40,670 Vítejte. Slyšíme báječné věci. 376 00:23:40,670 --> 00:23:43,381 - Je mi ctí vás poznat. - Je mi ctí. 377 00:23:44,174 --> 00:23:48,094 Rayburn vás nepustil ke slovu. Je skvělé, že vás posílá. 378 00:23:48,094 --> 00:23:50,513 Zkušenosti. Profesionálka. Žena. 379 00:23:51,139 --> 00:23:52,724 Jsem mnoho z těch věcí. 380 00:23:53,433 --> 00:23:56,477 Víte, kdy byla na dvoře sv. Jakuba poslední velvyslankyně? 381 00:23:56,477 --> 00:23:59,063 - Už je to dávno. - Přes sto let. 382 00:23:59,063 --> 00:24:01,065 - Padesát. - Jak hrdá tradice, 383 00:24:02,066 --> 00:24:05,862 průmyslníci na dovolené, zatímco my odvádíme práci. 384 00:24:07,363 --> 00:24:09,365 My dva něco dokážeme. 385 00:24:09,365 --> 00:24:11,117 To doufám. Proto tu jsem. 386 00:24:11,117 --> 00:24:14,287 Chaos v Zálivu. Vy nám moc pomůžete. 387 00:24:15,330 --> 00:24:19,918 Měli bychom se schovat někam, kde nás nenajdou. 388 00:24:29,761 --> 00:24:30,678 Dobré odpoledne. 389 00:24:32,222 --> 00:24:34,849 - Dobrý den, pane. - Hal Wyler. Těší mě. 390 00:24:35,767 --> 00:24:38,895 - Jsem manželka velvyslance. - Vůbec ne, pane. 391 00:24:39,520 --> 00:24:42,607 Jsme metropolitní policie. Máme vás udržet v bezpečí. 392 00:24:43,107 --> 00:24:44,651 Jsme vám moc vděční. 393 00:24:46,527 --> 00:24:48,655 - To je vaše auto? - Ano, pane. 394 00:24:50,698 --> 00:24:54,452 - Svezete mě? - Rád bych, ale pouze pro oficiální účely. 395 00:24:54,452 --> 00:24:55,662 Dobře, rozumím. 396 00:24:55,662 --> 00:24:59,582 - Chcete objednat taxi? - Půjdu se projít. 397 00:24:59,582 --> 00:25:01,626 - Těšilo mě. - Mě taky, pane. 398 00:25:02,627 --> 00:25:04,254 POLICIE 399 00:25:07,632 --> 00:25:10,051 Pane! Pane! 400 00:25:11,094 --> 00:25:16,266 Proboha, moc se omlouvám. No jasně, vy tu jezdíte na opačné straně. 401 00:25:26,901 --> 00:25:28,528 Prezident je vyděsil. 402 00:25:28,528 --> 00:25:30,947 Bojí se, že bude hrozit bombardováním Teheránu. 403 00:25:30,947 --> 00:25:32,240 Tím je do toho vtáhne. 404 00:25:32,240 --> 00:25:34,867 Chce, aby měli pocit, že jim naslouchá. 405 00:25:34,867 --> 00:25:37,453 Chtějí, aby byl zticha. Aby udala kurz Británie. 406 00:25:37,453 --> 00:25:40,957 - Dobře. Ganon to vyřeší. - Chtějí to po mně. 407 00:25:41,874 --> 00:25:45,336 - To není dobré. - To Hal provedl Ganonovi v Tel Avivu. 408 00:25:45,336 --> 00:25:47,297 Vletěl tam a z delegace 409 00:25:47,297 --> 00:25:49,841 udělal pitomce, co si jenom sedí na palcích. 410 00:25:49,841 --> 00:25:52,760 Ale vy jste nenakráčela do premiérovy kanceláře. 411 00:25:52,760 --> 00:25:55,471 Našel si vás ministr zahraničí. Jeho nápad. 412 00:25:56,764 --> 00:25:57,598 Vážně? 413 00:25:59,267 --> 00:26:00,435 Hal. 414 00:26:00,935 --> 00:26:01,769 - Vážně? - Jo. 415 00:26:03,062 --> 00:26:05,189 - Váš manžel... - Vytáhl mě z focení 416 00:26:05,189 --> 00:26:08,651 a hodil mě premiérovi do klína? Jo. 417 00:26:08,651 --> 00:26:11,738 Dobře. Působivé. 418 00:26:11,738 --> 00:26:14,741 To říkáte teď. Vždycky to něco stojí. 419 00:26:14,741 --> 00:26:16,909 - Kolik? - To zjistíte, až to přijde. 420 00:26:16,909 --> 00:26:19,412 Ale pak o tom není pochyb. 421 00:26:21,581 --> 00:26:26,210 V téhle chvíli vás žádají, abyste se zapojila. Teď už musíte. 422 00:26:28,755 --> 00:26:31,632 Pane ministře, premiér chápe, 423 00:26:31,632 --> 00:26:34,218 že ten útok byl vzkazem pro nás. 424 00:26:34,218 --> 00:26:37,638 Prezident dal najevo značné pobouření, 425 00:26:37,638 --> 00:26:39,766 když s ním mluvil. 426 00:26:39,766 --> 00:26:42,477 Obávají se, že by mohl učinit prohlášení, 427 00:26:42,477 --> 00:26:45,396 - než budou moci... - Vyjadřoval soustrast. 428 00:26:45,396 --> 00:26:48,608 Co jiného měl naznačit, když ne rozhořčení? 429 00:26:48,608 --> 00:26:51,486 Znepokojilo je zřejmě toto tvrzení: 430 00:26:52,737 --> 00:26:56,908 „Jestli zjistím, že to byl Írán, přísahám, že to tam zapálíme.“ 431 00:26:56,908 --> 00:26:59,202 Takhle to určitě neřekl. 432 00:27:00,286 --> 00:27:02,288 Řekl to přesně takhle. 433 00:27:02,288 --> 00:27:03,456 Máte přepis? 434 00:27:06,584 --> 00:27:07,794 Hovor jsem poslouchala. 435 00:27:10,505 --> 00:27:11,923 Neposlal jsem vás do Kábulu? 436 00:27:11,923 --> 00:27:17,053 Pane, nikoho nepřekvapilo víc, že jsem tady, než mě. 437 00:27:17,053 --> 00:27:20,223 Nevím, nevolal jsem ministru zahraničí, 438 00:27:20,223 --> 00:27:24,811 vy jste ve funkci hodinu a mluvila jste s premiérem. Dvakrát. 439 00:27:25,353 --> 00:27:26,687 Chtějí, abychom se zapojili, 440 00:27:26,687 --> 00:27:31,317 ale ne, pokud plánujeme zaútočit na nestabilní režim bez důkazů. 441 00:27:31,317 --> 00:27:34,028 Informujte premiéra, že Rayburn jen mluví. 442 00:27:34,028 --> 00:27:36,489 Neplánuje „zapálit“ Íránskou republiku. 443 00:27:36,489 --> 00:27:39,951 Potřebují to slyšet od vás. Jak to je, zní to věrohodně. 444 00:27:41,911 --> 00:27:44,455 Máme postaršího prezidenta, který přišel o sněmovnu, 445 00:27:44,455 --> 00:27:48,918 a mladou viceprezidentku, která ráda dokáže, že ráda shazuje bomby. 446 00:27:48,918 --> 00:27:52,672 To je můj problém. Ne váš. 447 00:27:53,631 --> 00:27:57,385 Ne když vás nedostanou k telefonu, pane, pak to je můj problém. 448 00:28:00,680 --> 00:28:03,099 Na den prezidentovi rozmluví prohlášení. 449 00:28:03,891 --> 00:28:06,310 - Jeden den? - To nepomůže, co? 450 00:28:07,520 --> 00:28:11,107 Není to nic. Ocení to nicnedělání. 451 00:28:12,191 --> 00:28:13,609 Skoro nic. 452 00:28:41,179 --> 00:28:43,347 Raymond Braysdale, poslanec za Aberconwy. 453 00:28:48,227 --> 00:28:50,229 Velvyslankyně Wylerová, USA. 454 00:29:08,456 --> 00:29:09,540 Podívejte se na mě. 455 00:29:10,416 --> 00:29:13,294 Je tu pan Wyler. Zná Meg... Nedívejte se. 456 00:29:14,212 --> 00:29:16,380 - Zná Meg Roylinovou? - Nevím. 457 00:29:16,380 --> 00:29:18,966 - Mluví s touhle Meg? - Roylinovou. 458 00:29:19,467 --> 00:29:21,886 - Je to problém? - Je to agentka Toryů. 459 00:29:21,886 --> 00:29:24,305 Vymyslela strategii pro Trowbridgeovu kampaň 460 00:29:24,305 --> 00:29:28,059 a on ji vyhodil, když se v novinách psalo, že za kampaní stojí ona. 461 00:29:28,684 --> 00:29:31,979 Z rasistů udělá rozkošné hochy, 462 00:29:31,979 --> 00:29:34,482 které byste ráda učila oblastní fotbal. 463 00:29:35,024 --> 00:29:38,361 Víte, jak jsem řekla, že bude třeba zaplatit cenu? Za Dennisona? 464 00:29:46,869 --> 00:29:48,871 - Ahoj. - Zastav se. 465 00:29:48,871 --> 00:29:52,333 - Jak to šlo na ministerstvu zahraničí? - To víš moc dobře. 466 00:29:52,333 --> 00:29:55,503 Budu tam, ale chci tě s někým seznámit. 467 00:29:55,503 --> 00:29:57,171 Ne. V žádném případě. 468 00:29:58,548 --> 00:30:01,008 Špatný signál. Pojďte. 469 00:30:02,426 --> 00:30:04,220 Teď už znáte mého muže. 470 00:30:08,891 --> 00:30:11,936 - Odveďte ji. - Vážně? 471 00:30:11,936 --> 00:30:15,481 Vaše první fotka v médiích nemůže být s Meg Roylinovou. 472 00:30:15,481 --> 00:30:17,775 S dovolením. Děkuji, děkuji. 473 00:30:18,776 --> 00:30:20,611 Ustupte, prosím. 474 00:30:20,611 --> 00:30:23,781 - Tudy, madam. - Ustupte. Metropolitní policie. 475 00:30:24,156 --> 00:30:25,533 - Tohle je přehnané. - Tudy. 476 00:30:25,533 --> 00:30:28,202 Nemá srdeční zástavu, jen se snažíme projít. 477 00:30:28,202 --> 00:30:29,287 Děkuji, pane. 478 00:30:31,747 --> 00:30:33,583 - Dnes ne. - Moc se omlouvám. 479 00:30:33,583 --> 00:30:35,418 Není proč. Zavolám vám. Děkuji. 480 00:30:42,258 --> 00:30:45,636 - Pane, vaše jméno? - Velvyslanec Wyler, Spojené státy. 481 00:31:00,192 --> 00:31:02,778 - V pořádku? - Twitter píše o hrozbě. 482 00:31:02,778 --> 00:31:07,241 Z jedné strany byla Meg Roylinová a z druhé Jamie Taro z Daily Mailu. 483 00:31:07,241 --> 00:31:11,537 Tohle nemůže být první snímek pod heslem „velvyslankyně Katherine Wylerová“. 484 00:31:11,537 --> 00:31:15,708 Velvyslankyně Wylerová právě odjíždí. V policejním autě. 485 00:31:16,459 --> 00:31:18,878 - Očividně neodjíždí. - Je to ten druhý? 486 00:31:20,338 --> 00:31:22,173 Druhý velvyslanec Wyler. 487 00:31:23,341 --> 00:31:24,717 Někdo nám volal. 488 00:31:24,717 --> 00:31:27,011 Pan Wyler si půjčil vozidlo. 489 00:31:27,720 --> 00:31:28,763 Od policie? 490 00:31:29,972 --> 00:31:34,101 Tisková kancelář o vás z obřadu poslala hezký článek. 491 00:31:35,519 --> 00:31:39,231 „Velvyslanec Wyler vzdává hold u námořního památníku v Greenwichi 492 00:31:39,231 --> 00:31:42,944 první den v roli reprezentanta u dvora sv. Jakuba.“ 493 00:31:45,112 --> 00:31:46,238 Kancelář pana Hayforda. 494 00:31:47,949 --> 00:31:48,783 Eidra. 495 00:31:51,077 --> 00:31:51,953 - Ahoj. - Ahoj. 496 00:31:52,703 --> 00:31:54,872 Poslanci ruší návštěvu Greenwiche. 497 00:31:54,872 --> 00:31:57,500 Bezpečnostní obavy vyvolané vaším unáhleným odchodem. 498 00:31:57,500 --> 00:31:59,126 Bylo to nedorozumění. 499 00:31:59,126 --> 00:32:03,130 Je to rychlý člun. Nevidím žádná označení, ale podobné hromadí Írán. 500 00:32:04,298 --> 00:32:05,257 Kurva. 501 00:32:05,257 --> 00:32:06,717 - Jo. - Proč? 502 00:32:06,717 --> 00:32:07,760 Takže je za tím Írán. 503 00:32:08,552 --> 00:32:10,262 Íránská loď. 504 00:32:10,262 --> 00:32:13,015 Izraelské satelity to zachytily poblíž Siriku. 505 00:32:13,015 --> 00:32:14,475 - Což je... - V Íránu. 506 00:32:15,393 --> 00:32:19,647 - To ví každý? - Je to malá pobřežní vesnice v Íránu. 507 00:32:20,231 --> 00:32:22,733 Tady se jim ztratí, ale čas sedí. 508 00:32:23,818 --> 00:32:25,653 - Kdy to přišlo? - Před pár minutami. 509 00:32:25,653 --> 00:32:27,154 - Má to ministerstvo? - Ganon? 510 00:32:27,154 --> 00:32:30,658 - Určitě má to samé co my. - Změní se mi teď program? 511 00:32:31,242 --> 00:32:35,037 Britové ji požádali, ať prezident mlčí, než loď dopluje do bezpečí. 512 00:32:35,037 --> 00:32:37,039 - A Bílý dům souhlasil? - Ganon souhlasil. 513 00:32:37,039 --> 00:32:40,626 Na den. Kdy jsme neměli důkazy ukazující na Írán. 514 00:32:40,626 --> 00:32:45,548 - Není to obvinění, ale loď. - Ve správný čas na správném místě. 515 00:32:45,548 --> 00:32:47,925 Měla bych to Dennisonovi říct, než bude pozdě. 516 00:32:48,426 --> 00:32:50,720 Musíme vás dostat na radnici. 517 00:32:51,595 --> 00:32:52,471 Váš projev. 518 00:32:53,639 --> 00:32:55,808 Zrušte ho. Nesnáším proslovy. 519 00:32:57,393 --> 00:32:58,477 Můžeš se zdržet? 520 00:33:00,730 --> 00:33:02,648 Ta práce je z 80 % proslovy. 521 00:33:05,526 --> 00:33:08,988 - Chtějí, abych jí pozdržela prověrku. - Kdo? 522 00:33:12,950 --> 00:33:14,118 Ganon? 523 00:33:17,204 --> 00:33:18,039 Do prdele. 524 00:33:19,749 --> 00:33:21,584 K tomu je spousta důvodů. 525 00:33:21,584 --> 00:33:22,501 Vážně? 526 00:33:24,879 --> 00:33:26,839 Ne. Chce se jí zbavit. 527 00:33:29,008 --> 00:33:29,842 Do prdele. 528 00:33:32,636 --> 00:33:35,473 - Proč jí dávat den? - Myslel, že nepotrvá dýl, 529 00:33:35,473 --> 00:33:37,892 než najde způsob, jak ji vyhodit. Teď máme fotky, 530 00:33:37,892 --> 00:33:42,146 jak její muž ukradl policejní vůz a konspiruje s pochybnými Toryi. 531 00:33:42,146 --> 00:33:43,355 Můžu použít SCIF? 532 00:33:47,985 --> 00:33:49,070 Co si myslíš ty? 533 00:33:49,737 --> 00:33:50,571 - O ní? - Jo. 534 00:33:51,197 --> 00:33:54,909 Zapůsobila na mě. Měla jsem obavy, ale přesvědčila mě. 535 00:33:55,618 --> 00:33:59,038 Nechám plánů na změnu pozice s lepšími vyhlídkami, 536 00:33:59,914 --> 00:34:02,500 abych jí stála po boku na misi oživení 537 00:34:02,500 --> 00:34:05,294 našeho zvláštního vztahu, co zahájí nové americké století. 538 00:34:06,295 --> 00:34:07,213 Dej jí šanci. 539 00:34:08,130 --> 00:34:11,967 Nespím s ní, ale s tebou. Snažím se dát šanci tobě. 540 00:34:20,684 --> 00:34:23,687 - Co se stalo? - Pět lidí, kteří vědí, co se děje... 541 00:34:23,687 --> 00:34:25,981 - Jo. - Jedním z nich je ministr zahraničí. 542 00:34:25,981 --> 00:34:26,899 Že jo? 543 00:34:30,111 --> 00:34:32,029 - Ne. - Co to kurva je, Billie? 544 00:34:32,029 --> 00:34:34,532 - Nemusí to vědět. - Chce ji odkopnout. 545 00:34:34,532 --> 00:34:38,202 - To určitě ne. - Ocitla se na schůzce s premiérem. 546 00:34:38,202 --> 00:34:41,372 Díky manželovi, který mimochodem, pro boha živýho... 547 00:34:41,372 --> 00:34:43,207 Je to kvítko, ale lidé ho milují. 548 00:34:43,207 --> 00:34:45,251 Ganon si myslí, že mu vyjídá z talíře. 549 00:34:45,876 --> 00:34:48,963 Prezident mu musí říct, že ji požádal, aby se toho ujala. 550 00:34:48,963 --> 00:34:50,047 K tomu nedojde. 551 00:34:50,548 --> 00:34:54,051 Prezident chce vidět, jestli to tam zvládne. 552 00:34:54,677 --> 00:34:57,346 - Jestli se bojí Ganona... - Nebojí se. 553 00:34:57,346 --> 00:34:59,265 Takovou informaci potřebuju. 554 00:34:59,265 --> 00:35:00,724 Proto jsem tě informovala. 555 00:35:03,769 --> 00:35:07,815 Proto? Nebo chceš, abych ji tady v někoho proměnil? 556 00:35:08,899 --> 00:35:11,110 Nevím. Možná. 557 00:35:11,110 --> 00:35:14,363 - Takovou upřímnost hledám. - Nemám v tom jasno. 558 00:35:15,030 --> 00:35:19,201 Tři roky jsem vychovávala viceprezidentku, co nám vyhraje příští volby. 559 00:35:19,201 --> 00:35:21,036 Tohle jsem v plánu neměla. 560 00:35:22,163 --> 00:35:23,455 Ona věci řeší. 561 00:35:23,455 --> 00:35:26,458 Máme lidi, co to umí při kampani, ale dál nic nesvedou. 562 00:35:26,458 --> 00:35:30,171 Když vidíš příležitost, nesmíš jí propásnout. 563 00:35:30,171 --> 00:35:33,424 Jo, to nemůžu. Kdo mě to naučil? 564 00:35:37,136 --> 00:35:38,429 Ne, „zvěrstva“. 565 00:35:39,013 --> 00:35:42,766 Zvěrstva. Zabíjet lidi a rozsekávat je na malé kousky. 566 00:35:45,561 --> 00:35:49,648 Daryo, když řekneš „zdraví žen“, budou myslet, že otevíráš studio jógy. 567 00:35:51,108 --> 00:35:52,943 Hele, musím jít. Dobře. 568 00:35:55,446 --> 00:35:56,989 Ganon se vás chce zbavit. 569 00:36:00,576 --> 00:36:01,744 To přišlo rychle. 570 00:36:01,744 --> 00:36:03,913 Omluva by ho mohla uklidnit. 571 00:36:05,789 --> 00:36:08,042 Jen chce, aby to v Zálivu nevřelo. 572 00:36:08,042 --> 00:36:10,085 Nezavolám mu, že jsem udělala chybičku. 573 00:36:11,253 --> 00:36:12,504 Mohlo by to stát za to. 574 00:36:15,174 --> 00:36:17,509 Do týdne udají Britové kurz. 575 00:36:17,509 --> 00:36:20,387 - Ganon už na tohle zapomene. - Madam... 576 00:36:24,016 --> 00:36:26,518 Za týden už tu nebudete. 577 00:36:26,518 --> 00:36:28,270 Ještě nejste jmenovaná. 578 00:36:28,812 --> 00:36:31,815 Ganon to bude muset vysvětlit, ale obviní z toho Hala, 579 00:36:31,815 --> 00:36:33,567 čemuž nebude těžké uvěřit. 580 00:36:35,611 --> 00:36:36,737 Nazval jste ho Halem. 581 00:36:37,446 --> 00:36:38,280 Poprvé. 582 00:36:40,574 --> 00:36:41,408 Promiňte. 583 00:36:41,992 --> 00:36:45,788 To dělá každý, když ho poznají. Asi vám to už došlo. 584 00:36:47,248 --> 00:36:48,082 Ano. 585 00:36:55,547 --> 00:36:56,799 Možná to nevadí. 586 00:36:58,467 --> 00:36:59,677 Co tím myslíte? 587 00:37:00,928 --> 00:37:05,557 Nejste moc nadšená, že tu jste. Tohle není Džalálábád. 588 00:37:06,350 --> 00:37:09,728 Někdo v Perském zálivu střílí rakety na lodě. 589 00:37:09,728 --> 00:37:12,648 Dokážu se přimět, abych zabránila krveprolití 590 00:37:12,648 --> 00:37:13,983 - v Zálivu. - Promiňte. 591 00:37:15,442 --> 00:37:16,277 Jen se ptám. 592 00:37:24,410 --> 00:37:26,120 Kdo měl napsat ten článek? 593 00:37:27,454 --> 00:37:28,289 Ta zkouška. 594 00:37:28,289 --> 00:37:30,708 Já v róbě na koni. 595 00:37:30,708 --> 00:37:32,918 - Britský Vogue. - Panebože. 596 00:37:34,878 --> 00:37:36,213 Bože, tohle mě sere. 597 00:37:39,758 --> 00:37:40,592 Co? 598 00:37:42,886 --> 00:37:44,555 Víte, koho nemůžete vyhodit? 599 00:37:46,557 --> 00:37:47,391 Popelku. 600 00:37:52,146 --> 00:37:56,859 Nevím, jestli je to stejný rozvrh. Myslím, že se nic nezměnilo. 601 00:37:56,859 --> 00:37:59,445 Panjee, najděte Leonarda, prosím. 602 00:38:02,781 --> 00:38:06,535 Článek vyjde až zítra, ale na web dají fotky. 603 00:38:06,535 --> 00:38:09,830 Kurevsky geniální. Do rána budeš miláček médií. 604 00:38:09,830 --> 00:38:11,957 - Kurevsky geniální. - Jo. 605 00:38:13,042 --> 00:38:14,460 Říkal jsem, že jsi připravena. 606 00:38:14,460 --> 00:38:17,504 Dělali jsme vše pro to nastartovat tvou kariéru. 607 00:38:18,339 --> 00:38:20,424 Vhodil jsi mě do středu akce, 608 00:38:20,424 --> 00:38:24,345 abych mohla slíbit, co nedodržím, a pak si znepřátelit nadřízené 609 00:38:24,345 --> 00:38:27,389 kvůli strategicky nevýznamnému přístupu. 610 00:38:28,182 --> 00:38:32,186 A teď odvádíme pozornost od toho bordelu mediální senzací, 611 00:38:32,186 --> 00:38:34,688 která mě má polidštit před ženami. 612 00:38:34,688 --> 00:38:35,689 Jsi snob. 613 00:38:36,440 --> 00:38:37,274 Zapni mi to. 614 00:38:37,274 --> 00:38:38,359 A misogynistka. 615 00:38:39,360 --> 00:38:42,613 Jsi nejlepší kamarádka premiéra a budeš slavná. 616 00:38:42,613 --> 00:38:44,698 Za to bys mi ho měla vykouřit. 617 00:38:44,698 --> 00:38:49,078 Nechci být slavná. Ty jsi tak slavný, že s tebou nikdo nechce pracovat. 618 00:38:57,044 --> 00:39:01,173 Jak ty šaty můžou stát 1 600 dolarů? Ani nemají kapsy. 619 00:39:01,965 --> 00:39:03,759 Máš v nich skvělý zadek. 620 00:39:11,850 --> 00:39:12,684 Vypadáme dobře. 621 00:39:26,198 --> 00:39:27,699 Na šaty moc nejsem. 622 00:39:27,699 --> 00:39:30,035 - Skvěle to zakrýváte. - Dobře. 623 00:39:30,661 --> 00:39:32,996 Začneme s momentkami pro Vogue 624 00:39:32,996 --> 00:39:35,416 a pak pár formálních portrétů pro nás. 625 00:39:35,416 --> 00:39:37,251 Počet mrtvých stoupá. 41 mrtvých. 626 00:39:37,251 --> 00:39:38,544 Jo. 627 00:39:38,544 --> 00:39:42,047 Madam, madam. Uma je venku, čeká jen na vás. 628 00:39:42,047 --> 00:39:43,257 - Uma? - Novinářka. 629 00:39:44,299 --> 00:39:46,677 Možná budou chtít další pomoc s pátráním. 630 00:39:46,677 --> 00:39:49,555 Musím zavolat jednomu chlápkovi v Pentagonu. 631 00:39:49,555 --> 00:39:51,557 Madam, promluvím s ním. 632 00:39:53,434 --> 00:39:55,602 A já s Umou. 633 00:39:55,602 --> 00:39:56,812 Dejte mi telefon. 634 00:39:57,896 --> 00:40:02,025 Jmenuje se Gerald Tober. Vede námořní pátrání a záchranu. 635 00:40:05,612 --> 00:40:06,947 Dělala jsem vaši práci. 636 00:40:07,614 --> 00:40:09,241 Je lepší než tahle. 637 00:40:11,243 --> 00:40:12,077 Madam... 638 00:40:13,162 --> 00:40:14,705 Za dnešek se omlouvám. 639 00:40:14,705 --> 00:40:16,999 - To s Dennisonem... - Nebojte. 640 00:40:18,125 --> 00:40:22,421 - Hal dělá kouzla, kterým se nedá odolat. - Příště to budu vědět. 641 00:40:22,421 --> 00:40:25,174 Nebudete. Je to jako droga. Nemůžete odmítnout. 642 00:40:26,341 --> 00:40:27,718 To nic, brzy bude pryč. 643 00:40:29,011 --> 00:40:32,347 - Vážně? - Tak se ukažte. To je dokonalé. 644 00:40:33,098 --> 00:40:35,225 - Myslím, že ano. Viďte? - Rozhodně. 645 00:40:35,225 --> 00:40:37,060 - Pojďte ještě na světlo. - Dobře. 646 00:40:41,231 --> 00:40:42,065 Frances? 647 00:40:42,065 --> 00:40:43,025 Pane Hayforde. 648 00:40:46,236 --> 00:40:47,946 Proč jste mi řekla o povlečení? 649 00:40:49,031 --> 00:40:52,367 - Říkala jste, že ho zkontrolovala. - V Adamsově apartmá. 650 00:40:52,868 --> 00:40:56,163 Chtěl jste relevantní informace. Je to apartmá pro hosty. 651 00:40:57,831 --> 00:40:59,791 Nespí v jedné posteli. 652 00:41:07,257 --> 00:41:10,886 Nechci vám ještě víc ztěžovat práci, 653 00:41:10,886 --> 00:41:14,097 ale bylo by skvělé, kdybyste mě nefotili, 654 00:41:14,097 --> 00:41:18,101 jak se dlouze dívám do dálky a hladím si krk. 655 00:41:18,101 --> 00:41:19,978 Madam, můžu si vás půjčit? 656 00:41:25,275 --> 00:41:27,277 Pan Wyler odchází? 657 00:41:31,114 --> 00:41:32,199 Ano. 658 00:41:35,953 --> 00:41:37,037 Vrátí se? 659 00:41:39,998 --> 00:41:43,752 Pomůže mi rozkoukat se a pak odejde. 660 00:41:45,921 --> 00:41:47,256 Je to práce pro dva. 661 00:41:47,256 --> 00:41:50,926 Paní Dursleyová může naplánovat jídelní lístek bez Hala. 662 00:41:50,926 --> 00:41:53,470 - Ano, ale... - Prezident mě požádal o laskavost. 663 00:41:53,470 --> 00:41:57,140 Kdy jsem měla nadnést totální selhání mého manželství? 664 00:41:57,140 --> 00:41:59,434 - Madam... - Hned jsme si blíž. 665 00:42:00,018 --> 00:42:01,812 Musím si dát pauzu a přezout se, 666 00:42:01,812 --> 00:42:06,400 protože Uma a Pippa si myslí, že v podpatcích budu vyzařovat větší sílu. 667 00:42:10,988 --> 00:42:12,030 Jo. 668 00:42:13,615 --> 00:42:15,158 Vy se rozvádíte. 669 00:42:16,451 --> 00:42:17,286 Nerozvádíme. 670 00:42:17,286 --> 00:42:20,872 - Ví o tom Bílý dům? - Nemá o čem vědět. 671 00:42:21,373 --> 00:42:24,418 Velvyslankyně říká, že vaše manželství je u konce. 672 00:42:25,711 --> 00:42:26,795 Byl jste někdy ženatý? 673 00:42:27,421 --> 00:42:30,007 Tohle nevyjde, když se rozvádí. 674 00:42:30,007 --> 00:42:33,552 Z někoho, kdo se rozvádí, nemůže být viceprezident. 675 00:42:33,552 --> 00:42:34,845 Ona mě vezme zpátky. 676 00:42:36,805 --> 00:42:40,767 Musím mluvit s Billie. Vy to vyřešte s ní a prezidentem... 677 00:42:40,767 --> 00:42:43,687 Nikomu to neříkejte. Ona mě vezme zpátky. 678 00:42:44,479 --> 00:42:45,314 Já... 679 00:42:46,857 --> 00:42:53,113 Dělám věci, kvůli kterým mě chce opustit, a já už je nebudu opakovat. 680 00:42:53,905 --> 00:42:57,367 Po dvou hodinách a jednom hovoru ji chce ministr vyhodit. 681 00:42:57,367 --> 00:43:00,787 Jsem sice osina v zadku, ale beze mě to nefunguje. 682 00:43:01,413 --> 00:43:02,247 Dobře. 683 00:43:02,831 --> 00:43:06,752 Tak jí to řekněte. Jestli to chce, fajn. Ale nebudu se kolem ní plížit. 684 00:43:06,752 --> 00:43:09,504 Nemůžu jí to říct, podělala by to! 685 00:43:10,297 --> 00:43:14,843 Nesnáší kamery, mikrofony a lidi. 686 00:43:15,344 --> 00:43:19,765 Právě si zadělává na vřed, protože musí být milá k novinářce. 687 00:43:19,765 --> 00:43:22,309 Koho napadlo, aby byla viceprezidentka? 688 00:43:22,309 --> 00:43:23,810 Je na to ta pravá. 689 00:43:24,519 --> 00:43:26,605 Ani Grace Pennová, ani já. 690 00:43:26,605 --> 00:43:31,526 Nikdo s povahou, která vyhrává volby, by neměl nic řídit. 691 00:43:31,526 --> 00:43:35,155 To nejjasnější pravidlo světa. Nikdo, kdo má rád moc, ji mít nesmí. 692 00:43:35,155 --> 00:43:38,158 Nemůžete vyloučit každou důležitou část veřejné funkce. 693 00:43:38,158 --> 00:43:39,576 Proto jsme tady. 694 00:43:40,869 --> 00:43:42,454 V zemi klobouků. 695 00:43:42,954 --> 00:43:46,917 Ona je žába v hrnci s vodou. Máme šest měsíců. 696 00:43:46,917 --> 00:43:49,294 Budeme pomalu přihřívat, ať nevyskočí 697 00:43:49,294 --> 00:43:51,922 ale nemůžete jí říct, že ji vaříte zaživa. 698 00:43:52,881 --> 00:43:55,384 Tahle metafora mi přidává na sebevědomí. 699 00:43:55,384 --> 00:43:57,511 Billie říká, že vám tohle jde. 700 00:43:57,511 --> 00:44:02,891 Já taky, navzdory chaosu všude kolem mě. Dostaneme ji tam. 701 00:44:03,934 --> 00:44:05,686 Ne, když to nebude chtít. 702 00:44:06,520 --> 00:44:07,354 Nebo vás. 703 00:44:08,105 --> 00:44:10,315 Jistěže mě chce. Miluje mě. 704 00:44:11,900 --> 00:44:14,152 Nemyslete na to tolik. Zlomí vám to srdce. 705 00:44:18,407 --> 00:44:21,827 Ustupte, prosím, dokud máme světlo. 706 00:44:21,827 --> 00:44:23,328 Děkuji. 707 00:44:25,622 --> 00:44:28,041 Přesouváme se ke kočáru. 708 00:44:28,041 --> 00:44:30,335 Díky, to stačí. 709 00:44:30,335 --> 00:44:31,253 Hej. 710 00:44:37,592 --> 00:44:38,927 Pořád na mě sahají. 711 00:44:40,137 --> 00:44:41,221 To k tomu patří. 712 00:44:42,097 --> 00:44:45,559 Poškrábala jsem si obličej a zasekly se mi kalhotky. 713 00:44:46,643 --> 00:44:47,644 - Nic. - Dobře. 714 00:44:49,104 --> 00:44:49,938 Hej. 715 00:44:53,066 --> 00:44:54,276 Vypadáš úžasně. 716 00:44:55,777 --> 00:44:57,362 Neprojedeme se? 717 00:45:05,078 --> 00:45:06,496 Jsem tu. 718 00:45:30,687 --> 00:45:31,688 Panečku. 719 00:45:34,691 --> 00:45:35,942 Jako princezna. 720 00:45:45,452 --> 00:45:46,369 Velvyslankyně. 721 00:45:58,715 --> 00:46:01,718 Když si je nasadíte a rozchodíte je, tak změknou. 722 00:46:01,718 --> 00:46:03,762 Myslím, že mi to zlomí pánev. 723 00:46:03,762 --> 00:46:05,931 Přijde mi malé. Nemyslíte? 724 00:46:05,931 --> 00:46:08,099 - Trochu volnější v ramenou. - Jo. 725 00:46:08,099 --> 00:46:11,311 Jonathan nás vezme k dodávce, kde vám to upraví. 726 00:46:11,311 --> 00:46:13,897 - Nejsou ty kalhoty krátké? - Zkontrolujeme i ty. 727 00:46:13,897 --> 00:46:15,815 Dobře. Jak se máte? 728 00:46:17,025 --> 00:46:17,859 Děkuju. 729 00:46:24,616 --> 00:46:25,742 Upravím vám kravatu. 730 00:46:26,243 --> 00:46:28,787 - Jo. Asi jsem ji špatně uvázal. - Dobře. 731 00:46:32,040 --> 00:46:35,669 Nebojte, je to malá dávka. Neomámí vás to na dlouho. 732 00:49:25,755 --> 00:49:28,258 Překlad titulků: Kristina Sucurova