1
00:00:29,155 --> 00:00:35,620
Fly, King 2236. Indkommende fly,
flyrute Yukon 3-0-0 ved 4-0.
2
00:00:35,620 --> 00:00:39,373
{\an8}Flyver mod 1-2-0 til fartøjet,
anmoder om tidlig ankomst.
3
00:00:39,373 --> 00:00:42,752
{\an8}Modtaget, King 2236. Drop 2-7-2-5.
4
00:00:42,752 --> 00:00:45,630
{\an8}Fortsæt bare. Svar afventes.
5
00:00:45,630 --> 00:00:46,714
4-5 Charlie.
6
00:00:46,714 --> 00:00:49,509
Kommer nærmere...
7
00:01:13,616 --> 00:01:17,203
- Du vil have mig der på dag et.
- Jeg skulle have renset den.
8
00:01:17,203 --> 00:01:18,371
Hvad er pointen?
9
00:01:18,371 --> 00:01:19,956
- I at vente en uge?
- Ja.
10
00:01:19,956 --> 00:01:23,084
Jeg vil ikke længere have jetlag.
Jeg kan fokusere
11
00:01:23,084 --> 00:01:26,629
og acceptere din hjælp
med at få mig på plads.
12
00:01:26,629 --> 00:01:29,715
Det gør du i første uge.
Der kommer du på plads.
13
00:01:29,715 --> 00:01:36,430
Det ville ikke skade dig med
et par dage til... at sidde her og tænke.
14
00:01:37,473 --> 00:01:39,141
Tænke på det næste skridt.
15
00:01:41,102 --> 00:01:42,228
Måske er det Kabul.
16
00:01:42,228 --> 00:01:43,938
Måske er det næste træk.
17
00:01:45,147 --> 00:01:48,568
Er Afghanistan ikke
stort nok til os begge?
18
00:01:48,568 --> 00:01:50,736
- Nej.
- Hvad fanden er det?
19
00:01:50,736 --> 00:01:53,990
- Læg et par i min pung.
- Der skal stå "ambassadør".
20
00:01:53,990 --> 00:01:56,826
- Ikke endnu.
- Jeg skriver "ambassadør" på.
21
00:02:02,039 --> 00:02:07,044
Hallo? Hun tror, hun skal vente på,
at ambassaden i Kabul åbner,
22
00:02:07,044 --> 00:02:09,547
før hun kan kalde sig "ambassadør".
23
00:02:11,257 --> 00:02:12,675
Det er virkelig dumt.
24
00:02:18,556 --> 00:02:19,557
Kate, det er Tim.
25
00:02:24,395 --> 00:02:27,148
Han skriver "ambassadør" på mine kort.
Ligner "ambulance".
26
00:02:27,148 --> 00:02:29,859
Ud for Irans kyst har en stor eksplosion
27
00:02:29,859 --> 00:02:32,320
på det britiske skib HMS Courageous
28
00:02:32,320 --> 00:02:36,032
dræbt mindst 25 personer
fra den britiske flåde.
29
00:02:36,032 --> 00:02:38,659
- Forsvarsministeriet forventes...
- Hvad fanden?
30
00:02:38,659 --> 00:02:40,995
- ...at give en udtalelse.
- Vent lidt.
31
00:02:40,995 --> 00:02:43,331
- Tidlige rapporter indikerer...
- Hallo?
32
00:02:43,331 --> 00:02:45,082
- Miss Wyler?
- Ja.
33
00:02:45,082 --> 00:02:47,501
Stabschefen ringer fra Det Hvide Hus.
34
00:02:47,501 --> 00:02:49,921
- Han er lige her.
- Frue...
35
00:02:49,921 --> 00:02:51,339
- Jeg er her.
- Hallo?
36
00:02:52,632 --> 00:02:54,634
- Hvorfor?
- Ja.
37
00:02:54,634 --> 00:02:57,929
Jeg forstår, at de går efter os,
men hvorfor briterne?
38
00:02:58,888 --> 00:03:00,806
Kate, de vil have en briefing.
39
00:03:00,806 --> 00:03:02,850
- I ministeriet?
- I Det Hvide Hus.
40
00:03:02,850 --> 00:03:05,978
Jeg må gå.
Det Hvide Hus vil have Hal til at briefe.
41
00:03:05,978 --> 00:03:08,731
Jeg må forberede ham. Jeg ringer tilbage.
42
00:03:08,731 --> 00:03:09,649
Katie...
43
00:03:10,650 --> 00:03:11,943
Ikke mig, dig.
44
00:03:19,659 --> 00:03:20,534
Hallo?
45
00:03:26,248 --> 00:03:27,083
Hej.
46
00:03:28,334 --> 00:03:31,545
Kom ind.
Kan din mand lave to kopier af det her?
47
00:03:31,545 --> 00:03:34,966
En liste over,
hvem der vil angribe et britisk skib.
48
00:03:34,966 --> 00:03:38,052
- Og hvem, der virkede rasende.
- De er alle vrede.
49
00:03:38,052 --> 00:03:40,680
Men der kom et tweet fra en uventet kant.
50
00:03:40,680 --> 00:03:42,098
- Billie!
- Vi må gå nu.
51
00:03:42,098 --> 00:03:44,016
I kan vel deles om en.
52
00:03:44,016 --> 00:03:45,643
Det er Katherine Wyler.
53
00:03:45,643 --> 00:03:48,104
Vores nummer to i Beirut og Islamabad.
54
00:03:48,771 --> 00:03:50,940
Vi stoppede et tankskib sidste uge,
55
00:03:50,940 --> 00:03:55,152
og det iranske regime viste sin vrede
på nogle usædvanlige måder.
56
00:03:55,152 --> 00:03:56,070
Hvad sker der?
57
00:03:56,070 --> 00:03:58,948
Hun ved meget.
Jeg fik ingen info om emnet.
58
00:03:58,948 --> 00:04:01,367
Det ville være nemmere med hver jeres.
59
00:04:01,367 --> 00:04:02,451
Sid ned.
60
00:04:02,451 --> 00:04:03,369
Okay.
61
00:04:07,581 --> 00:04:09,125
- Har Hal det godt?
- Fint.
62
00:04:09,125 --> 00:04:10,751
- Godt. God mand.
- Tak.
63
00:04:11,585 --> 00:04:14,005
- Godt arbejde i Afghanistan.
- Uden tvivl.
64
00:04:15,006 --> 00:04:17,008
Vi har ingen i London.
65
00:04:17,925 --> 00:04:20,469
- Dårligt tidspunkt ikke at have det.
- Ja.
66
00:04:20,469 --> 00:04:23,806
25 sømænd dræbt,
fordi Iran vil sende mig en besked.
67
00:04:23,806 --> 00:04:26,475
- Vi ved ikke, det var Iran.
- Uanset hvad...
68
00:04:26,475 --> 00:04:29,270
Vi må have en ambassadør i London.
69
00:04:30,396 --> 00:04:33,232
- Han bliver god. Han er et godt valg.
- Undskyld?
70
00:04:33,232 --> 00:04:35,401
Hal. I behøvede ikke spørge mig.
71
00:04:35,401 --> 00:04:39,071
- Vi arbejdede i forskellige lande før.
- Vi mener ikke Hal.
72
00:04:41,365 --> 00:04:44,952
Du er erfaren. Du ville signalere,
at vi tager det alvorligt.
73
00:04:44,952 --> 00:04:47,330
Til begravelser, mindehøjtideligheder...
74
00:04:47,330 --> 00:04:49,123
Undskyld, jeg skal til Kabul.
75
00:04:49,123 --> 00:04:50,791
Det tager vi os af.
76
00:04:52,376 --> 00:04:55,755
- De vil elske Hal. Han er god.
- Det bliver ikke Hal.
77
00:04:55,755 --> 00:04:59,175
Han kaldte udenrigsministeren
for krigsforbryder.
78
00:04:59,175 --> 00:05:01,552
Jeg lovede ikke at sende ham ud igen.
79
00:05:02,678 --> 00:05:05,806
Jeg ved, at det virker
som en ceremoniel udnævnelse,
80
00:05:05,806 --> 00:05:08,434
og du var klar til mere
betydningsfuldt arbejde i Kabul.
81
00:05:08,934 --> 00:05:13,856
I håb om at redde en brøkdel af det,
vi brugte 2.400 liv på at opbygge.
82
00:05:13,856 --> 00:05:15,900
Det føles betydningsfuldt.
83
00:05:15,900 --> 00:05:19,028
- Billie...
- Det er svært at forestille sig.
84
00:05:19,028 --> 00:05:21,614
- Det kan hun ikke.
- Præsidenten beder dig.
85
00:05:21,614 --> 00:05:26,494
Du bliver ambassadør i Storbritannien.
Vi har et fly klar til dig.
86
00:05:32,333 --> 00:05:36,128
- Det er en ære og et privilegium.
- Det var bedre.
87
00:05:40,925 --> 00:05:44,887
Det er det, de vil høre.
De har holdt havefester i 50 år.
88
00:05:44,887 --> 00:05:47,890
Præsidenten beder dig
om at gå et skridt videre.
89
00:05:48,390 --> 00:05:51,727
- Fordi du har erfaring?
- Ja, han vil have en erfaren.
90
00:05:51,727 --> 00:05:54,480
- En, der ser trist ud.
- Du har ingen respekt.
91
00:05:54,480 --> 00:05:57,024
Billie og præsidenten var uenige,
92
00:05:57,024 --> 00:05:59,860
om jeg skulle se skyldig eller trist ud.
93
00:05:59,860 --> 00:06:02,988
Folk døde. At være der betyder noget.
94
00:06:02,988 --> 00:06:05,074
Jeg er en terapihund.
95
00:06:08,452 --> 00:06:10,579
- Det var Iran.
- De er jo helt flade.
96
00:06:10,579 --> 00:06:13,707
De bomber ikke for olie.
De vil have den tilbage.
97
00:06:13,707 --> 00:06:15,584
- Hvem så?
- Rusland, Kina, IS?
98
00:06:15,584 --> 00:06:18,337
Rusland torpederer ikke
et britisk hangarskib.
99
00:06:18,337 --> 00:06:19,880
- Ikke?
- De har travlt.
100
00:06:19,880 --> 00:06:21,507
Fjerner fokus fra Østeuropa.
101
00:06:21,507 --> 00:06:23,509
Presser præsidenten i Mellemøsten.
102
00:06:23,509 --> 00:06:25,761
- Udstiller ham.
- Det er et britisk skib.
103
00:06:25,761 --> 00:06:30,182
Kunne det måske være nogen, der hader dem?
104
00:06:30,182 --> 00:06:31,392
Mine hænder er ømme.
105
00:06:31,392 --> 00:06:33,686
Hvem det end var, så brænder Golfen.
106
00:06:33,686 --> 00:06:38,774
Præsidenten ønsker,
du stopper en krig, før den bryder ud.
107
00:06:47,241 --> 00:06:49,160
Det Hvide Hus vil have dig
på sikker linje.
108
00:06:49,160 --> 00:06:52,788
Vi screener billeder fra Pentagon, NSA
og NGA. Tjekker mistænkte.
109
00:06:52,788 --> 00:06:53,789
Har et gæt.
110
00:06:53,789 --> 00:06:55,958
- Vi gætter ikke.
- Jeg gætter på Iran.
111
00:06:55,958 --> 00:06:57,251
Er døren lukket?
112
00:06:57,251 --> 00:06:59,044
STABSCHEF - BILLIE APPIAH
113
00:06:59,044 --> 00:07:00,921
- Ja.
- Ser du stadig den pige?
114
00:07:00,921 --> 00:07:03,591
25 britiske sømænd er lige døde.
115
00:07:03,591 --> 00:07:07,887
Jeg siger noget, fem ved. Du er
nummer seks. Hun skal ikke være syver.
116
00:07:09,180 --> 00:07:12,933
- Jeg siger det ikke.
- Vi mister vicepræsidenten.
117
00:07:13,851 --> 00:07:15,186
Som... i at dø?
118
00:07:15,186 --> 00:07:18,898
Træder tilbage.
Noget kommer frem. Hun får tørt på.
119
00:07:18,898 --> 00:07:20,983
Trækker sig så. Måske et halvt år.
120
00:07:22,193 --> 00:07:24,028
Så vi har brug for en anden.
121
00:07:24,653 --> 00:07:26,197
Og jeg har et par idéer.
122
00:07:26,197 --> 00:07:29,158
Men en af dem... Du skal tjekke hende ud.
123
00:07:29,158 --> 00:07:30,951
Sig, hvis jeg er skør.
124
00:07:30,951 --> 00:07:34,747
Hendes ry er fantastisk, men hun er lidt...
125
00:07:35,414 --> 00:07:36,707
- Hvad?
- Jeg ved ikke.
126
00:07:36,707 --> 00:07:39,543
- Langhåret.
- Nej.
127
00:07:39,543 --> 00:07:44,340
Du skal ikke være kongemager.
Bare tjek. Sig, hvad du synes.
128
00:07:44,340 --> 00:07:47,927
- At kalde mig det gør det værre.
- Kongemager? Beklager.
129
00:07:47,927 --> 00:07:50,513
- Nej, du gør ej.
- Nej. Jeg beder om en tjeneste.
130
00:07:50,513 --> 00:07:54,517
- Og du er røvirriterende.
- Og du er en bølle. Nej betyder nej.
131
00:07:54,517 --> 00:07:58,979
Du kan ikke sige nej. Hun er på vej.
Hun bliver jeres nye ambassadør.
132
00:08:07,905 --> 00:08:08,739
Tak.
133
00:08:11,992 --> 00:08:16,288
Velkommen til London.
Jeg er Stuart Hayford, din viceambassadør.
134
00:08:16,872 --> 00:08:19,583
Så sådan føles et arrangeret ægteskab.
135
00:08:20,125 --> 00:08:22,962
- Gwen Hempill, Udenrigsministeriet.
- Fornøjelse.
136
00:08:22,962 --> 00:08:25,506
Det gør mig ondt. Det var forfærdeligt.
137
00:08:25,506 --> 00:08:28,259
Ambassadør Wyler, det er en ære.
138
00:08:28,259 --> 00:08:30,594
Kald mig Hal. Én ambassadør er nok.
139
00:08:31,136 --> 00:08:33,472
- Har tallene ændret sig?
- 28 omkomne.
140
00:08:33,472 --> 00:08:35,182
Redningshold leder stadig.
141
00:09:25,274 --> 00:09:26,567
Du gode gud.
142
00:09:30,863 --> 00:09:33,782
Det er Frances Munning,
husets administrator.
143
00:09:33,782 --> 00:09:36,410
- Velkommen til Winfield House.
- Tak.
144
00:09:37,703 --> 00:09:40,080
Goddag, alle sammen.
145
00:09:40,080 --> 00:09:41,165
Goddag, frue.
146
00:09:41,165 --> 00:09:45,961
- Velkommen, ambassadør Wyler.
- Kald mig Hal. Én ambassadør er nok.
147
00:09:45,961 --> 00:09:47,129
Måske mr. Wyler.
148
00:09:47,880 --> 00:09:49,089
Følg med mig.
149
00:09:51,300 --> 00:09:53,344
Skal vi gøre det her hver gang?
150
00:09:58,849 --> 00:10:03,520
Huset blev købt af Barbara Hutton,
kort før hun blev gift med Cary Grant.
151
00:10:04,355 --> 00:10:06,774
Stor grund midt i London.
152
00:10:06,774 --> 00:10:09,443
Hutton flyttede til Winfield med sin søn,
153
00:10:09,443 --> 00:10:12,237
lige efter Lindberghs baby blev bortført.
154
00:10:12,237 --> 00:10:16,283
Regent's Park gav hende
et beroligende sted at være.
155
00:10:16,283 --> 00:10:20,204
Den eneste have i London større
end Winfield er Buckingham Palace.
156
00:10:20,204 --> 00:10:21,664
For guds skyld.
157
00:10:23,624 --> 00:10:27,169
Vicepræsidenten manglede
ved et vigtigt møde i går.
158
00:10:27,169 --> 00:10:30,005
Hendes repræsentanter sagde,
hendes tidsplan var rykket,
159
00:10:30,005 --> 00:10:32,800
men frustrationen vokser hos støtterne...
160
00:10:32,800 --> 00:10:35,928
Præsidenten ønsker hende med
i snak med premierministeren.
161
00:10:35,928 --> 00:10:37,304
Hold da kæft.
162
00:10:37,971 --> 00:10:38,806
Fornemt.
163
00:10:38,806 --> 00:10:41,934
- Det skete ikke for ambassadør Vayle.
- Nej.
164
00:10:44,561 --> 00:10:45,604
Er alt i orden?
165
00:10:45,604 --> 00:10:49,733
Jeg viste dem rundt.
Hun tjekkede lagnerne i Adams-suiten.
166
00:10:50,526 --> 00:10:53,278
- Okay.
- For at se, om de var på sengen.
167
00:10:55,948 --> 00:10:56,824
Var de det?
168
00:10:58,492 --> 00:10:59,493
Ja.
169
00:11:04,623 --> 00:11:06,917
Efter samtalen med premierministeren
170
00:11:06,917 --> 00:11:10,421
præsenterer du
akkreditiver for Udenrigsministeriet.
171
00:11:10,421 --> 00:11:14,049
Er udenrigsministeren med på opkaldet?
172
00:11:14,049 --> 00:11:16,468
Ganon? Det burde han ikke være.
173
00:11:16,468 --> 00:11:18,387
- Ligesom mig.
- Det er han ikke.
174
00:11:18,387 --> 00:11:21,140
Senere skal du
til Greenwich Naval Memorial.
175
00:11:21,140 --> 00:11:23,308
Du lægger en krans for de faldne.
176
00:11:23,308 --> 00:11:25,394
- Okay.
- Og sidst på dagen
177
00:11:25,394 --> 00:11:29,189
øver vi os på den officielle
præsentation af akkreditiver.
178
00:11:30,566 --> 00:11:31,775
Hvorfor to gange?
179
00:11:31,775 --> 00:11:33,235
Du kan ikke begynde,
180
00:11:33,235 --> 00:11:35,779
før Udenrigsministeriet
får akkreditiverne.
181
00:11:36,613 --> 00:11:39,700
Så afleverer du dem på Buckingham Palace.
182
00:11:39,700 --> 00:11:42,244
Vi laver en prøverunde.
183
00:11:43,036 --> 00:11:45,664
Nogle har svært
ved at komme ind og ud af vognen.
184
00:11:46,415 --> 00:11:49,376
- Vognen?
- Mrs. Vayle rev sin nederdel op.
185
00:11:49,376 --> 00:11:51,962
- Så hestene...
- Intet at bekymre sig om.
186
00:11:53,464 --> 00:11:57,050
- Pakkede du en kjole?
- Nej.
187
00:11:58,802 --> 00:12:00,596
- Pippa.
- Vi har en stylist.
188
00:12:00,596 --> 00:12:03,682
Hun kommer til ambassaden.
Du får en høj hat.
189
00:12:03,682 --> 00:12:06,018
Er det i dag? Hvornår er ceremonien?
190
00:12:06,018 --> 00:12:09,938
Vi er ikke sikre, men hvis vi kan
afholde prøven, vil vi gerne.
191
00:12:11,023 --> 00:12:12,649
Så I kan fotografere det?
192
00:12:13,734 --> 00:12:15,444
Invitere et par journalister?
193
00:12:16,195 --> 00:12:19,156
- En. Hun er god. Hun skriver en artikel.
- Ryk det.
194
00:12:19,156 --> 00:12:22,534
Giv dem en chance.
De må have et foto til hjemmesiden.
195
00:12:22,534 --> 00:12:25,787
- På en hest?
- De tager før og efter billeder.
196
00:12:25,787 --> 00:12:29,541
Første gang som ambassadør.
Gør brug af Askepot-stilen.
197
00:12:29,541 --> 00:12:31,126
Jeg er ikke Askepot.
198
00:12:31,126 --> 00:12:35,714
Jeg skal til 30 begravelser.
Eneste tøj, jeg pakkede, er en burka.
199
00:12:35,714 --> 00:12:38,300
Jeg har et sort sæt og endnu et sort sæt,
200
00:12:38,967 --> 00:12:41,929
og jeg lader mig ikke klæde på
af en Pippa,
201
00:12:41,929 --> 00:12:46,391
så et blad kan spørge, hvem jeg har på,
og hvilke råd jeg har til piger.
202
00:12:47,309 --> 00:12:48,894
Fint. Vi dropper det.
203
00:12:48,894 --> 00:12:51,522
- Godt.
- Vi kører over til ambassaden.
204
00:12:51,522 --> 00:12:53,690
Vil du være med til en briefing?
205
00:12:53,690 --> 00:12:54,942
- Ja.
- Okay, Hal?
206
00:12:58,946 --> 00:13:00,948
Jeg tror, jeg strækker benene.
207
00:13:10,249 --> 00:13:13,126
Min mand var ambassadør.
Det kræver tilvænning.
208
00:13:13,126 --> 00:13:14,378
Naturligvis.
209
00:13:14,378 --> 00:13:16,421
- At han følger med...
- Modtaget.
210
00:13:18,257 --> 00:13:21,510
- Lad os hente bilerne.
- Hun skal lige skifte.
211
00:13:22,427 --> 00:13:23,262
Til...?
212
00:13:24,721 --> 00:13:27,057
Noget... mere?
213
00:13:33,605 --> 00:13:35,524
Fødderne ned fra møblerne.
214
00:13:35,524 --> 00:13:38,402
Barbara Hutton kneppede
Cary Grant på bordet.
215
00:13:38,402 --> 00:13:42,155
Du skal være
ved mindehøjtideligheden kl. 15.
216
00:13:42,155 --> 00:13:44,783
Du bestemmer ikke længere over mig.
217
00:13:45,450 --> 00:13:48,870
Jeg vil ikke vente en time,
fordi ingen kan finde dig.
218
00:13:52,624 --> 00:13:53,792
Ikke godt.
219
00:13:55,752 --> 00:13:59,256
Darya må stoppe med
at sige "afghanske kvinders sundhed."
220
00:13:59,256 --> 00:14:01,883
Hun må bruge ord som "partering."
221
00:14:01,883 --> 00:14:04,511
- Hvem taler hun med?
- Ingen anelse. UNHCR.
222
00:14:05,053 --> 00:14:06,597
Nogen i Pakistan.
223
00:14:09,349 --> 00:14:10,726
"Med til en briefing?"
224
00:14:11,393 --> 00:14:13,353
Det var uhøfligt ikke at tilbyde.
225
00:14:13,353 --> 00:14:14,771
Du kunne takke nej.
226
00:14:14,771 --> 00:14:18,108
Bad du mig ikke om at få dig på plads her?
227
00:14:18,108 --> 00:14:21,361
- Eller få røven i sadlen?
- Er det okay?
228
00:14:21,361 --> 00:14:23,655
- Bedre.
- Sikker? Jeg kan vaske dem.
229
00:14:23,655 --> 00:14:24,823
Behøves ikke.
230
00:14:28,869 --> 00:14:30,621
- Slemt?
- Nej, det er godt.
231
00:14:30,621 --> 00:14:32,080
Åh, gud, stop. Hold op.
232
00:14:33,707 --> 00:14:34,833
Du er perfekt.
233
00:14:34,833 --> 00:14:36,752
Rend mig. Er jeg okay?
234
00:14:40,047 --> 00:14:42,299
Hvad siger du til premierministeren?
235
00:14:43,842 --> 00:14:45,886
Jeg lytter bare med.
236
00:14:45,886 --> 00:14:48,931
Det er det modsatte af "røven i sadlen".
237
00:14:48,931 --> 00:14:52,100
Jeg har jo sagt,
at når man får en ny post,
238
00:14:52,100 --> 00:14:56,897
kan det være klogt
bare at lytte en uge eller måned.
239
00:14:56,897 --> 00:14:59,483
Jeg gjorde det aldrig. Dum idé.
240
00:14:59,483 --> 00:15:03,362
Rayburn taler om NATO,
men du ordner det med briterne.
241
00:15:03,362 --> 00:15:05,989
- Bevar fokus.
- Jeg gør ikke det her som dig.
242
00:15:05,989 --> 00:15:07,449
Gør det ikke forkert.
243
00:15:35,936 --> 00:15:37,938
Godmorgen, ambassadør.
244
00:15:37,938 --> 00:15:39,690
Velkommen til ambassaden.
245
00:15:41,233 --> 00:15:44,778
Du ser dit kontor senere.
Nu skal du tale med præsidenten.
246
00:16:00,502 --> 00:16:04,047
Godmorgen. Eidra Park.
Velkommen til Londons ambassade.
247
00:16:04,047 --> 00:16:05,549
CIA's stationschef.
248
00:16:06,174 --> 00:16:08,468
- I har en hård dag.
- Det har vi.
249
00:16:08,468 --> 00:16:11,054
Det er de seneste billeder
af hangarskibet.
250
00:16:11,722 --> 00:16:14,141
- Fra?
- Luftvåbenets droner i Golfen.
251
00:16:14,141 --> 00:16:15,809
Og det her er i går.
252
00:16:15,809 --> 00:16:19,771
HMS Courageous på vej til
øvelse med os i Det Indiske Ocean.
253
00:16:19,771 --> 00:16:21,815
En ustabilitet i en skibsskrue
254
00:16:21,815 --> 00:16:24,985
fik dem til at sejle til Royal Navy Base.
255
00:16:24,985 --> 00:16:27,320
- Ingen havde planlagt det.
- Nej.
256
00:16:27,320 --> 00:16:28,989
- Fragmenter?
- Ikke endnu.
257
00:16:28,989 --> 00:16:31,033
Efterforskningen er ikke ovre.
258
00:16:31,033 --> 00:16:33,952
- Trækker stadig lig op af vandet.
- Jeg har hende.
259
00:16:33,952 --> 00:16:37,539
Præsidenten og premierministeren
er klar om lidt.
260
00:16:38,957 --> 00:16:39,958
Tak.
261
00:16:43,295 --> 00:16:47,966
Godmorgen. Præsidenten og
ambassadør Wyler til Trowbridge.
262
00:16:47,966 --> 00:16:50,135
Tak. Jeg forbinder premierministeren.
263
00:16:51,553 --> 00:16:52,471
Hr. præsident?
264
00:16:52,471 --> 00:16:54,639
Nicol, hvor er det skrækkeligt.
265
00:16:58,518 --> 00:16:59,936
Undskyld det med væggen.
266
00:16:59,936 --> 00:17:01,354
Her er meget bart.
267
00:17:02,022 --> 00:17:04,608
Der hang et Jackson Pollock der.
268
00:17:04,608 --> 00:17:07,527
Det var et pift
blandt alle de gamle mestre.
269
00:17:08,111 --> 00:17:10,447
Familien Vayles tog meget af kunsten.
270
00:17:11,281 --> 00:17:14,993
De efterlod et Titian i salonen.
En donation til huset.
271
00:17:15,702 --> 00:17:16,912
- Gavmildt.
- Ja, ikke?
272
00:17:17,954 --> 00:17:20,999
Har du og ambassadør Wyler
arrangeret forsendelse?
273
00:17:20,999 --> 00:17:23,168
Kan jeg hjælpe med noget?
274
00:17:25,170 --> 00:17:26,505
Vores kunst?
275
00:17:28,048 --> 00:17:31,051
Kate er karriereofficer.
Ikke udpeget politisk.
276
00:17:35,931 --> 00:17:38,433
Ronald Vayle blev ambassadør,
277
00:17:38,433 --> 00:17:41,478
da han skaffede præsidenten
to millioner dollar.
278
00:17:41,478 --> 00:17:44,648
Som de fleste amerikanske
ambassadører i Europa.
279
00:17:44,648 --> 00:17:45,607
Du godeste.
280
00:17:45,607 --> 00:17:50,112
Kate og jeg er som britiske ambassadører.
Meget erfaring fra kriseområder.
281
00:17:51,071 --> 00:17:53,281
- Ingen kunst.
- Det er jeg ked af.
282
00:17:53,907 --> 00:17:55,033
Vi er okay med det.
283
00:17:56,076 --> 00:17:59,121
Kan du vise mig til min chauffør?
284
00:17:59,121 --> 00:18:00,789
- Undskyld?
- Chaufføren.
285
00:18:01,331 --> 00:18:05,460
Beklager, du har ikke en.
Eller en bil. Mrs. Vayle købte en Jaguar.
286
00:18:05,460 --> 00:18:08,630
Hyrede en chauffør.
Hun fik den sendt hjem til USA.
287
00:18:10,173 --> 00:18:12,175
Jaguaren. Ikke chaufføren.
288
00:18:14,427 --> 00:18:15,846
Skal jeg skaffe en taxa?
289
00:18:19,558 --> 00:18:23,728
Dødstallet er oppe på 32, og præsidenten
tilbød at tæppebombe Teheran.
290
00:18:23,728 --> 00:18:27,607
- Hvad sagde premierministeren?
- Han var høflig, men bekymret.
291
00:18:27,607 --> 00:18:30,235
Jeg skruer ned
over for udenrigsministeren.
292
00:18:30,235 --> 00:18:33,572
Det kan tage lidt tid at nå til ham.
293
00:18:33,572 --> 00:18:35,615
Udenrigsministeren ringede ikke.
294
00:18:35,615 --> 00:18:39,911
Det gør han nok ikke,
før han har talt med saudierne og FAE.
295
00:18:39,911 --> 00:18:42,831
- Har minister Ganon ikke ringet til ham?
- Nej.
296
00:18:42,831 --> 00:18:44,124
Så jeg kan ikke?
297
00:18:44,124 --> 00:18:46,293
Du kan ikke ringe til nogen.
298
00:18:46,835 --> 00:18:48,545
Det er ikke ideelt.
299
00:19:03,935 --> 00:19:05,103
Her er din fløj.
300
00:19:09,107 --> 00:19:13,111
Mine damer og herrer,
ambassadør Katherine Wyler.
301
00:19:13,111 --> 00:19:14,905
- Velkommen, ambassadør.
- Velkommen.
302
00:19:14,905 --> 00:19:17,199
- Godt at møde dig.
- Velkommen til London.
303
00:19:17,199 --> 00:19:19,409
- En fornøjelse.
- Godt at have dig.
304
00:19:19,409 --> 00:19:23,580
- Godmorgen. I er mange. Hej.
- Velkommen til ambassaden.
305
00:19:23,580 --> 00:19:26,833
Ambassadør Wyler er i telefonen.
306
00:19:29,502 --> 00:19:33,840
- Vil du tage den på dit kontor?
- Det er lige der.
307
00:19:34,674 --> 00:19:35,508
Ja.
308
00:19:39,304 --> 00:19:41,014
- Jeg stiller om.
- Tak.
309
00:19:59,407 --> 00:20:00,492
Hej.
310
00:20:00,992 --> 00:20:02,994
- Gik det godt?
- Fint. Hvad er der?
311
00:20:03,870 --> 00:20:06,456
- Du havde en chauffør i Beirut, ikke?
- Jo.
312
00:20:06,456 --> 00:20:10,085
Stedet har seks gartnere,
og konen får ikke en bil.
313
00:20:10,085 --> 00:20:11,711
Vi var ikke gift i Beirut.
314
00:20:11,711 --> 00:20:14,381
Jeg var viceambassadør.
315
00:20:14,381 --> 00:20:16,549
- Får konerne ikke en bil?
- Stop nu.
316
00:20:16,549 --> 00:20:19,844
Jeg må ud og give folk besked om,
at du er her.
317
00:20:19,844 --> 00:20:21,179
Nej.
318
00:20:21,179 --> 00:20:22,639
Ingen af os kan gøre noget.
319
00:20:22,639 --> 00:20:24,975
Ganon ringer først i eftermiddag.
320
00:20:24,975 --> 00:20:25,934
Hvad?
321
00:20:25,934 --> 00:20:28,561
For travlt med
at opildne sunni-koalitionen.
322
00:20:28,561 --> 00:20:30,480
Han er en skide idiot.
323
00:20:30,480 --> 00:20:31,731
Men han er min chef.
324
00:20:31,731 --> 00:20:32,774
Burde han ikke være.
325
00:20:33,942 --> 00:20:35,360
- Talt med Darya?
- Nej.
326
00:20:35,360 --> 00:20:37,779
- Det gør jeg.
- Jeg burde være i Kabul.
327
00:20:37,779 --> 00:20:40,115
Ganon reparerer ikke alliancen,
328
00:20:40,115 --> 00:20:42,284
men fører sig frem i Golfen.
329
00:20:42,284 --> 00:20:44,536
De har intet britisk problem.
330
00:20:44,536 --> 00:20:47,747
Washington har et Iran-problem.
Du har det britiske.
331
00:20:47,747 --> 00:20:50,834
Skal udenrigsministeren vækkes,
så ring til ham.
332
00:20:51,459 --> 00:20:54,379
- Ganon ville skide en levende struds.
- Hvorfor?
333
00:20:54,379 --> 00:20:58,717
Ved du, hvor meget planlægning
der blev brugt på din telefonliste?
334
00:20:59,301 --> 00:21:00,427
Lyder spændende.
335
00:21:00,427 --> 00:21:03,888
Præsidenten ringer.
Udenrigsministeren ringer. Pentagon.
336
00:21:03,888 --> 00:21:06,725
- Jøsses.
- Lad ikke, som om det er noget fis.
337
00:21:06,725 --> 00:21:10,562
Det handler om grundlæggende
respekt for institutionelle normer.
338
00:21:10,562 --> 00:21:12,355
Du dækker Ganons røv.
339
00:21:12,355 --> 00:21:15,483
Det er ikke et forræderi
af demokratiets regler.
340
00:21:15,483 --> 00:21:17,485
Du vil være på Dennisons kontor. Tjek ind.
341
00:21:17,485 --> 00:21:18,903
Jeg må løbe.
342
00:21:38,173 --> 00:21:42,385
KONTOR FOR COMMONWEALTH & UDVIKLING
343
00:21:53,104 --> 00:21:54,439
Klar til ægteskabet?
344
00:21:56,524 --> 00:22:00,487
Robin vil forevige øjeblikket.
Hvis jeg kan finde stedet...
345
00:22:00,487 --> 00:22:04,616
Vi gjorde det gerne foran
Britannias håndtryk med Amerika,
346
00:22:04,616 --> 00:22:06,409
men det er problematisk.
347
00:22:06,993 --> 00:22:10,789
Afrika som ung, nøgen dreng.
Australien er bare en vildnishat.
348
00:22:10,789 --> 00:22:13,249
God eftermiddag. Må jeg hilse på?
349
00:22:13,249 --> 00:22:16,753
Skønt. Udenrigsminister Austin Dennison,
dette er...
350
00:22:16,753 --> 00:22:19,297
Ambassadør Wyler, hvis vi får dokumentet.
351
00:22:19,297 --> 00:22:22,384
Det er klaret,
men vi har ikke fotograferet det.
352
00:22:23,134 --> 00:22:26,012
- Det er en ære at møde dig.
- I lige måde. Stuart.
353
00:22:26,012 --> 00:22:27,055
Godt at se dig.
354
00:22:27,055 --> 00:22:30,350
Gwen, må jeg stjæle hende,
eller spolerer det din dag?
355
00:22:30,350 --> 00:22:32,477
Naturligvis. Sikke et lykketræf.
356
00:22:33,061 --> 00:22:34,979
- Bed Davies om at gå forud.
- Frue.
357
00:22:34,979 --> 00:22:37,107
- Jeg ved det.
- Snak om vejret.
358
00:22:42,946 --> 00:22:44,739
Jeg kondolerer.
359
00:22:44,739 --> 00:22:47,033
Vi er glade for jeres involvering.
360
00:22:47,033 --> 00:22:48,243
Naturligvis.
361
00:22:48,243 --> 00:22:50,954
Præsidentens snak rørte premierministeren.
362
00:22:50,954 --> 00:22:53,957
Han er meget på forkant med det.
363
00:22:53,957 --> 00:22:57,627
Ja. Jeg ved, at udenrigsministeren
gerne vil tale med dig.
364
00:22:57,627 --> 00:23:02,132
Han vil bare sikre sig,
at alt er i orden, før han gør det.
365
00:23:02,966 --> 00:23:06,052
Skibet driver. Det er ret uheldigt.
366
00:23:06,052 --> 00:23:08,138
- Hvilken vej?
- Mod Iran.
367
00:23:09,013 --> 00:23:11,891
- Du godeste.
- Det er ømtåleligt derude.
368
00:23:12,851 --> 00:23:15,228
Vi må holde temperaturen nede.
369
00:23:15,895 --> 00:23:17,981
Jeg informerer udenrigsministeren.
370
00:23:17,981 --> 00:23:21,651
Jeg skulle til at briefe
premierministeren. Kan du deltage?
371
00:23:21,651 --> 00:23:24,487
- I talte i telefon.
- Det er nok en dårlig idé.
372
00:23:27,866 --> 00:23:28,867
Beklager.
373
00:23:29,951 --> 00:23:32,078
Slet ikke, vi har brug for en pause.
374
00:23:33,621 --> 00:23:34,831
Eller selvmord.
375
00:23:34,831 --> 00:23:38,001
Ambassadør Wyler,
premierminister Nicol Trowbridge.
376
00:23:38,001 --> 00:23:40,670
Velkommen. Vi har hørt vidunderlige ting.
377
00:23:40,670 --> 00:23:43,381
- Det er en ære.
- En ære at blive mødt.
378
00:23:44,174 --> 00:23:48,094
Rayburn lod dig ikke få et ord indført.
Klogt af ham at sende dig.
379
00:23:48,094 --> 00:23:50,513
Erfaren. Professionel. Kvinde.
380
00:23:51,139 --> 00:23:52,724
Jeg er mange af de ting.
381
00:23:53,433 --> 00:23:56,477
Ved du, hvornår det sidst var en kvinde?
382
00:23:56,477 --> 00:23:59,063
- Det er længe siden.
- Over 100 år.
383
00:23:59,063 --> 00:24:01,983
- 50.
- Sikke en stolt tradition.
384
00:24:01,983 --> 00:24:06,362
Industrimagnater på ferie,
mens vi skal knokle.
385
00:24:07,363 --> 00:24:09,365
Du og jeg skal nok opnå noget.
386
00:24:09,365 --> 00:24:11,117
Det håber jeg sandelig.
387
00:24:11,117 --> 00:24:14,287
Et rod i Golfen,
men du vil være til stor hjælp.
388
00:24:15,330 --> 00:24:19,918
Lad os gemme os et sted,
hvor de ikke kan finde os.
389
00:24:29,761 --> 00:24:30,678
Goddag.
390
00:24:32,222 --> 00:24:34,849
- Goddag, sir.
- Hal Wyler. En fornøjelse.
391
00:24:35,767 --> 00:24:38,895
- Jeg er ambassadørens kone.
- Slet ikke, sir.
392
00:24:39,520 --> 00:24:42,607
Vi er fra politiet. Vi skal beskytte Dem.
393
00:24:43,107 --> 00:24:44,651
Jeg er meget taknemmelig.
394
00:24:46,527 --> 00:24:48,863
- Er det din bil?
- Ja, det er det.
395
00:24:50,698 --> 00:24:54,452
- Giver du et lift?
- Gid jeg kunne. Kun officielt anliggende.
396
00:24:54,452 --> 00:24:55,662
Okay, jeg forstår.
397
00:24:55,662 --> 00:24:59,582
- Skal jeg bestille en taxa?
- Jeg går en tur.
398
00:24:59,582 --> 00:25:01,626
- Rart at møde dig.
- I lige måde.
399
00:25:02,627 --> 00:25:04,254
POLITI
400
00:25:07,632 --> 00:25:10,051
Sir! Sir!
401
00:25:11,094 --> 00:25:16,266
Åh, gud, det beklager jeg.
I kører jo i den anden side af vejen.
402
00:25:26,943 --> 00:25:28,569
Præsidenten skræmte dem.
403
00:25:28,569 --> 00:25:30,989
De frygter, han vil bombe Teheran.
404
00:25:30,989 --> 00:25:32,282
Så får de problemer.
405
00:25:32,282 --> 00:25:34,867
Får dem til at føle, at han er opmærksom.
406
00:25:34,867 --> 00:25:37,453
De vil dæmpe ham.
Briterne vil sætte tonen.
407
00:25:37,453 --> 00:25:40,957
- Okay. Ganon kan klare det.
- Jeg skal tage mig af det.
408
00:25:41,874 --> 00:25:45,336
- Det er ikke godt.
- Hal gjorde det mod Ganon i Tel Aviv.
409
00:25:45,336 --> 00:25:47,297
Fik den amerikanske delegation
410
00:25:47,297 --> 00:25:49,841
til at se ud, som om de sov på vagten.
411
00:25:49,841 --> 00:25:52,760
Men du stormede ikke ind på
premierministerens kontor.
412
00:25:52,760 --> 00:25:55,471
Udenrigsministeren kontaktede dig.
Hans idé.
413
00:25:56,764 --> 00:25:57,598
Var det?
414
00:25:59,267 --> 00:26:00,435
Hal.
415
00:26:00,935 --> 00:26:01,769
- Virkelig?
- Ja.
416
00:26:03,062 --> 00:26:05,189
- Han...
- Fik droppet fotograferingen.
417
00:26:05,189 --> 00:26:08,651
Smed mig i premierministerens skød? Ja.
418
00:26:08,651 --> 00:26:11,738
Okay. Imponerende.
419
00:26:11,738 --> 00:26:14,741
Det siger du nu. Der er altid en pris.
420
00:26:14,741 --> 00:26:16,909
- Hvad?
- Det ved man først senere.
421
00:26:16,909 --> 00:26:19,412
Men så ved man det helt sikkert.
422
00:26:21,581 --> 00:26:26,419
Lige nu beder de dig træde til.
Det er du på en måde nødt til.
423
00:26:28,755 --> 00:26:31,632
Hr. minister, premierministeren forstår,
424
00:26:31,632 --> 00:26:34,218
at angrebet måske var en besked til os.
425
00:26:34,218 --> 00:26:37,638
Men præsidenten signalerede en masse vrede
426
00:26:37,638 --> 00:26:39,766
i sin snak med premierministeren,
427
00:26:39,766 --> 00:26:42,477
og de frygter en offentlig udtalelse.
428
00:26:42,477 --> 00:26:45,396
- De vil først...
- Det var et kondolenceopkald.
429
00:26:45,396 --> 00:26:48,608
Hvad skulle han signalere,
hvis ikke vrede?
430
00:26:48,608 --> 00:26:51,611
Det, der bekymrede dem,
var hans udtalelse:
431
00:26:52,737 --> 00:26:56,908
"Finder jeg ud af, det var Iran,
sprænger vi stedet i luften."
432
00:26:56,908 --> 00:26:59,202
Det sagde han næppe.
433
00:27:00,286 --> 00:27:02,288
Jo, ordret.
434
00:27:02,288 --> 00:27:03,456
Er det nedskrevet?
435
00:27:06,584 --> 00:27:07,794
Jeg lyttede med.
436
00:27:10,505 --> 00:27:11,923
Du skulle jo til Kabul.
437
00:27:11,923 --> 00:27:17,053
Ingen er mere overrasket
over at se mig her end mig.
438
00:27:17,053 --> 00:27:20,223
Jeg har ikke ringet
til udenrigsministeren.
439
00:27:20,223 --> 00:27:24,727
Du har været der en time
og talt med premierministeren. To gange.
440
00:27:25,353 --> 00:27:26,687
De vil involvere os,
441
00:27:26,687 --> 00:27:31,317
men ikke hvis vi planlægger at angribe
et ustabilt regime uden beviser.
442
00:27:31,317 --> 00:27:34,028
Fortæl premierministeren,
at Rayburn snakker.
443
00:27:34,028 --> 00:27:36,489
Han vil ikke "sprænge Iran i luften."
444
00:27:36,489 --> 00:27:39,951
De skal høre det fra dig.
Det virker troværdigt.
445
00:27:41,911 --> 00:27:44,455
Vores aldrende præsident har mistet Huset.
446
00:27:44,455 --> 00:27:48,918
Den unge vicepræsident vil bevise,
hun kan lide at sprænge ting i luften.
447
00:27:48,918 --> 00:27:52,672
Det er mit problem. Ikke dit.
448
00:27:53,631 --> 00:27:57,385
Ikke hvis de ikke kan få dig i røret,
så er det mit.
449
00:28:00,680 --> 00:28:03,808
Han holder præsidenten tavs en dag.
450
00:28:03,808 --> 00:28:06,310
- En?
- Det hjælper ikke, vel?
451
00:28:07,520 --> 00:28:11,107
Det er ikke ingenting.
De vil sætte pris på en smule.
452
00:28:12,191 --> 00:28:13,609
Meget tæt på ingenting.
453
00:28:41,179 --> 00:28:43,765
Raymond Braysdale, MP Aberconwy.
454
00:28:48,227 --> 00:28:50,229
Ambassadør Wyler, USA.
455
00:29:08,456 --> 00:29:09,540
Se på mig.
456
00:29:10,416 --> 00:29:13,294
Mr. Wyler er her.
Kender han Meg...? Kig ikke.
457
00:29:14,212 --> 00:29:16,380
- Kender han Meg Roylin?
- Ingen anelse.
458
00:29:16,380 --> 00:29:18,966
- Taler han med denne Meg?
- Roylin.
459
00:29:19,467 --> 00:29:21,886
- Er det et problem?
- Hun er konservativ.
460
00:29:21,886 --> 00:29:24,305
Hun opbyggede Trowbridges kampagne.
461
00:29:24,305 --> 00:29:28,059
Han fyrede hende, da aviserne skrev,
at hun var hjernen bag.
462
00:29:28,684 --> 00:29:31,979
Hun forvandler racister til søde fyre,
463
00:29:31,979 --> 00:29:34,482
du vil have som børnenes fodboldtrænere.
464
00:29:35,024 --> 00:29:38,361
Kan du huske, jeg sagde,
der var en pris? For Dennison?
465
00:29:46,869 --> 00:29:48,871
- Hej.
- Hold dig i ro.
466
00:29:48,871 --> 00:29:52,333
- Hvordan gik det i ministeriet?
- Det ved du udmærket godt.
467
00:29:52,333 --> 00:29:55,503
Jeg kommer, men der er en, du skal møde.
468
00:29:55,503 --> 00:29:57,171
Nej. Absolut ikke.
469
00:29:58,548 --> 00:30:01,008
Dårlig forbindelse. Kom.
470
00:30:02,426 --> 00:30:04,220
Nu har du mødt min mand.
471
00:30:08,891 --> 00:30:11,936
- Få hende væk.
- Virkelig?
472
00:30:11,936 --> 00:30:15,481
Første medieoptræden må ikke
være et foto med Meg Roylin.
473
00:30:15,481 --> 00:30:17,775
Undskyld os. Tak, tak.
474
00:30:18,776 --> 00:30:20,611
Gør lige plads, tak.
475
00:30:20,611 --> 00:30:23,781
- Gør plads. Denne vej, frue.
- Gør plads, politiet.
476
00:30:23,781 --> 00:30:25,533
- Rolig.
- Denne vej.
477
00:30:25,533 --> 00:30:28,202
Hun har ikke hjertestop,
vi prøver bare at gå væk.
478
00:30:28,202 --> 00:30:29,287
Tak, sir.
479
00:30:31,747 --> 00:30:32,999
- Ikke i dag.
- Jeg beklager.
480
00:30:32,999 --> 00:30:35,418
Det er fint. Jeg ringer til dig. Tak.
481
00:30:42,133 --> 00:30:45,636
- Dit navn?
- Ambassadør Wyler, USA.
482
00:31:00,109 --> 00:31:02,695
- Alt okay?
- Twitter nævnte en trussel.
483
00:31:02,695 --> 00:31:07,241
Meg Roylin kom fra en side
og Daily Mails Jamie Taro fra den anden.
484
00:31:07,241 --> 00:31:09,452
Det må ikke være det første billede,
485
00:31:09,452 --> 00:31:11,537
når man googler dit navn.
486
00:31:11,537 --> 00:31:15,708
Der står, at ambassadør Wyler
forlader højtideligheden. I politibil.
487
00:31:16,459 --> 00:31:19,337
- Det gør hun ikke.
- Er det den anden?
488
00:31:20,338 --> 00:31:22,173
Den anden ambassadør Wyler.
489
00:31:23,341 --> 00:31:24,717
Vi blev ringet op.
490
00:31:24,717 --> 00:31:27,011
Mr. Wyler lånte en bil.
491
00:31:27,720 --> 00:31:28,763
Af politiet?
492
00:31:29,972 --> 00:31:34,101
Presseafdelingen har sendt
en artikel om dig. Øjeblik.
493
00:31:35,519 --> 00:31:39,231
"Ambassadør Wyler viser sin respekt
ved Greenwich Naval Memorial
494
00:31:39,231 --> 00:31:42,944
på sin første dag
som repræsentant for St. James' hof."
495
00:31:45,112 --> 00:31:46,238
Hayfords kontor.
496
00:31:47,949 --> 00:31:48,783
Eidra.
497
00:31:51,077 --> 00:31:51,953
- Hej.
- Hej.
498
00:31:52,703 --> 00:31:54,872
Parlamentsmedlemmer aflyser Greenwich.
499
00:31:54,872 --> 00:31:57,500
Sikkerhedsbekymring skabt af din afgang.
500
00:31:57,500 --> 00:31:59,126
Det var en misforståelse.
501
00:31:59,126 --> 00:32:03,130
Det er en båd
af den slags, Iran har oplagret.
502
00:32:04,298 --> 00:32:05,257
Pis.
503
00:32:05,257 --> 00:32:06,717
- Ja.
- Hvorfor?
504
00:32:06,717 --> 00:32:07,760
Så er det Iran.
505
00:32:08,552 --> 00:32:10,262
Det er en iransk båd.
506
00:32:10,262 --> 00:32:13,015
Israelske satellitter
fangede den nær Sirik.
507
00:32:13,015 --> 00:32:14,475
- Som er...?
- I Iran.
508
00:32:15,393 --> 00:32:19,647
- Ved alle det?
- Det er en lille kystlandsby i Iran.
509
00:32:20,231 --> 00:32:22,733
De mistede den, men timingen passer.
510
00:32:23,818 --> 00:32:25,653
- Hvornår kom det?
- Lige nu.
511
00:32:25,653 --> 00:32:27,154
- Så ministeriet det?
- Ganon?
512
00:32:27,154 --> 00:32:30,658
- Han fik det nok, da vi gjorde.
- Holder jeg dagen ud?
513
00:32:31,242 --> 00:32:35,037
Briterne bad hende holde præsidenten tavs,
til skibet er sikret.
514
00:32:35,037 --> 00:32:37,039
- Er Det Hvide Hus med?
- Ganon.
515
00:32:37,039 --> 00:32:40,626
For en dag. Da der ikke var beviser,
der peger på Iran.
516
00:32:40,626 --> 00:32:45,548
- Det er bare billeder af en båd.
- På rette sted, på rette tidspunkt.
517
00:32:45,548 --> 00:32:47,925
Dennison må vide, jeg har en dag.
518
00:32:48,426 --> 00:32:50,720
Du skal hen på rådhuset.
519
00:32:51,595 --> 00:32:52,471
Din tale.
520
00:32:53,639 --> 00:32:55,808
Drop den. Jeg hader taler.
521
00:32:57,393 --> 00:32:58,477
Vent lige lidt.
522
00:33:00,730 --> 00:33:02,648
Jobbet er 80 % taler.
523
00:33:05,526 --> 00:33:08,988
- De bad mig holde på godkendelsen.
- Hvem?
524
00:33:12,950 --> 00:33:14,118
Ganon?
525
00:33:17,204 --> 00:33:18,039
Pis.
526
00:33:19,749 --> 00:33:21,584
Der kan være mange årsager.
527
00:33:21,584 --> 00:33:22,501
Virkelig?
528
00:33:24,879 --> 00:33:26,839
Nej. Han vil af med hende.
529
00:33:29,008 --> 00:33:29,842
Pis.
530
00:33:32,636 --> 00:33:33,637
Hvorfor en dag?
531
00:33:34,221 --> 00:33:37,224
Han tænkte, det var tid nok
til at finde noget på hende.
532
00:33:37,224 --> 00:33:42,146
Men hendes mand stjal en politibil
og konspirerer med konservative.
533
00:33:42,146 --> 00:33:43,355
En sikker linje?
534
00:33:47,985 --> 00:33:49,070
Hvad synes du?
535
00:33:49,737 --> 00:33:50,571
- Om hende?
- Ja.
536
00:33:51,197 --> 00:33:54,909
Jeg er imponeret. Først tvivlede jeg,
men hun fik mig omvendt.
537
00:33:55,618 --> 00:33:59,038
Jeg dropper planerne
om at fremme karrieren et andet sted.
538
00:33:59,914 --> 00:34:02,500
Sammen med hende kan der pustes liv i
539
00:34:02,500 --> 00:34:05,294
det særlige forhold.
Et nyt århundrede for USA.
540
00:34:06,295 --> 00:34:07,213
Se hende nu an.
541
00:34:08,130 --> 00:34:11,967
Jeg knepper ikke hende, men dig.
Jeg prøver at give dig en chance.
542
00:34:20,684 --> 00:34:23,687
- Hvad skete der?
- De fem, der kender til sagen...
543
00:34:23,687 --> 00:34:25,981
- Ja.
- Udenrigsministeren er en af dem.
544
00:34:25,981 --> 00:34:26,899
Ikke?
545
00:34:30,111 --> 00:34:32,029
- Nej.
- Hvad fanden, Billie?
546
00:34:32,029 --> 00:34:34,532
- Det behøves ikke.
- Han vil af med hende.
547
00:34:34,532 --> 00:34:38,202
- Det tror jeg ikke.
- Hun mødtes med premierministeren.
548
00:34:38,202 --> 00:34:41,372
Takket være manden,
som i øvrigt... hold da kæft.
549
00:34:41,372 --> 00:34:43,207
Han er besværlig, men elsket.
550
00:34:43,207 --> 00:34:45,251
Ganon tror, hun går hans ryg.
551
00:34:45,876 --> 00:34:48,963
Præsidenten må sige,
at han bad hende føre an.
552
00:34:48,963 --> 00:34:50,464
Det sker ikke.
553
00:34:50,464 --> 00:34:54,051
Præsidenten vil se,
om hun kan klare sig selv.
554
00:34:54,677 --> 00:34:57,346
- Frygter hun Ganon...
- Det gør hun ikke.
555
00:34:57,346 --> 00:34:59,265
Det er det, jeg har brug for.
556
00:34:59,265 --> 00:35:00,724
Derfor hørte du om det.
557
00:35:03,644 --> 00:35:07,815
Nå, derfor? Eller beder du mig
om at forvandle hende til noget?
558
00:35:08,899 --> 00:35:11,110
Det ved jeg ikke. Måske.
559
00:35:11,110 --> 00:35:14,947
- Lige den klarhed, jeg søger.
- Har meget lidt klarhed.
560
00:35:14,947 --> 00:35:19,201
Jeg brugte tre år på at opbygge en
vicepræsident, der kan vinde for os.
561
00:35:19,201 --> 00:35:21,162
Dette var ikke min plan.
562
00:35:22,163 --> 00:35:23,455
Hun klarer tingene.
563
00:35:23,455 --> 00:35:26,458
Nogle kan føre kampagne,
men ikke klare noget.
564
00:35:26,458 --> 00:35:30,171
Når du ser en mulighed,
kan du ikke lade den gå til spilde.
565
00:35:30,171 --> 00:35:33,424
Det kan jeg ikke.
Hvem mon har lært mig det?
566
00:35:37,136 --> 00:35:38,429
Nej, "grusomheder".
567
00:35:39,013 --> 00:35:42,766
Grusomheder. Drab på folk
og at hakke dem i småstykker.
568
00:35:45,561 --> 00:35:50,107
Darya, med "kvinders sundhed",
tror de, de finansierer et yogastudie.
569
00:35:51,108 --> 00:35:53,194
Jeg må løbe. Okay.
570
00:35:55,446 --> 00:35:56,989
Ganon vil af med dig.
571
00:36:00,576 --> 00:36:01,744
Det var hurtigt.
572
00:36:01,744 --> 00:36:03,996
En undskyldning kunne hjælpe lidt.
573
00:36:05,789 --> 00:36:08,042
Han prøver at holde Golfen i ro.
574
00:36:08,042 --> 00:36:10,085
Jeg siger ikke, jeg begik fejl.
575
00:36:11,253 --> 00:36:12,504
Kunne være det værd.
576
00:36:15,174 --> 00:36:17,509
Om en uge har briterne slået tonen an.
577
00:36:17,509 --> 00:36:20,721
- Ganon vil ikke kunne huske det her.
- Frue...
578
00:36:24,016 --> 00:36:26,518
Du er her ikke om en uge.
579
00:36:26,518 --> 00:36:28,270
Du er ikke godkendt endnu.
580
00:36:28,812 --> 00:36:31,815
Ganon må forklare sig,
men han giver Hal skylden,
581
00:36:31,815 --> 00:36:33,567
hvilket man vil købe.
582
00:36:35,611 --> 00:36:36,737
Du kaldte ham Hal.
583
00:36:37,446 --> 00:36:38,280
Første gang.
584
00:36:40,574 --> 00:36:41,408
Undskyld.
585
00:36:41,992 --> 00:36:45,788
Det gør alle, når de kender ham rigtigt.
Du fangede den vist.
586
00:36:47,248 --> 00:36:48,374
Ja.
587
00:36:55,547 --> 00:36:56,799
Måske er det okay.
588
00:36:58,425 --> 00:36:59,718
Hvad betyder det?
589
00:37:00,928 --> 00:37:05,557
Du virker ikke glad for at være her.
Det er ikke Jalalabad.
590
00:37:06,350 --> 00:37:09,728
Nogen skyder missiler
mod skibe i den Persiske Golf.
591
00:37:09,728 --> 00:37:12,648
Selv jeg kan få den op
for at bekæmpe et blodbad.
592
00:37:12,648 --> 00:37:13,983
- I Golfen.
- Undskyld.
593
00:37:15,442 --> 00:37:16,277
Spurgte bare.
594
00:37:24,410 --> 00:37:26,120
Hvem skulle skrive det?
595
00:37:27,454 --> 00:37:28,289
Opstillingen.
596
00:37:28,289 --> 00:37:30,708
Mig i kjole og med en hest.
597
00:37:30,708 --> 00:37:32,918
- British Vogue.
- Åh, gud.
598
00:37:34,878 --> 00:37:36,213
Jeg hader det her.
599
00:37:39,758 --> 00:37:40,592
Hvad?
600
00:37:42,886 --> 00:37:44,555
Hvem kan man ikke fyre?
601
00:37:46,557 --> 00:37:47,391
Askepot.
602
00:37:52,146 --> 00:37:56,859
Jeg ved ikke, om det er samme skema.
Jeg tror ikke, noget har ændret sig.
603
00:37:56,859 --> 00:37:59,445
Panjee, find Leonard, hvis du kan.
604
00:38:02,781 --> 00:38:06,535
Artiklen kommer først i morgen,
men de lægger billeder ud.
605
00:38:06,535 --> 00:38:09,830
Skide genialt.
En medieyndling ved solopgang.
606
00:38:09,830 --> 00:38:11,957
- Skide genialt.
- Det er det.
607
00:38:13,042 --> 00:38:14,460
Jeg sagde, du var klar.
608
00:38:14,460 --> 00:38:17,504
Du og jeg gjorde alt for at lancere dig.
609
00:38:18,339 --> 00:38:20,424
Sparkede mig ind i centrum,
610
00:38:20,424 --> 00:38:24,345
så jeg kan love ting, jeg ikke holder,
mens jeg støder overordnede
611
00:38:24,345 --> 00:38:27,389
for et strategisk
ubetydeligt øjeblik med adgang.
612
00:38:28,182 --> 00:38:32,186
Og nu distraherer vi
fra rodet med en mediestorm,
613
00:38:32,186 --> 00:38:34,688
der skal gøre mig mere tiltalende
for kvinder.
614
00:38:34,688 --> 00:38:35,689
Du er en snob.
615
00:38:36,440 --> 00:38:37,274
Lyn den.
616
00:38:37,274 --> 00:38:38,359
Og kvindefjendsk.
617
00:38:39,360 --> 00:38:42,613
Du er premierministerens nye,
bedste ven. Snart berømt.
618
00:38:42,613 --> 00:38:44,698
Jeg burde få et blowjob for det.
619
00:38:44,698 --> 00:38:49,078
Jeg ville ikke være berømt.
Ingen vil arbejde med dig.
620
00:38:57,044 --> 00:39:01,173
Hvordan kan det være et stykke tøj
til $1.600? Der er ingen lommer.
621
00:39:01,965 --> 00:39:03,759
Din røv ser fantastisk ud.
622
00:39:11,850 --> 00:39:13,060
Vi ser godt ud.
623
00:39:26,198 --> 00:39:27,699
Jeg er ikke til kjoler.
624
00:39:27,699 --> 00:39:30,035
- Du spiller rollen godt.
- Okay.
625
00:39:30,661 --> 00:39:32,996
Vi starter med billeder til Vogue.
626
00:39:32,996 --> 00:39:35,416
Og så nogle formelle portrætter til os.
627
00:39:35,416 --> 00:39:37,251
Dødstallet steg. 41 døde.
628
00:39:37,251 --> 00:39:38,544
Ja.
629
00:39:38,544 --> 00:39:42,047
Åh, frue. Uma er udenfor, når du er klar.
630
00:39:42,047 --> 00:39:43,257
- Uma?
- Journalisten.
631
00:39:44,550 --> 00:39:46,677
De vil måske have mere hjælp.
632
00:39:46,677 --> 00:39:49,555
Jeg bør ringe til en i Pentagon.
633
00:39:49,555 --> 00:39:51,765
Jeg taler med ham.
634
00:39:53,434 --> 00:39:55,602
Og jeg taler med Uma.
635
00:39:55,602 --> 00:39:56,812
Giv mig din mobil.
636
00:39:57,813 --> 00:40:02,192
Han hedder Gerald Tober.
Han leder den maritime eftersøgning.
637
00:40:05,612 --> 00:40:06,947
Jeg havde dit arbejde.
638
00:40:07,614 --> 00:40:09,241
Det er bedre end det her.
639
00:40:11,243 --> 00:40:12,077
Frue...
640
00:40:13,162 --> 00:40:14,705
Jeg beklager det i dag.
641
00:40:14,705 --> 00:40:17,458
- Det med Dennison var...
- Rolig.
642
00:40:18,125 --> 00:40:22,421
- Hal laver magi. Svært at modstå.
- Næste gang er jeg klar.
643
00:40:22,421 --> 00:40:25,632
Nej. Det er som narko.
Du kan ikke sige nej.
644
00:40:26,341 --> 00:40:27,718
Men han er snart væk.
645
00:40:29,011 --> 00:40:32,347
- Er han?
- Lad os se på dig. Det er perfekt.
646
00:40:33,098 --> 00:40:35,225
- Det synes jeg. Ikke?
- Absolut.
647
00:40:35,225 --> 00:40:37,561
- Lad os se dig i lyset.
- Okay.
648
00:40:41,231 --> 00:40:42,065
Frances?
649
00:40:42,065 --> 00:40:43,025
Mr. Hayford.
650
00:40:46,236 --> 00:40:47,946
Hvorfor nævnte du lagnerne?
651
00:40:49,031 --> 00:40:52,367
- Du sagde, hun tjekkede lagnerne.
- I Adam-suiten.
652
00:40:52,868 --> 00:40:56,163
Du bad om relevant information.
Det er en gæstesuite.
653
00:40:57,831 --> 00:40:59,791
De sover ikke i samme seng.
654
00:41:07,257 --> 00:41:10,636
Jeg vil ikke gøre dit job sværere,
end det allerede er,
655
00:41:10,636 --> 00:41:14,097
men bare der ikke er billeder af mig,
656
00:41:14,097 --> 00:41:18,101
hvor jeg ser længselsfuldt frem,
mens jeg kærtegner min egen hals.
657
00:41:18,101 --> 00:41:19,978
Må jeg lige låne dig?
658
00:41:25,275 --> 00:41:27,277
Rejser mr. Wyler?
659
00:41:31,114 --> 00:41:32,199
Ja.
660
00:41:35,953 --> 00:41:37,037
Kommer han igen?
661
00:41:39,998 --> 00:41:43,877
Han får mig på plads, og så rejser han.
662
00:41:45,921 --> 00:41:47,256
Det her kræver to.
663
00:41:47,256 --> 00:41:50,926
Mrs. Dursley kan planlægge
en menu uden hjælp fra Hal Wyler.
664
00:41:50,926 --> 00:41:53,470
- Men...
- Præsidenten bad om en tjeneste.
665
00:41:53,470 --> 00:41:57,140
Hvornår skulle jeg have
nævnt mit forliste ægteskab?
666
00:41:57,140 --> 00:42:00,060
- Men...
- Hyggeligt. Vi nærmer os hinanden.
667
00:42:00,060 --> 00:42:01,812
Jeg må skifte sko nu,
668
00:42:01,812 --> 00:42:05,857
for Uma og Pippa tror,
jeg vil projicere mere kraft i en blokhæl.
669
00:42:10,988 --> 00:42:12,030
Ja.
670
00:42:13,615 --> 00:42:15,158
I skal skilles.
671
00:42:16,451 --> 00:42:17,286
Nej da.
672
00:42:17,286 --> 00:42:20,872
- Ved Det Hvide Hus det?
- Der er intet at vide.
673
00:42:21,373 --> 00:42:24,418
Ambassadøren siger,
at jeres ægteskab er slut.
674
00:42:25,711 --> 00:42:27,254
Har du været gift?
675
00:42:27,254 --> 00:42:30,007
Det her går ikke, hvis hun skal skilles.
676
00:42:30,007 --> 00:42:33,552
Man kan ikke udnævne
en vicepræsident, der snart er skilt.
677
00:42:33,552 --> 00:42:34,845
Hun tilgiver mig.
678
00:42:36,805 --> 00:42:40,767
Jeg må tale med Billie.
Ordn det med hende og præsidenten...
679
00:42:40,767 --> 00:42:43,687
Sig det ikke til nogen.
Hun tager mig tilbage.
680
00:42:44,479 --> 00:42:45,314
Jeg...
681
00:42:46,857 --> 00:42:53,113
...gør ting, der får hende til at ville
forlade mig, og jeg gør det ikke igen.
682
00:42:53,905 --> 00:42:57,367
Dit opkald fik udenrigsministeren
til at ville fyre hende.
683
00:42:57,367 --> 00:43:00,787
Jeg er irriterende,
men det går ikke uden mig.
684
00:43:01,413 --> 00:43:02,247
Okay.
685
00:43:02,831 --> 00:43:06,752
Så sig det til hende. Er hun med,
fint, men jeg lusker ikke rundt.
686
00:43:06,752 --> 00:43:09,504
Jeg kan ikke sige det. Hun ødelægger det!
687
00:43:10,297 --> 00:43:15,260
Hun hader kameraer,
mikrofoner og mennesker.
688
00:43:15,260 --> 00:43:19,765
Hun får mavesår,
hvis hun skal være sød ved en journalist.
689
00:43:19,765 --> 00:43:22,309
Hvem så hende som vicepræsident?
690
00:43:22,309 --> 00:43:23,810
Du vil have hende.
691
00:43:24,519 --> 00:43:26,605
Ikke Grace Penn eller mig.
692
00:43:26,605 --> 00:43:31,526
Ingen med temperament til at vinde
en kampagne bør have kontrol over noget.
693
00:43:31,526 --> 00:43:35,155
Det er så åbenlyst.
Ingen, der elsker magt, bør have den.
694
00:43:35,155 --> 00:43:38,158
Du kan ikke eliminere alle
offentlige dele af jobbet.
695
00:43:38,158 --> 00:43:39,576
Derfor er vi her.
696
00:43:40,869 --> 00:43:42,454
I hattenes land.
697
00:43:42,954 --> 00:43:46,917
Hun er en frø i en gryde med vand.
Vi har seks måneder.
698
00:43:46,917 --> 00:43:49,294
Vi skruer langsomt op. Hun bliver i,
699
00:43:49,294 --> 00:43:51,922
men du må ikke sige,
du koger hende levende.
700
00:43:52,881 --> 00:43:55,384
Den metafor giver mig selvtillid.
701
00:43:55,384 --> 00:43:57,511
Billie siger, du er god til det.
702
00:43:57,511 --> 00:44:02,891
Jeg er god til det på trods af det kaos,
der hersker. Vi kan få hende derhen.
703
00:44:03,934 --> 00:44:05,686
Ikke, hvis hun ikke vil det.
704
00:44:06,520 --> 00:44:07,354
Eller dig.
705
00:44:08,105 --> 00:44:10,315
Hun vil mig gerne. Hun elsker mig.
706
00:44:11,900 --> 00:44:14,152
Tænk ikke så meget. Det knuser dig.
707
00:44:18,407 --> 00:44:21,827
Gå venligst væk, mens vi har lyset.
708
00:44:21,827 --> 00:44:22,994
Tak.
709
00:44:23,662 --> 00:44:25,539
Herover. Det er godt.
710
00:44:25,539 --> 00:44:28,041
Vi går videre til vognen.
711
00:44:28,041 --> 00:44:30,335
Tak, I har nok.
712
00:44:30,335 --> 00:44:31,253
Hej.
713
00:44:37,592 --> 00:44:38,927
De rører mig konstant.
714
00:44:40,137 --> 00:44:41,221
Sådan er det.
715
00:44:42,097 --> 00:44:45,559
Jeg rev mig i ansigtet.
Jeg har vist læbestift på røven.
716
00:44:46,643 --> 00:44:47,644
- Intet.
- Godt.
717
00:44:49,104 --> 00:44:49,938
Hej.
718
00:44:53,066 --> 00:44:54,276
Du ser godt ud.
719
00:44:55,777 --> 00:44:57,154
Skal vi køre en tur?
720
00:45:02,451 --> 00:45:03,285
Ja.
721
00:45:05,078 --> 00:45:05,912
Klarer den.
722
00:45:30,687 --> 00:45:31,688
Se hende lige.
723
00:45:34,691 --> 00:45:35,942
Som en prinsesse.
724
00:45:45,452 --> 00:45:46,369
Ambassadør.
725
00:45:58,715 --> 00:46:01,760
Hvis du går lidt i dem,
bliver de måske blødere.
726
00:46:01,760 --> 00:46:03,762
Jeg tror, de brækker mit bækken.
727
00:46:03,762 --> 00:46:05,931
Føles lille. Synes du ikke?
728
00:46:05,931 --> 00:46:08,099
- Den er stor i skuldrene.
- Ja.
729
00:46:08,099 --> 00:46:11,311
Jonathan kan følge os
til bilen og finde skrædderen.
730
00:46:11,311 --> 00:46:13,897
- Er bukserne ikke korte?
- Vi kigger på dem.
731
00:46:13,897 --> 00:46:15,815
Godt. Hvordan går det?
732
00:46:17,025 --> 00:46:17,859
Tak.
733
00:46:24,616 --> 00:46:25,742
Slipset?
734
00:46:26,243 --> 00:46:28,787
- Ja. Jeg bandt vist knuden forkert.
- Okay.
735
00:46:32,040 --> 00:46:35,669
Bare rolig, det er meget mildt.
Du bliver hurtigt dig selv.
736
00:49:25,755 --> 00:49:28,258
Tekster af: Stephan Gru