1 00:00:29,155 --> 00:00:35,620 Fly, King 2236. Indkommende fly, flyrute Yukon 3-0-0 ved 4-0. 2 00:00:35,620 --> 00:00:39,373 {\an8}Flyver mod 1-2-0 til fartøjet, anmoder om tidlig ankomst. 3 00:00:39,373 --> 00:00:42,752 {\an8}Modtaget, King 2236. Drop 2-7-2-5. 4 00:00:42,752 --> 00:00:45,630 {\an8}Fortsæt bare. Svar afventes. 5 00:00:45,630 --> 00:00:46,714 4-5 Charlie. 6 00:00:46,714 --> 00:00:49,509 Kommer nærmere... 7 00:01:13,616 --> 00:01:17,203 - Du vil have mig der på dag et. - Jeg skulle have renset den. 8 00:01:17,203 --> 00:01:18,371 Hvad er pointen? 9 00:01:18,371 --> 00:01:19,956 - I at vente en uge? - Ja. 10 00:01:19,956 --> 00:01:23,084 Jeg vil ikke længere have jetlag. Jeg kan fokusere 11 00:01:23,084 --> 00:01:26,629 og acceptere din hjælp med at få mig på plads. 12 00:01:26,629 --> 00:01:29,715 Det gør du i første uge. Der kommer du på plads. 13 00:01:29,715 --> 00:01:36,430 Det ville ikke skade dig med et par dage til... at sidde her og tænke. 14 00:01:37,473 --> 00:01:39,141 Tænke på det næste skridt. 15 00:01:41,102 --> 00:01:42,228 Måske er det Kabul. 16 00:01:42,228 --> 00:01:43,938 Måske er det næste træk. 17 00:01:45,147 --> 00:01:48,568 Er Afghanistan ikke stort nok til os begge? 18 00:01:48,568 --> 00:01:50,736 - Nej. - Hvad fanden er det? 19 00:01:50,736 --> 00:01:53,990 - Læg et par i min pung. - Der skal stå "ambassadør". 20 00:01:53,990 --> 00:01:56,826 - Ikke endnu. - Jeg skriver "ambassadør" på. 21 00:02:02,039 --> 00:02:07,044 Hallo? Hun tror, hun skal vente på, at ambassaden i Kabul åbner, 22 00:02:07,044 --> 00:02:09,547 før hun kan kalde sig "ambassadør". 23 00:02:11,257 --> 00:02:12,675 Det er virkelig dumt. 24 00:02:18,556 --> 00:02:19,557 Kate, det er Tim. 25 00:02:24,395 --> 00:02:27,148 Han skriver "ambassadør" på mine kort. Ligner "ambulance". 26 00:02:27,148 --> 00:02:29,859 Ud for Irans kyst har en stor eksplosion 27 00:02:29,859 --> 00:02:32,320 på det britiske skib HMS Courageous 28 00:02:32,320 --> 00:02:36,032 dræbt mindst 25 personer fra den britiske flåde. 29 00:02:36,032 --> 00:02:38,659 - Forsvarsministeriet forventes... - Hvad fanden? 30 00:02:38,659 --> 00:02:40,995 - ...at give en udtalelse. - Vent lidt. 31 00:02:40,995 --> 00:02:43,331 - Tidlige rapporter indikerer... - Hallo? 32 00:02:43,331 --> 00:02:45,082 - Miss Wyler? - Ja. 33 00:02:45,082 --> 00:02:47,501 Stabschefen ringer fra Det Hvide Hus. 34 00:02:47,501 --> 00:02:49,921 - Han er lige her. - Frue... 35 00:02:49,921 --> 00:02:51,339 - Jeg er her. - Hallo? 36 00:02:52,632 --> 00:02:54,634 - Hvorfor? - Ja. 37 00:02:54,634 --> 00:02:57,929 Jeg forstår, at de går efter os, men hvorfor briterne? 38 00:02:58,888 --> 00:03:00,806 Kate, de vil have en briefing. 39 00:03:00,806 --> 00:03:02,850 - I ministeriet? - I Det Hvide Hus. 40 00:03:02,850 --> 00:03:05,978 Jeg må gå. Det Hvide Hus vil have Hal til at briefe. 41 00:03:05,978 --> 00:03:08,731 Jeg må forberede ham. Jeg ringer tilbage. 42 00:03:08,731 --> 00:03:09,649 Katie... 43 00:03:10,650 --> 00:03:11,943 Ikke mig, dig. 44 00:03:19,659 --> 00:03:20,534 Hallo? 45 00:03:26,248 --> 00:03:27,083 Hej. 46 00:03:28,334 --> 00:03:31,545 Kom ind. Kan din mand lave to kopier af det her? 47 00:03:31,545 --> 00:03:34,966 En liste over, hvem der vil angribe et britisk skib. 48 00:03:34,966 --> 00:03:38,052 - Og hvem, der virkede rasende. - De er alle vrede. 49 00:03:38,052 --> 00:03:40,680 Men der kom et tweet fra en uventet kant. 50 00:03:40,680 --> 00:03:42,098 - Billie! - Vi må gå nu. 51 00:03:42,098 --> 00:03:44,016 I kan vel deles om en. 52 00:03:44,016 --> 00:03:45,643 Det er Katherine Wyler. 53 00:03:45,643 --> 00:03:48,104 Vores nummer to i Beirut og Islamabad. 54 00:03:48,771 --> 00:03:50,940 Vi stoppede et tankskib sidste uge, 55 00:03:50,940 --> 00:03:55,152 og det iranske regime viste sin vrede på nogle usædvanlige måder. 56 00:03:55,152 --> 00:03:56,070 Hvad sker der? 57 00:03:56,070 --> 00:03:58,948 Hun ved meget. Jeg fik ingen info om emnet. 58 00:03:58,948 --> 00:04:01,367 Det ville være nemmere med hver jeres. 59 00:04:01,367 --> 00:04:02,451 Sid ned. 60 00:04:02,451 --> 00:04:03,369 Okay. 61 00:04:07,581 --> 00:04:09,125 - Har Hal det godt? - Fint. 62 00:04:09,125 --> 00:04:10,751 - Godt. God mand. - Tak. 63 00:04:11,585 --> 00:04:14,005 - Godt arbejde i Afghanistan. - Uden tvivl. 64 00:04:15,006 --> 00:04:17,008 Vi har ingen i London. 65 00:04:17,925 --> 00:04:20,469 - Dårligt tidspunkt ikke at have det. - Ja. 66 00:04:20,469 --> 00:04:23,806 25 sømænd dræbt, fordi Iran vil sende mig en besked. 67 00:04:23,806 --> 00:04:26,475 - Vi ved ikke, det var Iran. - Uanset hvad... 68 00:04:26,475 --> 00:04:29,270 Vi må have en ambassadør i London. 69 00:04:30,396 --> 00:04:33,232 - Han bliver god. Han er et godt valg. - Undskyld? 70 00:04:33,232 --> 00:04:35,401 Hal. I behøvede ikke spørge mig. 71 00:04:35,401 --> 00:04:39,071 - Vi arbejdede i forskellige lande før. - Vi mener ikke Hal. 72 00:04:41,365 --> 00:04:44,952 Du er erfaren. Du ville signalere, at vi tager det alvorligt. 73 00:04:44,952 --> 00:04:47,330 Til begravelser, mindehøjtideligheder... 74 00:04:47,330 --> 00:04:49,123 Undskyld, jeg skal til Kabul. 75 00:04:49,123 --> 00:04:50,791 Det tager vi os af. 76 00:04:52,376 --> 00:04:55,755 - De vil elske Hal. Han er god. - Det bliver ikke Hal. 77 00:04:55,755 --> 00:04:59,175 Han kaldte udenrigsministeren for krigsforbryder. 78 00:04:59,175 --> 00:05:01,552 Jeg lovede ikke at sende ham ud igen. 79 00:05:02,678 --> 00:05:05,806 Jeg ved, at det virker som en ceremoniel udnævnelse, 80 00:05:05,806 --> 00:05:08,434 og du var klar til mere betydningsfuldt arbejde i Kabul. 81 00:05:08,934 --> 00:05:13,856 I håb om at redde en brøkdel af det, vi brugte 2.400 liv på at opbygge. 82 00:05:13,856 --> 00:05:15,900 Det føles betydningsfuldt. 83 00:05:15,900 --> 00:05:19,028 - Billie... - Det er svært at forestille sig. 84 00:05:19,028 --> 00:05:21,614 - Det kan hun ikke. - Præsidenten beder dig. 85 00:05:21,614 --> 00:05:26,494 Du bliver ambassadør i Storbritannien. Vi har et fly klar til dig. 86 00:05:32,333 --> 00:05:36,128 - Det er en ære og et privilegium. - Det var bedre. 87 00:05:40,925 --> 00:05:44,887 Det er det, de vil høre. De har holdt havefester i 50 år. 88 00:05:44,887 --> 00:05:47,890 Præsidenten beder dig om at gå et skridt videre. 89 00:05:48,390 --> 00:05:51,727 - Fordi du har erfaring? - Ja, han vil have en erfaren. 90 00:05:51,727 --> 00:05:54,480 - En, der ser trist ud. - Du har ingen respekt. 91 00:05:54,480 --> 00:05:57,024 Billie og præsidenten var uenige, 92 00:05:57,024 --> 00:05:59,860 om jeg skulle se skyldig eller trist ud. 93 00:05:59,860 --> 00:06:02,988 Folk døde. At være der betyder noget. 94 00:06:02,988 --> 00:06:05,074 Jeg er en terapihund. 95 00:06:08,452 --> 00:06:10,579 - Det var Iran. - De er jo helt flade. 96 00:06:10,579 --> 00:06:13,707 De bomber ikke for olie. De vil have den tilbage. 97 00:06:13,707 --> 00:06:15,584 - Hvem så? - Rusland, Kina, IS? 98 00:06:15,584 --> 00:06:18,337 Rusland torpederer ikke et britisk hangarskib. 99 00:06:18,337 --> 00:06:19,880 - Ikke? - De har travlt. 100 00:06:19,880 --> 00:06:21,507 Fjerner fokus fra Østeuropa. 101 00:06:21,507 --> 00:06:23,509 Presser præsidenten i Mellemøsten. 102 00:06:23,509 --> 00:06:25,761 - Udstiller ham. - Det er et britisk skib. 103 00:06:25,761 --> 00:06:30,182 Kunne det måske være nogen, der hader dem? 104 00:06:30,182 --> 00:06:31,392 Mine hænder er ømme. 105 00:06:31,392 --> 00:06:33,686 Hvem det end var, så brænder Golfen. 106 00:06:33,686 --> 00:06:38,774 Præsidenten ønsker, du stopper en krig, før den bryder ud. 107 00:06:47,241 --> 00:06:49,160 Det Hvide Hus vil have dig på sikker linje. 108 00:06:49,160 --> 00:06:52,788 Vi screener billeder fra Pentagon, NSA og NGA. Tjekker mistænkte. 109 00:06:52,788 --> 00:06:53,789 Har et gæt. 110 00:06:53,789 --> 00:06:55,958 - Vi gætter ikke. - Jeg gætter på Iran. 111 00:06:55,958 --> 00:06:57,251 Er døren lukket? 112 00:06:57,251 --> 00:06:59,044 STABSCHEF - BILLIE APPIAH 113 00:06:59,044 --> 00:07:00,921 - Ja. - Ser du stadig den pige? 114 00:07:00,921 --> 00:07:03,591 25 britiske sømænd er lige døde. 115 00:07:03,591 --> 00:07:07,887 Jeg siger noget, fem ved. Du er nummer seks. Hun skal ikke være syver. 116 00:07:09,180 --> 00:07:12,933 - Jeg siger det ikke. - Vi mister vicepræsidenten. 117 00:07:13,851 --> 00:07:15,186 Som... i at dø? 118 00:07:15,186 --> 00:07:18,898 Træder tilbage. Noget kommer frem. Hun får tørt på. 119 00:07:18,898 --> 00:07:20,983 Trækker sig så. Måske et halvt år. 120 00:07:22,193 --> 00:07:24,028 Så vi har brug for en anden. 121 00:07:24,653 --> 00:07:26,197 Og jeg har et par idéer. 122 00:07:26,197 --> 00:07:29,158 Men en af dem... Du skal tjekke hende ud. 123 00:07:29,158 --> 00:07:30,951 Sig, hvis jeg er skør. 124 00:07:30,951 --> 00:07:34,747 Hendes ry er fantastisk, men hun er lidt... 125 00:07:35,414 --> 00:07:36,707 - Hvad? - Jeg ved ikke. 126 00:07:36,707 --> 00:07:39,543 - Langhåret. - Nej. 127 00:07:39,543 --> 00:07:44,340 Du skal ikke være kongemager. Bare tjek. Sig, hvad du synes. 128 00:07:44,340 --> 00:07:47,927 - At kalde mig det gør det værre. - Kongemager? Beklager. 129 00:07:47,927 --> 00:07:50,513 - Nej, du gør ej. - Nej. Jeg beder om en tjeneste. 130 00:07:50,513 --> 00:07:54,517 - Og du er røvirriterende. - Og du er en bølle. Nej betyder nej. 131 00:07:54,517 --> 00:07:58,979 Du kan ikke sige nej. Hun er på vej. Hun bliver jeres nye ambassadør. 132 00:08:07,905 --> 00:08:08,739 Tak. 133 00:08:11,992 --> 00:08:16,288 Velkommen til London. Jeg er Stuart Hayford, din viceambassadør. 134 00:08:16,872 --> 00:08:19,583 Så sådan føles et arrangeret ægteskab. 135 00:08:20,125 --> 00:08:22,962 - Gwen Hempill, Udenrigsministeriet. - Fornøjelse. 136 00:08:22,962 --> 00:08:25,506 Det gør mig ondt. Det var forfærdeligt. 137 00:08:25,506 --> 00:08:28,259 Ambassadør Wyler, det er en ære. 138 00:08:28,259 --> 00:08:30,594 Kald mig Hal. Én ambassadør er nok. 139 00:08:31,136 --> 00:08:33,472 - Har tallene ændret sig? - 28 omkomne. 140 00:08:33,472 --> 00:08:35,182 Redningshold leder stadig. 141 00:09:25,274 --> 00:09:26,567 Du gode gud. 142 00:09:30,863 --> 00:09:33,782 Det er Frances Munning, husets administrator. 143 00:09:33,782 --> 00:09:36,410 - Velkommen til Winfield House. - Tak. 144 00:09:37,703 --> 00:09:40,080 Goddag, alle sammen. 145 00:09:40,080 --> 00:09:41,165 Goddag, frue. 146 00:09:41,165 --> 00:09:45,961 - Velkommen, ambassadør Wyler. - Kald mig Hal. Én ambassadør er nok. 147 00:09:45,961 --> 00:09:47,129 Måske mr. Wyler. 148 00:09:47,880 --> 00:09:49,089 Følg med mig. 149 00:09:51,300 --> 00:09:53,344 Skal vi gøre det her hver gang? 150 00:09:58,849 --> 00:10:03,520 Huset blev købt af Barbara Hutton, kort før hun blev gift med Cary Grant. 151 00:10:04,355 --> 00:10:06,774 Stor grund midt i London. 152 00:10:06,774 --> 00:10:09,443 Hutton flyttede til Winfield med sin søn, 153 00:10:09,443 --> 00:10:12,237 lige efter Lindberghs baby blev bortført. 154 00:10:12,237 --> 00:10:16,283 Regent's Park gav hende et beroligende sted at være. 155 00:10:16,283 --> 00:10:20,204 Den eneste have i London større end Winfield er Buckingham Palace. 156 00:10:20,204 --> 00:10:21,664 For guds skyld. 157 00:10:23,624 --> 00:10:27,169 Vicepræsidenten manglede ved et vigtigt møde i går. 158 00:10:27,169 --> 00:10:30,005 Hendes repræsentanter sagde, hendes tidsplan var rykket, 159 00:10:30,005 --> 00:10:32,800 men frustrationen vokser hos støtterne... 160 00:10:32,800 --> 00:10:35,928 Præsidenten ønsker hende med i snak med premierministeren. 161 00:10:35,928 --> 00:10:37,304 Hold da kæft. 162 00:10:37,971 --> 00:10:38,806 Fornemt. 163 00:10:38,806 --> 00:10:41,934 - Det skete ikke for ambassadør Vayle. - Nej. 164 00:10:44,561 --> 00:10:45,604 Er alt i orden? 165 00:10:45,604 --> 00:10:49,733 Jeg viste dem rundt. Hun tjekkede lagnerne i Adams-suiten. 166 00:10:50,526 --> 00:10:53,278 - Okay. - For at se, om de var på sengen. 167 00:10:55,948 --> 00:10:56,824 Var de det? 168 00:10:58,492 --> 00:10:59,493 Ja. 169 00:11:04,623 --> 00:11:06,917 Efter samtalen med premierministeren 170 00:11:06,917 --> 00:11:10,421 præsenterer du akkreditiver for Udenrigsministeriet. 171 00:11:10,421 --> 00:11:14,049 Er udenrigsministeren med på opkaldet? 172 00:11:14,049 --> 00:11:16,468 Ganon? Det burde han ikke være. 173 00:11:16,468 --> 00:11:18,387 - Ligesom mig. - Det er han ikke. 174 00:11:18,387 --> 00:11:21,140 Senere skal du til Greenwich Naval Memorial. 175 00:11:21,140 --> 00:11:23,308 Du lægger en krans for de faldne. 176 00:11:23,308 --> 00:11:25,394 - Okay. - Og sidst på dagen 177 00:11:25,394 --> 00:11:29,189 øver vi os på den officielle præsentation af akkreditiver. 178 00:11:30,566 --> 00:11:31,775 Hvorfor to gange? 179 00:11:31,775 --> 00:11:33,235 Du kan ikke begynde, 180 00:11:33,235 --> 00:11:35,779 før Udenrigsministeriet får akkreditiverne. 181 00:11:36,613 --> 00:11:39,700 Så afleverer du dem på Buckingham Palace. 182 00:11:39,700 --> 00:11:42,244 Vi laver en prøverunde. 183 00:11:43,036 --> 00:11:45,664 Nogle har svært ved at komme ind og ud af vognen. 184 00:11:46,415 --> 00:11:49,376 - Vognen? - Mrs. Vayle rev sin nederdel op. 185 00:11:49,376 --> 00:11:51,962 - Så hestene... - Intet at bekymre sig om. 186 00:11:53,464 --> 00:11:57,050 - Pakkede du en kjole? - Nej. 187 00:11:58,802 --> 00:12:00,596 - Pippa. - Vi har en stylist. 188 00:12:00,596 --> 00:12:03,682 Hun kommer til ambassaden. Du får en høj hat. 189 00:12:03,682 --> 00:12:06,018 Er det i dag? Hvornår er ceremonien? 190 00:12:06,018 --> 00:12:09,938 Vi er ikke sikre, men hvis vi kan afholde prøven, vil vi gerne. 191 00:12:11,023 --> 00:12:12,649 Så I kan fotografere det? 192 00:12:13,734 --> 00:12:15,444 Invitere et par journalister? 193 00:12:16,195 --> 00:12:19,156 - En. Hun er god. Hun skriver en artikel. - Ryk det. 194 00:12:19,156 --> 00:12:22,534 Giv dem en chance. De må have et foto til hjemmesiden. 195 00:12:22,534 --> 00:12:25,787 - På en hest? - De tager før og efter billeder. 196 00:12:25,787 --> 00:12:29,541 Første gang som ambassadør. Gør brug af Askepot-stilen. 197 00:12:29,541 --> 00:12:31,126 Jeg er ikke Askepot. 198 00:12:31,126 --> 00:12:35,714 Jeg skal til 30 begravelser. Eneste tøj, jeg pakkede, er en burka. 199 00:12:35,714 --> 00:12:38,300 Jeg har et sort sæt og endnu et sort sæt, 200 00:12:38,967 --> 00:12:41,929 og jeg lader mig ikke klæde på af en Pippa, 201 00:12:41,929 --> 00:12:46,391 så et blad kan spørge, hvem jeg har på, og hvilke råd jeg har til piger. 202 00:12:47,309 --> 00:12:48,894 Fint. Vi dropper det. 203 00:12:48,894 --> 00:12:51,522 - Godt. - Vi kører over til ambassaden. 204 00:12:51,522 --> 00:12:53,690 Vil du være med til en briefing? 205 00:12:53,690 --> 00:12:54,942 - Ja. - Okay, Hal? 206 00:12:58,946 --> 00:13:00,948 Jeg tror, jeg strækker benene. 207 00:13:10,249 --> 00:13:13,126 Min mand var ambassadør. Det kræver tilvænning. 208 00:13:13,126 --> 00:13:14,378 Naturligvis. 209 00:13:14,378 --> 00:13:16,421 - At han følger med... - Modtaget. 210 00:13:18,257 --> 00:13:21,510 - Lad os hente bilerne. - Hun skal lige skifte. 211 00:13:22,427 --> 00:13:23,262 Til...? 212 00:13:24,721 --> 00:13:27,057 Noget... mere? 213 00:13:33,605 --> 00:13:35,524 Fødderne ned fra møblerne. 214 00:13:35,524 --> 00:13:38,402 Barbara Hutton kneppede Cary Grant på bordet. 215 00:13:38,402 --> 00:13:42,155 Du skal være ved mindehøjtideligheden kl. 15. 216 00:13:42,155 --> 00:13:44,783 Du bestemmer ikke længere over mig. 217 00:13:45,450 --> 00:13:48,870 Jeg vil ikke vente en time, fordi ingen kan finde dig. 218 00:13:52,624 --> 00:13:53,792 Ikke godt. 219 00:13:55,752 --> 00:13:59,256 Darya må stoppe med at sige "afghanske kvinders sundhed." 220 00:13:59,256 --> 00:14:01,883 Hun må bruge ord som "partering." 221 00:14:01,883 --> 00:14:04,511 - Hvem taler hun med? - Ingen anelse. UNHCR. 222 00:14:05,053 --> 00:14:06,597 Nogen i Pakistan. 223 00:14:09,349 --> 00:14:10,726 "Med til en briefing?" 224 00:14:11,393 --> 00:14:13,353 Det var uhøfligt ikke at tilbyde. 225 00:14:13,353 --> 00:14:14,771 Du kunne takke nej. 226 00:14:14,771 --> 00:14:18,108 Bad du mig ikke om at få dig på plads her? 227 00:14:18,108 --> 00:14:21,361 - Eller få røven i sadlen? - Er det okay? 228 00:14:21,361 --> 00:14:23,655 - Bedre. - Sikker? Jeg kan vaske dem. 229 00:14:23,655 --> 00:14:24,823 Behøves ikke. 230 00:14:28,869 --> 00:14:30,621 - Slemt? - Nej, det er godt. 231 00:14:30,621 --> 00:14:32,080 Åh, gud, stop. Hold op. 232 00:14:33,707 --> 00:14:34,833 Du er perfekt. 233 00:14:34,833 --> 00:14:36,752 Rend mig. Er jeg okay? 234 00:14:40,047 --> 00:14:42,299 Hvad siger du til premierministeren? 235 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 Jeg lytter bare med. 236 00:14:45,886 --> 00:14:48,931 Det er det modsatte af "røven i sadlen". 237 00:14:48,931 --> 00:14:52,100 Jeg har jo sagt, at når man får en ny post, 238 00:14:52,100 --> 00:14:56,897 kan det være klogt bare at lytte en uge eller måned. 239 00:14:56,897 --> 00:14:59,483 Jeg gjorde det aldrig. Dum idé. 240 00:14:59,483 --> 00:15:03,362 Rayburn taler om NATO, men du ordner det med briterne. 241 00:15:03,362 --> 00:15:05,989 - Bevar fokus. - Jeg gør ikke det her som dig. 242 00:15:05,989 --> 00:15:07,449 Gør det ikke forkert. 243 00:15:35,936 --> 00:15:37,938 Godmorgen, ambassadør. 244 00:15:37,938 --> 00:15:39,690 Velkommen til ambassaden. 245 00:15:41,233 --> 00:15:44,778 Du ser dit kontor senere. Nu skal du tale med præsidenten. 246 00:16:00,502 --> 00:16:04,047 Godmorgen. Eidra Park. Velkommen til Londons ambassade. 247 00:16:04,047 --> 00:16:05,549 CIA's stationschef. 248 00:16:06,174 --> 00:16:08,468 - I har en hård dag. - Det har vi. 249 00:16:08,468 --> 00:16:11,054 Det er de seneste billeder af hangarskibet. 250 00:16:11,722 --> 00:16:14,141 - Fra? - Luftvåbenets droner i Golfen. 251 00:16:14,141 --> 00:16:15,809 Og det her er i går. 252 00:16:15,809 --> 00:16:19,771 HMS Courageous på vej til øvelse med os i Det Indiske Ocean. 253 00:16:19,771 --> 00:16:21,815 En ustabilitet i en skibsskrue 254 00:16:21,815 --> 00:16:24,985 fik dem til at sejle til Royal Navy Base. 255 00:16:24,985 --> 00:16:27,320 - Ingen havde planlagt det. - Nej. 256 00:16:27,320 --> 00:16:28,989 - Fragmenter? - Ikke endnu. 257 00:16:28,989 --> 00:16:31,033 Efterforskningen er ikke ovre. 258 00:16:31,033 --> 00:16:33,952 - Trækker stadig lig op af vandet. - Jeg har hende. 259 00:16:33,952 --> 00:16:37,539 Præsidenten og premierministeren er klar om lidt. 260 00:16:38,957 --> 00:16:39,958 Tak. 261 00:16:43,295 --> 00:16:47,966 Godmorgen. Præsidenten og ambassadør Wyler til Trowbridge. 262 00:16:47,966 --> 00:16:50,135 Tak. Jeg forbinder premierministeren. 263 00:16:51,553 --> 00:16:52,471 Hr. præsident? 264 00:16:52,471 --> 00:16:54,639 Nicol, hvor er det skrækkeligt. 265 00:16:58,518 --> 00:16:59,936 Undskyld det med væggen. 266 00:16:59,936 --> 00:17:01,354 Her er meget bart. 267 00:17:02,022 --> 00:17:04,608 Der hang et Jackson Pollock der. 268 00:17:04,608 --> 00:17:07,527 Det var et pift blandt alle de gamle mestre. 269 00:17:08,111 --> 00:17:10,447 Familien Vayles tog meget af kunsten. 270 00:17:11,281 --> 00:17:14,993 De efterlod et Titian i salonen. En donation til huset. 271 00:17:15,702 --> 00:17:16,912 - Gavmildt. - Ja, ikke? 272 00:17:17,954 --> 00:17:20,999 Har du og ambassadør Wyler arrangeret forsendelse? 273 00:17:20,999 --> 00:17:23,168 Kan jeg hjælpe med noget? 274 00:17:25,170 --> 00:17:26,505 Vores kunst? 275 00:17:28,048 --> 00:17:31,051 Kate er karriereofficer. Ikke udpeget politisk. 276 00:17:35,931 --> 00:17:38,433 Ronald Vayle blev ambassadør, 277 00:17:38,433 --> 00:17:41,478 da han skaffede præsidenten to millioner dollar. 278 00:17:41,478 --> 00:17:44,648 Som de fleste amerikanske ambassadører i Europa. 279 00:17:44,648 --> 00:17:45,607 Du godeste. 280 00:17:45,607 --> 00:17:50,112 Kate og jeg er som britiske ambassadører. Meget erfaring fra kriseområder. 281 00:17:51,071 --> 00:17:53,281 - Ingen kunst. - Det er jeg ked af. 282 00:17:53,907 --> 00:17:55,033 Vi er okay med det. 283 00:17:56,076 --> 00:17:59,121 Kan du vise mig til min chauffør? 284 00:17:59,121 --> 00:18:00,789 - Undskyld? - Chaufføren. 285 00:18:01,331 --> 00:18:05,460 Beklager, du har ikke en. Eller en bil. Mrs. Vayle købte en Jaguar. 286 00:18:05,460 --> 00:18:08,630 Hyrede en chauffør. Hun fik den sendt hjem til USA. 287 00:18:10,173 --> 00:18:12,175 Jaguaren. Ikke chaufføren. 288 00:18:14,427 --> 00:18:15,846 Skal jeg skaffe en taxa? 289 00:18:19,558 --> 00:18:23,728 Dødstallet er oppe på 32, og præsidenten tilbød at tæppebombe Teheran. 290 00:18:23,728 --> 00:18:27,607 - Hvad sagde premierministeren? - Han var høflig, men bekymret. 291 00:18:27,607 --> 00:18:30,235 Jeg skruer ned over for udenrigsministeren. 292 00:18:30,235 --> 00:18:33,572 Det kan tage lidt tid at nå til ham. 293 00:18:33,572 --> 00:18:35,615 Udenrigsministeren ringede ikke. 294 00:18:35,615 --> 00:18:39,911 Det gør han nok ikke, før han har talt med saudierne og FAE. 295 00:18:39,911 --> 00:18:42,831 - Har minister Ganon ikke ringet til ham? - Nej. 296 00:18:42,831 --> 00:18:44,124 Så jeg kan ikke? 297 00:18:44,124 --> 00:18:46,293 Du kan ikke ringe til nogen. 298 00:18:46,835 --> 00:18:48,545 Det er ikke ideelt. 299 00:19:03,935 --> 00:19:05,103 Her er din fløj. 300 00:19:09,107 --> 00:19:13,111 Mine damer og herrer, ambassadør Katherine Wyler. 301 00:19:13,111 --> 00:19:14,905 - Velkommen, ambassadør. - Velkommen. 302 00:19:14,905 --> 00:19:17,199 - Godt at møde dig. - Velkommen til London. 303 00:19:17,199 --> 00:19:19,409 - En fornøjelse. - Godt at have dig. 304 00:19:19,409 --> 00:19:23,580 - Godmorgen. I er mange. Hej. - Velkommen til ambassaden. 305 00:19:23,580 --> 00:19:26,833 Ambassadør Wyler er i telefonen. 306 00:19:29,502 --> 00:19:33,840 - Vil du tage den på dit kontor? - Det er lige der. 307 00:19:34,674 --> 00:19:35,508 Ja. 308 00:19:39,304 --> 00:19:41,014 - Jeg stiller om. - Tak. 309 00:19:59,407 --> 00:20:00,492 Hej. 310 00:20:00,992 --> 00:20:02,994 - Gik det godt? - Fint. Hvad er der? 311 00:20:03,870 --> 00:20:06,456 - Du havde en chauffør i Beirut, ikke? - Jo. 312 00:20:06,456 --> 00:20:10,085 Stedet har seks gartnere, og konen får ikke en bil. 313 00:20:10,085 --> 00:20:11,711 Vi var ikke gift i Beirut. 314 00:20:11,711 --> 00:20:14,381 Jeg var viceambassadør. 315 00:20:14,381 --> 00:20:16,549 - Får konerne ikke en bil? - Stop nu. 316 00:20:16,549 --> 00:20:19,844 Jeg må ud og give folk besked om, at du er her. 317 00:20:19,844 --> 00:20:21,179 Nej. 318 00:20:21,179 --> 00:20:22,639 Ingen af os kan gøre noget. 319 00:20:22,639 --> 00:20:24,975 Ganon ringer først i eftermiddag. 320 00:20:24,975 --> 00:20:25,934 Hvad? 321 00:20:25,934 --> 00:20:28,561 For travlt med at opildne sunni-koalitionen. 322 00:20:28,561 --> 00:20:30,480 Han er en skide idiot. 323 00:20:30,480 --> 00:20:31,731 Men han er min chef. 324 00:20:31,731 --> 00:20:32,774 Burde han ikke være. 325 00:20:33,942 --> 00:20:35,360 - Talt med Darya? - Nej. 326 00:20:35,360 --> 00:20:37,779 - Det gør jeg. - Jeg burde være i Kabul. 327 00:20:37,779 --> 00:20:40,115 Ganon reparerer ikke alliancen, 328 00:20:40,115 --> 00:20:42,284 men fører sig frem i Golfen. 329 00:20:42,284 --> 00:20:44,536 De har intet britisk problem. 330 00:20:44,536 --> 00:20:47,747 Washington har et Iran-problem. Du har det britiske. 331 00:20:47,747 --> 00:20:50,834 Skal udenrigsministeren vækkes, så ring til ham. 332 00:20:51,459 --> 00:20:54,379 - Ganon ville skide en levende struds. - Hvorfor? 333 00:20:54,379 --> 00:20:58,717 Ved du, hvor meget planlægning der blev brugt på din telefonliste? 334 00:20:59,301 --> 00:21:00,427 Lyder spændende. 335 00:21:00,427 --> 00:21:03,888 Præsidenten ringer. Udenrigsministeren ringer. Pentagon. 336 00:21:03,888 --> 00:21:06,725 - Jøsses. - Lad ikke, som om det er noget fis. 337 00:21:06,725 --> 00:21:10,562 Det handler om grundlæggende respekt for institutionelle normer. 338 00:21:10,562 --> 00:21:12,355 Du dækker Ganons røv. 339 00:21:12,355 --> 00:21:15,483 Det er ikke et forræderi af demokratiets regler. 340 00:21:15,483 --> 00:21:17,485 Du vil være på Dennisons kontor. Tjek ind. 341 00:21:17,485 --> 00:21:18,903 Jeg må løbe. 342 00:21:38,173 --> 00:21:42,385 KONTOR FOR COMMONWEALTH & UDVIKLING 343 00:21:53,104 --> 00:21:54,439 Klar til ægteskabet? 344 00:21:56,524 --> 00:22:00,487 Robin vil forevige øjeblikket. Hvis jeg kan finde stedet... 345 00:22:00,487 --> 00:22:04,616 Vi gjorde det gerne foran Britannias håndtryk med Amerika, 346 00:22:04,616 --> 00:22:06,409 men det er problematisk. 347 00:22:06,993 --> 00:22:10,789 Afrika som ung, nøgen dreng. Australien er bare en vildnishat. 348 00:22:10,789 --> 00:22:13,249 God eftermiddag. Må jeg hilse på? 349 00:22:13,249 --> 00:22:16,753 Skønt. Udenrigsminister Austin Dennison, dette er... 350 00:22:16,753 --> 00:22:19,297 Ambassadør Wyler, hvis vi får dokumentet. 351 00:22:19,297 --> 00:22:22,384 Det er klaret, men vi har ikke fotograferet det. 352 00:22:23,134 --> 00:22:26,012 - Det er en ære at møde dig. - I lige måde. Stuart. 353 00:22:26,012 --> 00:22:27,055 Godt at se dig. 354 00:22:27,055 --> 00:22:30,350 Gwen, må jeg stjæle hende, eller spolerer det din dag? 355 00:22:30,350 --> 00:22:32,477 Naturligvis. Sikke et lykketræf. 356 00:22:33,061 --> 00:22:34,979 - Bed Davies om at gå forud. - Frue. 357 00:22:34,979 --> 00:22:37,107 - Jeg ved det. - Snak om vejret. 358 00:22:42,946 --> 00:22:44,739 Jeg kondolerer. 359 00:22:44,739 --> 00:22:47,033 Vi er glade for jeres involvering. 360 00:22:47,033 --> 00:22:48,243 Naturligvis. 361 00:22:48,243 --> 00:22:50,954 Præsidentens snak rørte premierministeren. 362 00:22:50,954 --> 00:22:53,957 Han er meget på forkant med det. 363 00:22:53,957 --> 00:22:57,627 Ja. Jeg ved, at udenrigsministeren gerne vil tale med dig. 364 00:22:57,627 --> 00:23:02,132 Han vil bare sikre sig, at alt er i orden, før han gør det. 365 00:23:02,966 --> 00:23:06,052 Skibet driver. Det er ret uheldigt. 366 00:23:06,052 --> 00:23:08,138 - Hvilken vej? - Mod Iran. 367 00:23:09,013 --> 00:23:11,891 - Du godeste. - Det er ømtåleligt derude. 368 00:23:12,851 --> 00:23:15,228 Vi må holde temperaturen nede. 369 00:23:15,895 --> 00:23:17,981 Jeg informerer udenrigsministeren. 370 00:23:17,981 --> 00:23:21,651 Jeg skulle til at briefe premierministeren. Kan du deltage? 371 00:23:21,651 --> 00:23:24,487 - I talte i telefon. - Det er nok en dårlig idé. 372 00:23:27,866 --> 00:23:28,867 Beklager. 373 00:23:29,951 --> 00:23:32,078 Slet ikke, vi har brug for en pause. 374 00:23:33,621 --> 00:23:34,831 Eller selvmord. 375 00:23:34,831 --> 00:23:38,001 Ambassadør Wyler, premierminister Nicol Trowbridge. 376 00:23:38,001 --> 00:23:40,670 Velkommen. Vi har hørt vidunderlige ting. 377 00:23:40,670 --> 00:23:43,381 - Det er en ære. - En ære at blive mødt. 378 00:23:44,174 --> 00:23:48,094 Rayburn lod dig ikke få et ord indført. Klogt af ham at sende dig. 379 00:23:48,094 --> 00:23:50,513 Erfaren. Professionel. Kvinde. 380 00:23:51,139 --> 00:23:52,724 Jeg er mange af de ting. 381 00:23:53,433 --> 00:23:56,477 Ved du, hvornår det sidst var en kvinde? 382 00:23:56,477 --> 00:23:59,063 - Det er længe siden. - Over 100 år. 383 00:23:59,063 --> 00:24:01,983 - 50. - Sikke en stolt tradition. 384 00:24:01,983 --> 00:24:06,362 Industrimagnater på ferie, mens vi skal knokle. 385 00:24:07,363 --> 00:24:09,365 Du og jeg skal nok opnå noget. 386 00:24:09,365 --> 00:24:11,117 Det håber jeg sandelig. 387 00:24:11,117 --> 00:24:14,287 Et rod i Golfen, men du vil være til stor hjælp. 388 00:24:15,330 --> 00:24:19,918 Lad os gemme os et sted, hvor de ikke kan finde os. 389 00:24:29,761 --> 00:24:30,678 Goddag. 390 00:24:32,222 --> 00:24:34,849 - Goddag, sir. - Hal Wyler. En fornøjelse. 391 00:24:35,767 --> 00:24:38,895 - Jeg er ambassadørens kone. - Slet ikke, sir. 392 00:24:39,520 --> 00:24:42,607 Vi er fra politiet. Vi skal beskytte Dem. 393 00:24:43,107 --> 00:24:44,651 Jeg er meget taknemmelig. 394 00:24:46,527 --> 00:24:48,863 - Er det din bil? - Ja, det er det. 395 00:24:50,698 --> 00:24:54,452 - Giver du et lift? - Gid jeg kunne. Kun officielt anliggende. 396 00:24:54,452 --> 00:24:55,662 Okay, jeg forstår. 397 00:24:55,662 --> 00:24:59,582 - Skal jeg bestille en taxa? - Jeg går en tur. 398 00:24:59,582 --> 00:25:01,626 - Rart at møde dig. - I lige måde. 399 00:25:02,627 --> 00:25:04,254 POLITI 400 00:25:07,632 --> 00:25:10,051 Sir! Sir! 401 00:25:11,094 --> 00:25:16,266 Åh, gud, det beklager jeg. I kører jo i den anden side af vejen. 402 00:25:26,943 --> 00:25:28,569 Præsidenten skræmte dem. 403 00:25:28,569 --> 00:25:30,989 De frygter, han vil bombe Teheran. 404 00:25:30,989 --> 00:25:32,282 Så får de problemer. 405 00:25:32,282 --> 00:25:34,867 Får dem til at føle, at han er opmærksom. 406 00:25:34,867 --> 00:25:37,453 De vil dæmpe ham. Briterne vil sætte tonen. 407 00:25:37,453 --> 00:25:40,957 - Okay. Ganon kan klare det. - Jeg skal tage mig af det. 408 00:25:41,874 --> 00:25:45,336 - Det er ikke godt. - Hal gjorde det mod Ganon i Tel Aviv. 409 00:25:45,336 --> 00:25:47,297 Fik den amerikanske delegation 410 00:25:47,297 --> 00:25:49,841 til at se ud, som om de sov på vagten. 411 00:25:49,841 --> 00:25:52,760 Men du stormede ikke ind på premierministerens kontor. 412 00:25:52,760 --> 00:25:55,471 Udenrigsministeren kontaktede dig. Hans idé. 413 00:25:56,764 --> 00:25:57,598 Var det? 414 00:25:59,267 --> 00:26:00,435 Hal. 415 00:26:00,935 --> 00:26:01,769 - Virkelig? - Ja. 416 00:26:03,062 --> 00:26:05,189 - Han... - Fik droppet fotograferingen. 417 00:26:05,189 --> 00:26:08,651 Smed mig i premierministerens skød? Ja. 418 00:26:08,651 --> 00:26:11,738 Okay. Imponerende. 419 00:26:11,738 --> 00:26:14,741 Det siger du nu. Der er altid en pris. 420 00:26:14,741 --> 00:26:16,909 - Hvad? - Det ved man først senere. 421 00:26:16,909 --> 00:26:19,412 Men så ved man det helt sikkert. 422 00:26:21,581 --> 00:26:26,419 Lige nu beder de dig træde til. Det er du på en måde nødt til. 423 00:26:28,755 --> 00:26:31,632 Hr. minister, premierministeren forstår, 424 00:26:31,632 --> 00:26:34,218 at angrebet måske var en besked til os. 425 00:26:34,218 --> 00:26:37,638 Men præsidenten signalerede en masse vrede 426 00:26:37,638 --> 00:26:39,766 i sin snak med premierministeren, 427 00:26:39,766 --> 00:26:42,477 og de frygter en offentlig udtalelse. 428 00:26:42,477 --> 00:26:45,396 - De vil først... - Det var et kondolenceopkald. 429 00:26:45,396 --> 00:26:48,608 Hvad skulle han signalere, hvis ikke vrede? 430 00:26:48,608 --> 00:26:51,611 Det, der bekymrede dem, var hans udtalelse: 431 00:26:52,737 --> 00:26:56,908 "Finder jeg ud af, det var Iran, sprænger vi stedet i luften." 432 00:26:56,908 --> 00:26:59,202 Det sagde han næppe. 433 00:27:00,286 --> 00:27:02,288 Jo, ordret. 434 00:27:02,288 --> 00:27:03,456 Er det nedskrevet? 435 00:27:06,584 --> 00:27:07,794 Jeg lyttede med. 436 00:27:10,505 --> 00:27:11,923 Du skulle jo til Kabul. 437 00:27:11,923 --> 00:27:17,053 Ingen er mere overrasket over at se mig her end mig. 438 00:27:17,053 --> 00:27:20,223 Jeg har ikke ringet til udenrigsministeren. 439 00:27:20,223 --> 00:27:24,727 Du har været der en time og talt med premierministeren. To gange. 440 00:27:25,353 --> 00:27:26,687 De vil involvere os, 441 00:27:26,687 --> 00:27:31,317 men ikke hvis vi planlægger at angribe et ustabilt regime uden beviser. 442 00:27:31,317 --> 00:27:34,028 Fortæl premierministeren, at Rayburn snakker. 443 00:27:34,028 --> 00:27:36,489 Han vil ikke "sprænge Iran i luften." 444 00:27:36,489 --> 00:27:39,951 De skal høre det fra dig. Det virker troværdigt. 445 00:27:41,911 --> 00:27:44,455 Vores aldrende præsident har mistet Huset. 446 00:27:44,455 --> 00:27:48,918 Den unge vicepræsident vil bevise, hun kan lide at sprænge ting i luften. 447 00:27:48,918 --> 00:27:52,672 Det er mit problem. Ikke dit. 448 00:27:53,631 --> 00:27:57,385 Ikke hvis de ikke kan få dig i røret, så er det mit. 449 00:28:00,680 --> 00:28:03,808 Han holder præsidenten tavs en dag. 450 00:28:03,808 --> 00:28:06,310 - En? - Det hjælper ikke, vel? 451 00:28:07,520 --> 00:28:11,107 Det er ikke ingenting. De vil sætte pris på en smule. 452 00:28:12,191 --> 00:28:13,609 Meget tæt på ingenting. 453 00:28:41,179 --> 00:28:43,765 Raymond Braysdale, MP Aberconwy. 454 00:28:48,227 --> 00:28:50,229 Ambassadør Wyler, USA. 455 00:29:08,456 --> 00:29:09,540 Se på mig. 456 00:29:10,416 --> 00:29:13,294 Mr. Wyler er her. Kender han Meg...? Kig ikke. 457 00:29:14,212 --> 00:29:16,380 - Kender han Meg Roylin? - Ingen anelse. 458 00:29:16,380 --> 00:29:18,966 - Taler han med denne Meg? - Roylin. 459 00:29:19,467 --> 00:29:21,886 - Er det et problem? - Hun er konservativ. 460 00:29:21,886 --> 00:29:24,305 Hun opbyggede Trowbridges kampagne. 461 00:29:24,305 --> 00:29:28,059 Han fyrede hende, da aviserne skrev, at hun var hjernen bag. 462 00:29:28,684 --> 00:29:31,979 Hun forvandler racister til søde fyre, 463 00:29:31,979 --> 00:29:34,482 du vil have som børnenes fodboldtrænere. 464 00:29:35,024 --> 00:29:38,361 Kan du huske, jeg sagde, der var en pris? For Dennison? 465 00:29:46,869 --> 00:29:48,871 - Hej. - Hold dig i ro. 466 00:29:48,871 --> 00:29:52,333 - Hvordan gik det i ministeriet? - Det ved du udmærket godt. 467 00:29:52,333 --> 00:29:55,503 Jeg kommer, men der er en, du skal møde. 468 00:29:55,503 --> 00:29:57,171 Nej. Absolut ikke. 469 00:29:58,548 --> 00:30:01,008 Dårlig forbindelse. Kom. 470 00:30:02,426 --> 00:30:04,220 Nu har du mødt min mand. 471 00:30:08,891 --> 00:30:11,936 - Få hende væk. - Virkelig? 472 00:30:11,936 --> 00:30:15,481 Første medieoptræden må ikke være et foto med Meg Roylin. 473 00:30:15,481 --> 00:30:17,775 Undskyld os. Tak, tak. 474 00:30:18,776 --> 00:30:20,611 Gør lige plads, tak. 475 00:30:20,611 --> 00:30:23,781 - Gør plads. Denne vej, frue. - Gør plads, politiet. 476 00:30:23,781 --> 00:30:25,533 - Rolig. - Denne vej. 477 00:30:25,533 --> 00:30:28,202 Hun har ikke hjertestop, vi prøver bare at gå væk. 478 00:30:28,202 --> 00:30:29,287 Tak, sir. 479 00:30:31,747 --> 00:30:32,999 - Ikke i dag. - Jeg beklager. 480 00:30:32,999 --> 00:30:35,418 Det er fint. Jeg ringer til dig. Tak. 481 00:30:42,133 --> 00:30:45,636 - Dit navn? - Ambassadør Wyler, USA. 482 00:31:00,109 --> 00:31:02,695 - Alt okay? - Twitter nævnte en trussel. 483 00:31:02,695 --> 00:31:07,241 Meg Roylin kom fra en side og Daily Mails Jamie Taro fra den anden. 484 00:31:07,241 --> 00:31:09,452 Det må ikke være det første billede, 485 00:31:09,452 --> 00:31:11,537 når man googler dit navn. 486 00:31:11,537 --> 00:31:15,708 Der står, at ambassadør Wyler forlader højtideligheden. I politibil. 487 00:31:16,459 --> 00:31:19,337 - Det gør hun ikke. - Er det den anden? 488 00:31:20,338 --> 00:31:22,173 Den anden ambassadør Wyler. 489 00:31:23,341 --> 00:31:24,717 Vi blev ringet op. 490 00:31:24,717 --> 00:31:27,011 Mr. Wyler lånte en bil. 491 00:31:27,720 --> 00:31:28,763 Af politiet? 492 00:31:29,972 --> 00:31:34,101 Presseafdelingen har sendt en artikel om dig. Øjeblik. 493 00:31:35,519 --> 00:31:39,231 "Ambassadør Wyler viser sin respekt ved Greenwich Naval Memorial 494 00:31:39,231 --> 00:31:42,944 på sin første dag som repræsentant for St. James' hof." 495 00:31:45,112 --> 00:31:46,238 Hayfords kontor. 496 00:31:47,949 --> 00:31:48,783 Eidra. 497 00:31:51,077 --> 00:31:51,953 - Hej. - Hej. 498 00:31:52,703 --> 00:31:54,872 Parlamentsmedlemmer aflyser Greenwich. 499 00:31:54,872 --> 00:31:57,500 Sikkerhedsbekymring skabt af din afgang. 500 00:31:57,500 --> 00:31:59,126 Det var en misforståelse. 501 00:31:59,126 --> 00:32:03,130 Det er en båd af den slags, Iran har oplagret. 502 00:32:04,298 --> 00:32:05,257 Pis. 503 00:32:05,257 --> 00:32:06,717 - Ja. - Hvorfor? 504 00:32:06,717 --> 00:32:07,760 Så er det Iran. 505 00:32:08,552 --> 00:32:10,262 Det er en iransk båd. 506 00:32:10,262 --> 00:32:13,015 Israelske satellitter fangede den nær Sirik. 507 00:32:13,015 --> 00:32:14,475 - Som er...? - I Iran. 508 00:32:15,393 --> 00:32:19,647 - Ved alle det? - Det er en lille kystlandsby i Iran. 509 00:32:20,231 --> 00:32:22,733 De mistede den, men timingen passer. 510 00:32:23,818 --> 00:32:25,653 - Hvornår kom det? - Lige nu. 511 00:32:25,653 --> 00:32:27,154 - Så ministeriet det? - Ganon? 512 00:32:27,154 --> 00:32:30,658 - Han fik det nok, da vi gjorde. - Holder jeg dagen ud? 513 00:32:31,242 --> 00:32:35,037 Briterne bad hende holde præsidenten tavs, til skibet er sikret. 514 00:32:35,037 --> 00:32:37,039 - Er Det Hvide Hus med? - Ganon. 515 00:32:37,039 --> 00:32:40,626 For en dag. Da der ikke var beviser, der peger på Iran. 516 00:32:40,626 --> 00:32:45,548 - Det er bare billeder af en båd. - På rette sted, på rette tidspunkt. 517 00:32:45,548 --> 00:32:47,925 Dennison må vide, jeg har en dag. 518 00:32:48,426 --> 00:32:50,720 Du skal hen på rådhuset. 519 00:32:51,595 --> 00:32:52,471 Din tale. 520 00:32:53,639 --> 00:32:55,808 Drop den. Jeg hader taler. 521 00:32:57,393 --> 00:32:58,477 Vent lige lidt. 522 00:33:00,730 --> 00:33:02,648 Jobbet er 80 % taler. 523 00:33:05,526 --> 00:33:08,988 - De bad mig holde på godkendelsen. - Hvem? 524 00:33:12,950 --> 00:33:14,118 Ganon? 525 00:33:17,204 --> 00:33:18,039 Pis. 526 00:33:19,749 --> 00:33:21,584 Der kan være mange årsager. 527 00:33:21,584 --> 00:33:22,501 Virkelig? 528 00:33:24,879 --> 00:33:26,839 Nej. Han vil af med hende. 529 00:33:29,008 --> 00:33:29,842 Pis. 530 00:33:32,636 --> 00:33:33,637 Hvorfor en dag? 531 00:33:34,221 --> 00:33:37,224 Han tænkte, det var tid nok til at finde noget på hende. 532 00:33:37,224 --> 00:33:42,146 Men hendes mand stjal en politibil og konspirerer med konservative. 533 00:33:42,146 --> 00:33:43,355 En sikker linje? 534 00:33:47,985 --> 00:33:49,070 Hvad synes du? 535 00:33:49,737 --> 00:33:50,571 - Om hende? - Ja. 536 00:33:51,197 --> 00:33:54,909 Jeg er imponeret. Først tvivlede jeg, men hun fik mig omvendt. 537 00:33:55,618 --> 00:33:59,038 Jeg dropper planerne om at fremme karrieren et andet sted. 538 00:33:59,914 --> 00:34:02,500 Sammen med hende kan der pustes liv i 539 00:34:02,500 --> 00:34:05,294 det særlige forhold. Et nyt århundrede for USA. 540 00:34:06,295 --> 00:34:07,213 Se hende nu an. 541 00:34:08,130 --> 00:34:11,967 Jeg knepper ikke hende, men dig. Jeg prøver at give dig en chance. 542 00:34:20,684 --> 00:34:23,687 - Hvad skete der? - De fem, der kender til sagen... 543 00:34:23,687 --> 00:34:25,981 - Ja. - Udenrigsministeren er en af dem. 544 00:34:25,981 --> 00:34:26,899 Ikke? 545 00:34:30,111 --> 00:34:32,029 - Nej. - Hvad fanden, Billie? 546 00:34:32,029 --> 00:34:34,532 - Det behøves ikke. - Han vil af med hende. 547 00:34:34,532 --> 00:34:38,202 - Det tror jeg ikke. - Hun mødtes med premierministeren. 548 00:34:38,202 --> 00:34:41,372 Takket være manden, som i øvrigt... hold da kæft. 549 00:34:41,372 --> 00:34:43,207 Han er besværlig, men elsket. 550 00:34:43,207 --> 00:34:45,251 Ganon tror, hun går hans ryg. 551 00:34:45,876 --> 00:34:48,963 Præsidenten må sige, at han bad hende føre an. 552 00:34:48,963 --> 00:34:50,464 Det sker ikke. 553 00:34:50,464 --> 00:34:54,051 Præsidenten vil se, om hun kan klare sig selv. 554 00:34:54,677 --> 00:34:57,346 - Frygter hun Ganon... - Det gør hun ikke. 555 00:34:57,346 --> 00:34:59,265 Det er det, jeg har brug for. 556 00:34:59,265 --> 00:35:00,724 Derfor hørte du om det. 557 00:35:03,644 --> 00:35:07,815 Nå, derfor? Eller beder du mig om at forvandle hende til noget? 558 00:35:08,899 --> 00:35:11,110 Det ved jeg ikke. Måske. 559 00:35:11,110 --> 00:35:14,947 - Lige den klarhed, jeg søger. - Har meget lidt klarhed. 560 00:35:14,947 --> 00:35:19,201 Jeg brugte tre år på at opbygge en vicepræsident, der kan vinde for os. 561 00:35:19,201 --> 00:35:21,162 Dette var ikke min plan. 562 00:35:22,163 --> 00:35:23,455 Hun klarer tingene. 563 00:35:23,455 --> 00:35:26,458 Nogle kan føre kampagne, men ikke klare noget. 564 00:35:26,458 --> 00:35:30,171 Når du ser en mulighed, kan du ikke lade den gå til spilde. 565 00:35:30,171 --> 00:35:33,424 Det kan jeg ikke. Hvem mon har lært mig det? 566 00:35:37,136 --> 00:35:38,429 Nej, "grusomheder". 567 00:35:39,013 --> 00:35:42,766 Grusomheder. Drab på folk og at hakke dem i småstykker. 568 00:35:45,561 --> 00:35:50,107 Darya, med "kvinders sundhed", tror de, de finansierer et yogastudie. 569 00:35:51,108 --> 00:35:53,194 Jeg må løbe. Okay. 570 00:35:55,446 --> 00:35:56,989 Ganon vil af med dig. 571 00:36:00,576 --> 00:36:01,744 Det var hurtigt. 572 00:36:01,744 --> 00:36:03,996 En undskyldning kunne hjælpe lidt. 573 00:36:05,789 --> 00:36:08,042 Han prøver at holde Golfen i ro. 574 00:36:08,042 --> 00:36:10,085 Jeg siger ikke, jeg begik fejl. 575 00:36:11,253 --> 00:36:12,504 Kunne være det værd. 576 00:36:15,174 --> 00:36:17,509 Om en uge har briterne slået tonen an. 577 00:36:17,509 --> 00:36:20,721 - Ganon vil ikke kunne huske det her. - Frue... 578 00:36:24,016 --> 00:36:26,518 Du er her ikke om en uge. 579 00:36:26,518 --> 00:36:28,270 Du er ikke godkendt endnu. 580 00:36:28,812 --> 00:36:31,815 Ganon må forklare sig, men han giver Hal skylden, 581 00:36:31,815 --> 00:36:33,567 hvilket man vil købe. 582 00:36:35,611 --> 00:36:36,737 Du kaldte ham Hal. 583 00:36:37,446 --> 00:36:38,280 Første gang. 584 00:36:40,574 --> 00:36:41,408 Undskyld. 585 00:36:41,992 --> 00:36:45,788 Det gør alle, når de kender ham rigtigt. Du fangede den vist. 586 00:36:47,248 --> 00:36:48,374 Ja. 587 00:36:55,547 --> 00:36:56,799 Måske er det okay. 588 00:36:58,425 --> 00:36:59,718 Hvad betyder det? 589 00:37:00,928 --> 00:37:05,557 Du virker ikke glad for at være her. Det er ikke Jalalabad. 590 00:37:06,350 --> 00:37:09,728 Nogen skyder missiler mod skibe i den Persiske Golf. 591 00:37:09,728 --> 00:37:12,648 Selv jeg kan få den op for at bekæmpe et blodbad. 592 00:37:12,648 --> 00:37:13,983 - I Golfen. - Undskyld. 593 00:37:15,442 --> 00:37:16,277 Spurgte bare. 594 00:37:24,410 --> 00:37:26,120 Hvem skulle skrive det? 595 00:37:27,454 --> 00:37:28,289 Opstillingen. 596 00:37:28,289 --> 00:37:30,708 Mig i kjole og med en hest. 597 00:37:30,708 --> 00:37:32,918 - British Vogue. - Åh, gud. 598 00:37:34,878 --> 00:37:36,213 Jeg hader det her. 599 00:37:39,758 --> 00:37:40,592 Hvad? 600 00:37:42,886 --> 00:37:44,555 Hvem kan man ikke fyre? 601 00:37:46,557 --> 00:37:47,391 Askepot. 602 00:37:52,146 --> 00:37:56,859 Jeg ved ikke, om det er samme skema. Jeg tror ikke, noget har ændret sig. 603 00:37:56,859 --> 00:37:59,445 Panjee, find Leonard, hvis du kan. 604 00:38:02,781 --> 00:38:06,535 Artiklen kommer først i morgen, men de lægger billeder ud. 605 00:38:06,535 --> 00:38:09,830 Skide genialt. En medieyndling ved solopgang. 606 00:38:09,830 --> 00:38:11,957 - Skide genialt. - Det er det. 607 00:38:13,042 --> 00:38:14,460 Jeg sagde, du var klar. 608 00:38:14,460 --> 00:38:17,504 Du og jeg gjorde alt for at lancere dig. 609 00:38:18,339 --> 00:38:20,424 Sparkede mig ind i centrum, 610 00:38:20,424 --> 00:38:24,345 så jeg kan love ting, jeg ikke holder, mens jeg støder overordnede 611 00:38:24,345 --> 00:38:27,389 for et strategisk ubetydeligt øjeblik med adgang. 612 00:38:28,182 --> 00:38:32,186 Og nu distraherer vi fra rodet med en mediestorm, 613 00:38:32,186 --> 00:38:34,688 der skal gøre mig mere tiltalende for kvinder. 614 00:38:34,688 --> 00:38:35,689 Du er en snob. 615 00:38:36,440 --> 00:38:37,274 Lyn den. 616 00:38:37,274 --> 00:38:38,359 Og kvindefjendsk. 617 00:38:39,360 --> 00:38:42,613 Du er premierministerens nye, bedste ven. Snart berømt. 618 00:38:42,613 --> 00:38:44,698 Jeg burde få et blowjob for det. 619 00:38:44,698 --> 00:38:49,078 Jeg ville ikke være berømt. Ingen vil arbejde med dig. 620 00:38:57,044 --> 00:39:01,173 Hvordan kan det være et stykke tøj til $1.600? Der er ingen lommer. 621 00:39:01,965 --> 00:39:03,759 Din røv ser fantastisk ud. 622 00:39:11,850 --> 00:39:13,060 Vi ser godt ud. 623 00:39:26,198 --> 00:39:27,699 Jeg er ikke til kjoler. 624 00:39:27,699 --> 00:39:30,035 - Du spiller rollen godt. - Okay. 625 00:39:30,661 --> 00:39:32,996 Vi starter med billeder til Vogue. 626 00:39:32,996 --> 00:39:35,416 Og så nogle formelle portrætter til os. 627 00:39:35,416 --> 00:39:37,251 Dødstallet steg. 41 døde. 628 00:39:37,251 --> 00:39:38,544 Ja. 629 00:39:38,544 --> 00:39:42,047 Åh, frue. Uma er udenfor, når du er klar. 630 00:39:42,047 --> 00:39:43,257 - Uma? - Journalisten. 631 00:39:44,550 --> 00:39:46,677 De vil måske have mere hjælp. 632 00:39:46,677 --> 00:39:49,555 Jeg bør ringe til en i Pentagon. 633 00:39:49,555 --> 00:39:51,765 Jeg taler med ham. 634 00:39:53,434 --> 00:39:55,602 Og jeg taler med Uma. 635 00:39:55,602 --> 00:39:56,812 Giv mig din mobil. 636 00:39:57,813 --> 00:40:02,192 Han hedder Gerald Tober. Han leder den maritime eftersøgning. 637 00:40:05,612 --> 00:40:06,947 Jeg havde dit arbejde. 638 00:40:07,614 --> 00:40:09,241 Det er bedre end det her. 639 00:40:11,243 --> 00:40:12,077 Frue... 640 00:40:13,162 --> 00:40:14,705 Jeg beklager det i dag. 641 00:40:14,705 --> 00:40:17,458 - Det med Dennison var... - Rolig. 642 00:40:18,125 --> 00:40:22,421 - Hal laver magi. Svært at modstå. - Næste gang er jeg klar. 643 00:40:22,421 --> 00:40:25,632 Nej. Det er som narko. Du kan ikke sige nej. 644 00:40:26,341 --> 00:40:27,718 Men han er snart væk. 645 00:40:29,011 --> 00:40:32,347 - Er han? - Lad os se på dig. Det er perfekt. 646 00:40:33,098 --> 00:40:35,225 - Det synes jeg. Ikke? - Absolut. 647 00:40:35,225 --> 00:40:37,561 - Lad os se dig i lyset. - Okay. 648 00:40:41,231 --> 00:40:42,065 Frances? 649 00:40:42,065 --> 00:40:43,025 Mr. Hayford. 650 00:40:46,236 --> 00:40:47,946 Hvorfor nævnte du lagnerne? 651 00:40:49,031 --> 00:40:52,367 - Du sagde, hun tjekkede lagnerne. - I Adam-suiten. 652 00:40:52,868 --> 00:40:56,163 Du bad om relevant information. Det er en gæstesuite. 653 00:40:57,831 --> 00:40:59,791 De sover ikke i samme seng. 654 00:41:07,257 --> 00:41:10,636 Jeg vil ikke gøre dit job sværere, end det allerede er, 655 00:41:10,636 --> 00:41:14,097 men bare der ikke er billeder af mig, 656 00:41:14,097 --> 00:41:18,101 hvor jeg ser længselsfuldt frem, mens jeg kærtegner min egen hals. 657 00:41:18,101 --> 00:41:19,978 Må jeg lige låne dig? 658 00:41:25,275 --> 00:41:27,277 Rejser mr. Wyler? 659 00:41:31,114 --> 00:41:32,199 Ja. 660 00:41:35,953 --> 00:41:37,037 Kommer han igen? 661 00:41:39,998 --> 00:41:43,877 Han får mig på plads, og så rejser han. 662 00:41:45,921 --> 00:41:47,256 Det her kræver to. 663 00:41:47,256 --> 00:41:50,926 Mrs. Dursley kan planlægge en menu uden hjælp fra Hal Wyler. 664 00:41:50,926 --> 00:41:53,470 - Men... - Præsidenten bad om en tjeneste. 665 00:41:53,470 --> 00:41:57,140 Hvornår skulle jeg have nævnt mit forliste ægteskab? 666 00:41:57,140 --> 00:42:00,060 - Men... - Hyggeligt. Vi nærmer os hinanden. 667 00:42:00,060 --> 00:42:01,812 Jeg må skifte sko nu, 668 00:42:01,812 --> 00:42:05,857 for Uma og Pippa tror, jeg vil projicere mere kraft i en blokhæl. 669 00:42:10,988 --> 00:42:12,030 Ja. 670 00:42:13,615 --> 00:42:15,158 I skal skilles. 671 00:42:16,451 --> 00:42:17,286 Nej da. 672 00:42:17,286 --> 00:42:20,872 - Ved Det Hvide Hus det? - Der er intet at vide. 673 00:42:21,373 --> 00:42:24,418 Ambassadøren siger, at jeres ægteskab er slut. 674 00:42:25,711 --> 00:42:27,254 Har du været gift? 675 00:42:27,254 --> 00:42:30,007 Det her går ikke, hvis hun skal skilles. 676 00:42:30,007 --> 00:42:33,552 Man kan ikke udnævne en vicepræsident, der snart er skilt. 677 00:42:33,552 --> 00:42:34,845 Hun tilgiver mig. 678 00:42:36,805 --> 00:42:40,767 Jeg må tale med Billie. Ordn det med hende og præsidenten... 679 00:42:40,767 --> 00:42:43,687 Sig det ikke til nogen. Hun tager mig tilbage. 680 00:42:44,479 --> 00:42:45,314 Jeg... 681 00:42:46,857 --> 00:42:53,113 ...gør ting, der får hende til at ville forlade mig, og jeg gør det ikke igen. 682 00:42:53,905 --> 00:42:57,367 Dit opkald fik udenrigsministeren til at ville fyre hende. 683 00:42:57,367 --> 00:43:00,787 Jeg er irriterende, men det går ikke uden mig. 684 00:43:01,413 --> 00:43:02,247 Okay. 685 00:43:02,831 --> 00:43:06,752 Så sig det til hende. Er hun med, fint, men jeg lusker ikke rundt. 686 00:43:06,752 --> 00:43:09,504 Jeg kan ikke sige det. Hun ødelægger det! 687 00:43:10,297 --> 00:43:15,260 Hun hader kameraer, mikrofoner og mennesker. 688 00:43:15,260 --> 00:43:19,765 Hun får mavesår, hvis hun skal være sød ved en journalist. 689 00:43:19,765 --> 00:43:22,309 Hvem så hende som vicepræsident? 690 00:43:22,309 --> 00:43:23,810 Du vil have hende. 691 00:43:24,519 --> 00:43:26,605 Ikke Grace Penn eller mig. 692 00:43:26,605 --> 00:43:31,526 Ingen med temperament til at vinde en kampagne bør have kontrol over noget. 693 00:43:31,526 --> 00:43:35,155 Det er så åbenlyst. Ingen, der elsker magt, bør have den. 694 00:43:35,155 --> 00:43:38,158 Du kan ikke eliminere alle offentlige dele af jobbet. 695 00:43:38,158 --> 00:43:39,576 Derfor er vi her. 696 00:43:40,869 --> 00:43:42,454 I hattenes land. 697 00:43:42,954 --> 00:43:46,917 Hun er en frø i en gryde med vand. Vi har seks måneder. 698 00:43:46,917 --> 00:43:49,294 Vi skruer langsomt op. Hun bliver i, 699 00:43:49,294 --> 00:43:51,922 men du må ikke sige, du koger hende levende. 700 00:43:52,881 --> 00:43:55,384 Den metafor giver mig selvtillid. 701 00:43:55,384 --> 00:43:57,511 Billie siger, du er god til det. 702 00:43:57,511 --> 00:44:02,891 Jeg er god til det på trods af det kaos, der hersker. Vi kan få hende derhen. 703 00:44:03,934 --> 00:44:05,686 Ikke, hvis hun ikke vil det. 704 00:44:06,520 --> 00:44:07,354 Eller dig. 705 00:44:08,105 --> 00:44:10,315 Hun vil mig gerne. Hun elsker mig. 706 00:44:11,900 --> 00:44:14,152 Tænk ikke så meget. Det knuser dig. 707 00:44:18,407 --> 00:44:21,827 Gå venligst væk, mens vi har lyset. 708 00:44:21,827 --> 00:44:22,994 Tak. 709 00:44:23,662 --> 00:44:25,539 Herover. Det er godt. 710 00:44:25,539 --> 00:44:28,041 Vi går videre til vognen. 711 00:44:28,041 --> 00:44:30,335 Tak, I har nok. 712 00:44:30,335 --> 00:44:31,253 Hej. 713 00:44:37,592 --> 00:44:38,927 De rører mig konstant. 714 00:44:40,137 --> 00:44:41,221 Sådan er det. 715 00:44:42,097 --> 00:44:45,559 Jeg rev mig i ansigtet. Jeg har vist læbestift på røven. 716 00:44:46,643 --> 00:44:47,644 - Intet. - Godt. 717 00:44:49,104 --> 00:44:49,938 Hej. 718 00:44:53,066 --> 00:44:54,276 Du ser godt ud. 719 00:44:55,777 --> 00:44:57,154 Skal vi køre en tur? 720 00:45:02,451 --> 00:45:03,285 Ja. 721 00:45:05,078 --> 00:45:05,912 Klarer den. 722 00:45:30,687 --> 00:45:31,688 Se hende lige. 723 00:45:34,691 --> 00:45:35,942 Som en prinsesse. 724 00:45:45,452 --> 00:45:46,369 Ambassadør. 725 00:45:58,715 --> 00:46:01,760 Hvis du går lidt i dem, bliver de måske blødere. 726 00:46:01,760 --> 00:46:03,762 Jeg tror, de brækker mit bækken. 727 00:46:03,762 --> 00:46:05,931 Føles lille. Synes du ikke? 728 00:46:05,931 --> 00:46:08,099 - Den er stor i skuldrene. - Ja. 729 00:46:08,099 --> 00:46:11,311 Jonathan kan følge os til bilen og finde skrædderen. 730 00:46:11,311 --> 00:46:13,897 - Er bukserne ikke korte? - Vi kigger på dem. 731 00:46:13,897 --> 00:46:15,815 Godt. Hvordan går det? 732 00:46:17,025 --> 00:46:17,859 Tak. 733 00:46:24,616 --> 00:46:25,742 Slipset? 734 00:46:26,243 --> 00:46:28,787 - Ja. Jeg bandt vist knuden forkert. - Okay. 735 00:46:32,040 --> 00:46:35,669 Bare rolig, det er meget mildt. Du bliver hurtigt dig selv. 736 00:49:25,755 --> 00:49:28,258 Tekster af: Stephan Gru