1
00:00:29,155 --> 00:00:35,620
Flight, King 2236. Palabas na eroplano,
ruta ng paglipad Yukon 3-0-0 sa 4-0.
2
00:00:35,620 --> 00:00:39,373
{\an8}Tungong 1-2-0 sa carrier,
Hiling ang maagang nautical inbound.
3
00:00:39,373 --> 00:00:42,752
{\an8}Roger, King 2236. Drop 2-7-2-5.
4
00:00:42,752 --> 00:00:45,630
{\an8}Magpatuloy sa pagpasok.
Standby sa kahilingan.
5
00:00:45,630 --> 00:00:46,714
4-5 Charlie.
6
00:00:46,714 --> 00:00:49,509
Papasok na...
7
00:01:13,616 --> 00:01:17,203
- Gusto mong nandoon ako.
- Dapat pina-dry clean ko 'to.
8
00:01:17,203 --> 00:01:18,287
Para saan pa?
9
00:01:18,287 --> 00:01:19,956
- Maghintay ng isang linggo?
- Oo.
10
00:01:19,956 --> 00:01:23,084
Para wala na 'kong jet-lag.
Makapagpopokus ako
11
00:01:23,084 --> 00:01:26,504
at handa na akong gawin ito nang mag-isa.
12
00:01:26,504 --> 00:01:29,799
'Yan ang gagawin mo sa unang linggo.
Iyon ang panimula.
13
00:01:29,799 --> 00:01:36,430
Hindi mo naman ikamamatay ang paghihintay
nang ilang araw... manatili at mag-isip.
14
00:01:37,473 --> 00:01:39,141
Pag-isipan ang susunod na gagawin.
15
00:01:41,102 --> 00:01:42,228
Baka sa Kabul.
16
00:01:42,228 --> 00:01:43,938
Baka 'yon ang susunod.
17
00:01:45,147 --> 00:01:48,568
Sa tingin mo, sapat ang laki
ng Afghanistan para sa atin?
18
00:01:48,568 --> 00:01:50,528
- Hindi.
- Ano 'to?
19
00:01:50,528 --> 00:01:53,990
- Ilagay mo sa pitaka ko.
- Dapat nakalagay na "ambassador".
20
00:01:53,990 --> 00:01:56,826
- Hindi pa.
- Susulatan ko ng "ambassador".
21
00:02:02,039 --> 00:02:07,044
Hello? Kumusta. Hinihintay pa
yata niyang magbukas ang embahada sa Kabul
22
00:02:07,044 --> 00:02:09,547
bago siya maniwalang "ambassador" siya.
23
00:02:11,257 --> 00:02:12,675
Kalokohan 'yon.
24
00:02:18,556 --> 00:02:19,557
Kate, si Tim.
25
00:02:24,228 --> 00:02:27,273
Sinulatan niya ng "ambassador".
Parang "ambulansya".
26
00:02:27,273 --> 00:02:29,859
Sa dalampasigan ng Iran, malaking pagsabog
27
00:02:29,859 --> 00:02:32,570
sa British aircraft carrier
na HMS Courageous
28
00:02:32,570 --> 00:02:36,032
na ikinamatay ng halos 25 marino
ng Royal Navy.
29
00:02:36,032 --> 00:02:38,659
- Ang Ministry of Defense ng Britanya...
- Ano'ng?
30
00:02:38,659 --> 00:02:40,995
- ...ay inaasahang maglabas ng pahayag.
- Saglit.
31
00:02:40,995 --> 00:02:43,331
- Ayon sa mga unang report...
- Hello?
32
00:02:43,331 --> 00:02:45,082
- Miss Wyler?
- Oo.
33
00:02:45,082 --> 00:02:47,501
Tatawag ang chief of staff
mula sa White House.
34
00:02:47,501 --> 00:02:49,921
- Nandito siya.
- Ma'am...
35
00:02:49,921 --> 00:02:51,339
- Hi, ako ulit 'to.
- Hello?
36
00:02:52,632 --> 00:02:54,508
- Bakit?
- Sige.
37
00:02:54,508 --> 00:02:57,929
Hindi, maiintindihan ko kung tayo,
pero bakit mga Briton?
38
00:02:58,888 --> 00:03:00,806
Kate, gusto nila ng briefing.
39
00:03:00,806 --> 00:03:02,850
- Sa State?
- Sa White House.
40
00:03:02,850 --> 00:03:05,978
Ibababa ko na. Ipinapatawag si Hal
sa White House.
41
00:03:05,978 --> 00:03:08,731
Ihahanda ko siya saglit. Tatawagan kita.
42
00:03:08,731 --> 00:03:09,649
Katie.
43
00:03:10,650 --> 00:03:11,943
Hindi ako, ikaw.
44
00:03:19,659 --> 00:03:20,534
Hello?
45
00:03:26,248 --> 00:03:27,083
Hi.
46
00:03:28,334 --> 00:03:31,337
- Halika na.
- Pwede bang gawing dalawang kopya 'to?
47
00:03:31,337 --> 00:03:34,632
May listahan ako ng posibleng nagpasabog
ng barko mula Tehran
48
00:03:34,632 --> 00:03:36,717
pati nagalit sa pagkakuha ng tanker.
49
00:03:36,717 --> 00:03:37,843
Galit silang lahat.
50
00:03:38,135 --> 00:03:40,680
Pero mayroong nag-tweet
na di mo inaasahan.
51
00:03:40,680 --> 00:03:42,098
- Billie.
- Halika na.
52
00:03:42,098 --> 00:03:44,016
Puwede na siguro ang isa.
53
00:03:44,016 --> 00:03:45,643
Siya si Katherine Wyler.
54
00:03:45,643 --> 00:03:48,104
Ang ikalawa sa Beirut at Islamabad.
55
00:03:48,771 --> 00:03:50,940
Noong hinalughog namin ang tanker,
56
00:03:50,940 --> 00:03:55,152
ipinakita ng pamahalaang Iran ang galit
nila sa mga kakaibang paraan.
57
00:03:55,152 --> 00:03:56,070
Ano 'to?
58
00:03:56,070 --> 00:03:58,948
Marami siyang alam. Di ko na nabanggit.
59
00:03:58,948 --> 00:04:01,367
Mas madali kung may kopya kayo.
60
00:04:01,367 --> 00:04:02,451
Maupo ka.
61
00:04:02,451 --> 00:04:03,369
Sige.
62
00:04:07,581 --> 00:04:09,125
- Kumusta si Hal?
- Mabuti naman.
63
00:04:09,125 --> 00:04:11,502
- Mabuti. Mahusay siya.
- Salamat.
64
00:04:11,502 --> 00:04:14,005
- Mahusay siya sa Afghanistan.
- Tama.
65
00:04:15,006 --> 00:04:17,008
Wala tayong ambassador sa London.
66
00:04:17,758 --> 00:04:20,303
- Hindi magandang bakante ang London.
- Tama.
67
00:04:20,303 --> 00:04:23,806
25 marino ang namatay
at 'yon ay mensahe sa 'kin ng Iran.
68
00:04:23,806 --> 00:04:26,475
- Hindi pa siguradong Iran.
- Kahit sino pa,
69
00:04:26,475 --> 00:04:29,270
kailangang magkaroon
ng ambassador sa London.
70
00:04:30,396 --> 00:04:33,232
- Kaya niya 'yon. Nararapat siya.
- Sino?
71
00:04:33,232 --> 00:04:35,276
Si Hal. Di niyo na dapat ipaalam.
72
00:04:35,276 --> 00:04:39,488
- Nagkahiwalay na kami dati sa trabaho.
- Hindi si Hal.
73
00:04:41,365 --> 00:04:44,952
May karanasan ka. Maipapahatid n'on
na sineseryoso namin ito.
74
00:04:44,952 --> 00:04:47,330
Pupunta ka sa bawat libing, memorial...
75
00:04:47,330 --> 00:04:49,123
Paumanhin, papunta akong Kabul.
76
00:04:49,123 --> 00:04:50,791
Kami na ang bahala roon.
77
00:04:52,376 --> 00:04:55,755
- Magugustuhan nila si Hal. Magaling s'ya.
- Hindi si Hal.
78
00:04:55,755 --> 00:04:56,672
Bakit?
79
00:04:56,672 --> 00:04:59,175
Sinabing kriminal ang Secretary of State.
80
00:04:59,175 --> 00:05:01,552
Nangako akong di
siya ipadadala kahit saan.
81
00:05:02,678 --> 00:05:05,765
Alam kong bahagayang seremonyal ang London
82
00:05:05,765 --> 00:05:08,351
at handa ka na
sa makabuluhang trabaho sa Kabul.
83
00:05:08,351 --> 00:05:13,856
Umaasang mailigtas ang pinag-alayan
ng 2400 buhay ng mga Amerikano.
84
00:05:13,856 --> 00:05:16,484
- Napakahalagang trabaho.
- Billie.
85
00:05:16,484 --> 00:05:20,112
- Hindi lang ako makapaniwala.
- Di siya makapaniwala.
86
00:05:20,112 --> 00:05:23,532
Hinihiling ng presidente
na maging ambassador ka sa United Kingdom.
87
00:05:24,617 --> 00:05:26,494
May eroplanong naghihintay na sa 'yo.
88
00:05:32,333 --> 00:05:34,377
Isang karangalan at pribilehiyo.
89
00:05:35,419 --> 00:05:36,962
Ganyan nga.
90
00:05:40,925 --> 00:05:44,887
'Yon ang gusto nilang marinig.
50 taon kang naghahanda ng pagtitipon.
91
00:05:44,887 --> 00:05:48,265
Gusto ng presidente na umangat ka.
92
00:05:48,265 --> 00:05:50,184
Napili ka niya dahil mahusay ka.
93
00:05:50,184 --> 00:05:53,479
Gusto niya ng mahusay
na magmumukhang malungkot.
94
00:05:53,479 --> 00:05:54,480
Ang sungit mo.
95
00:05:54,480 --> 00:05:57,024
Nagtalo si Billie at ang presidente kung
96
00:05:57,024 --> 00:06:00,361
dapat ba akong
magmukhang may sala o malungkot.
97
00:06:00,361 --> 00:06:02,988
Maraming namatay. Mahalaga ang makiramay.
98
00:06:02,988 --> 00:06:05,074
Isa akong pampalubag-loob.
99
00:06:08,452 --> 00:06:10,496
- Malamang Iran.
- Wala silang pera.
100
00:06:10,496 --> 00:06:12,623
Di nila bobombahin
ang langis.
101
00:06:12,623 --> 00:06:14,291
- Babawiin nila.
- Sino?
102
00:06:14,291 --> 00:06:15,584
Russia, China, ISIS.
103
00:06:15,584 --> 00:06:18,337
Hindi gagawin ng Russia ang bagay na 'yon.
104
00:06:18,337 --> 00:06:19,797
- Bakit?
- Abala sila.
105
00:06:19,797 --> 00:06:21,507
Malilihis ang atensiyon.
106
00:06:21,507 --> 00:06:23,843
Para maabala ang presidente
sa Middle East.
107
00:06:23,843 --> 00:06:25,761
- Parang walanghiya.
- Barkong Briton 'yon.
108
00:06:25,761 --> 00:06:30,182
Di mo ba iniisip na inatake iyon
dahil may galit sa kanila?
109
00:06:30,182 --> 00:06:31,392
Namamaga ang kamay ko.
110
00:06:31,392 --> 00:06:33,686
Kahit sino pa, magulo sa Gulf ngayon.
111
00:06:33,686 --> 00:06:38,774
Ipapadala ka para pigilan ang posibleng
giyera, hindi ang... galitin sila.
112
00:06:47,449 --> 00:06:48,868
Gusto ka ng palasyo sa SCIF.
113
00:06:48,868 --> 00:06:51,579
Tinitingnan namin ang mga kuha mula
Pentagon, NSA, NGA
114
00:06:51,579 --> 00:06:52,872
kung makikita ang salarin.
115
00:06:52,872 --> 00:06:53,789
May hinala ako.
116
00:06:53,789 --> 00:06:55,958
- Hindi pwedeng hinala lang.
- Iran 'yon.
117
00:06:55,958 --> 00:06:57,251
Sarado ba ang pinto?
118
00:06:59,003 --> 00:07:00,921
- Oo.
- Kayo pa rin ng nobya mo?
119
00:07:00,921 --> 00:07:03,591
Kamamatay lang ng 25 Britong marino.
120
00:07:03,591 --> 00:07:07,887
Lima lang ang nakakaalam nito.
Pang-anim ka. Ayokong pampito siya.
121
00:07:09,180 --> 00:07:12,933
- Hindi ko sasabihin.
- Mawawalan tayo ng bise presidente.
122
00:07:13,851 --> 00:07:15,186
Mamamatay?
123
00:07:15,186 --> 00:07:18,898
Magbibitiw. May lalabas na isyu,
magpapalipas muna siya,
124
00:07:18,898 --> 00:07:20,941
tapos, magbibitiw. Anim na buwan.
125
00:07:22,193 --> 00:07:24,028
Kailangan natin ng kapalit.
126
00:07:24,653 --> 00:07:26,197
At may mga naiisip ako.
127
00:07:26,197 --> 00:07:29,158
Pero ang isa sa kanila...
gusto kong siyasatin mo.
128
00:07:29,158 --> 00:07:30,951
Sabihin mo kung mali ako.
129
00:07:30,951 --> 00:07:34,747
Maganda ang reputasyon niya,
pero siya'y medyo...
130
00:07:35,414 --> 00:07:36,707
- Ano?
- Hindi ko alam.
131
00:07:36,707 --> 00:07:39,543
- Kailangang gupitan?
- Ayoko.
132
00:07:39,543 --> 00:07:44,340
Hindi sa magiging Kingmaker ka ulit.
Tingnan mo lang. Ibigay ang opinyon mo.
133
00:07:44,340 --> 00:07:47,927
- Mas malala iyang tawag na 'yan.
- Kingmaker? Pasensiya na.
134
00:07:47,927 --> 00:07:50,513
- Hindi yata.
- Hindi. Nakikiusap ako sa 'yo
135
00:07:50,513 --> 00:07:54,517
- pero pinahihirapan mo ako.
- At nang-aasar ka. Ayoko nga.
136
00:07:54,517 --> 00:07:58,979
Hindi ka makakatanggi. Papunta na
siya. Siya na ang bago mong ambasador.
137
00:08:07,905 --> 00:08:08,739
Salamat.
138
00:08:08,739 --> 00:08:11,909
SELYO NG PANGULO NG ESTADOS UNIDOS
139
00:08:11,909 --> 00:08:16,789
Maligayang pagdating sa London. Ako si
Stuart Hayford, deputy chief of mission.
140
00:08:16,789 --> 00:08:19,583
Ganito pala ang sapilitang ikinakasal.
141
00:08:20,125 --> 00:08:22,962
- Si Gwen Hempill ng Foreign Office.
- Kumusta.
142
00:08:22,962 --> 00:08:25,506
Ikinalulungkot ako.
Di maganda ang nangyari.
143
00:08:25,506 --> 00:08:28,259
Ambassador Wyler, isang karangalan.
144
00:08:28,259 --> 00:08:31,053
Hal na lang. Isa lang ang ambassador.
145
00:08:31,053 --> 00:08:33,556
- Nadagdagan ba ang bilang?
- Mga 28 na.
146
00:08:33,556 --> 00:08:35,766
Pinaghahahanap pa ang iba.
147
00:09:25,274 --> 00:09:26,567
Diyos ko.
148
00:09:30,863 --> 00:09:33,782
Siya si Frances Munning,
ang residence manager.
149
00:09:33,782 --> 00:09:36,410
- Welcome sa Winfield House.
- Salamat.
150
00:09:37,703 --> 00:09:40,080
Kumusta sa inyong lahat.
151
00:09:40,080 --> 00:09:41,165
Hello, ma'am.
152
00:09:41,165 --> 00:09:45,961
- Maligayang pagdating, Ambassador Wyler.
- Hal na lang. Isa lang ang ambassador.
153
00:09:45,961 --> 00:09:47,129
Mr. Wyler na lang.
154
00:09:47,880 --> 00:09:49,173
Sumunod kayo.
155
00:09:51,300 --> 00:09:53,344
Lagi bang ganito?
156
00:09:58,849 --> 00:10:03,771
Ang bahay na ito ay binili ni Barbara
Hutton bago siya ikasal kay Cary Grant.
157
00:10:04,271 --> 00:10:06,774
Ang laking lupain sa gitna ng London.
158
00:10:06,774 --> 00:10:09,443
Lumipat si Miss Hutton
kasama ang anak niya
159
00:10:09,443 --> 00:10:12,237
matapos ang pagdukot sa anak ng Lindbergh.
160
00:10:12,237 --> 00:10:16,283
Ang Regent Park
ang nagbibigay ng seguridad.
161
00:10:16,283 --> 00:10:20,204
Ang tanging hardin na mas malaki
rito ay sa Buckingham Palace.
162
00:10:20,204 --> 00:10:21,664
Ibang klase.
163
00:10:23,624 --> 00:10:27,169
Wala ang bise presidente
sa Situation Room meeting kahapon.
164
00:10:27,169 --> 00:10:29,505
sabi ng opisina niya,
di tugma sa iskedyul,
165
00:10:29,505 --> 00:10:32,800
pero may lumalalang disgusto
ang mga supporter...
166
00:10:32,800 --> 00:10:35,928
Kakausapin ng presidente ang PM
mamayang 12 pm. Pinasasama siya.
167
00:10:35,928 --> 00:10:37,304
Naku.
168
00:10:37,971 --> 00:10:38,806
Magara.
169
00:10:38,806 --> 00:10:41,934
- Hindi naisasama si Ambassador Vayle dati.
- Oo.
170
00:10:44,561 --> 00:10:45,604
May problema ba?
171
00:10:45,604 --> 00:10:49,733
Inikot ko sila.
Sinuri niya ang mga kumot sa Adams Suite.
172
00:10:50,526 --> 00:10:53,278
- Sige.
- Para malaman kung may kumot sa kama.
173
00:10:55,948 --> 00:10:56,824
Mayroon ba?
174
00:10:58,492 --> 00:10:59,493
Oo.
175
00:11:04,623 --> 00:11:07,042
Matapos ang tawag
sa presidente at prime minister,
176
00:11:07,042 --> 00:11:10,421
pupunta ka sa Foreign Office
para sa mga papeles mo.
177
00:11:10,421 --> 00:11:14,049
Kakausapin din ba ng presidente
ang Secretary of State?
178
00:11:14,049 --> 00:11:16,468
Si Ganon? Dapat hindi.
179
00:11:16,468 --> 00:11:18,387
- Ako rin.
- Hindi siya kasama.
180
00:11:18,387 --> 00:11:21,140
Sa hapon pupunta ka
sa Greenwich Naval Memorial.
181
00:11:21,140 --> 00:11:23,308
Mag-aalay ng bulaklak.
182
00:11:23,308 --> 00:11:25,394
- Sige.
- At sa huli
183
00:11:25,394 --> 00:11:29,773
ay magsasanay tayo para sa opisyal
na pagbibigay ng papeles mo.
184
00:11:30,566 --> 00:11:33,235
- Bakit dalawa?
- Hindi ka makapagsisimula
185
00:11:33,235 --> 00:11:35,779
hangga't di 'yon naipapasa
sa Foreign Office.
186
00:11:36,613 --> 00:11:39,700
Pagkatapos ay dadalhin
sa Buckingham Palace.
187
00:11:39,700 --> 00:11:42,244
Nagsasanay muna kami.
188
00:11:43,036 --> 00:11:45,664
May problema dati sa pagbaba sa karwahe.
189
00:11:46,415 --> 00:11:49,376
- Karwahe?
- Napunit ang palda ni Mrs. Vayle.
190
00:11:49,376 --> 00:11:51,962
- At ang kabayo ay...
- Huwag kang mag-alala.
191
00:11:52,921 --> 00:11:55,549
May dala ka bang bestida na lagpas-tuhod?
192
00:11:56,717 --> 00:11:57,634
Wala.
193
00:11:58,802 --> 00:12:00,596
- Si Pippa.
- May stylist tayo,
194
00:12:00,596 --> 00:12:03,682
pupunta siya sa embassy.
Magsusuot ka ng top hat.
195
00:12:03,682 --> 00:12:06,018
Ngayon ba 'to? Kailan ang seremonya?
196
00:12:06,018 --> 00:12:09,938
Hindi pa namin alam, pero makabubuti
kung makapagsasanay tayo.
197
00:12:11,023 --> 00:12:12,649
Para makuhanan ng litrato?
198
00:12:13,734 --> 00:12:15,444
Magpapunta ng mga reporter?
199
00:12:16,195 --> 00:12:19,156
- Isa lang. Maganda ang isusulat niya.
- Kanselahin.
200
00:12:19,156 --> 00:12:22,534
Huwag mo silang pahirapan.
Kailangan lang sa website.
201
00:12:22,534 --> 00:12:25,787
- Nasa kabayo?
- Maganda 'yon. Aayusin nila.
202
00:12:25,787 --> 00:12:29,541
Unang beses na ambassador.
Isipin mong ikaw si Cinderella.
203
00:12:29,541 --> 00:12:31,126
Hindi ako si Cinderella.
204
00:12:31,126 --> 00:12:35,714
Nandito ako para sa 30 libing.
Ang bestidang dala ko lang ay burka.
205
00:12:35,714 --> 00:12:38,300
May itim na amerikana ako, at isa pa,
206
00:12:38,967 --> 00:12:41,929
at hindi ako magpapabihis kay Pippa
207
00:12:41,929 --> 00:12:46,391
para tanungin ng isang magazine tungkol
dito at magpayo sa kababaihan.
208
00:12:47,309 --> 00:12:48,894
Sige. Hindi na.
209
00:12:48,894 --> 00:12:51,522
- Mabuti.
- Pupunta na tayo sa embassy.
210
00:12:51,522 --> 00:12:53,690
Gusto mo bang sumama sa briefing?
211
00:12:53,690 --> 00:12:54,942
- Sige.
- Okay, Hal?
212
00:12:58,946 --> 00:13:00,948
Maglalakad-lakad muna ako.
213
00:13:10,249 --> 00:13:13,126
Dating ambassador ang asawa ko.
Naninibago pa.
214
00:13:13,126 --> 00:13:14,378
Naiintidihan ko.
215
00:13:14,378 --> 00:13:16,421
- Ang pagsama niya...
- Maliwanag.
216
00:13:18,257 --> 00:13:21,510
- Umalis na tayo.
- Kailangan niyang magbihis.
217
00:13:22,427 --> 00:13:23,262
Nang...?
218
00:13:24,721 --> 00:13:27,057
Nang... iba?
219
00:13:33,605 --> 00:13:35,524
Ibaba mo 'yang paa mo.
220
00:13:35,524 --> 00:13:38,402
Nagtalik sina Barbara Hutton
at Cary Grant dito.
221
00:13:38,402 --> 00:13:40,153
Kasama ka sa memorial
mamayang 3pm.
222
00:13:40,153 --> 00:13:42,197
Patatawagan ko kung mahuhuli tayo.
223
00:13:42,197 --> 00:13:44,783
Hindi mo na ako kailangang asikasuhin.
224
00:13:45,450 --> 00:13:48,870
Pero ayokong maghintay
dahil pinaghahanap ka pa.
225
00:13:52,624 --> 00:13:53,792
Hindi na okay.
226
00:13:55,752 --> 00:13:59,298
Sabihan mo si Darya na tigilan
ang paggamit ng "Afghan women's health",
227
00:13:59,298 --> 00:14:01,883
dapat "kalupitan", o "pagputol".
228
00:14:01,883 --> 00:14:04,970
- Sino'ng kinakausap niya?
- Baka UNHCR.
229
00:14:04,970 --> 00:14:06,597
Taga-Pakistan.
230
00:14:09,349 --> 00:14:10,726
"Sumama sa briefing?"
231
00:14:11,393 --> 00:14:13,353
Bastos kung di niya ako aalukin.
232
00:14:13,353 --> 00:14:14,771
Dapat di ka pumayag.
233
00:14:14,771 --> 00:14:16,315
Nakiusap ka ba o hindi
234
00:14:16,315 --> 00:14:19,359
na tulungan kita hanggang kaya mo na,
235
00:14:19,359 --> 00:14:21,361
- kahit ano pa 'yon?
- Okay na ba?
236
00:14:21,361 --> 00:14:23,655
- Ayos.
- Sigurado ka? Maghuhugas ako.
237
00:14:23,655 --> 00:14:24,823
Huwag na.
238
00:14:28,869 --> 00:14:30,621
- Mabaho ba?
- Hindi, mabango.
239
00:14:30,621 --> 00:14:32,080
Hay naku, tumigil ka.
240
00:14:33,707 --> 00:14:34,833
Ang ganda mo.
241
00:14:34,833 --> 00:14:36,752
Buwisit. Maayos ba ako?
242
00:14:40,047 --> 00:14:42,299
Anong sasabihin mo? Sa prime minister.
243
00:14:43,842 --> 00:14:45,886
Makikinig lang ako.
244
00:14:45,886 --> 00:14:48,931
Kabaliktaran 'yan ng posisyon, ha?
245
00:14:48,931 --> 00:14:52,100
Sinabi ko na sa' yo,
kapag bago ka sa posisyon,
246
00:14:52,100 --> 00:14:55,312
may karunungan sa isang linggo o buwang
247
00:14:55,312 --> 00:14:59,483
- pananahimik at pakikinig.
- Hindi ko ginawa 'yan, kalokohan 'yan.
248
00:14:59,483 --> 00:15:03,362
Babanggitin ni Rayburn ang NATO,
makipag-ayos sa mga Briton.
249
00:15:03,362 --> 00:15:05,989
- Magpokus ka.
- Hindi kita gagayahin.
250
00:15:05,989 --> 00:15:08,033
Basta hindi mali.
251
00:15:35,936 --> 00:15:37,938
Magandang umaga ambassador.
Sa 'yo rin sir.
252
00:15:37,938 --> 00:15:39,690
Welcome sa Embassy ng Londoon.
253
00:15:41,233 --> 00:15:42,734
Mamaya na ang tanggapan mo.
254
00:15:42,734 --> 00:15:44,778
Tawag muna sa presidente.
255
00:16:00,502 --> 00:16:04,047
Magandang umaga.
Ako si Eidra Park. Maligayang pagdating.
256
00:16:04,047 --> 00:16:05,549
CIA Chief of Station.
257
00:16:06,174 --> 00:16:08,468
- Abala kayo.
- Oo.
258
00:16:08,468 --> 00:16:11,054
Ito ang mga bagong kuha sa barko.
259
00:16:11,722 --> 00:16:14,141
- Mula sa?
- Mga drone ng Air Force sa Gulf.
260
00:16:14,141 --> 00:16:15,726
At ito ay kahapon,
261
00:16:15,726 --> 00:16:19,771
papunta ang HMS Courageous
sa Indian Ocean.
262
00:16:19,771 --> 00:16:21,815
May naging problema sa propeller
263
00:16:21,815 --> 00:16:24,985
at pumihit tungo sa base
sa Bahrain para ayusin.
264
00:16:24,985 --> 00:16:27,320
- Di ito plinano nang matagal.
- Hindi.
265
00:16:27,320 --> 00:16:28,989
- Labi ng armas?
- Wala pa.
266
00:16:28,989 --> 00:16:31,033
Hindi pa nakakapag-imbestiga.
267
00:16:31,033 --> 00:16:33,952
- Inuuna ang pagkuha ng mga bangkay.
- Narito siya.
268
00:16:33,952 --> 00:16:37,539
Tatawag na ang presidente
at prime minister.
269
00:16:38,957 --> 00:16:39,958
Salamat.
270
00:16:43,295 --> 00:16:46,506
Magandang umaga. President Rayburn
at Ambassador Wyler
271
00:16:46,506 --> 00:16:47,966
para kay Prime Minister Trowbridge.
272
00:16:47,966 --> 00:16:50,886
Salamat. Ipapasa ko sa prime minister.
273
00:16:51,553 --> 00:16:52,471
Mr. President?
274
00:16:52,471 --> 00:16:55,390
Nicol, hindi maganda ang nangyari.
275
00:16:58,518 --> 00:16:59,936
Pasensiya na sa pader.
276
00:16:59,936 --> 00:17:01,897
Walang nakalagay.
277
00:17:02,022 --> 00:17:04,608
Dati may painting ni Jackson Pollock.
278
00:17:04,608 --> 00:17:07,527
Kakaiba 'yon sa lahat ng painting.
279
00:17:08,111 --> 00:17:10,447
Iniuwi ng mga Vayles ang karamihan.
280
00:17:11,281 --> 00:17:14,993
Iniwan nila ang Titian sa drawing room.
Donasyon nila rito.
281
00:17:15,702 --> 00:17:16,912
- Mapagbigay.
- Di ba?
282
00:17:17,954 --> 00:17:20,999
May mga ipapadala ba kayong artwork,
283
00:17:20,999 --> 00:17:23,168
na pwede akong makatulong?
284
00:17:25,170 --> 00:17:26,505
Mga artwork namin?
285
00:17:28,048 --> 00:17:31,051
Si Kate ay isang tagapayo. Hindi politiko.
286
00:17:35,931 --> 00:17:38,433
Naging ambassador si Ronald Vayle
287
00:17:38,433 --> 00:17:41,478
dahil nagbigay siya ng $2 milyon
para sa kampanya.
288
00:17:41,478 --> 00:17:44,648
Kadalasan ganoon ang ambassador sa Europa.
289
00:17:44,648 --> 00:17:45,607
Naku.
290
00:17:45,607 --> 00:17:50,112
Para kaming British ambassador ni Kate.
Maraming karanasan sa crisis zone.
291
00:17:51,071 --> 00:17:53,281
- Wala kaming artwork.
- Pasensiya na.
292
00:17:53,907 --> 00:17:55,033
Ayos lang sa amin.
293
00:17:56,076 --> 00:17:59,121
Pwede mo bang ipatawag ang driver ko?
294
00:17:59,121 --> 00:18:00,789
- Paumanhin?
- Driver ko.
295
00:18:01,331 --> 00:18:05,460
Pasensiya na, wala kang kotse.
Bumili si Mrs. Vayle ng Jaguar niya,
296
00:18:05,460 --> 00:18:09,089
kumuha ng driver,
pero iniuwi niya sa States.
297
00:18:10,173 --> 00:18:12,175
'Yong Jaguar. Hindi ang driver.
298
00:18:14,427 --> 00:18:15,846
Tatawag ba 'ko ng taxi?
299
00:18:19,558 --> 00:18:23,728
Nasa 32 na ang patay, inalok ng
presidenteng bombahin ang Tehran.
300
00:18:23,728 --> 00:18:27,482
- Ano'ng sabi ng PM?
- Magalang pero nag-aalala.
301
00:18:27,691 --> 00:18:30,443
Pakakalmahin ko
pag nakausap ko ang kalihim.
302
00:18:30,443 --> 00:18:33,572
Hindi mo pa makakausap
ang foreign secretary.
303
00:18:33,572 --> 00:18:35,615
Hindi pa tumatawag ang Secretary of State.
304
00:18:35,615 --> 00:18:39,911
Hindi pa 'yon tatawag hangga't
hindi nakakausap ang Saudi at UAE.
305
00:18:39,911 --> 00:18:42,831
- Di pa tumatawag si Secretary Ganon?
- Hindi pa.
306
00:18:42,831 --> 00:18:44,166
Di ko siya matatawagan.
307
00:18:44,166 --> 00:18:46,293
Walang kang pwedeng tawagan.
308
00:18:46,835 --> 00:18:48,545
Hindi maganda 'to.
309
00:19:03,935 --> 00:19:05,103
Ito ang opisina mo.
310
00:19:09,107 --> 00:19:12,861
Mga binibini't ginoo,
itinalagang Ambassador, Katherine Wyler.
311
00:19:12,861 --> 00:19:14,905
- Maligayang pagdating, ambassador.
- Tuloy.
312
00:19:14,905 --> 00:19:17,157
- Kumusta.
- Maligayang pagdating.
313
00:19:17,282 --> 00:19:19,409
- Masaya 'kong makilala ka.
- Ikinagagalak ko.
314
00:19:19,409 --> 00:19:23,580
- Ang dami ninyo. Kumusta.
- Maligayang pagdating sa embassy.
315
00:19:23,580 --> 00:19:26,833
Ma'am, nasa telepono si Ambassador Wyler?
316
00:19:29,502 --> 00:19:33,840
- Ikokonekta ko ba sa opisina mo?
- Iyon ang opisina mo.
317
00:19:34,674 --> 00:19:35,508
Sige.
318
00:19:39,304 --> 00:19:41,014
- Ipapasa ko.
- Salamat.
319
00:19:59,407 --> 00:20:00,825
Kumusta.
320
00:20:00,825 --> 00:20:02,994
- Kumusta?
- Mabuti. Ano'ng problema?
321
00:20:03,870 --> 00:20:06,456
- May drayber ka sa Beirut, di ba?
- Oo.
322
00:20:06,456 --> 00:20:10,085
May anim na hardinero,
pero walang sasakyan ang asawa.
323
00:20:10,085 --> 00:20:11,711
Di pa tayo kasal sa Beirut.
324
00:20:11,711 --> 00:20:14,381
May driver ako
dahil ako ang deputy chief of mission.
325
00:20:14,381 --> 00:20:16,549
- Wala talagang kotse ang mga asawa?
- Diyos ko.
326
00:20:16,549 --> 00:20:19,844
Gusto kong lumabas,
para ipaalam na nandito ka.
327
00:20:19,844 --> 00:20:22,430
Hindi puwede. Wala tayong magagawa,
328
00:20:22,430 --> 00:20:24,975
dahil hindi pa tumatawag si Ganon.
329
00:20:24,975 --> 00:20:25,934
Ano?
330
00:20:25,934 --> 00:20:28,561
Abala siya sa Sunni coalition.
331
00:20:28,561 --> 00:20:30,480
Isa siyang mangmang.
332
00:20:30,480 --> 00:20:31,731
Pero, boss ko siya.
333
00:20:31,731 --> 00:20:32,774
Hindi dapat.
334
00:20:33,942 --> 00:20:35,360
- Tinawagan mo si Darya?
- Hindi.
335
00:20:35,360 --> 00:20:37,779
- Tatawagan ko.
- Dapat nasa Kabul ako.
336
00:20:37,779 --> 00:20:40,115
Hindi inaayos ni Ganon ang alyansa,
337
00:20:40,115 --> 00:20:42,284
nagpapakitang-gilas lang siya.
338
00:20:42,284 --> 00:20:44,577
Walang problema sa UK, Kate,
339
00:20:44,577 --> 00:20:47,747
Iran ang problema ng Washington.
Ikaw ang sa UK.
340
00:20:47,747 --> 00:20:50,834
Kung nararapat magbigay-pansin
ng Foreign Secretary, tawagan mo.
341
00:20:51,459 --> 00:20:54,379
- Magagalit nang husto si Ganon.
- Bakit?
342
00:20:54,379 --> 00:20:58,717
May ideya ka ba kung gaano ka-planado ang
puwede mong tawagan?
343
00:20:59,301 --> 00:21:00,427
Nakakaakit.
344
00:21:00,427 --> 00:21:03,888
Tatawag ang pangulo,
ang kalihim, ang Pentagon.
345
00:21:03,888 --> 00:21:06,725
- Buwisit.
- 'Wag mong isiping walang kwenta 'to,
346
00:21:06,725 --> 00:21:10,562
ganito ang tamang
pagrespeto sa mga posisyon.
347
00:21:10,562 --> 00:21:12,355
Pinagtatakpan mo si Ganon,
348
00:21:12,355 --> 00:21:15,275
hindi ito paglabag sa demokrasya.
349
00:21:15,275 --> 00:21:17,152
Pupunta ka kay Dennison. Saglit lang.
350
00:21:17,152 --> 00:21:18,695
Okay, Hal, aalis na ako.
351
00:21:53,063 --> 00:21:54,397
Handa ka nang ikasal?
352
00:21:56,483 --> 00:22:00,445
Kukunan ni Robin ang alaala,
kung alam ko kung saan...
353
00:22:00,445 --> 00:22:04,574
Dito namin gusto sa tapat
ng Britanya na nakikipagkamay sa Amerika,
354
00:22:04,574 --> 00:22:06,368
pero parang may mali rito.
355
00:22:06,951 --> 00:22:10,747
Nakahubad na bata ang Aprika,
ang nakasombrero lang ay Australia.
356
00:22:10,747 --> 00:22:13,208
Magandang hapon. Ayos lang bang bumati?
357
00:22:13,208 --> 00:22:16,711
Tamang-tama. Foreign Secretary
Austin Dennison, siya ay...
358
00:22:16,711 --> 00:22:19,255
Ambassador Wyler, kung naipasa na niya.
359
00:22:19,255 --> 00:22:22,342
Naibigay na niya,
pero hindi pa namin nakukunan.
360
00:22:23,093 --> 00:22:25,970
- Sir, ikinalulugod ko.
- Isang karangalan. Stuart.
361
00:22:25,970 --> 00:22:26,971
Ikinagagalak ko.
362
00:22:26,971 --> 00:22:30,266
Maaari ko ba siyang mahiram,
o magugulo ka?
363
00:22:30,266 --> 00:22:32,393
Siyempre. Suwerte nga naman.
364
00:22:33,061 --> 00:22:34,979
- Paunahin mo na si Davies.
- Ma'am.
365
00:22:34,979 --> 00:22:37,065
- Alam ko.
- Simpleng usapan.
366
00:22:42,862 --> 00:22:44,656
Nakikiramay ako.
367
00:22:44,656 --> 00:22:46,950
Masaya kaming tutulungan mo kami.
368
00:22:46,950 --> 00:22:48,159
Oo naman.
369
00:22:48,159 --> 00:22:50,954
Naantig ang prime minister sa usapan nila.
370
00:22:50,954 --> 00:22:53,331
Mukhang pursigido siya.
371
00:22:53,832 --> 00:22:57,418
Oo. Alam kong gusto kang makausap
ng Secretary of State,
372
00:22:57,418 --> 00:23:01,923
baka gusto lang niyang ayusin ang lahat
bago ka kausapin.
373
00:23:02,757 --> 00:23:05,844
Inaanod ang barko. Sa kasamaang-palad.
374
00:23:05,844 --> 00:23:07,929
- Papunta saan?
- Sa Iran.
375
00:23:08,805 --> 00:23:11,641
- Naku.
- Medyo nag-aalala sila.
376
00:23:12,600 --> 00:23:14,978
Siguraduhin nating hindi ito lulubha.
377
00:23:15,645 --> 00:23:17,730
Ipapaalam ko sa Secretary of State.
378
00:23:17,730 --> 00:23:21,401
Mag-uulat ako sa prime minister,
gusto mo bang sumama?
379
00:23:21,401 --> 00:23:24,237
- Hindi pa kayo nagkikita.
- Mukhang di magandang idea.
380
00:23:27,615 --> 00:23:28,616
Pasensiya na sa abala.
381
00:23:29,701 --> 00:23:31,828
Hindi naman, naka-break kami.
382
00:23:33,371 --> 00:23:34,581
O pagpapakamatay.
383
00:23:34,581 --> 00:23:37,750
Ambassador Katherine Wyler,
Prime Minister Nicol Trowbridge.
384
00:23:37,750 --> 00:23:40,420
Maganda ang mga naririnig ko
tungkol sa 'yo.
385
00:23:40,420 --> 00:23:43,131
- Isang karangalan.
- Isang karangalan din.
386
00:23:43,923 --> 00:23:47,844
Hindi ka pinagsalita ni Rayburn.
Buti ipinadala ka.
387
00:23:48,136 --> 00:23:50,471
Bihasa. Propesyonal. Babae.
388
00:23:51,097 --> 00:23:53,766
Ako nga 'yan. Ikinalulungkot ko...
389
00:23:53,766 --> 00:23:56,978
Alam mo ba ang huling
babaeng ambassador dito?
390
00:23:56,978 --> 00:23:59,063
- Matagal na.
- Higit isang daang taon.
391
00:23:59,063 --> 00:24:01,983
- Limampu.
- Magandang tradisyon,
392
00:24:01,983 --> 00:24:06,362
nagbabakasyon ang mga negosyante
habang tayo nagtatrabaho.
393
00:24:07,363 --> 00:24:09,365
Magtutulungan tayo.
394
00:24:09,365 --> 00:24:11,117
Sana nga.
395
00:24:11,117 --> 00:24:14,287
Magulo sa Gulf, pero makakatulong ka.
396
00:24:15,330 --> 00:24:19,918
Dapat... Pumunta tayo sa lugar
na walang makakikita sa atin.
397
00:24:29,761 --> 00:24:30,678
Magandang hapon.
398
00:24:32,222 --> 00:24:34,807
- Magandang araw, sir.
- Ako si Hal Wyler. Hi.
399
00:24:35,725 --> 00:24:38,853
- Ako ang asawa ng ambassador.
- Huwag kang mag-alala, sir.
400
00:24:39,520 --> 00:24:43,024
Kami ang Metropolitan Police,
para sa inyong kaligtasan.
401
00:24:43,024 --> 00:24:44,651
Maraming salamat sa inyo.
402
00:24:46,527 --> 00:24:48,655
- Kotse mo ba 'yan?
- Oo, sir.
403
00:24:50,698 --> 00:24:54,452
- Pwedeng makisakay?
- Kung pwede lang. Pangtrabaho lang 'yan.
404
00:24:54,452 --> 00:24:55,662
Naiintindhan ko.
405
00:24:55,662 --> 00:24:59,582
- Ikukuha ba kita ng taxi?
- Maglalakad na lang ako.
406
00:24:59,582 --> 00:25:01,626
- Ikinalulugod ko.
- Ako rin, sir.
407
00:25:02,627 --> 00:25:04,254
PULIS
408
00:25:07,632 --> 00:25:10,051
Sir! Sir!
409
00:25:11,094 --> 00:25:16,266
Naku, pasensiya na.
Baliktad nga pala ang kalsada rito.
410
00:25:26,901 --> 00:25:28,528
Natakot sila sa presidente.
411
00:25:28,528 --> 00:25:30,947
Nag-aalala sila
sa bantang pasasabugin ang Tehran.
412
00:25:30,947 --> 00:25:32,156
Lulubha ang sitwasyon.
413
00:25:32,156 --> 00:25:34,784
Ipinapakita niyang nakikiramay siya.
414
00:25:34,909 --> 00:25:37,453
Gusto nilang patahimikin.
Hayaan ang Brits.
415
00:25:37,453 --> 00:25:40,915
- Sige. Si Ganon ang bahala.
- Gusto nilang ako ang gumawa.
416
00:25:41,791 --> 00:25:45,253
- Di 'yan maganda.
- Ginawa 'yan ni Hal kay Ganon sa Tel Aviv.
417
00:25:45,378 --> 00:25:47,255
Sumulpot bigla at pinagmukha
418
00:25:47,255 --> 00:25:49,799
silang walang ginagawa.
419
00:25:49,799 --> 00:25:52,719
Pero di naman ikaw ang pumunta
sa opisina ng PM,
420
00:25:52,719 --> 00:25:55,430
isinama ka ng Foreign Secretary.
Idea niya.
421
00:25:56,723 --> 00:25:57,557
Talaga ba?
422
00:25:59,225 --> 00:26:00,351
Si Hal 'yon.
423
00:26:00,935 --> 00:26:01,769
- Talaga?
- Oo.
424
00:26:03,062 --> 00:26:05,189
- Ang asawa mo...
- Ang naglayo sa akin sa photo op
425
00:26:05,189 --> 00:26:08,651
at nakapunta ako sa PM? Oo.
426
00:26:08,651 --> 00:26:11,738
Sige. Mahusay.
427
00:26:11,738 --> 00:26:14,741
Nasasabi mo 'yan. Pero laging may kapalit.
428
00:26:14,741 --> 00:26:16,909
- Ano?
- Hindi pa malalaman sa ngayon.
429
00:26:16,909 --> 00:26:19,412
Pero malalaman mo rin.
430
00:26:21,581 --> 00:26:26,210
Sa ngayon, gusto nilang tumulong ka.
Mukhang kailangan mong gawin.
431
00:26:28,755 --> 00:26:31,632
Mr. Secretary,
naniniwala ang prime minister
432
00:26:31,632 --> 00:26:34,218
na mensahe ang ginawang pag-atake.
433
00:26:34,218 --> 00:26:37,638
Pero nagpakita
ng matinding galit ang presidente
434
00:26:37,638 --> 00:26:39,766
nang makausap ang prime minister,
435
00:26:39,766 --> 00:26:42,435
at nag-aalala silang baka isapubliko ito
436
00:26:42,435 --> 00:26:45,355
- bago pa sila...
- Tawag pakikiramay 'yon.
437
00:26:45,355 --> 00:26:48,566
Ano'ng dapat niyang ipakita
kung hindi galit?
438
00:26:48,566 --> 00:26:51,611
Nag-aalala sila dahil sa sinabi niyang,
439
00:26:52,695 --> 00:26:56,866
"Kapag nakumpirmang Iran nga, ipinapangako
ko, pasasabugin natin sila."
440
00:26:56,866 --> 00:26:59,160
Siguradong di 'yon ang sinabi niya.
441
00:27:00,244 --> 00:27:02,246
Iyon mismo ang sinabi niya.
442
00:27:02,246 --> 00:27:03,414
May kopya ka?
443
00:27:06,542 --> 00:27:07,752
Kasama ako sa usapan.
444
00:27:10,463 --> 00:27:11,881
Di ba sa Kabul kita ipinadala?
445
00:27:11,881 --> 00:27:17,011
Sir, gulat na gulat ako sa nangyari.
446
00:27:17,011 --> 00:27:20,181
Di ko alam, di ko
nakakausap ang foreign secretary,
447
00:27:20,306 --> 00:27:24,811
isang oras ka pa lang diyan pero dalawang
beses mo nang nakausap ang prime minister.
448
00:27:25,353 --> 00:27:26,687
Gusto niyang tumulong tayo,
449
00:27:26,687 --> 00:27:31,317
pero ayaw nilang atakihin ang isang bansa
nang walang ebidensiya.
450
00:27:31,317 --> 00:27:34,028
Sabihin mo sa PM na madaldal si Rayburn.
451
00:27:34,028 --> 00:27:36,489
Di niya "pasasabugin" ang Iran.
452
00:27:36,489 --> 00:27:39,951
Gusto nilang marinig mismo sa 'yo.
Para magtiwala sila.
453
00:27:41,911 --> 00:27:44,455
May edad ang presidente na walang suporta
454
00:27:44,455 --> 00:27:48,918
at may batang VP na mapusok.
455
00:27:48,918 --> 00:27:52,672
Problema ko na 'yan. Hindi sa 'yo.
456
00:27:53,631 --> 00:27:57,844
Nagiging problema ko,
dahil hindi ka nila makausap.
457
00:28:00,680 --> 00:28:03,808
Isang araw niyang mapipigilan ang pangulo.
458
00:28:03,808 --> 00:28:06,310
- Isang araw?
- Hindi makakatulong, di ba?
459
00:28:07,478 --> 00:28:11,065
Hindi sa wala.
Okay na sa kanila ang walang gagawin.
460
00:28:12,150 --> 00:28:13,568
Walang silbi.
461
00:28:41,179 --> 00:28:43,765
Raymond Braysdale, MP Aberconwy.
462
00:28:48,227 --> 00:28:50,229
Ambassador Wyler, Estados Unidos.
463
00:29:08,414 --> 00:29:09,499
Ma'am, tingnan mo ako.
464
00:29:10,374 --> 00:29:13,377
Nandito si Mr. Wyler. Kilala ba niya
si Meg...? Huwag kang lilingon.
465
00:29:14,170 --> 00:29:16,339
- Kilala ba niya si Meg Roylin?
- Hindi ko alam.
466
00:29:16,339 --> 00:29:18,925
- Kausap ba niya si Meg...?
- Roylin.
467
00:29:19,425 --> 00:29:21,844
- Problema ba 'yon?
- Miyembro siya ng partidong Tory,
468
00:29:21,844 --> 00:29:24,263
siya ang nasa likod
ng kampanya ni Trowbridge,
469
00:29:24,263 --> 00:29:28,559
tinanggal siya nang kumalat
na siya ang utak sa operasyon.
470
00:29:28,559 --> 00:29:31,938
Ginagawa niyang mababait ang mga racist
471
00:29:31,938 --> 00:29:34,398
at magugustuhan mong coach ng mga bata.
472
00:29:34,941 --> 00:29:38,277
Naalala mo ang kapalit? Para kay Dennison?
473
00:29:46,869 --> 00:29:48,871
- Hi.
- Huminto ka.
474
00:29:48,871 --> 00:29:52,333
- Kumusta sa Foreign Office?
- Alam mo naman ang nangyari.
475
00:29:52,333 --> 00:29:55,503
Pupuntahan kita,
may ipakikilala ako sa 'yo.
476
00:29:55,503 --> 00:29:57,171
Huwag. Hindi pwede.
477
00:29:58,548 --> 00:30:01,008
Malabo ang linya. Tara.
478
00:30:02,426 --> 00:30:04,220
Nakilala mo na ang asawa ko.
479
00:30:08,683 --> 00:30:09,517
Kunin niyo siya.
480
00:30:11,018 --> 00:30:11,936
Talaga ba?
481
00:30:12,103 --> 00:30:15,523
Hindi pwedeng makita kang
kasama si Meg Roylin.
482
00:30:15,523 --> 00:30:17,817
Pasensiya na. Salamat, salamat.
483
00:30:18,860 --> 00:30:20,695
Tumabi kayo, pakiusap.
484
00:30:20,695 --> 00:30:23,865
- Dito, ma'am.
- Tabi. Metropolitan police.
485
00:30:23,865 --> 00:30:25,616
- Sobra na 'to.
- Kilos.
486
00:30:25,616 --> 00:30:28,286
Di siya inaatake sa puso,
Gusto lang naming umalis.
487
00:30:28,286 --> 00:30:29,370
Salamat, sir.
488
00:30:31,747 --> 00:30:32,999
- Di ngayon.
- Pasensya na.
489
00:30:32,999 --> 00:30:35,418
Ayos lang. Tatawag ako. Salamat.
490
00:30:42,258 --> 00:30:45,636
- Sir, ang pangalan n'yo?
- Ambassador Wyler, United States.
491
00:31:00,151 --> 00:31:02,737
- Ayos ka lang?
- Nagkagulo raw sabi sa Twitter.
492
00:31:02,737 --> 00:31:07,199
Nandoon si Meg Roylin at sa kabila naman
ay si Jamie Taro ng Daily Mail.
493
00:31:07,199 --> 00:31:09,410
Ayokong ito ang unang imahen
494
00:31:09,410 --> 00:31:11,495
tungkol kay "Ambassador Katherine Wyler".
495
00:31:11,495 --> 00:31:15,666
Nakaulat na paalis na si Ambassador Wyler
sakay ng kotse ng pulis.
496
00:31:16,417 --> 00:31:19,337
- Hindi siya 'yan.
- Iyong isa ba?
497
00:31:20,296 --> 00:31:22,131
Ang isa pang Ambassador Wyler.
498
00:31:23,299 --> 00:31:24,675
May tumawag kanina.
499
00:31:24,675 --> 00:31:26,969
Nanghiram ng kotse si Mr. Wyler.
500
00:31:27,678 --> 00:31:28,721
Sa pulis?
501
00:31:29,931 --> 00:31:34,060
Nagpadala ng magagandang ulat
ang press kanina sa memorial... Sandali.
502
00:31:35,478 --> 00:31:39,190
"Nagbigay-pugay ang U.S. Ambassador
sa Greenwich Naval Memorial
503
00:31:39,190 --> 00:31:42,944
sa kaniyang unang araw bilang kinatawan
ng Court of St. James."
504
00:31:45,112 --> 00:31:46,322
Opisina ni Stuart Hayford.
505
00:31:47,949 --> 00:31:48,783
Si Eidra.
506
00:31:51,077 --> 00:31:51,953
- Hi.
- Hi.
507
00:31:52,703 --> 00:31:54,872
Kinansela ang Greenwich.
508
00:31:54,872 --> 00:31:57,500
Nag-aalala sila dahil sa pag-alis niyo.
509
00:31:57,500 --> 00:31:59,126
Hindi nagkaintindihan.
510
00:31:59,126 --> 00:32:03,130
Isang fast-boat.
Mukhang nagkakarga ang Iran.
511
00:32:04,298 --> 00:32:05,257
Buwisit.
512
00:32:05,257 --> 00:32:06,717
- Oo nga.
- Bakit?
513
00:32:06,717 --> 00:32:07,760
Iran nga.
514
00:32:08,552 --> 00:32:10,262
Barko lang ng Iran.
515
00:32:10,262 --> 00:32:13,015
Napansin ito ng mga Israeli satellite
malapit sa Sirik.
516
00:32:13,015 --> 00:32:14,475
- Na...?
- Na sa Iran.
517
00:32:15,393 --> 00:32:20,147
- Kilalang lugar ba 'yon?
- Isang maliit na baryo sa baybaying Iran.
518
00:32:20,147 --> 00:32:23,025
Hindi na nasundan, pero tugma sa oras.
519
00:32:23,776 --> 00:32:25,611
- Kailan 'to?
- Kanina lang.
520
00:32:25,611 --> 00:32:27,113
- Alam na ng State?
- Ni Ganon?
521
00:32:27,113 --> 00:32:30,616
- Malamang alam na niya.
- Mapipigilan pa kaya niya?
522
00:32:31,200 --> 00:32:34,996
Pinakiusapan siya ng Briton na patahimikin
ang presidente habang hindi pa kumpimado.
523
00:32:34,996 --> 00:32:36,998
- Pumayag ang White House?
- Payag si Ganon.
524
00:32:36,998 --> 00:32:40,584
Isang araw lang.
Hangga't wala pang ebidensiya na Iran nga.
525
00:32:40,584 --> 00:32:45,506
- Hindi 'yan ebidensiya, bangka lang 'yan.
- Sa eksaktong lugar at oras.
526
00:32:45,715 --> 00:32:48,426
Sasabihan ko si Dennison
na isang araw lang ang binigay.
527
00:32:48,426 --> 00:32:50,678
Pupunta na tayo sa town hall mo.
528
00:32:51,554 --> 00:32:52,513
Talumpati mo.
529
00:32:53,597 --> 00:32:55,766
Kanselahin mo. Ayoko.
530
00:32:57,351 --> 00:32:58,477
Dito ka muna?
531
00:33:00,688 --> 00:33:02,606
80% ng trabaho ay talumpati.
532
00:33:05,526 --> 00:33:08,904
- Pinaaantala sa akin ang clearance niya.
- Sino?
533
00:33:12,867 --> 00:33:14,035
Si Ganon?
534
00:33:17,121 --> 00:33:17,955
Lintik.
535
00:33:19,665 --> 00:33:21,500
Maraming dahilan.
536
00:33:21,500 --> 00:33:22,418
Talaga?
537
00:33:24,795 --> 00:33:26,756
Gusto niyang matanggal siya.
538
00:33:28,924 --> 00:33:29,759
Lintik.
539
00:33:32,553 --> 00:33:35,389
- Bakit binigyan siya ng isang araw?
- Akala niya matatagalang
540
00:33:35,389 --> 00:33:37,933
makahanap ng dahilan
na tanggalin siya, ngayon meron na
541
00:33:37,933 --> 00:33:42,188
dahil sumakay ng kotse ng pulis
ang asawa niya at kinausap ang Tories.
542
00:33:42,188 --> 00:33:43,397
Pwedeng gumamit ng SCIF?
543
00:33:47,860 --> 00:33:48,944
Ano sa palagay mo?
544
00:33:49,612 --> 00:33:50,446
- Sa kaniya?
- Oo.
545
00:33:51,197 --> 00:33:54,909
Humanga ako. Noong una, duda ako,
pero nabago niya ang isip ko.
546
00:33:55,618 --> 00:33:59,830
Mukhang hindi na ako lilipat sa lugar
na may mas magandang oportunidad,
547
00:33:59,830 --> 00:34:02,500
tutulungan ko siyang muling maibalik
548
00:34:02,500 --> 00:34:05,294
ang magandang relasyon ng UK at U.S.
549
00:34:06,295 --> 00:34:07,213
Pagbigyan mo siya.
550
00:34:08,130 --> 00:34:11,967
Hindi siya ang karelasyon ko, kundi ikaw.
Ikaw ang pinagbibigyan ko.
551
00:34:20,684 --> 00:34:23,687
- Ano'ng nangyari?
- May limang taong nakakaalam...
552
00:34:23,687 --> 00:34:25,981
- Oo.
- Isa doon ay ang Secretary of State.
553
00:34:25,981 --> 00:34:26,899
Tama?
554
00:34:30,111 --> 00:34:31,987
- Hindi.
- Ano ba naman, Billie?
555
00:34:31,987 --> 00:34:34,573
- Hindi niya dapat malaman.
- Gusto niyang matanggal siya.
556
00:34:34,573 --> 00:34:38,160
- Hindi niya gagawin 'yon.
- Nag-aalala siya na nakausap niya ang PM.
557
00:34:38,160 --> 00:34:41,330
Dahil sa walanghiya niyang asawa.
558
00:34:41,330 --> 00:34:43,165
Pasaway siya, pero mahusay.
559
00:34:43,165 --> 00:34:45,209
Akala ni Ganon tinutulungan siya ni Hal.
560
00:34:45,835 --> 00:34:48,921
Kailangang ipahayag ng presidente
na siya ang nagpadala sa kaniya.
561
00:34:48,921 --> 00:34:50,464
Hindi 'yan mangyayari.
562
00:34:50,464 --> 00:34:54,510
Gustong makita ng presidente
kung kaya niyang ayusin ang sitwasyon.
563
00:34:54,635 --> 00:34:57,304
- Kung takot siya kay Ganon...
- Hindi.
564
00:34:57,304 --> 00:34:59,223
'Yan ang gusto kong malaman.
565
00:34:59,223 --> 00:35:00,683
Kaya ko sinabi sa 'yo.
566
00:35:03,727 --> 00:35:07,773
Iyan ba ang dahilan?
O gusto mong hubugin ko siya.
567
00:35:08,858 --> 00:35:11,068
Hindi ko alam. Siguro.
568
00:35:11,068 --> 00:35:14,864
- 'Yan ang paglilinaw na gusto ko.
- Wala akong lilinawin.
569
00:35:14,864 --> 00:35:19,118
Naglaan ako ng tatlong taon para hubugin
ang VP na maging presidente.
570
00:35:19,118 --> 00:35:20,953
Hindi ito ang plano ko.
571
00:35:22,079 --> 00:35:23,372
Marami siyang nagagawa.
572
00:35:23,372 --> 00:35:26,375
May mga kayang mangampanya,
pero wala namang kayang gawin.
573
00:35:26,375 --> 00:35:30,087
Tumigil ka, nakakita ka lang
ng oportunidad na hindi mo palalampasin.
574
00:35:30,087 --> 00:35:33,340
Oo, hindi talaga.
Sino ba ang nagturo sa akin?
575
00:35:37,052 --> 00:35:38,345
Dapat "kalupitan".
576
00:35:38,929 --> 00:35:42,683
Kalupitan. 'Yong pumapatay ng mga tao
at tinatadtad sila.
577
00:35:45,477 --> 00:35:50,107
Darya, kapag sinabi mong "women's health",
para lang silang nagdodonasyon.
578
00:35:51,025 --> 00:35:52,860
Ibababa ko na. Okay.
579
00:35:55,362 --> 00:35:56,864
Gusto kang ipatanggal ni Ganon.
580
00:36:00,451 --> 00:36:01,619
Ang bilis naman.
581
00:36:01,619 --> 00:36:03,787
Makakatulong ang paghingi ng paumanhin.
582
00:36:05,664 --> 00:36:07,917
Pinalulubha niya ang sitwasyon sa Gulf.
583
00:36:07,917 --> 00:36:09,960
Hindi ako hihingi ng paumanhin sa kaniya.
584
00:36:11,128 --> 00:36:12,379
Baka dapat.
585
00:36:15,049 --> 00:36:17,384
Sa loob ng isang linggo,
magpapahayag ang Briton
586
00:36:17,384 --> 00:36:20,262
- at makakalimutan na 'to ni Ganon.
- Ma'am...
587
00:36:23,891 --> 00:36:26,393
hindi ka mananatili ng isang linggo rito.
588
00:36:26,393 --> 00:36:28,145
Hindi pa opisyal ang posisyon mo.
589
00:36:28,687 --> 00:36:31,690
Magpapaliwanag si Ganon,
pero si Hal ang sisisihin niya,
590
00:36:31,690 --> 00:36:33,442
na hindi kaaya-aya.
591
00:36:35,486 --> 00:36:36,612
Tinawag mo siyang Hal.
592
00:36:37,279 --> 00:36:38,322
Sa unang pagkakataon.
593
00:36:40,407 --> 00:36:41,242
Pasensiya na.
594
00:36:41,825 --> 00:36:45,621
Ganiyan ang nangyayari kapag
nakilala na siya. Mukhang alam mo na.
595
00:36:47,081 --> 00:36:47,915
Oo.
596
00:36:55,381 --> 00:36:56,632
Parang okay naman sa 'yo.
597
00:36:58,300 --> 00:36:59,510
Anong ibig mong sabihin?
598
00:37:00,761 --> 00:37:05,391
Parang ayaw mo naman dito.
Dahil hindi ito Jalalabad.
599
00:37:06,183 --> 00:37:09,561
May nagpasabog ng barko sa Persian Gulf.
600
00:37:09,561 --> 00:37:12,481
Gusto kong maiwasan na ang karahasan
601
00:37:12,481 --> 00:37:13,816
- sa Gulf.
- Pasensiya na.
602
00:37:15,276 --> 00:37:16,110
Nakiusap lang ako.
603
00:37:24,201 --> 00:37:25,911
Sino'ng gagawa ng ulat?
604
00:37:27,246 --> 00:37:28,080
Ang pagsasanay.
605
00:37:28,080 --> 00:37:30,499
Na naka-gown ako, sa karwahe.
606
00:37:30,499 --> 00:37:32,710
- British Vogue.
- Diyos ko.
607
00:37:34,670 --> 00:37:36,005
Ayoko nang ganito.
608
00:37:39,550 --> 00:37:40,384
Ano?
609
00:37:42,678 --> 00:37:44,680
Alam mo kung sino
ang hindi kayang tanggalin?
610
00:37:46,348 --> 00:37:47,182
Si Cinderella.
611
00:37:51,937 --> 00:37:56,650
Hindi ko alam kung ito pa rin
ang iskedyul. Parang wala nabago.
612
00:37:56,650 --> 00:37:59,236
Panjee, pakihanap si Leonard, pakiusap.
613
00:38:02,573 --> 00:38:06,285
Hindi muna ilalabas ang ulat, pero
maglalagay sila ng mga litrato sa website.
614
00:38:06,285 --> 00:38:09,580
Napakahusay.
Igagalang ka ng media at publiko.
615
00:38:09,580 --> 00:38:11,707
- Napakahusay.
- Oo.
616
00:38:12,791 --> 00:38:14,209
Sabi ko na sa 'yo handa ka na.
617
00:38:14,209 --> 00:38:17,254
Nagtulungan tayo para makilala ka.
618
00:38:18,088 --> 00:38:20,174
Pero nilagay mo ako sa gitna ng problema,
619
00:38:20,174 --> 00:38:24,094
para mangako nang hindi ko kayang gawin,
habang binabalewala ang nakakataas
620
00:38:24,094 --> 00:38:27,139
na nagdulot
nang hindi magandang sitwasyon.
621
00:38:27,931 --> 00:38:31,935
At ngayon pagtatakpan natin
sa pamamagitan ng ulat ng media,
622
00:38:31,935 --> 00:38:34,438
na pagagandahin
ang imahe ko sa kababaihan.
623
00:38:34,438 --> 00:38:35,439
Ang sungit mo.
624
00:38:36,190 --> 00:38:37,024
Isarado mo.
625
00:38:37,024 --> 00:38:38,108
At misogynist.
626
00:38:39,109 --> 00:38:42,363
Ikaw ang bagong kaibigan
ng prime minister. Sisikat ka.
627
00:38:42,363 --> 00:38:44,448
Dapat pasalamatan mo ako.
628
00:38:44,448 --> 00:38:48,786
Ayokong maging sikat Hal, sa sobrang
sikat mo ayaw na nilang makatrabaho ka.
629
00:38:56,752 --> 00:39:00,881
Bakit napakamahal ng damit na 'to?
Pero wala man lang bulsa.
630
00:39:01,673 --> 00:39:03,467
Ang ganda ng puwet mo riyan.
631
00:39:11,558 --> 00:39:12,726
Ang ganda nating tingnan.
632
00:39:25,906 --> 00:39:27,408
Hindi ako sanay magbestida.
633
00:39:27,408 --> 00:39:29,701
- Nadadala mo naman.
- Okay.
634
00:39:30,327 --> 00:39:32,663
Uunahin natin ang mga kuha para sa Vogue,
635
00:39:32,663 --> 00:39:35,082
susunod ay mga pormal na kuha
para sa portrait.
636
00:39:35,082 --> 00:39:36,917
Marami pang natagpuan. 41 na bangkay.
637
00:39:36,917 --> 00:39:38,210
Oo.
638
00:39:38,210 --> 00:39:41,713
Ah, ma'am, ma'am.
Nasa labas na si Uma, kung handa na.
639
00:39:41,713 --> 00:39:42,923
- Uma?
- Ang reporter.
640
00:39:44,508 --> 00:39:46,885
Kakailanganin pa ng tulong sa paghahanap.
641
00:39:46,885 --> 00:39:49,763
May pwede akong tawagan sa Pentagon.
642
00:39:49,763 --> 00:39:51,765
Ma'am, ako na ang kakausap.
643
00:39:53,642 --> 00:39:55,811
At ako kay Uma.
644
00:39:55,811 --> 00:39:57,020
Akin na ang telepono mo.
645
00:39:58,105 --> 00:40:02,234
Siya si Gerald Tober. Ang namamahala
sa paghahanap sa karagatan.
646
00:40:05,821 --> 00:40:07,156
Ganiyan ang trabaho ko dati.
647
00:40:07,823 --> 00:40:09,450
Mas masaya 'yon kaysa rito.
648
00:40:11,410 --> 00:40:12,244
Ma'am...
649
00:40:13,328 --> 00:40:14,872
Pasensiya na.
650
00:40:14,872 --> 00:40:17,291
- Ang nangyari kay Dennision...
- Huwag kang mag-alala.
651
00:40:18,292 --> 00:40:22,588
- Maraming nagagawa si Hal, mahirap iwasan.
- Sa susunod, aalamin ko.
652
00:40:22,588 --> 00:40:25,340
HIndi mo kaya.
Para siyang droga. Hindi mo maiiwasan.
653
00:40:26,508 --> 00:40:27,885
Okay lang, aalis naman siya.
654
00:40:29,178 --> 00:40:32,514
- Aalis?
- Tingnan ko nga. Ang ganda mo.
655
00:40:33,265 --> 00:40:35,392
- Oo nga. Di ba?
- Oo naman.
656
00:40:35,392 --> 00:40:37,227
- Subukan natin sa ilaw.
- Sige.
657
00:40:41,398 --> 00:40:42,232
Frances?
658
00:40:42,232 --> 00:40:43,192
Mr. Hayford.
659
00:40:46,403 --> 00:40:48,113
Bakit mo sinabi ang tungkol sa kumot?
660
00:40:49,198 --> 00:40:52,534
- Sinabi mong sinuri niya ang kumot.
- Sa Adams Suite.
661
00:40:53,035 --> 00:40:56,288
Sinabi mong ipaalam ko sa 'yo ang lahat.
Kwarto 'yon para sa bisita.
662
00:40:57,956 --> 00:40:59,917
Magkahiwalay sila ng kwarto.
663
00:41:07,382 --> 00:41:11,011
Ayaw ko nang mahirapan pa kayo,
664
00:41:11,011 --> 00:41:14,223
kaya makabubuti na wala na lang mga kuha
665
00:41:14,223 --> 00:41:18,227
na nakatingin ako sa malayo
na pinapakita ang leeg.
666
00:41:18,227 --> 00:41:20,103
Ma'am, pwede kang makausap sandali?
667
00:41:25,400 --> 00:41:27,402
Aalis ba si Mr. Wyler?
668
00:41:31,240 --> 00:41:32,324
Oo.
669
00:41:36,078 --> 00:41:37,120
Babalik ba siya?
670
00:41:40,082 --> 00:41:43,835
Tutulungan niya muna ako,
tapos aalis na siya.
671
00:41:46,004 --> 00:41:47,339
Dapat nagtutulungan kayo.
672
00:41:47,339 --> 00:41:51,009
Kaya na ni Mrs. Durlsey
kahit wala si Hal Wyler.
673
00:41:51,009 --> 00:41:53,554
- Oo, pero...
- Nakiusap sa akin ang presidente,
674
00:41:53,554 --> 00:41:57,224
kaya paano ko masasabi ang tungkol
sa problema ng relasyon namin?
675
00:41:57,224 --> 00:41:59,518
- Ma'am...
- Okay na, nagiging malapit na tayo.
676
00:42:00,102 --> 00:42:01,895
Magpapalit na ako ng sapatos
677
00:42:01,895 --> 00:42:06,483
dahil ayon kay Uma at Pippa
mas maganda kung makapal na takong.
678
00:42:11,071 --> 00:42:12,114
Pasok.
679
00:42:13,699 --> 00:42:15,242
Maghihiwalay pala kayo.
680
00:42:16,535 --> 00:42:17,369
Hindi.
681
00:42:17,369 --> 00:42:20,914
- Alam ba ng White House?
- Walang dapat ipaalam.
682
00:42:21,415 --> 00:42:24,459
Ayon sa ambassador... Maghihiwalay na kayo.
683
00:42:25,752 --> 00:42:26,837
Kinasal ka na ba?
684
00:42:27,462 --> 00:42:30,048
Hindi siya pwedeng madiborsiyo.
685
00:42:30,048 --> 00:42:33,594
Hindi siya pwedeng maging bise presidente
kung nadiborsiyo siya.
686
00:42:33,594 --> 00:42:34,886
Magbabalikan kami.
687
00:42:36,847 --> 00:42:40,809
Sasabihin ko kay Billie. Ikaw ang bahala
sa kaniya at sa presidente...
688
00:42:40,809 --> 00:42:43,729
Wala kang sasabihan. Magkakaayos kami.
689
00:42:44,521 --> 00:42:45,355
May...
690
00:42:46,898 --> 00:42:53,155
mga ginawa akong ikinagalit niya,
at hindi ko na uulitin 'yon.
691
00:42:53,947 --> 00:42:57,409
Dalawang oras ka pa lang rito,
may tinawagan, tapos matatanggal siya.
692
00:42:57,409 --> 00:43:00,829
Oo pasaway ako pero di niya magagawa 'yon
kung wala ako.
693
00:43:01,455 --> 00:43:02,289
Okay.
694
00:43:02,831 --> 00:43:06,752
Sabihin mo sa kaniya. Kung okay sa kaniya,
sige, pero hindi na ako makikialam.
695
00:43:06,752 --> 00:43:09,504
Di ko pwedeng sabihin 'yon,
magagalit siya!
696
00:43:10,297 --> 00:43:14,843
Ayaw niya ng mga kamera,
mikropono, at mga tao.
697
00:43:15,344 --> 00:43:19,765
Ngayon, nahihirapan siyang magpakitang-tao
sa mga reporter.
698
00:43:19,765 --> 00:43:22,309
Kaninong idea
na maging bise presidente siya?
699
00:43:22,309 --> 00:43:23,810
Siya ang kailangan niyo.
700
00:43:24,519 --> 00:43:26,605
Hindi si Grace Penn, hindi ako.
701
00:43:26,605 --> 00:43:31,526
Ang nararapat ay ang hindi hinahangad
na manalo sa kampanya.
702
00:43:31,526 --> 00:43:35,155
Malinaw na tuntuntin 'yan,
nararapat ang hindi mapanghangad.
703
00:43:35,155 --> 00:43:38,158
Hindi pwedeng hindi siya haharap
sa publiko.
704
00:43:38,158 --> 00:43:39,576
Kaya tayo nandito.
705
00:43:40,869 --> 00:43:42,454
Sa UK.
706
00:43:42,954 --> 00:43:46,875
May anim na buwan tayo
para ilihim sa kaniya.
707
00:43:46,875 --> 00:43:49,461
Hindi natin sasabihin
ang pagiging bise presidente niya,
708
00:43:49,461 --> 00:43:51,880
dahil hindi siya papayag.
709
00:43:52,839 --> 00:43:55,342
Napakagandang paliwanag.
710
00:43:55,342 --> 00:43:57,469
Sabi ni Billie mahusay ka sa ganito.
711
00:43:57,469 --> 00:44:02,849
Mahusay ako sa ganito kahit na
may problema kami. Tutulungan natin siya.
712
00:44:03,892 --> 00:44:05,644
Hindi 'yan mangyayari kung ayaw niya.
713
00:44:06,478 --> 00:44:07,354
O ayaw niya sa 'yo.
714
00:44:08,063 --> 00:44:10,273
Siyempre gusto niya 'ko. Mahal niya 'ko.
715
00:44:11,858 --> 00:44:14,111
Huwag mo nang isipin 'yan, mahihirapan ka.
716
00:44:18,615 --> 00:44:22,035
Pakiusap, umalis ka na muna
habang maliwanag pa.
717
00:44:22,035 --> 00:44:23,203
Salamat.
718
00:44:23,870 --> 00:44:25,747
Sa 'kin. Maganda 'yon.
719
00:44:25,872 --> 00:44:28,250
Ngayon, sa karwahe naman, pakiusap.
720
00:44:28,250 --> 00:44:30,544
Salamat, sapat na ito.
721
00:44:30,544 --> 00:44:31,461
Uy.
722
00:44:37,801 --> 00:44:39,136
Lagi akong inaayusan.
723
00:44:40,345 --> 00:44:41,430
Ganiyan talaga.
724
00:44:42,305 --> 00:44:45,767
Nakamot ko ang mukha ko at inayos ang
panty ko, baka may lipstick sa pwet ko.
725
00:44:46,852 --> 00:44:47,853
- Wala.
- Okay.
726
00:44:49,312 --> 00:44:50,147
Uy.
727
00:44:53,275 --> 00:44:54,484
Napakaganda mo.
728
00:44:55,777 --> 00:44:57,154
Sakay na tayo?
729
00:45:05,078 --> 00:45:05,912
Okay.
730
00:45:30,645 --> 00:45:31,646
Tingnan mo siya.
731
00:45:34,691 --> 00:45:35,942
Parang prinsesa.
732
00:45:45,494 --> 00:45:46,411
Ambassador.
733
00:45:58,715 --> 00:46:01,760
Kung susuotin mo ulit 'yan,
baka maging maayos na.
734
00:46:01,760 --> 00:46:03,762
Nasasaktan ako.
735
00:46:03,762 --> 00:46:05,931
Parang ang liit. Sa tingin mo?
736
00:46:05,931 --> 00:46:08,099
- Parang maluwang ang suot mo.
- Oo nga.
737
00:46:08,099 --> 00:46:11,311
Ano kaya kung magpahatid tayo kay Jonathan
para ipaayos 'yan.
738
00:46:11,311 --> 00:46:13,897
- Mukhang maiksi ba ang pantalon ko?
- Patitingnan na rin.
739
00:46:13,897 --> 00:46:15,815
Okay. Kumusta ka?
740
00:46:17,025 --> 00:46:17,859
Salamat.
741
00:46:24,616 --> 00:46:26,159
Ayusin ko ang kurbata mo?
742
00:46:26,159 --> 00:46:28,787
- Sige. Mukhang nabuhol.
- Sige.
743
00:46:32,040 --> 00:46:35,627
Ligtas ka, mahina lang 'to,
magkakamalay ka rin mamaya.
744
00:49:25,755 --> 00:49:28,258
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Joy Jumamoy