1 00:00:29,155 --> 00:00:35,620 Flight, King 2236. Palabas na eroplano, ruta ng paglipad Yukon 3-0-0 sa 4-0. 2 00:00:35,620 --> 00:00:39,373 {\an8}Tungong 1-2-0 sa carrier, Hiling ang maagang nautical inbound. 3 00:00:39,373 --> 00:00:42,752 {\an8}Roger, King 2236. Drop 2-7-2-5. 4 00:00:42,752 --> 00:00:45,630 {\an8}Magpatuloy sa pagpasok. Standby sa kahilingan. 5 00:00:45,630 --> 00:00:46,714 4-5 Charlie. 6 00:00:46,714 --> 00:00:49,509 Papasok na... 7 00:01:13,616 --> 00:01:17,203 - Gusto mong nandoon ako. - Dapat pina-dry clean ko 'to. 8 00:01:17,203 --> 00:01:18,287 Para saan pa? 9 00:01:18,287 --> 00:01:19,956 - Maghintay ng isang linggo? - Oo. 10 00:01:19,956 --> 00:01:23,084 Para wala na 'kong jet-lag. Makapagpopokus ako 11 00:01:23,084 --> 00:01:26,504 at handa na akong gawin ito nang mag-isa. 12 00:01:26,504 --> 00:01:29,799 'Yan ang gagawin mo sa unang linggo. Iyon ang panimula. 13 00:01:29,799 --> 00:01:36,430 Hindi mo naman ikamamatay ang paghihintay nang ilang araw... manatili at mag-isip. 14 00:01:37,473 --> 00:01:39,141 Pag-isipan ang susunod na gagawin. 15 00:01:41,102 --> 00:01:42,228 Baka sa Kabul. 16 00:01:42,228 --> 00:01:43,938 Baka 'yon ang susunod. 17 00:01:45,147 --> 00:01:48,568 Sa tingin mo, sapat ang laki ng Afghanistan para sa atin? 18 00:01:48,568 --> 00:01:50,528 - Hindi. - Ano 'to? 19 00:01:50,528 --> 00:01:53,990 - Ilagay mo sa pitaka ko. - Dapat nakalagay na "ambassador". 20 00:01:53,990 --> 00:01:56,826 - Hindi pa. - Susulatan ko ng "ambassador". 21 00:02:02,039 --> 00:02:07,044 Hello? Kumusta. Hinihintay pa yata niyang magbukas ang embahada sa Kabul 22 00:02:07,044 --> 00:02:09,547 bago siya maniwalang "ambassador" siya. 23 00:02:11,257 --> 00:02:12,675 Kalokohan 'yon. 24 00:02:18,556 --> 00:02:19,557 Kate, si Tim. 25 00:02:24,228 --> 00:02:27,273 Sinulatan niya ng "ambassador". Parang "ambulansya". 26 00:02:27,273 --> 00:02:29,859 Sa dalampasigan ng Iran, malaking pagsabog 27 00:02:29,859 --> 00:02:32,570 sa British aircraft carrier na HMS Courageous 28 00:02:32,570 --> 00:02:36,032 na ikinamatay ng halos 25 marino ng Royal Navy. 29 00:02:36,032 --> 00:02:38,659 - Ang Ministry of Defense ng Britanya... - Ano'ng? 30 00:02:38,659 --> 00:02:40,995 - ...ay inaasahang maglabas ng pahayag. - Saglit. 31 00:02:40,995 --> 00:02:43,331 - Ayon sa mga unang report... - Hello? 32 00:02:43,331 --> 00:02:45,082 - Miss Wyler? - Oo. 33 00:02:45,082 --> 00:02:47,501 Tatawag ang chief of staff mula sa White House. 34 00:02:47,501 --> 00:02:49,921 - Nandito siya. - Ma'am... 35 00:02:49,921 --> 00:02:51,339 - Hi, ako ulit 'to. - Hello? 36 00:02:52,632 --> 00:02:54,508 - Bakit? - Sige. 37 00:02:54,508 --> 00:02:57,929 Hindi, maiintindihan ko kung tayo, pero bakit mga Briton? 38 00:02:58,888 --> 00:03:00,806 Kate, gusto nila ng briefing. 39 00:03:00,806 --> 00:03:02,850 - Sa State? - Sa White House. 40 00:03:02,850 --> 00:03:05,978 Ibababa ko na. Ipinapatawag si Hal sa White House. 41 00:03:05,978 --> 00:03:08,731 Ihahanda ko siya saglit. Tatawagan kita. 42 00:03:08,731 --> 00:03:09,649 Katie. 43 00:03:10,650 --> 00:03:11,943 Hindi ako, ikaw. 44 00:03:19,659 --> 00:03:20,534 Hello? 45 00:03:26,248 --> 00:03:27,083 Hi. 46 00:03:28,334 --> 00:03:31,337 - Halika na. - Pwede bang gawing dalawang kopya 'to? 47 00:03:31,337 --> 00:03:34,632 May listahan ako ng posibleng nagpasabog ng barko mula Tehran 48 00:03:34,632 --> 00:03:36,717 pati nagalit sa pagkakuha ng tanker. 49 00:03:36,717 --> 00:03:37,843 Galit silang lahat. 50 00:03:38,135 --> 00:03:40,680 Pero mayroong nag-tweet na di mo inaasahan. 51 00:03:40,680 --> 00:03:42,098 - Billie. - Halika na. 52 00:03:42,098 --> 00:03:44,016 Puwede na siguro ang isa. 53 00:03:44,016 --> 00:03:45,643 Siya si Katherine Wyler. 54 00:03:45,643 --> 00:03:48,104 Ang ikalawa sa Beirut at Islamabad. 55 00:03:48,771 --> 00:03:50,940 Noong hinalughog namin ang tanker, 56 00:03:50,940 --> 00:03:55,152 ipinakita ng pamahalaang Iran ang galit nila sa mga kakaibang paraan. 57 00:03:55,152 --> 00:03:56,070 Ano 'to? 58 00:03:56,070 --> 00:03:58,948 Marami siyang alam. Di ko na nabanggit. 59 00:03:58,948 --> 00:04:01,367 Mas madali kung may kopya kayo. 60 00:04:01,367 --> 00:04:02,451 Maupo ka. 61 00:04:02,451 --> 00:04:03,369 Sige. 62 00:04:07,581 --> 00:04:09,125 - Kumusta si Hal? - Mabuti naman. 63 00:04:09,125 --> 00:04:11,502 - Mabuti. Mahusay siya. - Salamat. 64 00:04:11,502 --> 00:04:14,005 - Mahusay siya sa Afghanistan. - Tama. 65 00:04:15,006 --> 00:04:17,008 Wala tayong ambassador sa London. 66 00:04:17,758 --> 00:04:20,303 - Hindi magandang bakante ang London. - Tama. 67 00:04:20,303 --> 00:04:23,806 25 marino ang namatay at 'yon ay mensahe sa 'kin ng Iran. 68 00:04:23,806 --> 00:04:26,475 - Hindi pa siguradong Iran. - Kahit sino pa, 69 00:04:26,475 --> 00:04:29,270 kailangang magkaroon ng ambassador sa London. 70 00:04:30,396 --> 00:04:33,232 - Kaya niya 'yon. Nararapat siya. - Sino? 71 00:04:33,232 --> 00:04:35,276 Si Hal. Di niyo na dapat ipaalam. 72 00:04:35,276 --> 00:04:39,488 - Nagkahiwalay na kami dati sa trabaho. - Hindi si Hal. 73 00:04:41,365 --> 00:04:44,952 May karanasan ka. Maipapahatid n'on na sineseryoso namin ito. 74 00:04:44,952 --> 00:04:47,330 Pupunta ka sa bawat libing, memorial... 75 00:04:47,330 --> 00:04:49,123 Paumanhin, papunta akong Kabul. 76 00:04:49,123 --> 00:04:50,791 Kami na ang bahala roon. 77 00:04:52,376 --> 00:04:55,755 - Magugustuhan nila si Hal. Magaling s'ya. - Hindi si Hal. 78 00:04:55,755 --> 00:04:56,672 Bakit? 79 00:04:56,672 --> 00:04:59,175 Sinabing kriminal ang Secretary of State. 80 00:04:59,175 --> 00:05:01,552 Nangako akong di siya ipadadala kahit saan. 81 00:05:02,678 --> 00:05:05,765 Alam kong bahagayang seremonyal ang London 82 00:05:05,765 --> 00:05:08,351 at handa ka na sa makabuluhang trabaho sa Kabul. 83 00:05:08,351 --> 00:05:13,856 Umaasang mailigtas ang pinag-alayan ng 2400 buhay ng mga Amerikano. 84 00:05:13,856 --> 00:05:16,484 - Napakahalagang trabaho. - Billie. 85 00:05:16,484 --> 00:05:20,112 - Hindi lang ako makapaniwala. - Di siya makapaniwala. 86 00:05:20,112 --> 00:05:23,532 Hinihiling ng presidente na maging ambassador ka sa United Kingdom. 87 00:05:24,617 --> 00:05:26,494 May eroplanong naghihintay na sa 'yo. 88 00:05:32,333 --> 00:05:34,377 Isang karangalan at pribilehiyo. 89 00:05:35,419 --> 00:05:36,962 Ganyan nga. 90 00:05:40,925 --> 00:05:44,887 'Yon ang gusto nilang marinig. 50 taon kang naghahanda ng pagtitipon. 91 00:05:44,887 --> 00:05:48,265 Gusto ng presidente na umangat ka. 92 00:05:48,265 --> 00:05:50,184 Napili ka niya dahil mahusay ka. 93 00:05:50,184 --> 00:05:53,479 Gusto niya ng mahusay na magmumukhang malungkot. 94 00:05:53,479 --> 00:05:54,480 Ang sungit mo. 95 00:05:54,480 --> 00:05:57,024 Nagtalo si Billie at ang presidente kung 96 00:05:57,024 --> 00:06:00,361 dapat ba akong magmukhang may sala o malungkot. 97 00:06:00,361 --> 00:06:02,988 Maraming namatay. Mahalaga ang makiramay. 98 00:06:02,988 --> 00:06:05,074 Isa akong pampalubag-loob. 99 00:06:08,452 --> 00:06:10,496 - Malamang Iran. - Wala silang pera. 100 00:06:10,496 --> 00:06:12,623 Di nila bobombahin ang langis. 101 00:06:12,623 --> 00:06:14,291 - Babawiin nila. - Sino? 102 00:06:14,291 --> 00:06:15,584 Russia, China, ISIS. 103 00:06:15,584 --> 00:06:18,337 Hindi gagawin ng Russia ang bagay na 'yon. 104 00:06:18,337 --> 00:06:19,797 - Bakit? - Abala sila. 105 00:06:19,797 --> 00:06:21,507 Malilihis ang atensiyon. 106 00:06:21,507 --> 00:06:23,843 Para maabala ang presidente sa Middle East. 107 00:06:23,843 --> 00:06:25,761 - Parang walanghiya. - Barkong Briton 'yon. 108 00:06:25,761 --> 00:06:30,182 Di mo ba iniisip na inatake iyon dahil may galit sa kanila? 109 00:06:30,182 --> 00:06:31,392 Namamaga ang kamay ko. 110 00:06:31,392 --> 00:06:33,686 Kahit sino pa, magulo sa Gulf ngayon. 111 00:06:33,686 --> 00:06:38,774 Ipapadala ka para pigilan ang posibleng giyera, hindi ang... galitin sila. 112 00:06:47,449 --> 00:06:48,868 Gusto ka ng palasyo sa SCIF. 113 00:06:48,868 --> 00:06:51,579 Tinitingnan namin ang mga kuha mula Pentagon, NSA, NGA 114 00:06:51,579 --> 00:06:52,872 kung makikita ang salarin. 115 00:06:52,872 --> 00:06:53,789 May hinala ako. 116 00:06:53,789 --> 00:06:55,958 - Hindi pwedeng hinala lang. - Iran 'yon. 117 00:06:55,958 --> 00:06:57,251 Sarado ba ang pinto? 118 00:06:59,003 --> 00:07:00,921 - Oo. - Kayo pa rin ng nobya mo? 119 00:07:00,921 --> 00:07:03,591 Kamamatay lang ng 25 Britong marino. 120 00:07:03,591 --> 00:07:07,887 Lima lang ang nakakaalam nito. Pang-anim ka. Ayokong pampito siya. 121 00:07:09,180 --> 00:07:12,933 - Hindi ko sasabihin. - Mawawalan tayo ng bise presidente. 122 00:07:13,851 --> 00:07:15,186 Mamamatay? 123 00:07:15,186 --> 00:07:18,898 Magbibitiw. May lalabas na isyu, magpapalipas muna siya, 124 00:07:18,898 --> 00:07:20,941 tapos, magbibitiw. Anim na buwan. 125 00:07:22,193 --> 00:07:24,028 Kailangan natin ng kapalit. 126 00:07:24,653 --> 00:07:26,197 At may mga naiisip ako. 127 00:07:26,197 --> 00:07:29,158 Pero ang isa sa kanila... gusto kong siyasatin mo. 128 00:07:29,158 --> 00:07:30,951 Sabihin mo kung mali ako. 129 00:07:30,951 --> 00:07:34,747 Maganda ang reputasyon niya, pero siya'y medyo... 130 00:07:35,414 --> 00:07:36,707 - Ano? - Hindi ko alam. 131 00:07:36,707 --> 00:07:39,543 - Kailangang gupitan? - Ayoko. 132 00:07:39,543 --> 00:07:44,340 Hindi sa magiging Kingmaker ka ulit. Tingnan mo lang. Ibigay ang opinyon mo. 133 00:07:44,340 --> 00:07:47,927 - Mas malala iyang tawag na 'yan. - Kingmaker? Pasensiya na. 134 00:07:47,927 --> 00:07:50,513 - Hindi yata. - Hindi. Nakikiusap ako sa 'yo 135 00:07:50,513 --> 00:07:54,517 - pero pinahihirapan mo ako. - At nang-aasar ka. Ayoko nga. 136 00:07:54,517 --> 00:07:58,979 Hindi ka makakatanggi. Papunta na siya. Siya na ang bago mong ambasador. 137 00:08:07,905 --> 00:08:08,739 Salamat. 138 00:08:08,739 --> 00:08:11,909 SELYO NG PANGULO NG ESTADOS UNIDOS 139 00:08:11,909 --> 00:08:16,789 Maligayang pagdating sa London. Ako si Stuart Hayford, deputy chief of mission. 140 00:08:16,789 --> 00:08:19,583 Ganito pala ang sapilitang ikinakasal. 141 00:08:20,125 --> 00:08:22,962 - Si Gwen Hempill ng Foreign Office. - Kumusta. 142 00:08:22,962 --> 00:08:25,506 Ikinalulungkot ako. Di maganda ang nangyari. 143 00:08:25,506 --> 00:08:28,259 Ambassador Wyler, isang karangalan. 144 00:08:28,259 --> 00:08:31,053 Hal na lang. Isa lang ang ambassador. 145 00:08:31,053 --> 00:08:33,556 - Nadagdagan ba ang bilang? - Mga 28 na. 146 00:08:33,556 --> 00:08:35,766 Pinaghahahanap pa ang iba. 147 00:09:25,274 --> 00:09:26,567 Diyos ko. 148 00:09:30,863 --> 00:09:33,782 Siya si Frances Munning, ang residence manager. 149 00:09:33,782 --> 00:09:36,410 - Welcome sa Winfield House. - Salamat. 150 00:09:37,703 --> 00:09:40,080 Kumusta sa inyong lahat. 151 00:09:40,080 --> 00:09:41,165 Hello, ma'am. 152 00:09:41,165 --> 00:09:45,961 - Maligayang pagdating, Ambassador Wyler. - Hal na lang. Isa lang ang ambassador. 153 00:09:45,961 --> 00:09:47,129 Mr. Wyler na lang. 154 00:09:47,880 --> 00:09:49,173 Sumunod kayo. 155 00:09:51,300 --> 00:09:53,344 Lagi bang ganito? 156 00:09:58,849 --> 00:10:03,771 Ang bahay na ito ay binili ni Barbara Hutton bago siya ikasal kay Cary Grant. 157 00:10:04,271 --> 00:10:06,774 Ang laking lupain sa gitna ng London. 158 00:10:06,774 --> 00:10:09,443 Lumipat si Miss Hutton kasama ang anak niya 159 00:10:09,443 --> 00:10:12,237 matapos ang pagdukot sa anak ng Lindbergh. 160 00:10:12,237 --> 00:10:16,283 Ang Regent Park ang nagbibigay ng seguridad. 161 00:10:16,283 --> 00:10:20,204 Ang tanging hardin na mas malaki rito ay sa Buckingham Palace. 162 00:10:20,204 --> 00:10:21,664 Ibang klase. 163 00:10:23,624 --> 00:10:27,169 Wala ang bise presidente sa Situation Room meeting kahapon. 164 00:10:27,169 --> 00:10:29,505 sabi ng opisina niya, di tugma sa iskedyul, 165 00:10:29,505 --> 00:10:32,800 pero may lumalalang disgusto ang mga supporter... 166 00:10:32,800 --> 00:10:35,928 Kakausapin ng presidente ang PM mamayang 12 pm. Pinasasama siya. 167 00:10:35,928 --> 00:10:37,304 Naku. 168 00:10:37,971 --> 00:10:38,806 Magara. 169 00:10:38,806 --> 00:10:41,934 - Hindi naisasama si Ambassador Vayle dati. - Oo. 170 00:10:44,561 --> 00:10:45,604 May problema ba? 171 00:10:45,604 --> 00:10:49,733 Inikot ko sila. Sinuri niya ang mga kumot sa Adams Suite. 172 00:10:50,526 --> 00:10:53,278 - Sige. - Para malaman kung may kumot sa kama. 173 00:10:55,948 --> 00:10:56,824 Mayroon ba? 174 00:10:58,492 --> 00:10:59,493 Oo. 175 00:11:04,623 --> 00:11:07,042 Matapos ang tawag sa presidente at prime minister, 176 00:11:07,042 --> 00:11:10,421 pupunta ka sa Foreign Office para sa mga papeles mo. 177 00:11:10,421 --> 00:11:14,049 Kakausapin din ba ng presidente ang Secretary of State? 178 00:11:14,049 --> 00:11:16,468 Si Ganon? Dapat hindi. 179 00:11:16,468 --> 00:11:18,387 - Ako rin. - Hindi siya kasama. 180 00:11:18,387 --> 00:11:21,140 Sa hapon pupunta ka sa Greenwich Naval Memorial. 181 00:11:21,140 --> 00:11:23,308 Mag-aalay ng bulaklak. 182 00:11:23,308 --> 00:11:25,394 - Sige. - At sa huli 183 00:11:25,394 --> 00:11:29,773 ay magsasanay tayo para sa opisyal na pagbibigay ng papeles mo. 184 00:11:30,566 --> 00:11:33,235 - Bakit dalawa? - Hindi ka makapagsisimula 185 00:11:33,235 --> 00:11:35,779 hangga't di 'yon naipapasa sa Foreign Office. 186 00:11:36,613 --> 00:11:39,700 Pagkatapos ay dadalhin sa Buckingham Palace. 187 00:11:39,700 --> 00:11:42,244 Nagsasanay muna kami. 188 00:11:43,036 --> 00:11:45,664 May problema dati sa pagbaba sa karwahe. 189 00:11:46,415 --> 00:11:49,376 - Karwahe? - Napunit ang palda ni Mrs. Vayle. 190 00:11:49,376 --> 00:11:51,962 - At ang kabayo ay... - Huwag kang mag-alala. 191 00:11:52,921 --> 00:11:55,549 May dala ka bang bestida na lagpas-tuhod? 192 00:11:56,717 --> 00:11:57,634 Wala. 193 00:11:58,802 --> 00:12:00,596 - Si Pippa. - May stylist tayo, 194 00:12:00,596 --> 00:12:03,682 pupunta siya sa embassy. Magsusuot ka ng top hat. 195 00:12:03,682 --> 00:12:06,018 Ngayon ba 'to? Kailan ang seremonya? 196 00:12:06,018 --> 00:12:09,938 Hindi pa namin alam, pero makabubuti kung makapagsasanay tayo. 197 00:12:11,023 --> 00:12:12,649 Para makuhanan ng litrato? 198 00:12:13,734 --> 00:12:15,444 Magpapunta ng mga reporter? 199 00:12:16,195 --> 00:12:19,156 - Isa lang. Maganda ang isusulat niya. - Kanselahin. 200 00:12:19,156 --> 00:12:22,534 Huwag mo silang pahirapan. Kailangan lang sa website. 201 00:12:22,534 --> 00:12:25,787 - Nasa kabayo? - Maganda 'yon. Aayusin nila. 202 00:12:25,787 --> 00:12:29,541 Unang beses na ambassador. Isipin mong ikaw si Cinderella. 203 00:12:29,541 --> 00:12:31,126 Hindi ako si Cinderella. 204 00:12:31,126 --> 00:12:35,714 Nandito ako para sa 30 libing. Ang bestidang dala ko lang ay burka. 205 00:12:35,714 --> 00:12:38,300 May itim na amerikana ako, at isa pa, 206 00:12:38,967 --> 00:12:41,929 at hindi ako magpapabihis kay Pippa 207 00:12:41,929 --> 00:12:46,391 para tanungin ng isang magazine tungkol dito at magpayo sa kababaihan. 208 00:12:47,309 --> 00:12:48,894 Sige. Hindi na. 209 00:12:48,894 --> 00:12:51,522 - Mabuti. - Pupunta na tayo sa embassy. 210 00:12:51,522 --> 00:12:53,690 Gusto mo bang sumama sa briefing? 211 00:12:53,690 --> 00:12:54,942 - Sige. - Okay, Hal? 212 00:12:58,946 --> 00:13:00,948 Maglalakad-lakad muna ako. 213 00:13:10,249 --> 00:13:13,126 Dating ambassador ang asawa ko. Naninibago pa. 214 00:13:13,126 --> 00:13:14,378 Naiintidihan ko. 215 00:13:14,378 --> 00:13:16,421 - Ang pagsama niya... - Maliwanag. 216 00:13:18,257 --> 00:13:21,510 - Umalis na tayo. - Kailangan niyang magbihis. 217 00:13:22,427 --> 00:13:23,262 Nang...? 218 00:13:24,721 --> 00:13:27,057 Nang... iba? 219 00:13:33,605 --> 00:13:35,524 Ibaba mo 'yang paa mo. 220 00:13:35,524 --> 00:13:38,402 Nagtalik sina Barbara Hutton at Cary Grant dito. 221 00:13:38,402 --> 00:13:40,153 Kasama ka sa memorial mamayang 3pm. 222 00:13:40,153 --> 00:13:42,197 Patatawagan ko kung mahuhuli tayo. 223 00:13:42,197 --> 00:13:44,783 Hindi mo na ako kailangang asikasuhin. 224 00:13:45,450 --> 00:13:48,870 Pero ayokong maghintay dahil pinaghahanap ka pa. 225 00:13:52,624 --> 00:13:53,792 Hindi na okay. 226 00:13:55,752 --> 00:13:59,298 Sabihan mo si Darya na tigilan ang paggamit ng "Afghan women's health", 227 00:13:59,298 --> 00:14:01,883 dapat "kalupitan", o "pagputol". 228 00:14:01,883 --> 00:14:04,970 - Sino'ng kinakausap niya? - Baka UNHCR. 229 00:14:04,970 --> 00:14:06,597 Taga-Pakistan. 230 00:14:09,349 --> 00:14:10,726 "Sumama sa briefing?" 231 00:14:11,393 --> 00:14:13,353 Bastos kung di niya ako aalukin. 232 00:14:13,353 --> 00:14:14,771 Dapat di ka pumayag. 233 00:14:14,771 --> 00:14:16,315 Nakiusap ka ba o hindi 234 00:14:16,315 --> 00:14:19,359 na tulungan kita hanggang kaya mo na, 235 00:14:19,359 --> 00:14:21,361 - kahit ano pa 'yon? - Okay na ba? 236 00:14:21,361 --> 00:14:23,655 - Ayos. - Sigurado ka? Maghuhugas ako. 237 00:14:23,655 --> 00:14:24,823 Huwag na. 238 00:14:28,869 --> 00:14:30,621 - Mabaho ba? - Hindi, mabango. 239 00:14:30,621 --> 00:14:32,080 Hay naku, tumigil ka. 240 00:14:33,707 --> 00:14:34,833 Ang ganda mo. 241 00:14:34,833 --> 00:14:36,752 Buwisit. Maayos ba ako? 242 00:14:40,047 --> 00:14:42,299 Anong sasabihin mo? Sa prime minister. 243 00:14:43,842 --> 00:14:45,886 Makikinig lang ako. 244 00:14:45,886 --> 00:14:48,931 Kabaliktaran 'yan ng posisyon, ha? 245 00:14:48,931 --> 00:14:52,100 Sinabi ko na sa' yo, kapag bago ka sa posisyon, 246 00:14:52,100 --> 00:14:55,312 may karunungan sa isang linggo o buwang 247 00:14:55,312 --> 00:14:59,483 - pananahimik at pakikinig. - Hindi ko ginawa 'yan, kalokohan 'yan. 248 00:14:59,483 --> 00:15:03,362 Babanggitin ni Rayburn ang NATO, makipag-ayos sa mga Briton. 249 00:15:03,362 --> 00:15:05,989 - Magpokus ka. - Hindi kita gagayahin. 250 00:15:05,989 --> 00:15:08,033 Basta hindi mali. 251 00:15:35,936 --> 00:15:37,938 Magandang umaga ambassador. Sa 'yo rin sir. 252 00:15:37,938 --> 00:15:39,690 Welcome sa Embassy ng Londoon. 253 00:15:41,233 --> 00:15:42,734 Mamaya na ang tanggapan mo. 254 00:15:42,734 --> 00:15:44,778 Tawag muna sa presidente. 255 00:16:00,502 --> 00:16:04,047 Magandang umaga. Ako si Eidra Park. Maligayang pagdating. 256 00:16:04,047 --> 00:16:05,549 CIA Chief of Station. 257 00:16:06,174 --> 00:16:08,468 - Abala kayo. - Oo. 258 00:16:08,468 --> 00:16:11,054 Ito ang mga bagong kuha sa barko. 259 00:16:11,722 --> 00:16:14,141 - Mula sa? - Mga drone ng Air Force sa Gulf. 260 00:16:14,141 --> 00:16:15,726 At ito ay kahapon, 261 00:16:15,726 --> 00:16:19,771 papunta ang HMS Courageous sa Indian Ocean. 262 00:16:19,771 --> 00:16:21,815 May naging problema sa propeller 263 00:16:21,815 --> 00:16:24,985 at pumihit tungo sa base sa Bahrain para ayusin. 264 00:16:24,985 --> 00:16:27,320 - Di ito plinano nang matagal. - Hindi. 265 00:16:27,320 --> 00:16:28,989 - Labi ng armas? - Wala pa. 266 00:16:28,989 --> 00:16:31,033 Hindi pa nakakapag-imbestiga. 267 00:16:31,033 --> 00:16:33,952 - Inuuna ang pagkuha ng mga bangkay. - Narito siya. 268 00:16:33,952 --> 00:16:37,539 Tatawag na ang presidente at prime minister. 269 00:16:38,957 --> 00:16:39,958 Salamat. 270 00:16:43,295 --> 00:16:46,506 Magandang umaga. President Rayburn at Ambassador Wyler 271 00:16:46,506 --> 00:16:47,966 para kay Prime Minister Trowbridge. 272 00:16:47,966 --> 00:16:50,886 Salamat. Ipapasa ko sa prime minister. 273 00:16:51,553 --> 00:16:52,471 Mr. President? 274 00:16:52,471 --> 00:16:55,390 Nicol, hindi maganda ang nangyari. 275 00:16:58,518 --> 00:16:59,936 Pasensiya na sa pader. 276 00:16:59,936 --> 00:17:01,897 Walang nakalagay. 277 00:17:02,022 --> 00:17:04,608 Dati may painting ni Jackson Pollock. 278 00:17:04,608 --> 00:17:07,527 Kakaiba 'yon sa lahat ng painting. 279 00:17:08,111 --> 00:17:10,447 Iniuwi ng mga Vayles ang karamihan. 280 00:17:11,281 --> 00:17:14,993 Iniwan nila ang Titian sa drawing room. Donasyon nila rito. 281 00:17:15,702 --> 00:17:16,912 - Mapagbigay. - Di ba? 282 00:17:17,954 --> 00:17:20,999 May mga ipapadala ba kayong artwork, 283 00:17:20,999 --> 00:17:23,168 na pwede akong makatulong? 284 00:17:25,170 --> 00:17:26,505 Mga artwork namin? 285 00:17:28,048 --> 00:17:31,051 Si Kate ay isang tagapayo. Hindi politiko. 286 00:17:35,931 --> 00:17:38,433 Naging ambassador si Ronald Vayle 287 00:17:38,433 --> 00:17:41,478 dahil nagbigay siya ng $2 milyon para sa kampanya. 288 00:17:41,478 --> 00:17:44,648 Kadalasan ganoon ang ambassador sa Europa. 289 00:17:44,648 --> 00:17:45,607 Naku. 290 00:17:45,607 --> 00:17:50,112 Para kaming British ambassador ni Kate. Maraming karanasan sa crisis zone. 291 00:17:51,071 --> 00:17:53,281 - Wala kaming artwork. - Pasensiya na. 292 00:17:53,907 --> 00:17:55,033 Ayos lang sa amin. 293 00:17:56,076 --> 00:17:59,121 Pwede mo bang ipatawag ang driver ko? 294 00:17:59,121 --> 00:18:00,789 - Paumanhin? - Driver ko. 295 00:18:01,331 --> 00:18:05,460 Pasensiya na, wala kang kotse. Bumili si Mrs. Vayle ng Jaguar niya, 296 00:18:05,460 --> 00:18:09,089 kumuha ng driver, pero iniuwi niya sa States. 297 00:18:10,173 --> 00:18:12,175 'Yong Jaguar. Hindi ang driver. 298 00:18:14,427 --> 00:18:15,846 Tatawag ba 'ko ng taxi? 299 00:18:19,558 --> 00:18:23,728 Nasa 32 na ang patay, inalok ng presidenteng bombahin ang Tehran. 300 00:18:23,728 --> 00:18:27,482 - Ano'ng sabi ng PM? - Magalang pero nag-aalala. 301 00:18:27,691 --> 00:18:30,443 Pakakalmahin ko pag nakausap ko ang kalihim. 302 00:18:30,443 --> 00:18:33,572 Hindi mo pa makakausap ang foreign secretary. 303 00:18:33,572 --> 00:18:35,615 Hindi pa tumatawag ang Secretary of State. 304 00:18:35,615 --> 00:18:39,911 Hindi pa 'yon tatawag hangga't hindi nakakausap ang Saudi at UAE. 305 00:18:39,911 --> 00:18:42,831 - Di pa tumatawag si Secretary Ganon? - Hindi pa. 306 00:18:42,831 --> 00:18:44,166 Di ko siya matatawagan. 307 00:18:44,166 --> 00:18:46,293 Walang kang pwedeng tawagan. 308 00:18:46,835 --> 00:18:48,545 Hindi maganda 'to. 309 00:19:03,935 --> 00:19:05,103 Ito ang opisina mo. 310 00:19:09,107 --> 00:19:12,861 Mga binibini't ginoo, itinalagang Ambassador, Katherine Wyler. 311 00:19:12,861 --> 00:19:14,905 - Maligayang pagdating, ambassador. - Tuloy. 312 00:19:14,905 --> 00:19:17,157 - Kumusta. - Maligayang pagdating. 313 00:19:17,282 --> 00:19:19,409 - Masaya 'kong makilala ka. - Ikinagagalak ko. 314 00:19:19,409 --> 00:19:23,580 - Ang dami ninyo. Kumusta. - Maligayang pagdating sa embassy. 315 00:19:23,580 --> 00:19:26,833 Ma'am, nasa telepono si Ambassador Wyler? 316 00:19:29,502 --> 00:19:33,840 - Ikokonekta ko ba sa opisina mo? - Iyon ang opisina mo. 317 00:19:34,674 --> 00:19:35,508 Sige. 318 00:19:39,304 --> 00:19:41,014 - Ipapasa ko. - Salamat. 319 00:19:59,407 --> 00:20:00,825 Kumusta. 320 00:20:00,825 --> 00:20:02,994 - Kumusta? - Mabuti. Ano'ng problema? 321 00:20:03,870 --> 00:20:06,456 - May drayber ka sa Beirut, di ba? - Oo. 322 00:20:06,456 --> 00:20:10,085 May anim na hardinero, pero walang sasakyan ang asawa. 323 00:20:10,085 --> 00:20:11,711 Di pa tayo kasal sa Beirut. 324 00:20:11,711 --> 00:20:14,381 May driver ako dahil ako ang deputy chief of mission. 325 00:20:14,381 --> 00:20:16,549 - Wala talagang kotse ang mga asawa? - Diyos ko. 326 00:20:16,549 --> 00:20:19,844 Gusto kong lumabas, para ipaalam na nandito ka. 327 00:20:19,844 --> 00:20:22,430 Hindi puwede. Wala tayong magagawa, 328 00:20:22,430 --> 00:20:24,975 dahil hindi pa tumatawag si Ganon. 329 00:20:24,975 --> 00:20:25,934 Ano? 330 00:20:25,934 --> 00:20:28,561 Abala siya sa Sunni coalition. 331 00:20:28,561 --> 00:20:30,480 Isa siyang mangmang. 332 00:20:30,480 --> 00:20:31,731 Pero, boss ko siya. 333 00:20:31,731 --> 00:20:32,774 Hindi dapat. 334 00:20:33,942 --> 00:20:35,360 - Tinawagan mo si Darya? - Hindi. 335 00:20:35,360 --> 00:20:37,779 - Tatawagan ko. - Dapat nasa Kabul ako. 336 00:20:37,779 --> 00:20:40,115 Hindi inaayos ni Ganon ang alyansa, 337 00:20:40,115 --> 00:20:42,284 nagpapakitang-gilas lang siya. 338 00:20:42,284 --> 00:20:44,577 Walang problema sa UK, Kate, 339 00:20:44,577 --> 00:20:47,747 Iran ang problema ng Washington. Ikaw ang sa UK. 340 00:20:47,747 --> 00:20:50,834 Kung nararapat magbigay-pansin ng Foreign Secretary, tawagan mo. 341 00:20:51,459 --> 00:20:54,379 - Magagalit nang husto si Ganon. - Bakit? 342 00:20:54,379 --> 00:20:58,717 May ideya ka ba kung gaano ka-planado ang puwede mong tawagan? 343 00:20:59,301 --> 00:21:00,427 Nakakaakit. 344 00:21:00,427 --> 00:21:03,888 Tatawag ang pangulo, ang kalihim, ang Pentagon. 345 00:21:03,888 --> 00:21:06,725 - Buwisit. - 'Wag mong isiping walang kwenta 'to, 346 00:21:06,725 --> 00:21:10,562 ganito ang tamang pagrespeto sa mga posisyon. 347 00:21:10,562 --> 00:21:12,355 Pinagtatakpan mo si Ganon, 348 00:21:12,355 --> 00:21:15,275 hindi ito paglabag sa demokrasya. 349 00:21:15,275 --> 00:21:17,152 Pupunta ka kay Dennison. Saglit lang. 350 00:21:17,152 --> 00:21:18,695 Okay, Hal, aalis na ako. 351 00:21:53,063 --> 00:21:54,397 Handa ka nang ikasal? 352 00:21:56,483 --> 00:22:00,445 Kukunan ni Robin ang alaala, kung alam ko kung saan... 353 00:22:00,445 --> 00:22:04,574 Dito namin gusto sa tapat ng Britanya na nakikipagkamay sa Amerika, 354 00:22:04,574 --> 00:22:06,368 pero parang may mali rito. 355 00:22:06,951 --> 00:22:10,747 Nakahubad na bata ang Aprika, ang nakasombrero lang ay Australia. 356 00:22:10,747 --> 00:22:13,208 Magandang hapon. Ayos lang bang bumati? 357 00:22:13,208 --> 00:22:16,711 Tamang-tama. Foreign Secretary Austin Dennison, siya ay... 358 00:22:16,711 --> 00:22:19,255 Ambassador Wyler, kung naipasa na niya. 359 00:22:19,255 --> 00:22:22,342 Naibigay na niya, pero hindi pa namin nakukunan. 360 00:22:23,093 --> 00:22:25,970 - Sir, ikinalulugod ko. - Isang karangalan. Stuart. 361 00:22:25,970 --> 00:22:26,971 Ikinagagalak ko. 362 00:22:26,971 --> 00:22:30,266 Maaari ko ba siyang mahiram, o magugulo ka? 363 00:22:30,266 --> 00:22:32,393 Siyempre. Suwerte nga naman. 364 00:22:33,061 --> 00:22:34,979 - Paunahin mo na si Davies. - Ma'am. 365 00:22:34,979 --> 00:22:37,065 - Alam ko. - Simpleng usapan. 366 00:22:42,862 --> 00:22:44,656 Nakikiramay ako. 367 00:22:44,656 --> 00:22:46,950 Masaya kaming tutulungan mo kami. 368 00:22:46,950 --> 00:22:48,159 Oo naman. 369 00:22:48,159 --> 00:22:50,954 Naantig ang prime minister sa usapan nila. 370 00:22:50,954 --> 00:22:53,331 Mukhang pursigido siya. 371 00:22:53,832 --> 00:22:57,418 Oo. Alam kong gusto kang makausap ng Secretary of State, 372 00:22:57,418 --> 00:23:01,923 baka gusto lang niyang ayusin ang lahat bago ka kausapin. 373 00:23:02,757 --> 00:23:05,844 Inaanod ang barko. Sa kasamaang-palad. 374 00:23:05,844 --> 00:23:07,929 - Papunta saan? - Sa Iran. 375 00:23:08,805 --> 00:23:11,641 - Naku. - Medyo nag-aalala sila. 376 00:23:12,600 --> 00:23:14,978 Siguraduhin nating hindi ito lulubha. 377 00:23:15,645 --> 00:23:17,730 Ipapaalam ko sa Secretary of State. 378 00:23:17,730 --> 00:23:21,401 Mag-uulat ako sa prime minister, gusto mo bang sumama? 379 00:23:21,401 --> 00:23:24,237 - Hindi pa kayo nagkikita. - Mukhang di magandang idea. 380 00:23:27,615 --> 00:23:28,616 Pasensiya na sa abala. 381 00:23:29,701 --> 00:23:31,828 Hindi naman, naka-break kami. 382 00:23:33,371 --> 00:23:34,581 O pagpapakamatay. 383 00:23:34,581 --> 00:23:37,750 Ambassador Katherine Wyler, Prime Minister Nicol Trowbridge. 384 00:23:37,750 --> 00:23:40,420 Maganda ang mga naririnig ko tungkol sa 'yo. 385 00:23:40,420 --> 00:23:43,131 - Isang karangalan. - Isang karangalan din. 386 00:23:43,923 --> 00:23:47,844 Hindi ka pinagsalita ni Rayburn. Buti ipinadala ka. 387 00:23:48,136 --> 00:23:50,471 Bihasa. Propesyonal. Babae. 388 00:23:51,097 --> 00:23:53,766 Ako nga 'yan. Ikinalulungkot ko... 389 00:23:53,766 --> 00:23:56,978 Alam mo ba ang huling babaeng ambassador dito? 390 00:23:56,978 --> 00:23:59,063 - Matagal na. - Higit isang daang taon. 391 00:23:59,063 --> 00:24:01,983 - Limampu. - Magandang tradisyon, 392 00:24:01,983 --> 00:24:06,362 nagbabakasyon ang mga negosyante habang tayo nagtatrabaho. 393 00:24:07,363 --> 00:24:09,365 Magtutulungan tayo. 394 00:24:09,365 --> 00:24:11,117 Sana nga. 395 00:24:11,117 --> 00:24:14,287 Magulo sa Gulf, pero makakatulong ka. 396 00:24:15,330 --> 00:24:19,918 Dapat... Pumunta tayo sa lugar na walang makakikita sa atin. 397 00:24:29,761 --> 00:24:30,678 Magandang hapon. 398 00:24:32,222 --> 00:24:34,807 - Magandang araw, sir. - Ako si Hal Wyler. Hi. 399 00:24:35,725 --> 00:24:38,853 - Ako ang asawa ng ambassador. - Huwag kang mag-alala, sir. 400 00:24:39,520 --> 00:24:43,024 Kami ang Metropolitan Police, para sa inyong kaligtasan. 401 00:24:43,024 --> 00:24:44,651 Maraming salamat sa inyo. 402 00:24:46,527 --> 00:24:48,655 - Kotse mo ba 'yan? - Oo, sir. 403 00:24:50,698 --> 00:24:54,452 - Pwedeng makisakay? - Kung pwede lang. Pangtrabaho lang 'yan. 404 00:24:54,452 --> 00:24:55,662 Naiintindhan ko. 405 00:24:55,662 --> 00:24:59,582 - Ikukuha ba kita ng taxi? - Maglalakad na lang ako. 406 00:24:59,582 --> 00:25:01,626 - Ikinalulugod ko. - Ako rin, sir. 407 00:25:02,627 --> 00:25:04,254 PULIS 408 00:25:07,632 --> 00:25:10,051 Sir! Sir! 409 00:25:11,094 --> 00:25:16,266 Naku, pasensiya na. Baliktad nga pala ang kalsada rito. 410 00:25:26,901 --> 00:25:28,528 Natakot sila sa presidente. 411 00:25:28,528 --> 00:25:30,947 Nag-aalala sila sa bantang pasasabugin ang Tehran. 412 00:25:30,947 --> 00:25:32,156 Lulubha ang sitwasyon. 413 00:25:32,156 --> 00:25:34,784 Ipinapakita niyang nakikiramay siya. 414 00:25:34,909 --> 00:25:37,453 Gusto nilang patahimikin. Hayaan ang Brits. 415 00:25:37,453 --> 00:25:40,915 - Sige. Si Ganon ang bahala. - Gusto nilang ako ang gumawa. 416 00:25:41,791 --> 00:25:45,253 - Di 'yan maganda. - Ginawa 'yan ni Hal kay Ganon sa Tel Aviv. 417 00:25:45,378 --> 00:25:47,255 Sumulpot bigla at pinagmukha 418 00:25:47,255 --> 00:25:49,799 silang walang ginagawa. 419 00:25:49,799 --> 00:25:52,719 Pero di naman ikaw ang pumunta sa opisina ng PM, 420 00:25:52,719 --> 00:25:55,430 isinama ka ng Foreign Secretary. Idea niya. 421 00:25:56,723 --> 00:25:57,557 Talaga ba? 422 00:25:59,225 --> 00:26:00,351 Si Hal 'yon. 423 00:26:00,935 --> 00:26:01,769 - Talaga? - Oo. 424 00:26:03,062 --> 00:26:05,189 - Ang asawa mo... - Ang naglayo sa akin sa photo op 425 00:26:05,189 --> 00:26:08,651 at nakapunta ako sa PM? Oo. 426 00:26:08,651 --> 00:26:11,738 Sige. Mahusay. 427 00:26:11,738 --> 00:26:14,741 Nasasabi mo 'yan. Pero laging may kapalit. 428 00:26:14,741 --> 00:26:16,909 - Ano? - Hindi pa malalaman sa ngayon. 429 00:26:16,909 --> 00:26:19,412 Pero malalaman mo rin. 430 00:26:21,581 --> 00:26:26,210 Sa ngayon, gusto nilang tumulong ka. Mukhang kailangan mong gawin. 431 00:26:28,755 --> 00:26:31,632 Mr. Secretary, naniniwala ang prime minister 432 00:26:31,632 --> 00:26:34,218 na mensahe ang ginawang pag-atake. 433 00:26:34,218 --> 00:26:37,638 Pero nagpakita ng matinding galit ang presidente 434 00:26:37,638 --> 00:26:39,766 nang makausap ang prime minister, 435 00:26:39,766 --> 00:26:42,435 at nag-aalala silang baka isapubliko ito 436 00:26:42,435 --> 00:26:45,355 - bago pa sila... - Tawag pakikiramay 'yon. 437 00:26:45,355 --> 00:26:48,566 Ano'ng dapat niyang ipakita kung hindi galit? 438 00:26:48,566 --> 00:26:51,611 Nag-aalala sila dahil sa sinabi niyang, 439 00:26:52,695 --> 00:26:56,866 "Kapag nakumpirmang Iran nga, ipinapangako ko, pasasabugin natin sila." 440 00:26:56,866 --> 00:26:59,160 Siguradong di 'yon ang sinabi niya. 441 00:27:00,244 --> 00:27:02,246 Iyon mismo ang sinabi niya. 442 00:27:02,246 --> 00:27:03,414 May kopya ka? 443 00:27:06,542 --> 00:27:07,752 Kasama ako sa usapan. 444 00:27:10,463 --> 00:27:11,881 Di ba sa Kabul kita ipinadala? 445 00:27:11,881 --> 00:27:17,011 Sir, gulat na gulat ako sa nangyari. 446 00:27:17,011 --> 00:27:20,181 Di ko alam, di ko nakakausap ang foreign secretary, 447 00:27:20,306 --> 00:27:24,811 isang oras ka pa lang diyan pero dalawang beses mo nang nakausap ang prime minister. 448 00:27:25,353 --> 00:27:26,687 Gusto niyang tumulong tayo, 449 00:27:26,687 --> 00:27:31,317 pero ayaw nilang atakihin ang isang bansa nang walang ebidensiya. 450 00:27:31,317 --> 00:27:34,028 Sabihin mo sa PM na madaldal si Rayburn. 451 00:27:34,028 --> 00:27:36,489 Di niya "pasasabugin" ang Iran. 452 00:27:36,489 --> 00:27:39,951 Gusto nilang marinig mismo sa 'yo. Para magtiwala sila. 453 00:27:41,911 --> 00:27:44,455 May edad ang presidente na walang suporta 454 00:27:44,455 --> 00:27:48,918 at may batang VP na mapusok. 455 00:27:48,918 --> 00:27:52,672 Problema ko na 'yan. Hindi sa 'yo. 456 00:27:53,631 --> 00:27:57,844 Nagiging problema ko, dahil hindi ka nila makausap. 457 00:28:00,680 --> 00:28:03,808 Isang araw niyang mapipigilan ang pangulo. 458 00:28:03,808 --> 00:28:06,310 - Isang araw? - Hindi makakatulong, di ba? 459 00:28:07,478 --> 00:28:11,065 Hindi sa wala. Okay na sa kanila ang walang gagawin. 460 00:28:12,150 --> 00:28:13,568 Walang silbi. 461 00:28:41,179 --> 00:28:43,765 Raymond Braysdale, MP Aberconwy. 462 00:28:48,227 --> 00:28:50,229 Ambassador Wyler, Estados Unidos. 463 00:29:08,414 --> 00:29:09,499 Ma'am, tingnan mo ako. 464 00:29:10,374 --> 00:29:13,377 Nandito si Mr. Wyler. Kilala ba niya si Meg...? Huwag kang lilingon. 465 00:29:14,170 --> 00:29:16,339 - Kilala ba niya si Meg Roylin? - Hindi ko alam. 466 00:29:16,339 --> 00:29:18,925 - Kausap ba niya si Meg...? - Roylin. 467 00:29:19,425 --> 00:29:21,844 - Problema ba 'yon? - Miyembro siya ng partidong Tory, 468 00:29:21,844 --> 00:29:24,263 siya ang nasa likod ng kampanya ni Trowbridge, 469 00:29:24,263 --> 00:29:28,559 tinanggal siya nang kumalat na siya ang utak sa operasyon. 470 00:29:28,559 --> 00:29:31,938 Ginagawa niyang mababait ang mga racist 471 00:29:31,938 --> 00:29:34,398 at magugustuhan mong coach ng mga bata. 472 00:29:34,941 --> 00:29:38,277 Naalala mo ang kapalit? Para kay Dennison? 473 00:29:46,869 --> 00:29:48,871 - Hi. - Huminto ka. 474 00:29:48,871 --> 00:29:52,333 - Kumusta sa Foreign Office? - Alam mo naman ang nangyari. 475 00:29:52,333 --> 00:29:55,503 Pupuntahan kita, may ipakikilala ako sa 'yo. 476 00:29:55,503 --> 00:29:57,171 Huwag. Hindi pwede. 477 00:29:58,548 --> 00:30:01,008 Malabo ang linya. Tara. 478 00:30:02,426 --> 00:30:04,220 Nakilala mo na ang asawa ko. 479 00:30:08,683 --> 00:30:09,517 Kunin niyo siya. 480 00:30:11,018 --> 00:30:11,936 Talaga ba? 481 00:30:12,103 --> 00:30:15,523 Hindi pwedeng makita kang kasama si Meg Roylin. 482 00:30:15,523 --> 00:30:17,817 Pasensiya na. Salamat, salamat. 483 00:30:18,860 --> 00:30:20,695 Tumabi kayo, pakiusap. 484 00:30:20,695 --> 00:30:23,865 - Dito, ma'am. - Tabi. Metropolitan police. 485 00:30:23,865 --> 00:30:25,616 - Sobra na 'to. - Kilos. 486 00:30:25,616 --> 00:30:28,286 Di siya inaatake sa puso, Gusto lang naming umalis. 487 00:30:28,286 --> 00:30:29,370 Salamat, sir. 488 00:30:31,747 --> 00:30:32,999 - Di ngayon. - Pasensya na. 489 00:30:32,999 --> 00:30:35,418 Ayos lang. Tatawag ako. Salamat. 490 00:30:42,258 --> 00:30:45,636 - Sir, ang pangalan n'yo? - Ambassador Wyler, United States. 491 00:31:00,151 --> 00:31:02,737 - Ayos ka lang? - Nagkagulo raw sabi sa Twitter. 492 00:31:02,737 --> 00:31:07,199 Nandoon si Meg Roylin at sa kabila naman ay si Jamie Taro ng Daily Mail. 493 00:31:07,199 --> 00:31:09,410 Ayokong ito ang unang imahen 494 00:31:09,410 --> 00:31:11,495 tungkol kay "Ambassador Katherine Wyler". 495 00:31:11,495 --> 00:31:15,666 Nakaulat na paalis na si Ambassador Wyler sakay ng kotse ng pulis. 496 00:31:16,417 --> 00:31:19,337 - Hindi siya 'yan. - Iyong isa ba? 497 00:31:20,296 --> 00:31:22,131 Ang isa pang Ambassador Wyler. 498 00:31:23,299 --> 00:31:24,675 May tumawag kanina. 499 00:31:24,675 --> 00:31:26,969 Nanghiram ng kotse si Mr. Wyler. 500 00:31:27,678 --> 00:31:28,721 Sa pulis? 501 00:31:29,931 --> 00:31:34,060 Nagpadala ng magagandang ulat ang press kanina sa memorial... Sandali. 502 00:31:35,478 --> 00:31:39,190 "Nagbigay-pugay ang U.S. Ambassador sa Greenwich Naval Memorial 503 00:31:39,190 --> 00:31:42,944 sa kaniyang unang araw bilang kinatawan ng Court of St. James." 504 00:31:45,112 --> 00:31:46,322 Opisina ni Stuart Hayford. 505 00:31:47,949 --> 00:31:48,783 Si Eidra. 506 00:31:51,077 --> 00:31:51,953 - Hi. - Hi. 507 00:31:52,703 --> 00:31:54,872 Kinansela ang Greenwich. 508 00:31:54,872 --> 00:31:57,500 Nag-aalala sila dahil sa pag-alis niyo. 509 00:31:57,500 --> 00:31:59,126 Hindi nagkaintindihan. 510 00:31:59,126 --> 00:32:03,130 Isang fast-boat. Mukhang nagkakarga ang Iran. 511 00:32:04,298 --> 00:32:05,257 Buwisit. 512 00:32:05,257 --> 00:32:06,717 - Oo nga. - Bakit? 513 00:32:06,717 --> 00:32:07,760 Iran nga. 514 00:32:08,552 --> 00:32:10,262 Barko lang ng Iran. 515 00:32:10,262 --> 00:32:13,015 Napansin ito ng mga Israeli satellite malapit sa Sirik. 516 00:32:13,015 --> 00:32:14,475 - Na...? - Na sa Iran. 517 00:32:15,393 --> 00:32:20,147 - Kilalang lugar ba 'yon? - Isang maliit na baryo sa baybaying Iran. 518 00:32:20,147 --> 00:32:23,025 Hindi na nasundan, pero tugma sa oras. 519 00:32:23,776 --> 00:32:25,611 - Kailan 'to? - Kanina lang. 520 00:32:25,611 --> 00:32:27,113 - Alam na ng State? - Ni Ganon? 521 00:32:27,113 --> 00:32:30,616 - Malamang alam na niya. - Mapipigilan pa kaya niya? 522 00:32:31,200 --> 00:32:34,996 Pinakiusapan siya ng Briton na patahimikin ang presidente habang hindi pa kumpimado. 523 00:32:34,996 --> 00:32:36,998 - Pumayag ang White House? - Payag si Ganon. 524 00:32:36,998 --> 00:32:40,584 Isang araw lang. Hangga't wala pang ebidensiya na Iran nga. 525 00:32:40,584 --> 00:32:45,506 - Hindi 'yan ebidensiya, bangka lang 'yan. - Sa eksaktong lugar at oras. 526 00:32:45,715 --> 00:32:48,426 Sasabihan ko si Dennison na isang araw lang ang binigay. 527 00:32:48,426 --> 00:32:50,678 Pupunta na tayo sa town hall mo. 528 00:32:51,554 --> 00:32:52,513 Talumpati mo. 529 00:32:53,597 --> 00:32:55,766 Kanselahin mo. Ayoko. 530 00:32:57,351 --> 00:32:58,477 Dito ka muna? 531 00:33:00,688 --> 00:33:02,606 80% ng trabaho ay talumpati. 532 00:33:05,526 --> 00:33:08,904 - Pinaaantala sa akin ang clearance niya. - Sino? 533 00:33:12,867 --> 00:33:14,035 Si Ganon? 534 00:33:17,121 --> 00:33:17,955 Lintik. 535 00:33:19,665 --> 00:33:21,500 Maraming dahilan. 536 00:33:21,500 --> 00:33:22,418 Talaga? 537 00:33:24,795 --> 00:33:26,756 Gusto niyang matanggal siya. 538 00:33:28,924 --> 00:33:29,759 Lintik. 539 00:33:32,553 --> 00:33:35,389 - Bakit binigyan siya ng isang araw? - Akala niya matatagalang 540 00:33:35,389 --> 00:33:37,933 makahanap ng dahilan na tanggalin siya, ngayon meron na 541 00:33:37,933 --> 00:33:42,188 dahil sumakay ng kotse ng pulis ang asawa niya at kinausap ang Tories. 542 00:33:42,188 --> 00:33:43,397 Pwedeng gumamit ng SCIF? 543 00:33:47,860 --> 00:33:48,944 Ano sa palagay mo? 544 00:33:49,612 --> 00:33:50,446 - Sa kaniya? - Oo. 545 00:33:51,197 --> 00:33:54,909 Humanga ako. Noong una, duda ako, pero nabago niya ang isip ko. 546 00:33:55,618 --> 00:33:59,830 Mukhang hindi na ako lilipat sa lugar na may mas magandang oportunidad, 547 00:33:59,830 --> 00:34:02,500 tutulungan ko siyang muling maibalik 548 00:34:02,500 --> 00:34:05,294 ang magandang relasyon ng UK at U.S. 549 00:34:06,295 --> 00:34:07,213 Pagbigyan mo siya. 550 00:34:08,130 --> 00:34:11,967 Hindi siya ang karelasyon ko, kundi ikaw. Ikaw ang pinagbibigyan ko. 551 00:34:20,684 --> 00:34:23,687 - Ano'ng nangyari? - May limang taong nakakaalam... 552 00:34:23,687 --> 00:34:25,981 - Oo. - Isa doon ay ang Secretary of State. 553 00:34:25,981 --> 00:34:26,899 Tama? 554 00:34:30,111 --> 00:34:31,987 - Hindi. - Ano ba naman, Billie? 555 00:34:31,987 --> 00:34:34,573 - Hindi niya dapat malaman. - Gusto niyang matanggal siya. 556 00:34:34,573 --> 00:34:38,160 - Hindi niya gagawin 'yon. - Nag-aalala siya na nakausap niya ang PM. 557 00:34:38,160 --> 00:34:41,330 Dahil sa walanghiya niyang asawa. 558 00:34:41,330 --> 00:34:43,165 Pasaway siya, pero mahusay. 559 00:34:43,165 --> 00:34:45,209 Akala ni Ganon tinutulungan siya ni Hal. 560 00:34:45,835 --> 00:34:48,921 Kailangang ipahayag ng presidente na siya ang nagpadala sa kaniya. 561 00:34:48,921 --> 00:34:50,464 Hindi 'yan mangyayari. 562 00:34:50,464 --> 00:34:54,510 Gustong makita ng presidente kung kaya niyang ayusin ang sitwasyon. 563 00:34:54,635 --> 00:34:57,304 - Kung takot siya kay Ganon... - Hindi. 564 00:34:57,304 --> 00:34:59,223 'Yan ang gusto kong malaman. 565 00:34:59,223 --> 00:35:00,683 Kaya ko sinabi sa 'yo. 566 00:35:03,727 --> 00:35:07,773 Iyan ba ang dahilan? O gusto mong hubugin ko siya. 567 00:35:08,858 --> 00:35:11,068 Hindi ko alam. Siguro. 568 00:35:11,068 --> 00:35:14,864 - 'Yan ang paglilinaw na gusto ko. - Wala akong lilinawin. 569 00:35:14,864 --> 00:35:19,118 Naglaan ako ng tatlong taon para hubugin ang VP na maging presidente. 570 00:35:19,118 --> 00:35:20,953 Hindi ito ang plano ko. 571 00:35:22,079 --> 00:35:23,372 Marami siyang nagagawa. 572 00:35:23,372 --> 00:35:26,375 May mga kayang mangampanya, pero wala namang kayang gawin. 573 00:35:26,375 --> 00:35:30,087 Tumigil ka, nakakita ka lang ng oportunidad na hindi mo palalampasin. 574 00:35:30,087 --> 00:35:33,340 Oo, hindi talaga. Sino ba ang nagturo sa akin? 575 00:35:37,052 --> 00:35:38,345 Dapat "kalupitan". 576 00:35:38,929 --> 00:35:42,683 Kalupitan. 'Yong pumapatay ng mga tao at tinatadtad sila. 577 00:35:45,477 --> 00:35:50,107 Darya, kapag sinabi mong "women's health", para lang silang nagdodonasyon. 578 00:35:51,025 --> 00:35:52,860 Ibababa ko na. Okay. 579 00:35:55,362 --> 00:35:56,864 Gusto kang ipatanggal ni Ganon. 580 00:36:00,451 --> 00:36:01,619 Ang bilis naman. 581 00:36:01,619 --> 00:36:03,787 Makakatulong ang paghingi ng paumanhin. 582 00:36:05,664 --> 00:36:07,917 Pinalulubha niya ang sitwasyon sa Gulf. 583 00:36:07,917 --> 00:36:09,960 Hindi ako hihingi ng paumanhin sa kaniya. 584 00:36:11,128 --> 00:36:12,379 Baka dapat. 585 00:36:15,049 --> 00:36:17,384 Sa loob ng isang linggo, magpapahayag ang Briton 586 00:36:17,384 --> 00:36:20,262 - at makakalimutan na 'to ni Ganon. - Ma'am... 587 00:36:23,891 --> 00:36:26,393 hindi ka mananatili ng isang linggo rito. 588 00:36:26,393 --> 00:36:28,145 Hindi pa opisyal ang posisyon mo. 589 00:36:28,687 --> 00:36:31,690 Magpapaliwanag si Ganon, pero si Hal ang sisisihin niya, 590 00:36:31,690 --> 00:36:33,442 na hindi kaaya-aya. 591 00:36:35,486 --> 00:36:36,612 Tinawag mo siyang Hal. 592 00:36:37,279 --> 00:36:38,322 Sa unang pagkakataon. 593 00:36:40,407 --> 00:36:41,242 Pasensiya na. 594 00:36:41,825 --> 00:36:45,621 Ganiyan ang nangyayari kapag nakilala na siya. Mukhang alam mo na. 595 00:36:47,081 --> 00:36:47,915 Oo. 596 00:36:55,381 --> 00:36:56,632 Parang okay naman sa 'yo. 597 00:36:58,300 --> 00:36:59,510 Anong ibig mong sabihin? 598 00:37:00,761 --> 00:37:05,391 Parang ayaw mo naman dito. Dahil hindi ito Jalalabad. 599 00:37:06,183 --> 00:37:09,561 May nagpasabog ng barko sa Persian Gulf. 600 00:37:09,561 --> 00:37:12,481 Gusto kong maiwasan na ang karahasan 601 00:37:12,481 --> 00:37:13,816 - sa Gulf. - Pasensiya na. 602 00:37:15,276 --> 00:37:16,110 Nakiusap lang ako. 603 00:37:24,201 --> 00:37:25,911 Sino'ng gagawa ng ulat? 604 00:37:27,246 --> 00:37:28,080 Ang pagsasanay. 605 00:37:28,080 --> 00:37:30,499 Na naka-gown ako, sa karwahe. 606 00:37:30,499 --> 00:37:32,710 - British Vogue. - Diyos ko. 607 00:37:34,670 --> 00:37:36,005 Ayoko nang ganito. 608 00:37:39,550 --> 00:37:40,384 Ano? 609 00:37:42,678 --> 00:37:44,680 Alam mo kung sino ang hindi kayang tanggalin? 610 00:37:46,348 --> 00:37:47,182 Si Cinderella. 611 00:37:51,937 --> 00:37:56,650 Hindi ko alam kung ito pa rin ang iskedyul. Parang wala nabago. 612 00:37:56,650 --> 00:37:59,236 Panjee, pakihanap si Leonard, pakiusap. 613 00:38:02,573 --> 00:38:06,285 Hindi muna ilalabas ang ulat, pero maglalagay sila ng mga litrato sa website. 614 00:38:06,285 --> 00:38:09,580 Napakahusay. Igagalang ka ng media at publiko. 615 00:38:09,580 --> 00:38:11,707 - Napakahusay. - Oo. 616 00:38:12,791 --> 00:38:14,209 Sabi ko na sa 'yo handa ka na. 617 00:38:14,209 --> 00:38:17,254 Nagtulungan tayo para makilala ka. 618 00:38:18,088 --> 00:38:20,174 Pero nilagay mo ako sa gitna ng problema, 619 00:38:20,174 --> 00:38:24,094 para mangako nang hindi ko kayang gawin, habang binabalewala ang nakakataas 620 00:38:24,094 --> 00:38:27,139 na nagdulot nang hindi magandang sitwasyon. 621 00:38:27,931 --> 00:38:31,935 At ngayon pagtatakpan natin sa pamamagitan ng ulat ng media, 622 00:38:31,935 --> 00:38:34,438 na pagagandahin ang imahe ko sa kababaihan. 623 00:38:34,438 --> 00:38:35,439 Ang sungit mo. 624 00:38:36,190 --> 00:38:37,024 Isarado mo. 625 00:38:37,024 --> 00:38:38,108 At misogynist. 626 00:38:39,109 --> 00:38:42,363 Ikaw ang bagong kaibigan ng prime minister. Sisikat ka. 627 00:38:42,363 --> 00:38:44,448 Dapat pasalamatan mo ako. 628 00:38:44,448 --> 00:38:48,786 Ayokong maging sikat Hal, sa sobrang sikat mo ayaw na nilang makatrabaho ka. 629 00:38:56,752 --> 00:39:00,881 Bakit napakamahal ng damit na 'to? Pero wala man lang bulsa. 630 00:39:01,673 --> 00:39:03,467 Ang ganda ng puwet mo riyan. 631 00:39:11,558 --> 00:39:12,726 Ang ganda nating tingnan. 632 00:39:25,906 --> 00:39:27,408 Hindi ako sanay magbestida. 633 00:39:27,408 --> 00:39:29,701 - Nadadala mo naman. - Okay. 634 00:39:30,327 --> 00:39:32,663 Uunahin natin ang mga kuha para sa Vogue, 635 00:39:32,663 --> 00:39:35,082 susunod ay mga pormal na kuha para sa portrait. 636 00:39:35,082 --> 00:39:36,917 Marami pang natagpuan. 41 na bangkay. 637 00:39:36,917 --> 00:39:38,210 Oo. 638 00:39:38,210 --> 00:39:41,713 Ah, ma'am, ma'am. Nasa labas na si Uma, kung handa na. 639 00:39:41,713 --> 00:39:42,923 - Uma? - Ang reporter. 640 00:39:44,508 --> 00:39:46,885 Kakailanganin pa ng tulong sa paghahanap. 641 00:39:46,885 --> 00:39:49,763 May pwede akong tawagan sa Pentagon. 642 00:39:49,763 --> 00:39:51,765 Ma'am, ako na ang kakausap. 643 00:39:53,642 --> 00:39:55,811 At ako kay Uma. 644 00:39:55,811 --> 00:39:57,020 Akin na ang telepono mo. 645 00:39:58,105 --> 00:40:02,234 Siya si Gerald Tober. Ang namamahala sa paghahanap sa karagatan. 646 00:40:05,821 --> 00:40:07,156 Ganiyan ang trabaho ko dati. 647 00:40:07,823 --> 00:40:09,450 Mas masaya 'yon kaysa rito. 648 00:40:11,410 --> 00:40:12,244 Ma'am... 649 00:40:13,328 --> 00:40:14,872 Pasensiya na. 650 00:40:14,872 --> 00:40:17,291 - Ang nangyari kay Dennision... - Huwag kang mag-alala. 651 00:40:18,292 --> 00:40:22,588 - Maraming nagagawa si Hal, mahirap iwasan. - Sa susunod, aalamin ko. 652 00:40:22,588 --> 00:40:25,340 HIndi mo kaya. Para siyang droga. Hindi mo maiiwasan. 653 00:40:26,508 --> 00:40:27,885 Okay lang, aalis naman siya. 654 00:40:29,178 --> 00:40:32,514 - Aalis? - Tingnan ko nga. Ang ganda mo. 655 00:40:33,265 --> 00:40:35,392 - Oo nga. Di ba? - Oo naman. 656 00:40:35,392 --> 00:40:37,227 - Subukan natin sa ilaw. - Sige. 657 00:40:41,398 --> 00:40:42,232 Frances? 658 00:40:42,232 --> 00:40:43,192 Mr. Hayford. 659 00:40:46,403 --> 00:40:48,113 Bakit mo sinabi ang tungkol sa kumot? 660 00:40:49,198 --> 00:40:52,534 - Sinabi mong sinuri niya ang kumot. - Sa Adams Suite. 661 00:40:53,035 --> 00:40:56,288 Sinabi mong ipaalam ko sa 'yo ang lahat. Kwarto 'yon para sa bisita. 662 00:40:57,956 --> 00:40:59,917 Magkahiwalay sila ng kwarto. 663 00:41:07,382 --> 00:41:11,011 Ayaw ko nang mahirapan pa kayo, 664 00:41:11,011 --> 00:41:14,223 kaya makabubuti na wala na lang mga kuha 665 00:41:14,223 --> 00:41:18,227 na nakatingin ako sa malayo na pinapakita ang leeg. 666 00:41:18,227 --> 00:41:20,103 Ma'am, pwede kang makausap sandali? 667 00:41:25,400 --> 00:41:27,402 Aalis ba si Mr. Wyler? 668 00:41:31,240 --> 00:41:32,324 Oo. 669 00:41:36,078 --> 00:41:37,120 Babalik ba siya? 670 00:41:40,082 --> 00:41:43,835 Tutulungan niya muna ako, tapos aalis na siya. 671 00:41:46,004 --> 00:41:47,339 Dapat nagtutulungan kayo. 672 00:41:47,339 --> 00:41:51,009 Kaya na ni Mrs. Durlsey kahit wala si Hal Wyler. 673 00:41:51,009 --> 00:41:53,554 - Oo, pero... - Nakiusap sa akin ang presidente, 674 00:41:53,554 --> 00:41:57,224 kaya paano ko masasabi ang tungkol sa problema ng relasyon namin? 675 00:41:57,224 --> 00:41:59,518 - Ma'am... - Okay na, nagiging malapit na tayo. 676 00:42:00,102 --> 00:42:01,895 Magpapalit na ako ng sapatos 677 00:42:01,895 --> 00:42:06,483 dahil ayon kay Uma at Pippa mas maganda kung makapal na takong. 678 00:42:11,071 --> 00:42:12,114 Pasok. 679 00:42:13,699 --> 00:42:15,242 Maghihiwalay pala kayo. 680 00:42:16,535 --> 00:42:17,369 Hindi. 681 00:42:17,369 --> 00:42:20,914 - Alam ba ng White House? - Walang dapat ipaalam. 682 00:42:21,415 --> 00:42:24,459 Ayon sa ambassador... Maghihiwalay na kayo. 683 00:42:25,752 --> 00:42:26,837 Kinasal ka na ba? 684 00:42:27,462 --> 00:42:30,048 Hindi siya pwedeng madiborsiyo. 685 00:42:30,048 --> 00:42:33,594 Hindi siya pwedeng maging bise presidente kung nadiborsiyo siya. 686 00:42:33,594 --> 00:42:34,886 Magbabalikan kami. 687 00:42:36,847 --> 00:42:40,809 Sasabihin ko kay Billie. Ikaw ang bahala sa kaniya at sa presidente... 688 00:42:40,809 --> 00:42:43,729 Wala kang sasabihan. Magkakaayos kami. 689 00:42:44,521 --> 00:42:45,355 May... 690 00:42:46,898 --> 00:42:53,155 mga ginawa akong ikinagalit niya, at hindi ko na uulitin 'yon. 691 00:42:53,947 --> 00:42:57,409 Dalawang oras ka pa lang rito, may tinawagan, tapos matatanggal siya. 692 00:42:57,409 --> 00:43:00,829 Oo pasaway ako pero di niya magagawa 'yon kung wala ako. 693 00:43:01,455 --> 00:43:02,289 Okay. 694 00:43:02,831 --> 00:43:06,752 Sabihin mo sa kaniya. Kung okay sa kaniya, sige, pero hindi na ako makikialam. 695 00:43:06,752 --> 00:43:09,504 Di ko pwedeng sabihin 'yon, magagalit siya! 696 00:43:10,297 --> 00:43:14,843 Ayaw niya ng mga kamera, mikropono, at mga tao. 697 00:43:15,344 --> 00:43:19,765 Ngayon, nahihirapan siyang magpakitang-tao sa mga reporter. 698 00:43:19,765 --> 00:43:22,309 Kaninong idea na maging bise presidente siya? 699 00:43:22,309 --> 00:43:23,810 Siya ang kailangan niyo. 700 00:43:24,519 --> 00:43:26,605 Hindi si Grace Penn, hindi ako. 701 00:43:26,605 --> 00:43:31,526 Ang nararapat ay ang hindi hinahangad na manalo sa kampanya. 702 00:43:31,526 --> 00:43:35,155 Malinaw na tuntuntin 'yan, nararapat ang hindi mapanghangad. 703 00:43:35,155 --> 00:43:38,158 Hindi pwedeng hindi siya haharap sa publiko. 704 00:43:38,158 --> 00:43:39,576 Kaya tayo nandito. 705 00:43:40,869 --> 00:43:42,454 Sa UK. 706 00:43:42,954 --> 00:43:46,875 May anim na buwan tayo para ilihim sa kaniya. 707 00:43:46,875 --> 00:43:49,461 Hindi natin sasabihin ang pagiging bise presidente niya, 708 00:43:49,461 --> 00:43:51,880 dahil hindi siya papayag. 709 00:43:52,839 --> 00:43:55,342 Napakagandang paliwanag. 710 00:43:55,342 --> 00:43:57,469 Sabi ni Billie mahusay ka sa ganito. 711 00:43:57,469 --> 00:44:02,849 Mahusay ako sa ganito kahit na may problema kami. Tutulungan natin siya. 712 00:44:03,892 --> 00:44:05,644 Hindi 'yan mangyayari kung ayaw niya. 713 00:44:06,478 --> 00:44:07,354 O ayaw niya sa 'yo. 714 00:44:08,063 --> 00:44:10,273 Siyempre gusto niya 'ko. Mahal niya 'ko. 715 00:44:11,858 --> 00:44:14,111 Huwag mo nang isipin 'yan, mahihirapan ka. 716 00:44:18,615 --> 00:44:22,035 Pakiusap, umalis ka na muna habang maliwanag pa. 717 00:44:22,035 --> 00:44:23,203 Salamat. 718 00:44:23,870 --> 00:44:25,747 Sa 'kin. Maganda 'yon. 719 00:44:25,872 --> 00:44:28,250 Ngayon, sa karwahe naman, pakiusap. 720 00:44:28,250 --> 00:44:30,544 Salamat, sapat na ito. 721 00:44:30,544 --> 00:44:31,461 Uy. 722 00:44:37,801 --> 00:44:39,136 Lagi akong inaayusan. 723 00:44:40,345 --> 00:44:41,430 Ganiyan talaga. 724 00:44:42,305 --> 00:44:45,767 Nakamot ko ang mukha ko at inayos ang panty ko, baka may lipstick sa pwet ko. 725 00:44:46,852 --> 00:44:47,853 - Wala. - Okay. 726 00:44:49,312 --> 00:44:50,147 Uy. 727 00:44:53,275 --> 00:44:54,484 Napakaganda mo. 728 00:44:55,777 --> 00:44:57,154 Sakay na tayo? 729 00:45:05,078 --> 00:45:05,912 Okay. 730 00:45:30,645 --> 00:45:31,646 Tingnan mo siya. 731 00:45:34,691 --> 00:45:35,942 Parang prinsesa. 732 00:45:45,494 --> 00:45:46,411 Ambassador. 733 00:45:58,715 --> 00:46:01,760 Kung susuotin mo ulit 'yan, baka maging maayos na. 734 00:46:01,760 --> 00:46:03,762 Nasasaktan ako. 735 00:46:03,762 --> 00:46:05,931 Parang ang liit. Sa tingin mo? 736 00:46:05,931 --> 00:46:08,099 - Parang maluwang ang suot mo. - Oo nga. 737 00:46:08,099 --> 00:46:11,311 Ano kaya kung magpahatid tayo kay Jonathan para ipaayos 'yan. 738 00:46:11,311 --> 00:46:13,897 - Mukhang maiksi ba ang pantalon ko? - Patitingnan na rin. 739 00:46:13,897 --> 00:46:15,815 Okay. Kumusta ka? 740 00:46:17,025 --> 00:46:17,859 Salamat. 741 00:46:24,616 --> 00:46:26,159 Ayusin ko ang kurbata mo? 742 00:46:26,159 --> 00:46:28,787 - Sige. Mukhang nabuhol. - Sige. 743 00:46:32,040 --> 00:46:35,627 Ligtas ka, mahina lang 'to, magkakamalay ka rin mamaya. 744 00:49:25,755 --> 00:49:28,258 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Joy Jumamoy